1 00:01:22,958 --> 00:01:25,461 "เมื่อใดวิถีแห่งเหตุการณ์ของมนุษย์ 2 00:01:25,586 --> 00:01:30,299 "ได้บังเกิดความจำเป็นที่ประชาชนพวกหนึ่ง จะต้องทำลายข้อผูกพันทางการเมือง 3 00:01:30,382 --> 00:01:32,718 "ซึ่งตนมีอยู่กับประชาชนพวกอื่น 4 00:01:32,802 --> 00:01:35,179 "และจะจัดตั้งแหล่งที่ อันเป็นเอกเทศและเท่าเทียม 5 00:01:35,262 --> 00:01:37,264 "ในหมู่อำนาจบนพื้นพิภพนี้ 6 00:01:37,348 --> 00:01:40,935 "ตามที่กฎแห่งธรรมชาติและพระเจ้า แห่งธรรมชาติได้ทรงกำหนดให้ไว้ 7 00:01:41,727 --> 00:01:44,313 "เราถือว่าความจริงต่อไปนี้ เป็นสิ่งที่ประจักษ์แจ้งในตัวเอง 8 00:01:44,396 --> 00:01:46,524 "นั่นคือมนุษย์ทุกคนถูกสร้างขึ้นมา อย่างเท่าเทียมกัน 9 00:01:46,607 --> 00:01:50,903 "และพระเจ้าได้ทรงมอบสิทธิบางประการ ที่จะเพิกถอนไม่ได้ให้ไว้แก่มนุษย์ 10 00:01:50,986 --> 00:01:54,114 "ในบรรดาสิทธิเหล่านั้นได้แก่ ชีวิต เสรีภาพ 11 00:01:54,198 --> 00:01:56,033 "และการเสาะแสวงหาความสุข 12 00:01:56,700 --> 00:01:58,369 "เพื่อที่จะคุ้มครองสิทธิเหล่านี้ให้มั่นคง 13 00:01:58,452 --> 00:02:00,579 "รัฐบาลถูกสถาปนาขึ้นในหมู่มวลมนุษย์ 14 00:02:00,663 --> 00:02:03,999 "โดยได้อำนาจที่ยุติธรรม จากความยินยอมของผู้ที่อยู่ใต้การปกครอง 15 00:02:04,083 --> 00:02:07,837 "เมื่อใดก็ตามที่รูปแบบของรัฐบาลใด เป็นสิ่งที่ทำลายเป้าหมายเหล่านี้ 16 00:02:07,920 --> 00:02:11,757 "เมื่อนั้นย่อมเป็นสิทธิของประชาชน ที่จะเปลี่ยนแปลงหรือยกเลิกรัฐบาลนั้นเสีย 17 00:02:11,841 --> 00:02:13,509 "และสถาปนารัฐบาลขึ้นใหม่ 18 00:02:13,592 --> 00:02:18,597 "โดยให้มีรากฐานอยู่บนหลักการดังกล่าว และกำหนดอำนาจของรัฐบาลนั้นให้เป็นไป 19 00:02:18,681 --> 00:02:23,435 "ตามที่เห็นว่าน่าจะมีผลต่อความปลอดภัย และความผาสุกของพวกเขามากที่สุด 20 00:02:24,228 --> 00:02:27,857 "แต่เมื่อการใช้อำนาจไปในทางที่ผิด และการช่วงชิงอำนาจมีอยู่อย่างยาวนาน 21 00:02:27,898 --> 00:02:30,276 "โดยมุ่งหมายต่อวัตถุประสงค์เดิม อย่างไม่เสื่อมคลาย 22 00:02:30,359 --> 00:02:33,904 "จนแสดงว่ามีแผนการที่จะกดพวกเขาลง ภายใต้การปกครองเผด็จการแล้ว 23 00:02:34,864 --> 00:02:38,909 "ย่อมเป็นสิทธิ ย่อมเป็นหน้าที่ของพวกเขา ที่จะล้มล้างรัฐบาลเช่นนั้น 24 00:02:38,993 --> 00:02:42,079 "และจัดหาเครื่องป้องกันใหม่ เพื่อความมั่นคงในอนาคตของพวกเขา" 25 00:02:43,205 --> 00:02:44,164 ขอบคุณค่ะ 26 00:02:51,547 --> 00:02:54,091 ฉันตื้นตันใจเหลือเกิน 27 00:02:57,052 --> 00:03:02,016 ผมอยากขอบคุณมอลลี่ สำหรับการอ่านที่ซึ้งกินใจนั้น 28 00:03:03,601 --> 00:03:05,269 ออกจากปากเด็กน้อย 29 00:03:07,271 --> 00:03:11,901 พี่น้องทั้งหลาย ผมเชื่อว่าเรากำลังมองดูอนาคตอยู่ 30 00:03:17,531 --> 00:03:18,908 ขอบคุณ มอลลี่ 31 00:03:28,792 --> 00:03:32,254 บทที่แปด 32 00:03:32,338 --> 00:03:36,550 อินดีแอนา ฤดูใบไม้ร่วง 33 00:03:37,468 --> 00:03:38,594 คุณคอร่า 34 00:03:38,886 --> 00:03:40,095 จอร์จีน่า 35 00:03:41,305 --> 00:03:44,850 คุณสอนเด็กผิวดำพวกนี้ ให้พูดจาได้เหมาะสมสินะ 36 00:03:46,518 --> 00:03:49,563 ที่นี่ไม่มีเด็กผิวดำนะ คอร่า เด็กเฉยๆ 37 00:03:51,690 --> 00:03:53,525 ฉันขอโทษ ฉันไม่ได้... 38 00:03:53,609 --> 00:03:56,278 ไม่เป็นไร คอร่า 39 00:03:57,071 --> 00:04:00,407 คืองี้ บ่อยครั้งเมื่อจิตใจคน ได้รับการปลดปล่อยในที่สุด 40 00:04:00,491 --> 00:04:03,702 พวกเขาก็ต้องหัดที่จะลืม สิ่งที่พวกเขาเรียนรู้มา เข้าใจไหม 41 00:04:04,411 --> 00:04:05,579 เข้าใจค่ะ 42 00:04:09,166 --> 00:04:12,836 โอ้โฮ บาร์บีคิวนั่นทำให้ฉันน้ำลายสอ 43 00:04:14,630 --> 00:04:17,383 แต่ฉันขอถามอะไร เกี่ยวกับเด็กๆ หน่อยได้ไหม 44 00:04:17,466 --> 00:04:18,842 ได้สิ คอร่า 45 00:04:20,135 --> 00:04:22,221 พวกเขาพูดจาฉะฉาน แต่... 46 00:04:23,555 --> 00:04:26,392 พวกเขารู้ไหมว่า คำเหล่านั้นหมายความอย่างไร 47 00:04:31,271 --> 00:04:32,106 ไม่รู้หรอก 48 00:04:33,899 --> 00:04:37,361 แต่สิ่งที่พวกเขายังไม่เข้าใจในวันนี้ พวกเขาอาจเข้าใจในวันหน้า 49 00:04:38,320 --> 00:04:42,449 ดูคำประกาศอิสรภาพ ที่มอลลี่น้อยอ่านเป็นตัวอย่าง 50 00:04:43,158 --> 00:04:44,368 มันเป็นเหมือนแผนที่ 51 00:04:44,868 --> 00:04:46,412 คุณเชื่อว่ามันถูกต้อง 52 00:04:46,495 --> 00:04:49,373 แต่คุณจะรู้ก็ต่อเมื่อคุณไปทดสอบด้วยตัวเอง 53 00:04:53,168 --> 00:04:54,586 คุณเชื่ออย่างนั้นเหรอ 54 00:04:58,048 --> 00:04:59,550 ไม่อยู่แล้ว คอร่า 55 00:04:59,633 --> 00:05:01,927 ฉันเป็นผู้หญิงผิวสีที่อาศัยอยู่ในอเมริกา 56 00:05:02,011 --> 00:05:07,099 แต่ทุกคนต้องออกไปทดสอบมันด้วยตัวเอง 57 00:05:08,058 --> 00:05:09,018 เข้าใจไหม 58 00:05:15,232 --> 00:05:17,943 เอาละ เราไปดูบาร์บีคิวนั่นกันเถอะ 59 00:05:37,296 --> 00:05:38,672 ทุกคนเป็นยังไงกันบ้าง 60 00:05:38,756 --> 00:05:41,216 - ดี - ดีๆ 61 00:05:41,300 --> 00:05:43,927 หวังว่าทุกคนกำลังสนุก 62 00:05:44,011 --> 00:05:47,056 ปกติแล้วสามีฉันจะเป็นคนพูดตรงนี้ 63 00:05:47,139 --> 00:05:49,933 แต่บ่ายนี้เขารู้สึกไม่ค่อยอยากพูด 64 00:05:51,018 --> 00:05:52,853 พวกคุณต้องทนฟังฉันหน่อยนะคะ 65 00:05:52,936 --> 00:05:55,147 และฉันจะทำให้ดีที่สุดค่ะ 66 00:05:56,273 --> 00:05:57,274 เอาละ 67 00:05:58,734 --> 00:06:00,778 ฉันลงไปอยู่ห้องใต้ดินทั้งวัน 68 00:06:01,653 --> 00:06:06,700 แล้วฉันก็ขึ้นมาดูว่า พระเจ้าประทานอะไรให้เรา 69 00:06:08,077 --> 00:06:09,661 ท้องฟ้าอันงดงามนี้ 70 00:06:11,080 --> 00:06:12,414 พวกหมู 71 00:06:13,957 --> 00:06:16,085 และที่ดินอันอุดมสมบูรณ์นี้ 72 00:06:17,544 --> 00:06:19,046 ฉันขอใช้เวลาสักครู่ 73 00:06:19,129 --> 00:06:23,092 ขอบคุณและสรรเสริญสามีฉัน ที่ต่อรองโฉนดที่ดินผืนนี้ 74 00:06:23,717 --> 00:06:26,428 พระเจ้าทรงรู้ว่าตอนแรกที่เรามาถึงนั้น 75 00:06:26,512 --> 00:06:30,474 พวกเขาไม่รู้จักความรักและความสุข ของคนผิวสีที่อยู่ในสายเลือดเขา 76 00:06:32,559 --> 00:06:34,770 ฉะนั้น เมื่อฉันออกมายืนในที่ดินผืนนี้ 77 00:06:36,063 --> 00:06:38,357 เมื่อฉันได้ยินเสียงเด็กๆ ตรงริมสระ 78 00:06:38,440 --> 00:06:41,652 โต้ตอบกันไปมา โดยไม่สนใจสิ่งใดๆ ในโลก 79 00:06:41,735 --> 00:06:42,861 เมื่อฉัน... 80 00:06:44,863 --> 00:06:49,785 เมื่อฉันพบคนใหม่ๆ ในหมู่พวกเรา ซึ่งเดินทางมาไกลแสนไกล 81 00:06:49,868 --> 00:06:53,831 แต่มีพลังและความเข้มแข็งในตัว เหมือนกันกับคนของเรา 82 00:06:54,748 --> 00:06:59,378 มันทำให้ฉันใจสงบลงได้นิดนึง 83 00:07:00,337 --> 00:07:03,257 ไม่ว่าเราจะตัดสินใจก้าวต่อไปอย่างไร 84 00:07:03,340 --> 00:07:08,929 ไร่นี้ ชุมชนนี้ก็จะยังคงอยู่ 85 00:07:14,434 --> 00:07:18,772 ผมสัญญาว่าเราจะเลิกพล่าม 86 00:07:18,856 --> 00:07:21,733 และลงมือทานอาหารดีๆ ในไม่ช้า 87 00:07:21,859 --> 00:07:23,569 มันหอมดีว่าไหม 88 00:07:23,694 --> 00:07:24,987 ใช่ 89 00:07:25,737 --> 00:07:29,741 แต่ก่อนอื่น กรุณายืนขึ้น... 90 00:07:31,160 --> 00:07:32,202 และจับมือกัน 91 00:07:39,960 --> 00:07:42,004 ขอพระองค์จงสถิตที่โต๊ะของเรา 92 00:07:42,087 --> 00:07:44,339 ขอพระองค์จงสถิตที่โต๊ะของเรา 93 00:07:44,423 --> 00:07:46,967 สถิตอยู่ที่นี่และทุกแห่งหนที่คนบูชา 94 00:07:47,050 --> 00:07:50,179 สถิตอยู่ที่นี่และทุกแห่งหนที่คนบูชา 95 00:07:50,262 --> 00:07:55,184 ความเมตตาเหล่านี้ ที่ทรงอวยพรและประทานให้เรา 96 00:07:55,267 --> 00:07:57,936 ความเมตตาเหล่านี้ ที่ทรงอวยพรและประทานให้เรา 97 00:07:59,062 --> 00:08:03,275 ขอให้อาหารนี้เชื่อมมิตรภาพกับพระองค์ 98 00:08:03,358 --> 00:08:05,986 ขอให้อาหารนี้เชื่อมมิตรภาพกับพระองค์ 99 00:08:06,069 --> 00:08:07,446 อาเมน 100 00:08:07,529 --> 00:08:09,573 อาเมน 101 00:08:34,765 --> 00:08:37,059 ไม่ต้องสงสัยเลยว่า คุณมีหัวใจที่เปี่ยมไปด้วยเมตตา 102 00:08:37,726 --> 00:08:41,396 แต่ผมเกรงว่าครั้งนี้ คุณพาปัญหามาที่บ้านเรามากเกินไป 103 00:08:43,732 --> 00:08:44,816 อย่างนั้นหรือ 104 00:08:46,401 --> 00:08:49,488 ภรรยาที่รักของผมได้ยินว่าผู้หญิงหลงทาง คนล่าสุดของคุณถูกประกาศจับ 105 00:08:49,571 --> 00:08:50,447 ไม่ 106 00:08:50,530 --> 00:08:53,742 คนส่วนใหญ่แถวนี้ถูกประกาศจับ ไม่เรื่องใดก็เรื่องหนึ่ง 107 00:08:53,825 --> 00:08:54,952 ไม่ใช่ผม น้องชาย 108 00:08:56,245 --> 00:08:57,246 ไม่ใช่ผม 109 00:09:00,540 --> 00:09:02,251 จะยังไงก็ช่าง 110 00:09:03,585 --> 00:09:04,962 คอร่าสมควรอยู่ที่นี่ 111 00:09:05,837 --> 00:09:07,256 เหมือนพวกเราทุกคน 112 00:09:07,339 --> 00:09:10,592 และเธอคือคนที่จะเล่าเรื่องของเธอ ว่าเธอหนีอะไรมา 113 00:09:10,676 --> 00:09:13,178 หรือเธอกำลังวิ่งไปหาอะไร เมื่อเธอเลือกที่จะเล่า 114 00:09:13,262 --> 00:09:16,348 กรุณาอย่าใช้เธอเป็นเครื่องมือ ต่อต้านทางรถไฟ 115 00:09:16,431 --> 00:09:18,141 ผมไม่ได้ต่อต้านทางรถไฟ 116 00:09:20,143 --> 00:09:22,896 ผมไม่ได้ต่อต้านทางรถไฟ 117 00:09:24,773 --> 00:09:27,276 ผมไม่ได้คิดร้าย ต่อสาวน้อยที่น่าสงสารคนนั้น 118 00:09:27,359 --> 00:09:30,988 แต่คุณช่างไร้เดียงสาที่คิดว่า พวกคนผิวขาวจะให้เรารักษาที่นี่ไว้ 119 00:09:31,071 --> 00:09:33,282 ถ้าเราคอยอวดดีเย้ยพวกเขา 120 00:09:33,365 --> 00:09:34,449 อวดดีงั้นเหรอ 121 00:09:37,202 --> 00:09:39,830 คุณเรียกการมีชีวิต หายใจและไถดิน 122 00:09:39,913 --> 00:09:43,709 สิ่งที่เป็นของคุณโดยชอบธรรม ว่า "อวดดี" ตั้งแต่เมื่อไหร่กัน 123 00:09:49,923 --> 00:09:51,216 ผม... 124 00:09:53,135 --> 00:09:55,887 ขอบคุณในความคิดของคุณ บาทหลวงมิงโก้ 125 00:09:58,473 --> 00:10:02,853 และผมจะจำไว้ในใจขณะที่ผมทำธุระของผม 126 00:10:11,778 --> 00:10:14,948 ขณะที่พวกคุณทุกคนทานอาหารรสเลิศนี้ 127 00:10:15,991 --> 00:10:20,162 วันนี้เรามีแขกผู้มีเกียรติ อยู่ในไร่กับเราด้วย 128 00:10:20,245 --> 00:10:22,497 พวกคุณบางคนที่อยู่กับเรามาสักพักแล้ว 129 00:10:22,581 --> 00:10:25,792 คงจำหน้าหล่อๆ ของเขาได้แน่นอน 130 00:10:26,376 --> 00:10:29,421 ผมรู้จักสองสามคนที่คิดว่าเขาน่ามอง 131 00:10:31,214 --> 00:10:34,426 หนุ่มน้อยที่โดดเด่นที่สุดของศิลปศาสตร์ 132 00:10:34,509 --> 00:10:38,263 มาที่นี่เพื่ออ่านบทรวมกวีของเขา 133 00:10:38,347 --> 00:10:41,808 พี่น้องของเรา รัมซีย์ บรูคส์ 134 00:10:51,902 --> 00:10:53,111 ผมขอถามว่า 135 00:10:53,820 --> 00:10:58,158 จิตวิญญาณของคนของเรา อยู่กับเราที่นี่ในไร่วาเลนไทน์วันนี้หรือไม่ 136 00:11:09,711 --> 00:11:13,757 "ครั้งหนึ่งผมเห็นสิ่งมหัศจรรย์ กระดำกระด่าง 137 00:11:14,883 --> 00:11:16,551 "นั่งปักหลักอยู่ทั่วท้องทุ่ง 138 00:11:17,552 --> 00:11:20,138 "กระพือปีกเทวดา 139 00:11:21,139 --> 00:11:23,892 "กวัดแกว่งโล่ที่ลุกโชน 140 00:11:24,643 --> 00:11:28,897 "แห่งน้ำตา เลือด เนื้อหนัง และกระดูก 141 00:11:30,065 --> 00:11:34,069 "แห่งเสียงทั้งหลาย... มาและหายไป 142 00:11:35,278 --> 00:11:37,864 "จิตวิญญาณของญาติมิตรอันงดงาม 143 00:11:39,199 --> 00:11:43,161 "กลับจากสวรรค์ เทวดาตกสวรรค์ 144 00:11:43,995 --> 00:11:47,207 "ทหารผู้สร้างวีรกรรม 145 00:11:47,791 --> 00:11:51,670 "เพื่อเติมเชื้อให้ไฟแห่งเทพอะพอลโล 146 00:11:52,629 --> 00:11:55,924 "ในสิ่งมีชีวิตทั้งหลาย" 147 00:12:01,763 --> 00:12:03,181 บาทหลวงรัมซีย์ 148 00:12:03,890 --> 00:12:05,267 บาทหลวงรัมซีย์ 149 00:12:17,696 --> 00:12:19,364 ทันทีที่บทกวีเริ่ม... 150 00:12:21,950 --> 00:12:23,743 ผมก็รู้ว่าคุณจะหนีออกมา 151 00:12:25,662 --> 00:12:27,330 ยังไม่ถึงหนึ่งเดือน 152 00:12:27,414 --> 00:12:30,500 คุณก็รู้แล้วเหรอว่า ฉันจะทำอะไรยังไง คุณรอยัล 153 00:12:31,084 --> 00:12:32,335 ไม่ครับ 154 00:12:33,795 --> 00:12:34,796 แค่... 155 00:12:37,048 --> 00:12:38,091 สังเกตการณ์ 156 00:12:52,522 --> 00:12:54,733 ภาวนาอย่าให้เรดจับแกได้ 157 00:12:57,110 --> 00:12:58,445 นั่นไงล่ะ 158 00:13:00,530 --> 00:13:02,115 แบบนั้นคุณน่ารักมาก 159 00:13:03,575 --> 00:13:05,285 เวลาคุณยิ้มน่ะ รู้ไหม 160 00:13:06,870 --> 00:13:10,499 คุณน่ารักอยู่แล้ว แต่โอย เวลาคุณยิ้มแบบนั้นน่ะ 161 00:13:13,502 --> 00:13:15,295 รัมซีย์พูดว่ายังไงนะ 162 00:13:15,378 --> 00:13:20,467 "เพื่อเติมเชื้อให้ไฟแห่งเทพอะพอลโล ในสิ่งมีชีวิตทั้งหลาย" 163 00:13:21,760 --> 00:13:22,969 เงียบเถอะน่า 164 00:13:23,053 --> 00:13:24,471 ผมจะไม่ทำแบบนั้น 165 00:13:40,487 --> 00:13:41,571 ระวังเท้าฉัน! 166 00:14:35,250 --> 00:14:37,919 คำพูดคุณไพเราะและมีพลังนะ คุณบรูคส์ 167 00:14:39,629 --> 00:14:43,091 ถ้าฉันมอบความเศร้าของฉันแก่คุณ คุณช่วยทำให้มันฟังดูดีได้ไหม 168 00:14:48,597 --> 00:14:51,391 ผมจะลองดู ได้สิ 169 00:14:53,518 --> 00:14:54,519 ค่ะ 170 00:14:59,274 --> 00:15:00,650 ฉันก็ว่าอย่างนั้น 171 00:15:05,530 --> 00:15:06,531 ได้ครับ 172 00:15:07,949 --> 00:15:08,908 งั้นก็ได้ 173 00:15:10,160 --> 00:15:11,369 "ก็ได้" อะไร 174 00:15:14,748 --> 00:15:15,749 ได้โปรด 175 00:15:18,585 --> 00:15:20,420 มอบความเศร้าของคุณแก่ผม 176 00:15:45,820 --> 00:15:49,115 รอยัล ฉันรู้สึกว่ามีเรื่องจะทำให้ต้องย้ายหนี 177 00:15:51,242 --> 00:15:53,119 พวกวาเลนไทน์กำลังคิดว่า 178 00:15:53,203 --> 00:15:55,872 จะหอบทุกอย่าง และย้ายทุกคนไปทางตะวันตก 179 00:15:57,457 --> 00:16:01,753 มีการคุยกันว่าเราควรย้ายไป ให้ไกลจากพวกคนผิวขาวมากขึ้น 180 00:16:01,836 --> 00:16:04,464 เว้นระยะห่างระหว่างเรากับรัฐที่มีทาส 181 00:16:06,007 --> 00:16:07,300 ฟังดูมีเหตุผล 182 00:16:08,301 --> 00:16:09,678 มิงโก้ไม่เห็นด้วย 183 00:16:09,761 --> 00:16:13,348 มิงโก้มีแผนอื่นให้วาเลนไทน์ 184 00:16:14,766 --> 00:16:15,850 เขาต้องการ... 185 00:16:16,726 --> 00:16:20,230 ทำธุรกิจไวน์ ร่วมกับนักธุรกิจผิวขาวในเมือง แต่... 186 00:16:21,815 --> 00:16:25,402 เราจะต้องให้ สิทธิประโยชน์บางอย่างแก่พวกเขา 187 00:16:27,487 --> 00:16:28,446 สิทธิอะไร 188 00:16:31,866 --> 00:16:36,663 มีการทะเลาะกันสองครั้ง เกี่ยวกับ ผู้หลบหนีที่ไปโผล่ในเมืองของพวกเขา 189 00:16:37,288 --> 00:16:38,915 และมิงโก้อ้างว่าพวกเขาต้องการ... 190 00:16:39,833 --> 00:16:43,002 หลักประกันว่าจะไม่มีปัญหาเช่นนั้นอีก 191 00:16:44,587 --> 00:16:47,382 นั่นคือสาเหตุที่เขามองฉัน เหมือนหนอนบนก้อนเนื้อใช่ไหม 192 00:16:49,050 --> 00:16:51,094 เขายังไม่รู้ความจริงทั้งหมดด้วยซ้ำ 193 00:16:52,470 --> 00:16:54,389 มิงโก้ไม่มีสิทธิ์พูดแทนทุกคน 194 00:16:56,099 --> 00:16:57,726 แล้วพวกเขาจะตัดสินใจเมื่อไหร่ 195 00:16:59,394 --> 00:17:00,729 ไม่แน่ใจ แต่... 196 00:17:02,522 --> 00:17:03,440 เร็วๆ นี้แหละ 197 00:17:04,941 --> 00:17:06,776 ทุกคนจะได้โหวตไหม 198 00:17:07,652 --> 00:17:08,737 ได้ครับ 199 00:17:10,655 --> 00:17:11,823 แม้แต่คุณ 200 00:17:23,293 --> 00:17:24,919 ทำไมถึงมองผมแบบนั้น 201 00:17:26,004 --> 00:17:27,005 แบบไหน 202 00:17:27,088 --> 00:17:29,758 คุณจ้องมองผมอย่างแปลกประหลาดที่สุด คุณคอร่า 203 00:17:32,719 --> 00:17:35,805 แบบนั้นคุณน่ารักมาก รู้ไหม เวลาคุณยิ้มน่ะ 204 00:17:38,266 --> 00:17:42,896 คุณน่ารักอยู่แล้ว แต่โอย เวลาคุณยิ้มแบบนั้นน่ะ 205 00:17:46,399 --> 00:17:47,400 คุณคอร่า 206 00:17:50,236 --> 00:17:52,781 คุณต้องรับผิดชอบนะ ที่ทำให้ผู้ชายคิดว่าคุณชอบเขา 207 00:18:03,583 --> 00:18:06,002 เส้นตรงนี้ เส้นความรักของคุณนี้ 208 00:18:06,628 --> 00:18:08,630 ข้ามไปถึงตรงนี้ 209 00:18:09,631 --> 00:18:13,510 - รู้ไหมว่าหมายถึงอะไร - ไม่รู้ แต่ฉันมั่นใจว่าคุณจะบอกฉัน 210 00:18:16,805 --> 00:18:17,847 สวัสดี คุณซีบิล 211 00:18:19,974 --> 00:18:20,809 แซมซัน 212 00:18:21,976 --> 00:18:22,936 รอยัล 213 00:18:24,521 --> 00:18:25,522 ไม่เอาน่า 214 00:18:30,485 --> 00:18:32,111 ผมกลับก่อนดีกว่า 215 00:18:32,195 --> 00:18:34,113 ผมไม่อยากรบกวนพวกคุณ 216 00:18:40,912 --> 00:18:43,081 ยินดีที่ได้คุยกับคุณครับ คุณคอร่า 217 00:18:44,415 --> 00:18:47,126 ฉันต่างหากค่ะ รอยัล ฉันยินดี 218 00:19:49,731 --> 00:19:52,567 เวเวย์ อินน์ 219 00:19:52,650 --> 00:19:54,777 ห้องให้เช่า 220 00:20:20,970 --> 00:20:23,556 สวัสดีครับ คุณวาเลนไทน์ 221 00:20:25,099 --> 00:20:25,975 ผู้พิพากษา 222 00:20:48,039 --> 00:20:50,792 ไม่นึกว่าพวกเขาจะให้คุณ ปลีกตัวมาจากพวกวัว 223 00:20:50,875 --> 00:20:51,876 เงียบเถอะน่า 224 00:21:21,864 --> 00:21:22,699 คอร่า 225 00:21:26,285 --> 00:21:28,079 คอร่า พวกเขาไม่ได้มาตามหาคุณ 226 00:21:29,080 --> 00:21:31,082 คอร่า พวกเขาไม่ได้มาตามหาคุณ 227 00:21:31,541 --> 00:21:33,793 ได้โปรด ผมสาบานได้ พวกเขาไม่ได้มาตามหาคุณ 228 00:21:33,876 --> 00:21:35,294 เธอชี้มาที่ฉัน 229 00:21:35,378 --> 00:21:37,130 เธอชี้มาที่เรา 230 00:21:37,213 --> 00:21:39,257 เธอชี้ไปที่เถาองุ่น 231 00:21:40,258 --> 00:21:43,386 คนที่แสดงพิรุธคือคนที่กำลังหลบหนีเท่านั้น 232 00:21:44,095 --> 00:21:46,931 ในอินดีแอนา เรามีกฎ เรามีกฎหมายมีระเบียบ 233 00:21:47,473 --> 00:21:50,560 คนจับทาสไม่สามารถ ย่างเท้าเข้ามาในทรัพย์สินของใคร 234 00:21:50,643 --> 00:21:52,895 โดยไม่มีหมายค้นจากผู้พิพากษาท้องถิ่น 235 00:21:54,355 --> 00:21:55,690 และผู้พิพากษา... 236 00:21:58,192 --> 00:21:59,736 เขาชอบเครื่องดื่มของเขา 237 00:22:01,362 --> 00:22:06,242 เราจึงทำให้แน่ใจว่าผู้ชายคนนั้น ไม่ต้องมองหาหรือกังวล 238 00:22:06,325 --> 00:22:10,538 เรื่องไวน์วาเลนไทน์สีแดงสวยสักหยด นอกจากเอื้อมมือไปหยิบขวด 239 00:22:10,621 --> 00:22:14,459 เพื่อแลกกับการที่ก่อนคนจับทาส จะมาเหยียบที่นี่... 240 00:22:15,334 --> 00:22:16,169 ทาสหลบหนี รางวัล 100 ดอลลาร์ 241 00:22:16,252 --> 00:22:19,047 เราจะให้ใครก็ตามที่พวกนั้นตามหา ได้หนีไปก่อน 242 00:22:20,631 --> 00:22:22,133 คุณปลอดภัยที่นี่ คอร่า 243 00:22:26,637 --> 00:22:27,972 คอร่า คุณปลอดภัยแล้ว 244 00:22:52,747 --> 00:22:53,956 ขอเข้ามานั่งด้วยนะ 245 00:23:16,604 --> 00:23:17,563 ขอดูได้ไหม 246 00:23:34,038 --> 00:23:35,206 เลิฟวี่ 247 00:23:35,289 --> 00:23:36,374 ซีซาร์ 248 00:23:36,457 --> 00:23:37,583 เกรซ 249 00:23:42,839 --> 00:23:44,173 คุณทำทั้งหมดนี้เหรอ 250 00:23:47,093 --> 00:23:49,345 คุณมาถึงที่นี่ทางรถไฟเหรอ 251 00:23:53,474 --> 00:23:54,308 ใช่ 252 00:23:56,185 --> 00:23:58,396 และทอดทิ้งคนเหล่านั้นทั้งหมด 253 00:24:11,701 --> 00:24:12,535 คอร่า 254 00:24:17,748 --> 00:24:18,583 คอร่า 255 00:24:24,881 --> 00:24:27,967 ผมรู้ว่าพรุ่งนี้คุณต้องทำงาน แต่... 256 00:24:29,844 --> 00:24:31,888 ดูจากเรื่องที่คุณเจอวันนี้... 257 00:24:34,473 --> 00:24:35,641 ผมเลยคิดว่า 258 00:24:36,517 --> 00:24:38,686 เราอาจจะทำอะไรอย่างอื่น 259 00:24:40,021 --> 00:24:41,105 แค่คุณกับผม 260 00:24:44,942 --> 00:24:47,862 แถวนี้มีอะไรมากมายที่ผมรู้ว่าคุณยังไม่เห็น 261 00:24:47,945 --> 00:24:48,905 ผมอยาก... 262 00:24:51,324 --> 00:24:52,992 พาคุณไปดูรอบๆ หน่อย... 263 00:24:54,827 --> 00:24:56,245 ให้สมองปลอดโปร่ง 264 00:25:00,166 --> 00:25:01,042 ค่ะ 265 00:25:04,587 --> 00:25:05,630 ตกลงตามนั้น 266 00:26:01,560 --> 00:26:02,603 ไม่ต้องห่วง 267 00:26:05,064 --> 00:26:07,858 ไม่คิดจะยิงใครเร็วๆ นี้ 268 00:26:09,944 --> 00:26:10,778 แค่... 269 00:26:12,029 --> 00:26:15,241 ไม่คิดว่าฉันเคยเห็นคนผิวดำพกปืน หลายคนขนาดนี้มาก่อน 270 00:26:17,326 --> 00:26:18,786 จนกระทั่งฉันมาที่นี่ 271 00:26:20,037 --> 00:26:22,873 มันอยู่ในรัฐธรรมนูญ 272 00:26:25,001 --> 00:26:27,044 ติดหราอยู่ในห้องสมุด 273 00:26:29,714 --> 00:26:30,548 นี่ 274 00:26:42,018 --> 00:26:43,102 ถือดูสิ 275 00:27:10,338 --> 00:27:11,172 ใช่ 276 00:27:13,007 --> 00:27:15,301 เห็นไหม คุณควบคุมมัน 277 00:27:16,594 --> 00:27:18,095 ไม่ใช่มันควบคุมคุณ 278 00:27:19,764 --> 00:27:22,475 ให้มันทำตามที่คุณสั่ง 279 00:27:43,746 --> 00:27:44,580 ยากนะ 280 00:27:44,663 --> 00:27:46,665 ต้องใช้เวลาทำความคุ้นเคย 281 00:27:48,501 --> 00:27:50,127 ทีนี้เคล็ดลับคือ... 282 00:27:52,421 --> 00:27:54,840 คิดถึงบางอย่างที่คุณต้องการให้โดน 283 00:27:57,009 --> 00:28:00,262 หรือบางคน ถ้าจำเป็น 284 00:28:16,112 --> 00:28:17,446 พวกเขาชื่ออะไร 285 00:28:48,018 --> 00:28:49,770 ในตัวคุณมีความเศร้า 286 00:28:54,316 --> 00:28:56,485 ถ้าผมรู้สาเหตุก็คงดี 287 00:28:57,903 --> 00:28:59,697 ผมอยากช่วยคุณได้ 288 00:29:07,079 --> 00:29:09,373 คุณเกิดมามีอิสระสิท่า 289 00:29:30,936 --> 00:29:32,396 เมื่อคุณเป็นคนหลบหนี 290 00:29:34,899 --> 00:29:36,734 คุณต้องละทิ้งอะไรหลายอย่าง 291 00:29:40,488 --> 00:29:42,156 ยากที่จะไม่คิดถึงมัน 292 00:29:43,491 --> 00:29:45,868 เหมือนส่วนหนึ่งของคุณหายไป 293 00:29:55,002 --> 00:29:56,086 มันหนัก 294 00:29:58,547 --> 00:29:59,882 เหมือนมีน้ำหนักถ่วง 295 00:30:05,763 --> 00:30:07,223 นั่นอาจจะจริง 296 00:30:12,269 --> 00:30:16,106 แต่คอร่า คุณแบกอดีตไว้กับตัวมากกว่าใคร เท่าที่ผมเคยเห็นมา 297 00:30:17,691 --> 00:30:19,735 น้ำหนักที่คุณพูดถึง... 298 00:30:23,072 --> 00:30:25,449 ผมไม่รู้ว่าใครจะสามารถ... 299 00:30:27,201 --> 00:30:29,912 แบกน้ำหนักเช่นนั้นไว้ในจิตวิญญาณได้ 300 00:30:37,378 --> 00:30:38,879 ผมอยากให้คุณดูบางอย่าง 301 00:31:37,479 --> 00:31:39,815 ปุ๋ยคอกมีกลิ่นหอม 302 00:31:39,898 --> 00:31:43,360 ถ้าคุณทำงานในไร่มานานพอ จะคิดว่าปุ๋ยคอกมีกลิ่นหอมจริงๆ 303 00:32:14,767 --> 00:32:15,851 คุณกำลังขุดอะไร 304 00:32:16,393 --> 00:32:17,519 คุณรอเฉยๆ เถอะ 305 00:33:22,459 --> 00:33:23,293 นี่ 306 00:33:24,670 --> 00:33:27,381 ไม่มีอะไรในโลกนี้ที่คนผิวดำทำไม่ได้ 307 00:33:38,976 --> 00:33:40,811 คุณอยากเห็นไหม คุณคอร่า 308 00:34:23,312 --> 00:34:24,938 คุณไม่เป็นไรนะ คุณคอร่า 309 00:34:27,858 --> 00:34:30,694 อย่ามองลงไปมากนัก เดี๋ยวจะกลัว 310 00:34:54,885 --> 00:34:56,720 มันไม่ได้สร้างขึ้นเพื่อรถไฟ 311 00:35:03,727 --> 00:35:06,396 มีทางเข้าเล็กๆ หลายทาง อุโมงค์เล็กเกินไป เห็นไหม 312 00:35:09,066 --> 00:35:11,443 มันไม่เชื่อมกับทางที่เหลือ 313 00:35:19,409 --> 00:35:21,286 งั้นมันไปที่ไหนล่ะ 314 00:35:22,830 --> 00:35:24,414 มันมีมาก่อนหน้าผม 315 00:35:26,875 --> 00:35:30,963 คนขับที่ผมมาแทนพาผมมาดู 316 00:35:40,013 --> 00:35:40,931 นี่ 317 00:35:47,437 --> 00:35:49,815 ผมขับรถโยกนั่นเข้าไปสามสี่กิโลเมตร 318 00:35:51,024 --> 00:35:55,070 ไม่ไหว ผนังโอบผมอย่างกับยายที่เมาเหล้า 319 00:35:56,530 --> 00:35:58,699 ที่นี่เรียกว่า "อุโมงค์ผี" 320 00:35:58,782 --> 00:36:01,577 เพราะเท่าที่ผมบอกได้ มันไม่เคยถูกใช้ 321 00:36:02,119 --> 00:36:06,373 บ้านบนนั้นเคยเป็นของนายพลคนหนึ่ง ในสมัยสงครามปฏิวัติ 322 00:36:08,083 --> 00:36:11,295 ผมยังไม่อยากเชื่อว่ามีใครเคยอยู่บนนั้น 323 00:36:12,254 --> 00:36:15,841 มีแต่ตะปูเก่าๆ กับวัชพืช 324 00:36:15,924 --> 00:36:19,595 เหมือนผืนดินคืบคลาน เพื่อพยายามกลืนกินมัน 325 00:36:22,472 --> 00:36:25,142 มันอาจจะไม่ได้เริ่มตรงข้างใต้บ้าน 326 00:36:28,353 --> 00:36:29,771 แต่ตรงไหนสักแห่ง 327 00:36:31,565 --> 00:36:32,858 ในหลุมดำนี้ 328 00:36:37,112 --> 00:36:39,197 นี่อาจไม่ใช่จุดเริ่มต้นของอะไร 329 00:36:40,699 --> 00:36:41,867 แต่เป็นจุดจบ 330 00:36:47,623 --> 00:36:50,667 ทำให้คุณสงสัยว่า อาจจะไม่มีจุดหมายปลายทางให้หนีไป 331 00:36:54,963 --> 00:36:56,673 มีแต่จุดเริ่มต้นให้วิ่งหนี 332 00:37:07,809 --> 00:37:09,353 คุณพาฉันมาที่นี่ทำไม 333 00:37:11,939 --> 00:37:14,107 ผมอยากให้คุณดูเพราะ... 334 00:37:15,817 --> 00:37:18,987 คุณเคยเห็นทางรถไฟมากกว่าคนส่วนใหญ่ 335 00:37:21,573 --> 00:37:24,618 ผมอยากให้คุณดูว่ามันเข้ากันยังไง 336 00:37:26,495 --> 00:37:27,621 หรือไม่เข้ากัน 337 00:37:30,248 --> 00:37:32,793 ฉันเป็นแค่ผู้โดยสารเหมือนคนอื่นๆ 338 00:37:32,876 --> 00:37:34,753 ใช่ครับ แต่คุณไม่เข้าใจเหรอ 339 00:37:34,836 --> 00:37:37,673 ทางรถไฟใต้ดินมันมีมากกว่าแค่คนขับ 340 00:37:38,340 --> 00:37:39,967 มันคือพวกคุณทุกคนด้วย 341 00:37:40,842 --> 00:37:42,928 เดือยเล็กๆ ระบบรางรถไฟใหญ่โต 342 00:37:43,011 --> 00:37:45,347 หัวรถจักรใหม่ล่าสุด เครื่องยนต์ล้าสมัย 343 00:37:45,430 --> 00:37:49,142 และแม้แต่รถโยกคันเล็กๆ ที่สุดโดดเดี่ยว 344 00:37:51,228 --> 00:37:52,145 แต่... 345 00:37:53,939 --> 00:37:56,400 พวกเราไม่มีใครคิดออก 346 00:37:56,483 --> 00:37:58,276 คุณอาจจะคิดออก 347 00:37:58,360 --> 00:37:59,236 ฉันเหรอ 348 00:38:00,362 --> 00:38:03,907 ฉันไม่รู้ว่าทำไมจึงเป็นที่นี่ หรือมันหมายถึงอะไร รอยัล 349 00:38:10,414 --> 00:38:12,582 ฉันรู้แต่ว่าฉันไม่อยากหนีแล้ว 350 00:38:28,640 --> 00:38:29,766 งั้นก็อย่าหนี 351 00:38:45,240 --> 00:38:46,158 คอร่า 352 00:38:49,036 --> 00:38:50,120 คอร่า 353 00:38:53,373 --> 00:38:55,250 - คอร่า - อย่ามาแตะต้องฉัน 354 00:39:36,792 --> 00:39:38,543 ในตัวคุณมีความเศร้า 355 00:39:42,464 --> 00:39:44,508 ถ้าผมรู้สาเหตุก็คงดี 356 00:39:46,676 --> 00:39:48,470 ผมอยากช่วยคุณได้ 357 00:40:50,407 --> 00:40:51,324 ไง คอร่า 358 00:40:52,325 --> 00:40:53,160 ไง 359 00:41:02,294 --> 00:41:03,545 เป็นยังไงบ้าง 360 00:41:05,046 --> 00:41:06,047 ก็ดี 361 00:41:16,349 --> 00:41:17,767 คอร่า คุณเป็นอะไรหรือเปล่า 362 00:41:19,477 --> 00:41:22,355 คุณถามฉันแบบนั้นมา 20 รอบ ตั้งแต่วันอาทิตย์ที่แล้ว 363 00:41:24,649 --> 00:41:25,817 บอกไปแล้วไง 364 00:41:27,277 --> 00:41:28,153 นั่นสิ 365 00:41:30,614 --> 00:41:31,656 คุณบอกแล้ว 366 00:41:36,077 --> 00:41:37,329 คุณต้องการอะไร รอยัล 367 00:41:38,705 --> 00:41:40,624 ผมอยากขอโทษ ผม... 368 00:41:41,499 --> 00:41:43,210 ผมอยากขอโทษเรื่องที่... 369 00:41:43,293 --> 00:41:44,461 คุณขอโทษไปแล้ว 370 00:41:46,463 --> 00:41:47,923 ขอโทษไปแล้ว รอยัล 371 00:41:50,592 --> 00:41:51,927 คุณปล่อยให้ฉันอยู่คนเดียวเถอะ 372 00:42:12,489 --> 00:42:14,199 ทางใต้มีภารกิจ 373 00:42:16,701 --> 00:42:20,747 เรดกับแซมซันจะออกเดินทาง ในอีกสองสามวัน 374 00:42:20,830 --> 00:42:22,415 พวกเขาว่าต้องการอีกคน 375 00:42:23,959 --> 00:42:26,336 ค่อนข้างอันตราย ผมจะไม่อยู่อีกพักใหญ่ 376 00:42:30,173 --> 00:42:32,175 ผมบอกให้พวกเขาหาคนอื่นไปแทนได้นะ 377 00:42:36,096 --> 00:42:38,473 - คอร่า ผมกำลังถามคุณ - ถามอะไรฉัน 378 00:42:41,643 --> 00:42:45,397 รอยัล สิ่งที่เกิดขึ้นระหว่างเรา ไม่เกี่ยวอะไรกับคุณ 379 00:42:46,273 --> 00:42:48,066 คุณอยากทำอะไรก็ทำ 380 00:42:49,192 --> 00:42:50,986 ไม่จำเป็นต้องห่วงฉัน 381 00:43:34,696 --> 00:43:36,489 วันนี้ช่างยาวนาน 382 00:44:02,515 --> 00:44:03,600 ขอตัวนะคะ 383 00:44:05,018 --> 00:44:07,020 ฉันปวดหัวน่าดู 384 00:46:46,221 --> 00:46:51,726 ข่าวรถไฟ 385 00:47:17,001 --> 00:47:18,586 สถานี - หมายเลข - กำหนดเข้า - มาถึง 386 00:47:18,670 --> 00:47:21,673 แอละแบมา - แคโรไลนา - ปิด ปิด ปิด 387 00:48:06,926 --> 00:48:09,012 รางรถไฟ 388 00:48:39,042 --> 00:48:40,960 ตรงนี้เลย 389 00:48:41,044 --> 00:48:42,587 ฉันยังไม่ได้ทำ 390 00:49:05,860 --> 00:49:07,070 ดีใจที่ได้เจอ 391 00:49:34,514 --> 00:49:35,348 คนต่อไป 392 00:49:49,404 --> 00:49:50,238 คนต่อไป 393 00:49:52,156 --> 00:49:53,533 คุณมาจากไหน 394 00:49:54,909 --> 00:49:55,785 อินดีแอนา 395 00:49:56,411 --> 00:49:57,245 ชื่อ 396 00:50:00,081 --> 00:50:00,957 แรนดัล 397 00:50:01,582 --> 00:50:02,542 คอร่า แรนดัล 398 00:50:03,418 --> 00:50:04,752 เป็นอิสระหรือหลบหนีมา 399 00:50:07,088 --> 00:50:08,005 ไม่แน่ใจ 400 00:50:10,174 --> 00:50:12,009 เคยให้การไว้ที่ไหน 401 00:50:14,846 --> 00:50:17,974 ฉันเคยให้การไว้ที่จอร์เจีย 402 00:50:18,057 --> 00:50:22,603 เซาท์แคโรไลนา นอร์ทแคโรไลนา และเทนเนสซี 403 00:50:23,730 --> 00:50:25,106 เดินทางมาไกลนะ 404 00:50:26,983 --> 00:50:28,484 พวกเขาก็พูดแบบนั้น 405 00:50:30,111 --> 00:50:31,571 แล้วอินดีแอนาล่ะ 406 00:50:33,448 --> 00:50:34,282 ว่าไงนะคะ 407 00:50:34,991 --> 00:50:37,076 คุณให้การไว้ทุกที่ 408 00:50:37,910 --> 00:50:39,287 แล้วอินดีแอนาล่ะ 409 00:50:41,205 --> 00:50:42,915 อ๋อ ให้ไว้แล้วค่ะ 410 00:50:45,168 --> 00:50:46,502 แต่คุณพูดใช่ไหม 411 00:50:48,463 --> 00:50:50,298 คุณพูดความจริงใช่ไหม 412 00:51:36,969 --> 00:51:40,264 ในนี้ไม่เห็นมีชื่อคอร่า แรนดัล 413 00:51:40,348 --> 00:51:41,474 เป็นไปไม่ได้ 414 00:51:41,557 --> 00:51:42,517 แต่เป็นไปแล้ว 415 00:51:43,267 --> 00:51:46,020 เราจะพาคุณต่อไปได้ก็ต่อเมื่อ 416 00:51:47,021 --> 00:51:49,565 เราจะต้องตรวจสอบคำให้การของคุณ 417 00:51:53,152 --> 00:51:55,404 แต่ฉันอยู่ที่นี่ไม่ได้ 418 00:51:56,322 --> 00:51:57,573 ฉันไม่รู้จักใคร 419 00:51:58,199 --> 00:52:01,244 บรรพบุรุษของเราก็ไม่รู้จักใคร ตอนพาเรามาที่นี่ 420 00:52:01,327 --> 00:52:02,286 แต่มองไปรอบๆ สิ 421 00:52:03,412 --> 00:52:04,956 ดูทั้งหมดที่เราทำมา 422 00:52:08,209 --> 00:52:11,295 ใช้เวลาค้นรายการในอินดีแอนา ไม่นานหรอก 423 00:52:11,379 --> 00:52:15,341 และถ้ามีคำให้การของคุณ เราก็จะให้ไปต่อไป 424 00:52:15,424 --> 00:52:16,300 ก็ได้ค่ะ 425 00:52:17,093 --> 00:52:19,178 ระหว่างนี้ฉันควรทำยังไง 426 00:52:20,221 --> 00:52:22,014 หาเพื่อนใหม่สิ 427 00:52:23,933 --> 00:52:24,809 คนต่อไป 428 00:52:39,115 --> 00:52:40,283 นี่ค่ะ 429 00:52:40,366 --> 00:52:41,284 ขอบคุณค่ะ 430 00:52:49,208 --> 00:52:50,501 สวยจังเลย 431 00:52:53,045 --> 00:52:56,048 ปล่อยให้เป็นหน้าที่ของคนผิวดำ ในการสร้างสถานที่ใต้ดิน 432 00:52:56,132 --> 00:52:58,509 ที่คุณดื่มกาแฟที่ดีที่สุดของโลกได้ 433 00:53:05,308 --> 00:53:06,350 คุณไม่เป็นไรนะ 434 00:53:07,768 --> 00:53:09,353 มันเยอะ ฉันรู้ 435 00:53:15,526 --> 00:53:17,778 นี่เราอยู่บนดินหรือใต้ดิน 436 00:53:18,446 --> 00:53:20,406 ขึ้นอยู่กับว่าคุณมาจากไหน 437 00:53:29,665 --> 00:53:30,541 ค่ะ 438 00:53:37,298 --> 00:53:39,550 คนอื่นๆ บนโลกยังอยู่ข้างนอกกันหรือเปล่า 439 00:53:40,760 --> 00:53:41,594 แน่นอน 440 00:53:42,261 --> 00:53:44,221 คิดว่าเราอยู่ที่ไหน ดวงจันทร์หรือไง 441 00:53:46,307 --> 00:53:50,102 งั้นฉันขอออกไปข้างนอก ระหว่างที่รอได้ไหม 442 00:53:54,649 --> 00:53:55,483 ไม่ได้ 443 00:53:57,902 --> 00:54:00,154 ฉันว่าคุณยังไม่พร้อมเท่าไหร่ 444 00:55:33,581 --> 00:55:34,415 คอร่า 445 00:56:23,964 --> 00:56:25,341 ฉันอยู่นี่ คอร่า 446 00:56:27,134 --> 00:56:28,135 นี่เลิฟวี่นะ 447 00:57:06,549 --> 00:57:08,801 คุณกำลังยืนอยู่บนชานชาลารถไฟ 448 00:57:09,885 --> 00:57:12,805 ความกลัวว่าจะพลาดรถไฟ ทาสของกาลเวลา 449 00:57:13,973 --> 00:57:16,976 มีอะไรมากมาย ที่คุณไม่เคยบอกเพื่อนร่วมทาง 450 00:57:17,059 --> 00:57:19,311 และมีเวลาน้อยเหลือเกินที่จะพูดออกมา 451 00:57:20,062 --> 00:57:23,190 หลายปีพอกพูนคำพูดง่ายๆ 452 00:57:23,274 --> 00:57:25,734 และคงจะมีเวลาเหลือเฟือให้พูด 453 00:57:25,818 --> 00:57:28,863 หากไม่ใช่เวลาหลายปี ที่เข้ามาคั่นและปกปิดมันไว้ 454 00:57:30,114 --> 00:57:32,616 คนขับรถไฟเดินกลับไปกลับมาบนชานชาลา 455 00:57:32,700 --> 00:57:34,660 สงสัยว่าทำไมคุณไม่พูด 456 00:57:35,494 --> 00:57:38,539 คุณคือความเสียหายบนชานชาลา และตารางเวลาของเขา 457 00:57:39,331 --> 00:57:41,792 พูด สรรหาคำพูด 458 00:57:41,876 --> 00:57:44,211 รถไฟใกล้จะออกเดินทางแล้ว 459 00:57:44,295 --> 00:57:46,422 คุณสรรหาคำพูดไม่ได้ 460 00:57:46,505 --> 00:57:50,176 คำพูดจะไม่ยอมให้คุณหาเจอ ได้ทันก่อนรถไฟออก 461 00:57:50,259 --> 00:57:53,679 ไม่มีอะไรผ่าน ระหว่างคุณกับเพื่อนร่วมทางไปได้ 462 00:57:53,762 --> 00:57:56,390 สายแล้ว ที่นั่งรออยู่ 463 00:57:57,266 --> 00:58:00,644 คำพูดที่เรียบง่ายและสัจจริง เป็นการต่อสู้แค่ครึ่งเดียว 464 00:58:02,146 --> 00:58:03,397 รถไฟกำลังจะออก 465 00:58:05,065 --> 00:58:10,070 รถไฟกำลังจะออกเสมอ และคุณยังไม่เจอคำพูด 466 00:58:43,604 --> 00:58:45,147 ผมขอเต้นรำด้วยได้ไหม 467 00:58:50,069 --> 00:58:51,028 ได้ค่ะ 468 00:59:00,788 --> 00:59:01,914 คุณดู... 469 00:59:03,791 --> 00:59:08,045 ดูดีมากคืนนี้ คุณคอร่า แรนดัล 470 00:59:13,008 --> 00:59:17,471 คุณก็เช่นกัน ซีซาร์ การ์เนอร์ 471 00:59:19,765 --> 00:59:20,849 อย่างนั้นหรือ 472 00:59:24,561 --> 00:59:25,396 ค่ะ 473 00:59:28,899 --> 00:59:30,776 เสื้อผ้าดีๆ เหมาะกับคุณ 474 00:59:35,698 --> 00:59:37,449 และคุณ คุณการ์เนอร์ 475 00:59:38,409 --> 00:59:39,451 และคุณ 476 00:59:54,383 --> 00:59:56,010 จะเป็นแบบนี้ได้นานแค่ไหน 477 01:00:03,434 --> 01:00:04,810 นานเท่าที่คุณต้องการ 478 01:01:36,860 --> 01:01:37,986 รอยัลไปแล้ว 479 01:01:39,988 --> 01:01:40,823 ว่าไงนะ 480 01:01:41,865 --> 01:01:43,200 เขาไปแล้วละ 481 01:01:44,827 --> 01:01:47,162 ออกไปกับชายสองคนตอนดึกๆ เมื่อคืน 482 01:01:49,164 --> 01:01:50,791 เก็บข้าวของอย่างดีด้วย 483 01:01:52,292 --> 01:01:54,086 ดูเอาจริงเอาจัง 484 01:01:55,712 --> 01:01:56,964 เขาจะกลับมาเมื่อไหร่ 485 01:01:57,506 --> 01:01:58,590 จะไปรู้ได้ยังไง 486 01:01:59,675 --> 01:02:01,093 ผมดูเหมือนเป็นแม่ของเขาหรือไง 487 01:04:03,924 --> 01:04:09,888 ทางลับ ทางทาส 488 01:06:29,653 --> 01:06:31,655 คำบรรยายโดย สุดาภรณ์ ปลื้มปิติวิริยะเวช 489 01:06:31,738 --> 01:06:33,740 ผู้ตรวจสอบงานแปล ลลวรรณ