1 00:01:22,958 --> 00:01:25,461 '인류 역사의 과정에서' 2 00:01:25,586 --> 00:01:30,299 '어떤 민족이 다른 민족과 정치적 유대 관계를' 3 00:01:30,382 --> 00:01:32,718 '해소하고' 4 00:01:32,802 --> 00:01:35,179 '자연법과 창조주의 법칙에 따라' 5 00:01:35,262 --> 00:01:37,264 '세계열강들 사이에서' 6 00:01:37,348 --> 00:01:40,935 '독립적이고 대등한 지위를 확보할 필요성을 자각한다' 7 00:01:41,727 --> 00:01:44,313 '우리는 다음 사실을 자명한 진리로 인정한다' 8 00:01:44,396 --> 00:01:46,524 '모든 인간은 평등하게 태어났고' 9 00:01:46,607 --> 00:01:50,903 '창조주는 양도 불가능한 특정 권리를 인간에게 부여했으니' 10 00:01:50,986 --> 00:01:54,114 '생명권, 자유권, 행복 추구권은' 11 00:01:54,198 --> 00:01:56,033 '그러한 권리에 속한다' 12 00:01:56,700 --> 00:01:58,369 '그 권리를 보장하기 위해' 13 00:01:58,452 --> 00:02:00,579 '인간은 정부를 조직하며' 14 00:02:00,663 --> 00:02:03,999 '정부의 정당한 권력은 피치자의 동의로부터 나온다' 15 00:02:04,083 --> 00:02:07,837 '어떤 형태의 정부도 이러한 목적을 훼손할 땐' 16 00:02:07,920 --> 00:02:11,757 '언제든지 변혁하고 해체하며' 17 00:02:11,841 --> 00:02:13,509 '인간은 자신의 안전과 행복을' 18 00:02:13,592 --> 00:02:18,597 '가장 효과적으로 보장하는 원칙에 근거해' 19 00:02:18,681 --> 00:02:23,435 '권력을 갖춘 새로운 정부를 조직할 권리가 있다' 20 00:02:24,228 --> 00:02:27,857 '학대와 착취를 오랫동안 일삼은 세력이' 21 00:02:27,898 --> 00:02:30,276 '같은 목적을 변함없이 추구하며' 22 00:02:30,359 --> 00:02:33,904 '절대적 폭정에 인간을 예속하려는 의도를 분명히 드러낼 때' 23 00:02:34,864 --> 00:02:38,909 '그런 정부를 타도하고 향후 안전을 보장하기 위해' 24 00:02:38,993 --> 00:02:42,079 '새 보호 수단을 마련하는 것은 인간의 권리이자 의무다' 25 00:02:43,205 --> 00:02:44,164 감사합니다 26 00:02:51,547 --> 00:02:54,091 가슴이 벅차구나 27 00:02:57,052 --> 00:03:02,016 몰리에게 감사하고 싶습니다 진심 어린 낭독이었죠 28 00:03:03,601 --> 00:03:05,269 '젖먹이들의 입으로' 29 00:03:07,271 --> 00:03:11,901 형제, 자매님들 우리 미래를 보고 계십니다 30 00:03:17,531 --> 00:03:18,908 고맙다, 몰리 31 00:03:28,792 --> 00:03:32,254 "제8장" 32 00:03:32,338 --> 00:03:36,550 "인디애나의 가을" 33 00:03:37,468 --> 00:03:38,594 코라 양 34 00:03:38,886 --> 00:03:40,095 조지나 35 00:03:41,305 --> 00:03:44,850 '피커니니'들한테 연설하는 법을 제대로 가르치셨네요 36 00:03:46,518 --> 00:03:49,563 이곳에 피커니니는 없어요 흑인 아이들만 있을 뿐이죠 37 00:03:51,690 --> 00:03:53,525 죄송해요, 저는... 38 00:03:53,609 --> 00:03:56,278 괜... 괜찮아요, 코라 39 00:03:57,071 --> 00:04:00,407 오랜 속박 끝에 자유가 되면 40 00:04:00,491 --> 00:04:03,702 습관부터 싹 다 바꿔야 하죠 알겠어요? 41 00:04:04,411 --> 00:04:05,579 네 42 00:04:09,166 --> 00:04:12,836 세상에, 바비큐 냄새에 군침이 얼마나 도는지 43 00:04:14,630 --> 00:04:17,383 아이들에 관해 뭐 좀 여쭤봐도 될까요? 44 00:04:17,466 --> 00:04:18,842 물론이죠, 코라 45 00:04:20,135 --> 00:04:22,221 연설은 잘하는데 46 00:04:23,555 --> 00:04:26,392 그런 거창한 말의 뜻을 알고는 있나요? 47 00:04:31,271 --> 00:04:32,106 아뇨 48 00:04:33,899 --> 00:04:37,361 하지만 오늘 모른다고 내일도 그런 건 아니죠 49 00:04:38,320 --> 00:04:42,449 몰리가 낭독한 독립선언문을 예로 들게요 50 00:04:43,158 --> 00:04:44,368 그건 지도와 같아요 51 00:04:44,868 --> 00:04:46,412 옳다고 믿지만 52 00:04:46,495 --> 00:04:49,373 직접 시험해보기 전까진 알 수가 없죠 53 00:04:53,168 --> 00:04:54,586 정말 그렇게 생각하세요? 54 00:04:58,048 --> 00:04:59,550 물론 아니죠, 코라 55 00:04:59,633 --> 00:05:01,927 난 미국에 사는 유색인종 여성이에요 56 00:05:02,011 --> 00:05:07,099 그래도 누구든 직접 가서 시험해봐야 해요 57 00:05:08,058 --> 00:05:09,018 알겠어요? 58 00:05:15,232 --> 00:05:17,943 자, 바비큐 먹으러 갑시다 59 00:05:37,296 --> 00:05:38,672 모두 어떠세요? 60 00:05:38,756 --> 00:05:41,216 - 좋아요 - 좋아요, 좋아 61 00:05:41,300 --> 00:05:43,927 즐거운 하루셨길 바랍니다 62 00:05:44,011 --> 00:05:47,056 보통은 제 남편이 한마디 하는데 63 00:05:47,139 --> 00:05:49,933 오늘은 기분이 너무 좋아서 그럴 수가 없다네요 64 00:05:51,018 --> 00:05:52,853 그러니 저로 때우셔야겠어요 65 00:05:52,936 --> 00:05:55,147 최선을 다할게요 66 00:05:56,273 --> 00:05:57,274 그건 그렇고 67 00:05:58,734 --> 00:06:00,778 전 오늘 내내 지하 저장고에 있었어요 68 00:06:01,653 --> 00:06:06,700 그러다가 하나님이 주신 선물을 보려고 올라왔죠 69 00:06:08,077 --> 00:06:09,661 아름다운 하늘 70 00:06:11,080 --> 00:06:12,414 돼지고기 71 00:06:13,957 --> 00:06:16,085 이 영광스러운 땅 72 00:06:17,544 --> 00:06:19,046 이 땅 거래를 성사시킨 73 00:06:19,129 --> 00:06:23,092 남편에게 감사와 찬사를 보내고 싶습니다 74 00:06:23,717 --> 00:06:26,428 처음 왔을 때 저들은 75 00:06:26,512 --> 00:06:30,474 남편의 혈관에 흐르는 유색의 사랑과 기쁨을 몰랐죠 76 00:06:32,559 --> 00:06:34,770 이 들판에 나와 77 00:06:36,063 --> 00:06:38,357 아이들이 연못가에서 78 00:06:38,440 --> 00:06:41,652 세상 걱정 없이 뛰어노는 소릴 들으니 79 00:06:41,735 --> 00:06:42,861 그리고... 80 00:06:44,863 --> 00:06:49,785 우리와 같은 힘을 지닌 새로운 목소리가 81 00:06:49,868 --> 00:06:53,831 저 멀리서 찾아와 이렇게 함께하는 것을 보니 82 00:06:54,748 --> 00:06:59,378 다시금 마음이 놓이네요 83 00:07:00,337 --> 00:07:03,257 우리가 앞으로 어떤 결정을 내리든 84 00:07:03,340 --> 00:07:08,929 이 농장은, 이 공동체는 잘 버텨낼 겁니다 85 00:07:14,434 --> 00:07:18,772 수다는 인제 그만 떤다고 약속드리겠습니다 86 00:07:18,856 --> 00:07:21,733 이 맛난 음식 빨리 먹어야죠 87 00:07:21,859 --> 00:07:23,569 냄새가 기막히지 않아요? 88 00:07:23,694 --> 00:07:24,987 네 89 00:07:25,737 --> 00:07:29,741 자, 식사에 앞서 모두 일어나 90 00:07:31,160 --> 00:07:32,202 손을 잡으세요 91 00:07:39,960 --> 00:07:42,004 우리 식탁에 임하소서, 주여 92 00:07:42,087 --> 00:07:44,339 우리 식탁에 임하소서, 주여 93 00:07:44,423 --> 00:07:46,967 온 세상이 숭배하나이다 94 00:07:47,050 --> 00:07:50,179 온 세상이 숭배하나이다 95 00:07:50,262 --> 00:07:55,184 자비로 우리를 축복하소서 96 00:07:55,267 --> 00:07:57,936 자비로 우리를 축복하소서 97 00:07:59,062 --> 00:08:03,275 당신과 늘 함께하게 하소서 98 00:08:03,358 --> 00:08:05,986 당신과 늘 함께하게 하소서 99 00:08:06,069 --> 00:08:07,446 아멘 100 00:08:07,529 --> 00:08:09,573 아멘 101 00:08:34,765 --> 00:08:37,059 자네가 친절한 건 알지만 102 00:08:37,726 --> 00:08:41,396 이번 일로 농장이 위태로워질지도 몰라 103 00:08:43,732 --> 00:08:44,816 그런가요? 104 00:08:46,401 --> 00:08:49,488 자네가 데려온 그 여자 수배범이라더군 105 00:08:49,571 --> 00:08:50,447 난 또... 106 00:08:50,530 --> 00:08:53,742 이곳 사람들치고 수배범 아닌 사람 있나요? 107 00:08:53,825 --> 00:08:54,952 난 아니야 108 00:08:56,245 --> 00:08:57,246 난 아닐세 109 00:09:00,540 --> 00:09:02,251 어찌 됐든 110 00:09:03,585 --> 00:09:04,962 코라가 있을 곳은 여기예요 111 00:09:05,837 --> 00:09:07,256 우리와 마찬가지로요 112 00:09:07,339 --> 00:09:10,592 사연이 뭐든 본인이 말하기 전까진 113 00:09:10,676 --> 00:09:13,178 억지로 캐묻지 마세요 114 00:09:13,262 --> 00:09:16,348 철로를 반대하는 일에 이용하지 말란 말입니다 115 00:09:16,431 --> 00:09:18,141 반대한 적 없어 116 00:09:20,143 --> 00:09:22,896 반대하는 게 아니야 117 00:09:24,773 --> 00:09:27,276 저 불쌍한 여자한테 악감정은 없지만 118 00:09:27,359 --> 00:09:30,988 순진하게 굴지 마 오만하게 계속 약 올리면 119 00:09:31,071 --> 00:09:33,282 백인들이 이 땅을 빼앗을 거야 120 00:09:33,365 --> 00:09:34,449 오만해요? 121 00:09:37,202 --> 00:09:39,830 자기 땅을 경작하고 122 00:09:39,913 --> 00:09:43,709 그 땅에서 살아 숨 쉬는 게 언제부터 오만한 게 됐죠? 123 00:09:49,923 --> 00:09:51,216 걱정은... 124 00:09:53,135 --> 00:09:55,887 감사합니다, 밍고 형제님 125 00:09:58,473 --> 00:10:02,853 마음에 새겨두죠 전 이만 할 일이 있어서요 126 00:10:11,778 --> 00:10:14,948 오늘 이 멋진 만찬에 127 00:10:15,991 --> 00:10:20,162 귀한 손님 한 분을 모셨습니다 128 00:10:20,245 --> 00:10:22,497 여기 오신 지 좀 된 분들은 129 00:10:22,581 --> 00:10:25,792 누군지 아실 거예요 130 00:10:26,376 --> 00:10:29,421 이분을 미남이라고 생각하는 분들도 몇 있죠 131 00:10:31,214 --> 00:10:34,426 예술계의 촉망받는 청년입니다 132 00:10:34,509 --> 00:10:38,263 곧 출간될 시집을 낭독해 주러 왔죠 133 00:10:38,347 --> 00:10:41,808 럼지 브룩스 형제님 134 00:10:51,902 --> 00:10:53,111 여러분께 묻죠 135 00:10:53,820 --> 00:10:58,158 오늘 밸런타인 농장에 우리 민족의 기개가 충만합니까? 136 00:11:09,711 --> 00:11:13,757 '이곳에서 난 어룽거리는 경이로움을 보았네' 137 00:11:14,883 --> 00:11:16,551 '들판을 가로질러 안착하고' 138 00:11:17,552 --> 00:11:20,138 '천사 날개 위를 맴돌며' 139 00:11:21,139 --> 00:11:23,892 '타오르는 방패를 휘둘렀지' 140 00:11:24,643 --> 00:11:28,897 '눈물과 피, 살과 뼈와 피부' 141 00:11:30,065 --> 00:11:34,069 '왔다가 가버린 그 모든 목소리 중에서' 142 00:11:35,278 --> 00:11:37,864 '그는 우리의 아름다운 영혼' 143 00:11:39,199 --> 00:11:43,161 '천국에서 돌아온 타락 천사' 144 00:11:43,995 --> 00:11:47,207 '전통을 지켜내는 전사' 145 00:11:47,791 --> 00:11:51,670 '모든 인간에게 남은 아폴로의 잉걸불을' 146 00:11:52,629 --> 00:11:55,924 '어루만지네' 147 00:12:01,763 --> 00:12:03,181 럼지 형제였습니다 148 00:12:03,890 --> 00:12:05,267 럼지 형제님 149 00:12:17,696 --> 00:12:19,364 시 낭송이 시작되는 순간 150 00:12:21,950 --> 00:12:23,743 당신이 빠져나갈 줄 알았어요 151 00:12:25,662 --> 00:12:27,330 한 달 만에 152 00:12:27,414 --> 00:12:30,500 날 다 파악했다고요, 로열 씨? 153 00:12:31,084 --> 00:12:32,335 그럴 리가요 154 00:12:33,795 --> 00:12:34,796 그저... 155 00:12:37,048 --> 00:12:38,091 지켜보는 거죠 156 00:12:52,522 --> 00:12:54,733 레드한테 잡히면 큰일 나 157 00:12:57,110 --> 00:12:58,445 이제야 웃네 158 00:13:00,530 --> 00:13:02,115 당신 정말 예뻐요 159 00:13:03,575 --> 00:13:05,285 웃을 때요 160 00:13:06,870 --> 00:13:10,499 원래 예쁘지만 웃을 땐 진짜... 161 00:13:13,502 --> 00:13:15,295 럼지 말마따나 162 00:13:15,378 --> 00:13:20,467 '모든 인간의 마음속에 타오르는 아폴로의 잉걸불을 어루만지네' 163 00:13:21,760 --> 00:13:22,969 그만해요 164 00:13:23,053 --> 00:13:24,471 그만 안 할래요 165 00:13:40,487 --> 00:13:41,571 발 조심해요! 166 00:14:35,250 --> 00:14:37,919 멋진 시예요, 브룩스 씨 167 00:14:39,629 --> 00:14:43,091 내 슬픔을 줄 테니 예쁘게 포장해 줄래요? 168 00:14:48,597 --> 00:14:51,391 애써 보죠, 그래요 169 00:14:53,518 --> 00:14:54,519 그래요 170 00:14:59,274 --> 00:15:00,650 당신은 가능할 거예요 171 00:15:05,530 --> 00:15:06,531 좋아요 172 00:15:07,949 --> 00:15:08,908 그럽시다 173 00:15:10,160 --> 00:15:11,369 뭘요? 174 00:15:14,748 --> 00:15:15,749 부탁이에요 175 00:15:18,585 --> 00:15:20,420 당신 슬픔을 내게 줘요 176 00:15:45,820 --> 00:15:49,115 로열, 농장에 무슨 일 있어요? 177 00:15:51,242 --> 00:15:53,119 밸런타인 농장이 178 00:15:53,203 --> 00:15:55,872 서쪽으로의 이주를 고려하고 있어요 179 00:15:57,457 --> 00:16:01,753 노예 주나 백인들과 거리를 둬야 한다는 180 00:16:01,836 --> 00:16:04,464 의견이 있었죠 181 00:16:06,007 --> 00:16:07,300 일리 있네요 182 00:16:08,301 --> 00:16:09,678 밍고 생각은 달라요 183 00:16:09,761 --> 00:16:13,348 밍고 계획은 다르죠 184 00:16:14,766 --> 00:16:15,850 밍고는... 185 00:16:16,726 --> 00:16:20,230 이곳 백인 사업가들과 우리 와인을 나누재요, 대신... 186 00:16:21,815 --> 00:16:25,402 그들에게 혜택을 줘야 한대요 187 00:16:27,487 --> 00:16:28,446 어떤 혜택요? 188 00:16:31,866 --> 00:16:36,663 마을에 도망 노예가 나타나 소란이 몇 번 일었어요 189 00:16:37,288 --> 00:16:38,915 밍고는 190 00:16:39,833 --> 00:16:43,002 그런 일이 다신 없을 거라는 확신을 줘야 한대요 191 00:16:44,587 --> 00:16:47,382 그래서 날 구더기 보듯 했군요 192 00:16:49,050 --> 00:16:51,094 진실도 모르면서 193 00:16:52,470 --> 00:16:54,389 모두가 밍고와 같은 생각은 아니에요 194 00:16:56,099 --> 00:16:57,726 언제 결정한대요? 195 00:16:59,394 --> 00:17:00,729 글쎄요 196 00:17:02,522 --> 00:17:03,440 곧 하겠죠 197 00:17:04,941 --> 00:17:06,776 모두 투표하나요? 198 00:17:07,652 --> 00:17:08,737 물론이죠 199 00:17:10,655 --> 00:17:11,823 당신까지도요 200 00:17:23,293 --> 00:17:24,919 왜 날 그렇게 보죠? 201 00:17:26,004 --> 00:17:27,005 그렇게라뇨? 202 00:17:27,088 --> 00:17:29,758 눈빛이 진짜 묘했어요 203 00:17:32,719 --> 00:17:35,805 당신 웃을 때 진짜 예쁜 거 알아요? 204 00:17:38,266 --> 00:17:42,896 원래 예쁘지만 웃을 땐 진짜... 205 00:17:46,399 --> 00:17:47,400 코라 양 206 00:17:50,236 --> 00:17:52,781 이렇게 남자를 놀리면 책임져야 해요 207 00:18:03,583 --> 00:18:06,002 이건 당신의 러브 라인이에요 208 00:18:06,628 --> 00:18:08,630 여기까지 쭉 연결되죠 209 00:18:09,631 --> 00:18:13,510 - 내 말뜻 알아요? - 이제 말해줄 거잖아요 210 00:18:16,805 --> 00:18:17,847 안녕하세요, 시빌 양 211 00:18:19,974 --> 00:18:20,809 샘슨 212 00:18:21,976 --> 00:18:22,936 로열 213 00:18:24,521 --> 00:18:25,522 안녕하세요 214 00:18:30,485 --> 00:18:32,111 그만 가볼게요 215 00:18:32,195 --> 00:18:34,113 숙녀분들 쉬셔야죠 216 00:18:40,912 --> 00:18:43,081 얘기 즐거웠어요, 코라 양 217 00:18:44,415 --> 00:18:47,126 저도 즐거웠어요, 로열 218 00:19:49,731 --> 00:19:52,567 "비비 여관" 219 00:19:52,650 --> 00:19:54,777 "셋방 있음" 220 00:20:20,970 --> 00:20:23,556 어서 오세요, 밸런타인 씨 221 00:20:25,099 --> 00:20:25,975 판사님 222 00:20:48,039 --> 00:20:50,792 온종일 축사에 있을 줄 알았어요 223 00:20:50,875 --> 00:20:51,876 마시기나 해요 224 00:21:21,864 --> 00:21:22,699 코라! 225 00:21:26,285 --> 00:21:28,079 코라, 당신 찾는 거 아니에요 226 00:21:29,080 --> 00:21:31,082 코라, 당신이 아니라고요 227 00:21:31,541 --> 00:21:33,793 제발 내 말 믿어요 228 00:21:33,876 --> 00:21:35,294 날 가리켰어요 229 00:21:35,378 --> 00:21:37,130 우릴 가리킨 거예요 230 00:21:37,213 --> 00:21:39,257 포도나무를요 231 00:21:40,258 --> 00:21:43,386 이곳에선 숨지만 않으면 의심받지 않아요 232 00:21:44,095 --> 00:21:46,931 인디애나엔 법질서가 있죠 233 00:21:47,473 --> 00:21:50,560 노예 추격꾼이 사유지에 들어가려면 234 00:21:50,643 --> 00:21:52,895 판사의 영장이 필요해요 235 00:21:54,355 --> 00:21:55,690 이곳 판사는 236 00:21:58,192 --> 00:21:59,736 술을 좋아하죠 237 00:22:01,362 --> 00:22:06,242 그래서 판사한테 질 좋은 밸런타인 와인을 238 00:22:06,325 --> 00:22:10,538 끊임없이 공급하는 거예요 239 00:22:10,621 --> 00:22:14,459 노예 추격꾼이 나타나면 누굴 찾는지 알아내 240 00:22:15,334 --> 00:22:16,169 "도망 노예 - 현상금 $100" 241 00:22:16,252 --> 00:22:19,047 미리 대피시키기 위해서요 242 00:22:20,631 --> 00:22:22,133 여긴 안전해요, 코라 243 00:22:26,637 --> 00:22:27,972 코라, 여긴 안전해요 244 00:22:52,747 --> 00:22:53,956 들어가도 돼요? 245 00:23:16,604 --> 00:23:17,563 봐도 돼요? 246 00:23:34,038 --> 00:23:35,206 "러비" 247 00:23:35,289 --> 00:23:36,374 "시저" 248 00:23:36,457 --> 00:23:37,583 "그레이스" 249 00:23:42,839 --> 00:23:44,173 이 먼 길을? 250 00:23:47,093 --> 00:23:49,345 열차로 여기까지 온 거예요? 251 00:23:53,474 --> 00:23:54,308 그래요 252 00:23:56,185 --> 00:23:58,396 이들을 버리고 떠났죠 253 00:24:11,701 --> 00:24:12,535 코라 254 00:24:17,748 --> 00:24:18,583 코라 255 00:24:24,881 --> 00:24:27,967 내일 일해야 하는 건 아는데 256 00:24:29,844 --> 00:24:31,888 앞서 일도 그렇고... 257 00:24:34,473 --> 00:24:35,641 생각해 봤는데 258 00:24:36,517 --> 00:24:38,686 색다른 걸 해봅시다 259 00:24:40,021 --> 00:24:41,105 우리 둘이서요 260 00:24:44,942 --> 00:24:47,862 이곳 구경 제대로 못 했잖아요 261 00:24:47,945 --> 00:24:48,905 내가 262 00:24:51,324 --> 00:24:52,992 구경시켜 줄게요 263 00:24:54,827 --> 00:24:56,245 머리도 식힐 겸 264 00:25:00,166 --> 00:25:01,042 그래요 265 00:25:04,587 --> 00:25:05,630 좋아요 266 00:26:01,560 --> 00:26:02,603 걱정하지 말아요 267 00:26:05,064 --> 00:26:07,858 지금 당장은 아무도 쏠 생각 없으니까 268 00:26:09,944 --> 00:26:10,778 그냥... 269 00:26:12,029 --> 00:26:15,241 흑인이 총을 가진 건 별로 보질 못했어요 270 00:26:17,326 --> 00:26:18,786 여기 오기 전까진요 271 00:26:20,037 --> 00:26:22,873 헌법이 보장한 권리예요 272 00:26:25,001 --> 00:26:27,044 도서관에서 찾아봐요 273 00:26:29,714 --> 00:26:30,548 여기요 274 00:26:42,018 --> 00:26:43,102 잡아봐요 275 00:27:10,338 --> 00:27:11,172 좋아요 276 00:27:13,007 --> 00:27:15,301 총을 지배해야 해요 277 00:27:16,594 --> 00:27:18,095 지배받는 게 아니라 278 00:27:19,764 --> 00:27:22,475 평소처럼 하면 돼요 279 00:27:43,746 --> 00:27:44,580 어려워요 280 00:27:44,663 --> 00:27:46,665 시간이 걸려요 281 00:27:48,501 --> 00:27:50,127 비결을 알려주죠 282 00:27:52,421 --> 00:27:54,840 표적을 떠올려요 283 00:27:57,009 --> 00:28:00,262 사람이어도 괜찮아요 284 00:28:16,112 --> 00:28:17,446 그 표적 이름이 뭐죠? 285 00:28:48,018 --> 00:28:49,770 당신 안에 슬픔이 있어요 286 00:28:54,316 --> 00:28:56,485 근원을 알고 싶어요 287 00:28:57,903 --> 00:28:59,697 돕고 싶어요 288 00:29:07,079 --> 00:29:09,373 노예였던 적 없죠? 289 00:29:30,936 --> 00:29:32,396 노예가 도망칠 땐 290 00:29:34,899 --> 00:29:36,734 많은 걸 버려야 하죠 291 00:29:40,488 --> 00:29:42,156 자꾸 생각나요 292 00:29:43,491 --> 00:29:45,868 내 일부가 사라진 기분이에요 293 00:29:55,002 --> 00:29:56,086 날 짓눌러요 294 00:29:58,547 --> 00:29:59,882 무거운 짐처럼 295 00:30:05,763 --> 00:30:07,223 그렇겠죠 296 00:30:12,269 --> 00:30:16,106 그런데 당신처럼 과거에 얽매인 사람은 처음 봐요 297 00:30:17,691 --> 00:30:19,735 무거운 짐 같댔는데 298 00:30:23,072 --> 00:30:25,449 누군들 살 수 있겠어요? 299 00:30:27,201 --> 00:30:29,912 영혼이 그렇게 짓눌리는데 300 00:30:37,378 --> 00:30:38,879 보여줄 게 있어요 301 00:31:37,479 --> 00:31:39,815 거름 냄새는 약과네요 302 00:31:39,898 --> 00:31:43,360 농장에서 오래 일하다 보면 거름 냄새도 향긋해지죠 303 00:32:14,767 --> 00:32:15,851 뭘 파는 거예요? 304 00:32:16,393 --> 00:32:17,519 기다려 봐요 305 00:33:22,459 --> 00:33:23,293 봐요 306 00:33:24,670 --> 00:33:27,381 이 세상에 흑인이 못 할 일은 없어요 307 00:33:38,976 --> 00:33:40,811 둘러볼래요, 코라 양? 308 00:34:23,312 --> 00:34:24,938 괜찮아요, 코라 양? 309 00:34:27,858 --> 00:34:30,694 내려다보지 않으면 무섭지 않아요 310 00:34:54,885 --> 00:34:56,720 기관차를 위한 곳은 아니에요 311 00:35:03,727 --> 00:35:06,396 좀 더 들어가면 터널이 좁아지죠 312 00:35:09,066 --> 00:35:11,443 나머지 선로와 연결이 안 돼 있어요 313 00:35:19,409 --> 00:35:21,286 그럼 어디로 향하죠? 314 00:35:22,830 --> 00:35:24,414 내가 오기 전부터 있었어요 315 00:35:26,875 --> 00:35:30,963 내 선임 안내원이 보여줬죠 316 00:35:40,013 --> 00:35:40,931 여기요 317 00:35:47,437 --> 00:35:49,815 저 수동차로 몇 킬로미터 들어가 봤는데 318 00:35:51,024 --> 00:35:55,070 무리였어요, 술 취한 할머니처럼 벽이 날 끌어안았죠 319 00:35:56,530 --> 00:35:58,699 여기선 이걸 '유령 터널'이라 불러요 320 00:35:58,782 --> 00:36:01,577 내가 아는 한 사용된 적이 없거든요 321 00:36:02,119 --> 00:36:06,373 지상의 집은 독립 전쟁 때 어떤 장군의 소유였죠 322 00:36:08,083 --> 00:36:11,295 거기서 사람이 살았다니 아직도 믿기지 않아요 323 00:36:12,254 --> 00:36:15,841 낡아빠진 못과 잡초가 무성하거든요 324 00:36:15,924 --> 00:36:19,595 마치 땅이 집어삼키려는 것 같죠 325 00:36:22,472 --> 00:36:25,142 시작은 그 집 지하가 아니었을지도 몰라요 326 00:36:28,353 --> 00:36:29,771 이 동굴 327 00:36:31,565 --> 00:36:32,858 어딘가였겠죠 328 00:36:37,112 --> 00:36:39,197 어쩌면 여긴 시작이 아니라 329 00:36:40,699 --> 00:36:41,867 끝일 수도 있고요 330 00:36:47,623 --> 00:36:50,667 달아날 곳이 없다는 생각이 들어요 331 00:36:54,963 --> 00:36:56,673 벗어날 곳만 있는 거죠 332 00:37:07,809 --> 00:37:09,353 여긴 왜 데려왔죠? 333 00:37:11,939 --> 00:37:14,107 보여주고 싶었어요 334 00:37:15,817 --> 00:37:18,987 철로를 누구보다도 많이 봤잖아요 335 00:37:21,573 --> 00:37:24,618 잘 맞물린 모습을 보여주고 싶었어요 336 00:37:26,495 --> 00:37:27,621 그 반대도요 337 00:37:30,248 --> 00:37:32,793 난 딴 사람들처럼 승객일 뿐이에요 338 00:37:32,876 --> 00:37:34,753 그렇긴 하지만 339 00:37:34,836 --> 00:37:37,673 지하 철로는 안내원만으론 되지 않아요 340 00:37:38,340 --> 00:37:39,967 모두 필요하죠 341 00:37:40,842 --> 00:37:42,928 작은 지선, 큰 본선 342 00:37:43,011 --> 00:37:45,347 최신 기관차, 구식 엔진 343 00:37:45,430 --> 00:37:49,142 버려진 작은 수동차까지도요 344 00:37:51,228 --> 00:37:52,145 그런데 345 00:37:53,939 --> 00:37:56,400 우리 중 아무도 방법을 몰라요 346 00:37:56,483 --> 00:37:58,276 당신은 알지도 모르죠 347 00:37:58,360 --> 00:37:59,236 내가요? 348 00:38:00,362 --> 00:38:03,907 이게 왜 여깄는지 어떤 의미인지 난 몰라요 349 00:38:10,414 --> 00:38:12,582 도망 다니는 데 지쳤어요 350 00:38:28,640 --> 00:38:29,766 그럼 도망치지 말아요 351 00:38:45,240 --> 00:38:46,158 코라? 352 00:38:49,036 --> 00:38:50,120 코라! 353 00:38:53,373 --> 00:38:55,250 - 코라! - 손대지 말아요! 354 00:39:36,792 --> 00:39:38,543 당신 안에 슬픔이 있어요 355 00:39:42,464 --> 00:39:44,508 근원을 알고 싶어요 356 00:39:46,676 --> 00:39:48,470 돕고 싶어요 357 00:40:50,407 --> 00:40:51,324 코라 358 00:40:52,325 --> 00:40:53,160 로열 359 00:41:02,294 --> 00:41:03,545 어떻게 지냈어요? 360 00:41:05,046 --> 00:41:06,047 그냥요 361 00:41:16,349 --> 00:41:17,767 코라, 괜찮아요? 362 00:41:19,477 --> 00:41:22,355 지난 일요일부터 같은 질문을 20번이나 하네요 363 00:41:24,649 --> 00:41:25,817 이미 대답했잖아요 364 00:41:27,277 --> 00:41:28,153 내가 그랬죠 365 00:41:30,614 --> 00:41:31,656 당신은 대답했고 366 00:41:36,077 --> 00:41:37,329 원하는 게 뭐죠, 로열? 367 00:41:38,705 --> 00:41:40,624 사과하고 싶어요 368 00:41:41,499 --> 00:41:43,210 사과할게요, 난... 369 00:41:43,293 --> 00:41:44,461 이미 했어요 370 00:41:46,463 --> 00:41:47,923 했다고요, 로열 371 00:41:50,592 --> 00:41:51,927 그만 가 줘요 372 00:42:12,489 --> 00:42:14,199 남부에서 임무가 있어요 373 00:42:16,701 --> 00:42:20,747 레드와 샘슨이 며칠 뒤에 떠나는데 374 00:42:20,830 --> 00:42:22,415 같이 가재요 375 00:42:23,959 --> 00:42:26,336 꽤 위험한 일이죠 한참 걸릴 거예요 376 00:42:30,173 --> 00:42:32,175 다른 사람이 가도 돼요 377 00:42:36,096 --> 00:42:38,473 - 코라, 내가 묻잖아요 - 뭘요? 378 00:42:41,643 --> 00:42:45,397 우리 둘 사이에 있었던 일 당신과는 상관없어요 379 00:42:46,273 --> 00:42:48,066 하고 싶은 대로 해요 380 00:42:49,192 --> 00:42:50,986 내 걱정은 하지 말고 381 00:43:34,696 --> 00:43:36,489 힘든 하루였어요 382 00:44:02,515 --> 00:44:03,600 미안해요 383 00:44:05,018 --> 00:44:07,020 머릿속이 너무 복잡해요 384 00:46:46,221 --> 00:46:51,726 "열차 게시판" 385 00:47:17,001 --> 00:47:18,586 "도착 - 도착 예정" 386 00:47:18,670 --> 00:47:21,673 "앨라배마 - 캐롤라이나 폐쇄 - 폐쇄 - 폐쇄" 387 00:48:06,926 --> 00:48:09,012 "선로" 388 00:48:39,042 --> 00:48:40,960 바로 이 자리야 389 00:48:41,044 --> 00:48:42,587 아직 못 했는데 390 00:49:05,860 --> 00:49:07,070 반갑네 391 00:49:34,514 --> 00:49:35,348 다음! 392 00:49:49,404 --> 00:49:50,238 다음! 393 00:49:52,156 --> 00:49:53,533 어디서 왔죠? 394 00:49:54,909 --> 00:49:55,785 인디애나요 395 00:49:56,411 --> 00:49:57,245 이름이? 396 00:50:00,081 --> 00:50:00,957 랜들 397 00:50:01,582 --> 00:50:02,542 코라 랜들이에요 398 00:50:03,418 --> 00:50:04,752 도망 노예예요? 399 00:50:07,088 --> 00:50:08,005 잘 모르겠어요 400 00:50:10,174 --> 00:50:12,009 어디서 증언했죠? 401 00:50:14,846 --> 00:50:17,974 조지아에서 사연을 말했어요 402 00:50:18,057 --> 00:50:22,603 사우스캐롤라이나 노스캐롤라이나, 테네시에서도요 403 00:50:23,730 --> 00:50:25,106 멀리서 왔네요 404 00:50:26,983 --> 00:50:28,484 그렇다더군요 405 00:50:30,111 --> 00:50:31,571 인디애나는요? 406 00:50:33,448 --> 00:50:34,282 네? 407 00:50:34,991 --> 00:50:37,076 다른 데선 사연을 말했잖아요 408 00:50:37,910 --> 00:50:39,287 인디애나에서는요? 409 00:50:41,205 --> 00:50:42,915 말했죠, 맞아요 410 00:50:45,168 --> 00:50:46,502 정말 말했어요? 411 00:50:48,463 --> 00:50:50,298 정말 사실대로 말했어요? 412 00:51:36,969 --> 00:51:40,264 여기 코라 랜들은 없어요 413 00:51:40,348 --> 00:51:41,474 그럴 리가요 414 00:51:41,557 --> 00:51:42,517 정말 없어요 415 00:51:43,267 --> 00:51:46,020 계속 가려면 416 00:51:47,021 --> 00:51:49,565 증언 확인 절차가 필요해요 417 00:51:53,152 --> 00:51:55,404 전 여기 못 있어요 418 00:51:56,322 --> 00:51:57,573 아는 사람이 없는걸요 419 00:51:58,199 --> 00:52:01,244 우리 조상들도 처음 이곳에 왔을 땐 그랬죠 420 00:52:01,327 --> 00:52:02,286 하지만 봐요 421 00:52:03,412 --> 00:52:04,956 우리가 해낸 일을 422 00:52:08,209 --> 00:52:11,295 승객 명단을 확인하는 데 오래 걸리지 않을 거예요 423 00:52:11,379 --> 00:52:15,341 당신 증언이 거기 있다면 계속 가도 돼요 424 00:52:15,424 --> 00:52:16,300 알겠어요 425 00:52:17,093 --> 00:52:19,178 그동안 전 뭘 하죠? 426 00:52:20,221 --> 00:52:22,014 친구를 사귀세요 427 00:52:23,933 --> 00:52:24,809 다음! 428 00:52:39,115 --> 00:52:40,283 여기요 429 00:52:40,366 --> 00:52:41,284 고마워요 430 00:52:49,208 --> 00:52:50,501 천국의 맛이에요 431 00:52:53,045 --> 00:52:56,048 최고의 커피를 마실 장소를 지하에 짓고 싶다면 432 00:52:56,132 --> 00:52:58,509 아프리카 사람들에게 맡겨요 433 00:53:05,308 --> 00:53:06,350 괜찮아요? 434 00:53:07,768 --> 00:53:09,353 쉽지 않죠, 알아요 435 00:53:15,526 --> 00:53:17,778 여긴 지상이에요, 지하예요? 436 00:53:18,446 --> 00:53:20,406 당신이 어디서 왔는지에 따라 달라요 437 00:53:29,665 --> 00:53:30,541 네 438 00:53:37,298 --> 00:53:39,550 나머지 세상은 아직 저 밖에 있나요? 439 00:53:40,760 --> 00:53:41,594 물론이죠 440 00:53:42,261 --> 00:53:44,221 설마 여기가 달이겠어요? 441 00:53:46,307 --> 00:53:50,102 그럼 밖에서 기다려도 돼요? 442 00:53:54,649 --> 00:53:55,483 안 돼요 443 00:53:57,902 --> 00:54:00,154 당신은 준비가 안 됐어요 444 00:55:33,581 --> 00:55:34,415 코라! 445 00:56:23,964 --> 00:56:25,341 여기야, 코라 446 00:56:27,134 --> 00:56:28,135 나 러비야 447 00:57:06,549 --> 00:57:08,801 '당신은 열차 승강장에 서 있다' 448 00:57:09,885 --> 00:57:12,805 '열차를 놓칠까 봐 두려워하는 시간의 노예' 449 00:57:13,973 --> 00:57:16,976 '당신은 동행에게 말하지 않은 것이 너무 많고' 450 00:57:17,059 --> 00:57:19,311 '명확히 표현할 시간도 거의 없다' 451 00:57:20,062 --> 00:57:23,190 '세월은 그 간단한 단어들을 중심으로 흘러갔고' 452 00:57:23,274 --> 00:57:25,734 '세월이 개입해 숨기지 않았다면' 453 00:57:25,818 --> 00:57:28,863 '그것들을 말할 시간이 충분히 있었을 것이다' 454 00:57:30,114 --> 00:57:32,616 '안내원이 승강장을 왔다 갔다 하며' 455 00:57:32,700 --> 00:57:34,660 '당신이 왜 말을 안 하는지 궁금해한다' 456 00:57:35,494 --> 00:57:38,539 '당신은 그의 승강장과 시간표에 어두운 그림자다' 457 00:57:39,331 --> 00:57:41,792 '말하라, 단어를 찾아라' 458 00:57:41,876 --> 00:57:44,211 '열차가 출발을 향해 예열한다' 459 00:57:44,295 --> 00:57:46,422 '당신은 단어를 찾을 수가 없다' 460 00:57:46,505 --> 00:57:50,176 '출발 시각에 맞춰 단어를 찾을 수 없을 것이다' 461 00:57:50,259 --> 00:57:53,679 '당신과 동행은 어떤 것도 주고받을 수 없다' 462 00:57:53,762 --> 00:57:56,390 '늦었다, 자리가 기다린다' 463 00:57:57,266 --> 00:58:00,644 '단어가 간단하고 진실하다는 건 전투의 절반에 불과하다' 464 00:58:02,146 --> 00:58:03,397 '열차가 떠난다' 465 00:58:05,065 --> 00:58:10,070 '열차는 늘 떠나지만 당신은 단어를 찾지 못했다' 466 00:58:43,604 --> 00:58:45,147 추시겠습니까? 467 00:58:50,069 --> 00:58:51,028 좋아요 468 00:59:00,788 --> 00:59:01,914 오늘 밤 469 00:59:03,791 --> 00:59:08,045 정말 아름답네요, 코라 랜들 양 470 00:59:13,008 --> 00:59:17,471 당신도요, 시저 가너 471 00:59:19,765 --> 00:59:20,849 진짜? 472 00:59:24,561 --> 00:59:25,396 그래 473 00:59:28,899 --> 00:59:30,776 넌 좋은 옷이 어울려 474 00:59:35,698 --> 00:59:37,449 당신도요, 가너 씨 475 00:59:38,409 --> 00:59:39,451 너도 그래 476 00:59:54,383 --> 00:59:56,010 얼마나 머물 거야? 477 01:00:03,434 --> 01:00:04,810 네게 필요한 만큼 478 01:01:36,860 --> 01:01:37,986 로열은 떠났어 479 01:01:39,988 --> 01:01:40,823 네? 480 01:01:41,865 --> 01:01:43,200 떠났다고 481 01:01:44,827 --> 01:01:47,162 어젯밤 늦게 두 남자와 함께 482 01:01:49,164 --> 01:01:50,791 짐을 단단히 챙긴 거로 봐서 483 01:01:52,292 --> 01:01:54,086 공식 업무 같더군 484 01:01:55,712 --> 01:01:56,964 언제 돌아오죠? 485 01:01:57,506 --> 01:01:58,590 난들 알아? 486 01:01:59,675 --> 01:02:01,093 내가 걔 어미야? 487 01:04:03,924 --> 01:04:09,888 언더그라운드 레일로드 488 01:06:29,653 --> 01:06:31,655 자막: 양미정 489 01:06:31,738 --> 01:06:33,740 창작 감독 김유경