1 00:01:22,958 --> 00:01:25,461 “在人类历史事件的进程中 2 00:01:25,586 --> 00:01:30,299 “当一个民族必须解除 3 00:01:30,382 --> 00:01:32,718 “同另一个民族的政治联系 4 00:01:32,802 --> 00:01:35,179 “并按照自然法则和上帝的旨意 5 00:01:35,262 --> 00:01:37,264 “以独立和平等的身份 6 00:01:37,348 --> 00:01:40,935 “立于世界列国之林时 7 00:01:41,727 --> 00:01:44,313 “我们认为这些真理不言而喻 8 00:01:44,396 --> 00:01:46,524 “人人生而平等 9 00:01:46,607 --> 00:01:50,903 “造物主赋予他们若干不可让与的权利 10 00:01:50,986 --> 00:01:54,114 “其中包括生命权、自由权 11 00:01:54,198 --> 00:01:56,033 “和追求幸福的权利 12 00:01:56,700 --> 00:01:58,369 “为了确保这些权利 13 00:01:58,452 --> 00:02:00,579 “人们才在他们中间建立政府 14 00:02:00,663 --> 00:02:03,999 “而政府的正当权利 则是经被统治者同意授予的 15 00:02:04,083 --> 00:02:07,837 “即任何形式的政府 一旦对这些目标的实现起破坏作用时 16 00:02:07,920 --> 00:02:11,757 “人民便有权予以更换或废除 17 00:02:11,841 --> 00:02:13,509 “以建立一个新的政府 18 00:02:13,592 --> 00:02:18,597 “新政府所依据的原则和组织其权利的方式 19 00:02:18,681 --> 00:02:23,435 “务使人民认为 唯有这样 才最有可能使他们获得安全和幸福 20 00:02:24,228 --> 00:02:27,857 “然而 当滥用职权和巧取豪夺的行为层出不穷 21 00:02:27,898 --> 00:02:30,276 “证明政府追求的目标 22 00:02:30,359 --> 00:02:33,904 “是企图把人民置于专制暴政之下时 23 00:02:34,864 --> 00:02:38,909 “人民就有权也有义务去推翻这样的政府 24 00:02:38,993 --> 00:02:42,079 “并为他们未来的安全提供新的保障” 25 00:02:43,205 --> 00:02:44,164 谢谢 26 00:02:51,547 --> 00:02:54,091 很棒 27 00:02:57,052 --> 00:03:02,016 我想感谢莫莉真诚的朗诵 28 00:03:03,601 --> 00:03:05,269 出自孩童之口 29 00:03:07,271 --> 00:03:11,901 兄弟姐妹们 我相信我们的未来指日可待 30 00:03:17,531 --> 00:03:18,908 谢谢你 莫莉 31 00:03:28,792 --> 00:03:32,254 第八章 32 00:03:32,338 --> 00:03:36,550 印第安纳州之秋 33 00:03:37,468 --> 00:03:38,594 科拉小姐 34 00:03:38,886 --> 00:03:40,095 乔治娜 35 00:03:41,305 --> 00:03:44,850 你确实教会了这些黑人小孩如何演讲 36 00:03:46,518 --> 00:03:49,563 这里没有黑人小孩 他们都是孩子 37 00:03:51,690 --> 00:03:53,525 抱歉 我不是… 38 00:03:53,609 --> 00:03:56,278 没关系 科拉 39 00:03:57,071 --> 00:04:00,407 你瞧 当人们的思想终于得到解放时 40 00:04:00,491 --> 00:04:03,702 他们必须学会抛弃那些 根深蒂固的想法 明白吗? 41 00:04:04,411 --> 00:04:05,579 是的 我明白 42 00:04:09,166 --> 00:04:12,836 我的天 烧烤的味道让我口水都要流下来了 43 00:04:14,630 --> 00:04:17,383 但我能问你一个关于孩子们的问题吗? 44 00:04:17,466 --> 00:04:18,842 当然了 科拉 45 00:04:20,135 --> 00:04:22,221 他们说得很流利 但是… 46 00:04:23,555 --> 00:04:26,392 他们知道那些深奥词句的意思吗? 47 00:04:31,271 --> 00:04:32,106 不知道 48 00:04:33,899 --> 00:04:37,361 但他们今天不明白的东西 日后也许会明白 49 00:04:38,320 --> 00:04:42,449 比如说小莫莉背诵的《独立宣言》 50 00:04:43,158 --> 00:04:44,368 它就像是一张地图 51 00:04:44,868 --> 00:04:46,412 你相信它是正确的 52 00:04:46,495 --> 00:04:49,373 但只有当你亲自验证过 才能确定 53 00:04:53,168 --> 00:04:54,586 你真的相信吗? 54 00:04:58,048 --> 00:04:59,550 当然不信 科拉 55 00:04:59,633 --> 00:05:01,927 我是一个生活在美国的黑人女性 56 00:05:02,011 --> 00:05:07,099 但每个人都必须走出去 去亲自验证 57 00:05:08,058 --> 00:05:09,018 明白吗? 58 00:05:15,232 --> 00:05:17,943 好了 我们去烧烤那边看看吧 59 00:05:37,296 --> 00:05:38,672 大家都还好吗? 60 00:05:38,756 --> 00:05:41,216 -很好 -很好 61 00:05:41,300 --> 00:05:43,927 我希望你们都度过愉快的一天 62 00:05:44,011 --> 00:05:47,056 通常 这个时候我丈夫就要站起来讲话了 63 00:05:47,139 --> 00:05:49,933 但他今天下午身体不适 64 00:05:51,018 --> 00:05:52,853 只能由我来代劳了 65 00:05:52,936 --> 00:05:55,147 我会尽为而为 66 00:05:56,273 --> 00:05:57,274 所以… 67 00:05:58,734 --> 00:06:00,778 我整天都待在酒窖里 68 00:06:01,653 --> 00:06:06,700 然后上来看看 上帝给了我们一个多好的礼物 69 00:06:08,077 --> 00:06:09,661 这美丽的天空 70 00:06:11,080 --> 00:06:12,414 那些猪 71 00:06:13,957 --> 00:06:16,085 还有这一小片肥沃的土地 72 00:06:17,544 --> 00:06:19,046 我想花一点时间 73 00:06:19,129 --> 00:06:23,092 来感谢和赞美我的丈夫 因为是他去谈下了这块土地的地契 74 00:06:23,717 --> 00:06:26,428 上帝知道当我们初来乍到时 75 00:06:26,512 --> 00:06:30,474 他们不知道黑人的爱和喜悦 流淌在他的血液中 76 00:06:32,559 --> 00:06:34,770 所以 当我去到田地里 77 00:06:36,063 --> 00:06:38,357 当我看到孩子们在水塘边 78 00:06:38,440 --> 00:06:41,652 玩水嬉戏、无忧无虑的时候 79 00:06:41,735 --> 00:06:42,861 当我… 80 00:06:44,863 --> 00:06:49,785 在我们当中发现新的声音 从遥远的地方而来 81 00:06:49,868 --> 00:06:53,831 但和我们所有人一样 骨子里拥有同样的力量 82 00:06:54,748 --> 00:06:59,378 这让我稍微感到安心 83 00:07:00,337 --> 00:07:03,257 不论我们决定如何前进 84 00:07:03,340 --> 00:07:08,929 这个农场 这个社区都将存续下去 85 00:07:14,434 --> 00:07:18,772 我保证我们会尽快结束这个环节 86 00:07:18,856 --> 00:07:21,733 让大家享受美食 87 00:07:21,859 --> 00:07:23,569 闻起来很不错吧? 88 00:07:23,694 --> 00:07:24,987 是的 89 00:07:25,737 --> 00:07:29,741 但是首先 让我们举杯… 90 00:07:31,160 --> 00:07:32,202 手牵手 91 00:07:39,960 --> 00:07:42,004 主啊 请你莅临我们的餐桌 92 00:07:42,087 --> 00:07:44,339 主啊 请你莅临我们的餐桌 93 00:07:44,423 --> 00:07:46,967 在这里和各处都受到崇拜 94 00:07:47,050 --> 00:07:50,179 在这里和各处都受到崇拜 95 00:07:50,262 --> 00:07:55,184 我们获得的怜悯和恩赐… 96 00:07:55,267 --> 00:07:57,936 我们获得的怜悯和恩赐… 97 00:07:59,062 --> 00:08:03,275 愿与你共享盛宴 98 00:08:03,358 --> 00:08:05,986 愿与你共享盛宴 99 00:08:06,069 --> 00:08:07,446 阿门 100 00:08:07,529 --> 00:08:09,573 阿门 101 00:08:34,765 --> 00:08:37,059 毫无疑问 你有一颗金子般的心 兄弟 102 00:08:37,726 --> 00:08:41,396 但我担心你这次会给我们带来太多麻烦 103 00:08:43,732 --> 00:08:44,816 是吗? 104 00:08:46,401 --> 00:08:49,488 我妻子听说那个新来的逃奴是个通缉犯 105 00:08:49,571 --> 00:08:50,447 不是 106 00:08:50,530 --> 00:08:53,742 这里的大部分人都或多或少上过通缉名单 107 00:08:53,825 --> 00:08:54,952 我没有 兄弟 108 00:08:56,245 --> 00:08:57,246 我没有 109 00:09:00,540 --> 00:09:02,251 尽管如此 110 00:09:03,585 --> 00:09:04,962 但科拉属于这里 111 00:09:05,837 --> 00:09:07,256 和我们所有人一样 112 00:09:07,339 --> 00:09:10,592 至于她什么时候讲述她的故事 113 00:09:10,676 --> 00:09:13,178 要摆脱什么 要追求什么 这都由她自己说了算 114 00:09:13,262 --> 00:09:16,348 请你不要把她当作借口 来表达你对铁路的不满 115 00:09:16,431 --> 00:09:18,141 我并不反对铁路 116 00:09:20,143 --> 00:09:22,896 我并不反对铁路 117 00:09:24,773 --> 00:09:27,276 我对那个可怜的女孩没有任何恶意 118 00:09:27,359 --> 00:09:30,988 但如果你觉得 如果继续傲慢地挑衅那些白人 119 00:09:31,071 --> 00:09:33,282 他们还会让我们保留这个地方 那你就太天真了 120 00:09:33,365 --> 00:09:34,449 傲慢? 121 00:09:37,202 --> 00:09:39,830 从什么时候开始 生活、呼吸 122 00:09:39,913 --> 00:09:43,709 耕作原本就属于你们的土地 也是傲慢了? 123 00:09:49,923 --> 00:09:51,216 但我… 124 00:09:53,135 --> 00:09:55,887 很感谢你能分享这些想法 明戈兄弟 125 00:09:58,473 --> 00:10:02,853 我会在处理事务时谨记于心的 126 00:10:11,778 --> 00:10:14,948 各位已经酒足饭饱 127 00:10:15,991 --> 00:10:20,162 今天我们当中有一位尊敬的客人 128 00:10:20,245 --> 00:10:22,497 和我们相处过一段时间的人 129 00:10:22,581 --> 00:10:25,792 肯定能认出他那张帅气的脸 130 00:10:26,376 --> 00:10:29,421 我认识的一些人觉得非常养眼 131 00:10:31,214 --> 00:10:34,426 一个杰出的年轻艺术家 132 00:10:34,509 --> 00:10:38,263 来此朗读他即将出版的诗集 133 00:10:38,347 --> 00:10:41,808 有请我们的兄弟 罗姆西布鲁克斯 134 00:10:51,902 --> 00:10:53,111 我想问一下 135 00:10:53,820 --> 00:10:58,158 我们种族的精神 今天与我们同在瓦伦丁农场吗? 136 00:11:09,711 --> 00:11:13,757 “此前我看到了一个迷人的奇迹 137 00:11:14,883 --> 00:11:16,551 “就在田野的另一侧 138 00:11:17,552 --> 00:11:20,138 “张开天使的翅膀徘徊 139 00:11:21,139 --> 00:11:23,892 “挥舞着炽烈的盾牌 140 00:11:24,643 --> 00:11:28,897 “在眼泪、血肉、骨头和皮肤之中 141 00:11:30,065 --> 00:11:34,069 “在所有喧闹又最终消逝的声音中 142 00:11:35,278 --> 00:11:37,864 “他有着最美的灵魂 143 00:11:39,199 --> 00:11:43,161 “天使从天堂坠落 144 00:11:43,995 --> 00:11:47,207 “一个英勇无畏的士兵 145 00:11:47,791 --> 00:11:51,670 “在所有凡人的心中 146 00:11:52,629 --> 00:11:55,924 “重燃阿波罗神的余烬” 147 00:12:01,763 --> 00:12:03,181 罗姆西兄弟 148 00:12:03,890 --> 00:12:05,267 罗姆西兄弟 149 00:12:17,696 --> 00:12:19,364 那首诗开始朗诵的那一刻… 150 00:12:21,950 --> 00:12:23,743 我就知道你会跑掉 151 00:12:25,662 --> 00:12:27,330 仅仅相处了一个月 152 00:12:27,414 --> 00:12:30,500 你就这么了解我了 罗亚尔先生? 153 00:12:31,084 --> 00:12:32,335 不 女士 154 00:12:33,795 --> 00:12:34,796 只是... 155 00:12:37,048 --> 00:12:38,091 我善于观察 156 00:12:52,522 --> 00:12:54,733 你最好祈祷不会被莱德抓住 157 00:12:57,110 --> 00:12:58,445 这就对了 158 00:13:00,530 --> 00:13:02,115 你笑起来的样子 159 00:13:03,575 --> 00:13:05,285 真的很美 知道吗? 160 00:13:06,870 --> 00:13:10,499 我是说 你本来就很美 但是老天 你笑起来的时候简直了 161 00:13:13,502 --> 00:13:15,295 罗姆西是怎么说的? 162 00:13:15,378 --> 00:13:20,467 “在所有凡人的心中 重燃阿波罗神的余烬” 163 00:13:21,760 --> 00:13:22,969 你快别说了 164 00:13:23,053 --> 00:13:24,471 我要说 165 00:13:40,487 --> 00:13:41,571 小心我的脚! 166 00:14:35,250 --> 00:14:37,919 你的诗真美 布鲁克斯先生 167 00:14:39,629 --> 00:14:43,091 如果我向你倾诉我的悲伤 你会把它们变成美好的诗歌吗? 168 00:14:48,597 --> 00:14:51,391 我会尽力的 169 00:14:53,518 --> 00:14:54,519 是啊 170 00:14:59,274 --> 00:15:00,650 我相信你会的 171 00:15:05,530 --> 00:15:06,531 好吧 172 00:15:07,949 --> 00:15:08,908 好 173 00:15:10,160 --> 00:15:11,369 “好”什么? 174 00:15:14,748 --> 00:15:15,749 拜托了 175 00:15:18,585 --> 00:15:20,420 把你的悲伤给我 176 00:15:45,820 --> 00:15:49,115 罗亚尔 我感觉有大事要发生 177 00:15:51,242 --> 00:15:53,119 瓦伦丁农场的人正在考虑搬家 178 00:15:53,203 --> 00:15:55,872 把所有人转移到西部 179 00:15:57,457 --> 00:16:01,753 有人说我们应该远离白人 180 00:16:01,836 --> 00:16:04,464 和奴隶州之间保持距离 181 00:16:06,007 --> 00:16:07,300 我觉得有道理 182 00:16:08,301 --> 00:16:09,678 明戈不同意 183 00:16:09,761 --> 00:16:13,348 明戈对瓦伦丁另有安排 184 00:16:14,766 --> 00:16:15,850 他想... 185 00:16:16,726 --> 00:16:20,230 和镇里一群白人商人做葡萄酒生意 但是… 186 00:16:21,815 --> 00:16:25,402 我们必须做出一些妥协 187 00:16:27,487 --> 00:16:28,446 什么妥协? 188 00:16:31,866 --> 00:16:36,663 他们说有一些逃跑的奴隶来到了他们镇上 引发了好几起争执 189 00:16:37,288 --> 00:16:38,915 明戈说他们要求… 190 00:16:39,833 --> 00:16:43,002 我们保证不会再有类似的麻烦 191 00:16:44,587 --> 00:16:47,382 所以他才用看害群之马的眼神 看着我? 192 00:16:49,050 --> 00:16:51,094 他根本不知道事情真相是什么 193 00:16:52,470 --> 00:16:54,389 明戈不能代表所有人 194 00:16:56,099 --> 00:16:57,726 那他们什么时候做决定? 195 00:16:59,394 --> 00:17:00,729 不确定 但是… 196 00:17:02,522 --> 00:17:03,440 快了 197 00:17:04,941 --> 00:17:06,776 每个人都能投票吗? 198 00:17:07,652 --> 00:17:08,737 是的 女士 199 00:17:10,655 --> 00:17:11,823 甚至你也可以 200 00:17:23,293 --> 00:17:24,919 你为什么这样看我? 201 00:17:26,004 --> 00:17:27,005 哪样? 202 00:17:27,088 --> 00:17:29,758 你看我的眼神很奇怪 科拉小姐 203 00:17:32,719 --> 00:17:35,805 你笑起来的样子很美 知道吗? 204 00:17:38,266 --> 00:17:42,896 我是说 你本来就很美 但是老天 你笑起来的时候简直了 205 00:17:46,399 --> 00:17:47,400 科拉小姐 206 00:17:50,236 --> 00:17:52,781 你这样会让男人觉得你在嘲笑他 207 00:18:03,583 --> 00:18:06,002 这条线是你的爱情线 208 00:18:06,628 --> 00:18:08,630 一直延伸到这里 209 00:18:09,631 --> 00:18:13,510 -你知道那意味着什么吗? -不知道 但你会告诉我的 210 00:18:16,805 --> 00:18:17,847 你好 西比尔女士 211 00:18:19,974 --> 00:18:20,809 萨姆森 212 00:18:21,976 --> 00:18:22,936 罗亚尔 213 00:18:24,521 --> 00:18:25,522 你们好 214 00:18:30,485 --> 00:18:32,111 我该走了 215 00:18:32,195 --> 00:18:34,113 不打扰女士们了 216 00:18:40,912 --> 00:18:43,081 很荣幸和你聊天 科拉小姐 217 00:18:44,415 --> 00:18:47,126 这是我的荣幸 罗亚尔 是我的荣幸 218 00:19:49,731 --> 00:19:52,567 韦维旅馆 219 00:19:52,650 --> 00:19:54,777 房间出租 220 00:20:20,970 --> 00:20:23,556 你好 瓦伦丁先生 221 00:20:25,099 --> 00:20:25,975 法官大人 222 00:20:48,039 --> 00:20:50,792 没想到他们会让你暂停挤奶的活 223 00:20:50,875 --> 00:20:51,876 闭嘴吧 224 00:21:21,864 --> 00:21:22,699 科拉! 225 00:21:26,285 --> 00:21:28,079 科拉 他们不是来找你的 226 00:21:29,080 --> 00:21:31,082 科拉 他们不是来找你的 227 00:21:31,541 --> 00:21:33,793 科拉 拜托 我发誓 他们不是在找你 228 00:21:33,876 --> 00:21:35,294 她指着我 229 00:21:35,378 --> 00:21:37,130 她指着我们 230 00:21:37,213 --> 00:21:39,257 她指着葡萄藤 231 00:21:40,258 --> 00:21:43,386 在这里只有藏起来的人才会引起怀疑 232 00:21:44,095 --> 00:21:46,931 在印第安纳州 我们是有规定的 我们有法律和秩序 233 00:21:47,473 --> 00:21:50,560 如果没有当地法官签发的搜查令 234 00:21:50,643 --> 00:21:52,895 奴隶捕手不能踏足私人领地 235 00:21:54,355 --> 00:21:55,690 而法官… 236 00:21:58,192 --> 00:21:59,736 他喜欢喝酒 237 00:22:01,362 --> 00:22:06,242 所以 我们要确保 他在喝完一瓶精美的瓦伦丁红酒之前 238 00:22:06,325 --> 00:22:10,538 无需担心下一瓶的着落 239 00:22:10,621 --> 00:22:14,459 作为回报 在任何奴隶捕手 踏足这片土地之前 240 00:22:15,334 --> 00:22:16,169 私逃奴隶 悬赏一百美元 241 00:22:16,252 --> 00:22:19,047 我们都会确保他们要找的人早已离开 242 00:22:20,631 --> 00:22:22,133 你在这里是安全的 科拉 243 00:22:26,637 --> 00:22:27,972 科拉 你是安全的 244 00:22:52,747 --> 00:22:53,956 介意我进来吗? 245 00:23:16,604 --> 00:23:17,563 可以给我看看吗? 246 00:23:34,038 --> 00:23:35,206 勒维 247 00:23:35,289 --> 00:23:36,374 凯撒 248 00:23:36,457 --> 00:23:37,583 格蕾丝 249 00:23:42,839 --> 00:23:44,173 你走了这么远的路? 250 00:23:47,093 --> 00:23:49,345 这一路上你都是靠铁路移动的? 251 00:23:53,474 --> 00:23:54,308 是的 252 00:23:56,185 --> 00:23:58,396 而且抛弃了所有人 253 00:24:11,701 --> 00:24:12,535 科拉 254 00:24:17,748 --> 00:24:18,583 科拉 255 00:24:24,881 --> 00:24:27,967 我知道明天是工作日 但是… 256 00:24:29,844 --> 00:24:31,888 鉴于你那天受了惊吓… 257 00:24:34,473 --> 00:24:35,641 我在想 258 00:24:36,517 --> 00:24:38,686 也许我们可以做点别的? 259 00:24:40,021 --> 00:24:41,105 就你和我 260 00:24:44,942 --> 00:24:47,862 我知道这附近有很多地方 你还没去过 261 00:24:47,945 --> 00:24:48,905 我想… 262 00:24:51,324 --> 00:24:52,992 带你转转… 263 00:24:54,827 --> 00:24:56,245 放空一下大脑 264 00:25:00,166 --> 00:25:01,042 好啊 265 00:25:04,587 --> 00:25:05,630 那好 266 00:26:01,560 --> 00:26:02,603 别担心 267 00:26:05,064 --> 00:26:07,858 这里没有人会开枪杀人 268 00:26:09,944 --> 00:26:10,778 我只是… 269 00:26:12,029 --> 00:26:15,241 之前没见过这么多配枪的黑人 270 00:26:17,326 --> 00:26:18,786 直到我来了这里 271 00:26:20,037 --> 00:26:22,873 这是写在宪法里的 272 00:26:25,001 --> 00:26:27,044 去图书馆就能查到 273 00:26:29,714 --> 00:26:30,548 来 274 00:26:42,018 --> 00:26:43,102 拿着 275 00:27:10,338 --> 00:27:11,172 是的 276 00:27:13,007 --> 00:27:15,301 你瞧 你是枪的主人 277 00:27:16,594 --> 00:27:18,095 而不是反过来 278 00:27:19,764 --> 00:27:22,475 让枪听你的命令 279 00:27:43,746 --> 00:27:44,580 很难 280 00:27:44,663 --> 00:27:46,665 需要一点时间适应 281 00:27:48,501 --> 00:27:50,127 你瞧 秘诀在于… 282 00:27:52,421 --> 00:27:54,840 设想一个你想击中的东西… 283 00:27:57,009 --> 00:28:00,262 或是某个人 如果有必要的话 284 00:28:16,112 --> 00:28:17,446 他们叫什么名字? 285 00:28:48,018 --> 00:28:49,770 我在你身上看到了悲伤 286 00:28:54,316 --> 00:28:56,485 我希望我知道这悲伤的根源 287 00:28:57,903 --> 00:28:59,697 我希望我能帮你 288 00:29:07,079 --> 00:29:09,373 你生下来就是自由人 对吗? 289 00:29:30,936 --> 00:29:32,396 如果你是个逃奴… 290 00:29:34,899 --> 00:29:36,734 很多东西都必须抛下 291 00:29:40,488 --> 00:29:42,156 很难不去想它们 292 00:29:43,491 --> 00:29:45,868 那就像是你缺失的一部分 293 00:29:55,002 --> 00:29:56,086 很沉重 294 00:29:58,547 --> 00:29:59,882 像是背负着尸体 295 00:30:05,763 --> 00:30:07,223 或许你说得对 296 00:30:12,269 --> 00:30:16,106 但是 科拉 你比我认识的任何人 都背负着更多的过去 297 00:30:17,691 --> 00:30:19,735 你说到的重量… 298 00:30:23,072 --> 00:30:25,449 我不知道怎么会有人能够… 299 00:30:27,201 --> 00:30:29,912 在精神上背负着这样的重担 300 00:30:37,378 --> 00:30:38,879 我想给你看点东西 301 00:31:37,479 --> 00:31:39,815 跟这里的味道相比 粪肥闻起来都算是甜的 302 00:31:39,898 --> 00:31:43,360 你要是在农场待久了 粪肥的确闻起来是甜的 303 00:32:14,767 --> 00:32:15,851 你在挖什么? 304 00:32:16,393 --> 00:32:17,519 等会就知道了 305 00:33:22,459 --> 00:33:23,293 就是这个 306 00:33:24,670 --> 00:33:27,381 这世界上没有什么是黑人做不到的 307 00:33:38,976 --> 00:33:40,811 你想看看吗 科拉小姐? 308 00:34:23,312 --> 00:34:24,938 你没事吧 科拉小姐? 309 00:34:27,858 --> 00:34:30,694 别往下看 你会吓到自己的 310 00:34:54,885 --> 00:34:56,720 这不是为火车准备的 311 00:35:03,727 --> 00:35:06,396 往前走一点 隧道会变窄 看到了吗? 312 00:35:09,066 --> 00:35:11,443 这与其他铁路并不相连 313 00:35:19,409 --> 00:35:21,286 那么 这条路通向哪里? 314 00:35:22,830 --> 00:35:24,414 在我来之前就有了 315 00:35:26,875 --> 00:35:30,963 我接替的列车长带我参观了这个地方 316 00:35:40,013 --> 00:35:40,931 给 317 00:35:47,437 --> 00:35:49,815 我驾着那辆手摇车往前走了几公里 318 00:35:51,024 --> 00:35:55,070 里面深不可测 墙壁像喝醉的奶奶一样抱住我 319 00:35:56,530 --> 00:35:58,699 我称这里是“幽灵隧道” 320 00:35:58,782 --> 00:36:01,577 因为据我所知 这里从未被使用过 321 00:36:02,119 --> 00:36:06,373 地面上的那栋房子 之前是独立战争的一位将军的 322 00:36:08,083 --> 00:36:11,295 我还是无法相信那房子能住人 323 00:36:12,254 --> 00:36:15,841 到处是旧钉子和杂草 324 00:36:15,924 --> 00:36:19,595 就好像是大地要把它吞噬了一样 325 00:36:22,472 --> 00:36:25,142 也许这隧道并不是从房底下开始的 326 00:36:28,353 --> 00:36:29,771 而是从别的地方… 327 00:36:31,565 --> 00:36:32,858 从这黑洞里的某个地方开始的 328 00:36:37,112 --> 00:36:39,197 也许这不是源头 329 00:36:40,699 --> 00:36:41,867 而是终点 330 00:36:47,623 --> 00:36:50,667 让你不禁会思索 也许根本无处可逃 331 00:36:54,963 --> 00:36:56,673 只有不断地逃离 332 00:37:07,809 --> 00:37:09,353 你为什么带我来这里? 333 00:37:11,939 --> 00:37:14,107 我想给你看这个是因为... 334 00:37:15,817 --> 00:37:18,987 你见过的铁路比大多数人都要多 335 00:37:21,573 --> 00:37:24,618 我想让你看看它们是如何连在一起的 336 00:37:26,495 --> 00:37:27,621 或是彼此独立 337 00:37:30,248 --> 00:37:32,793 我和所有人一样只是乘客 338 00:37:32,876 --> 00:37:34,753 是的 女士 但你不明白 339 00:37:34,836 --> 00:37:37,673 地下铁道很大 列车长无法了解全貌吗? 340 00:37:38,340 --> 00:37:39,967 你们这些乘客也很重要 341 00:37:40,842 --> 00:37:42,928 小支线 大主干道 342 00:37:43,011 --> 00:37:45,347 最新的机车 老旧的马达 343 00:37:45,430 --> 00:37:49,142 甚至是最孤单的小手摇车 344 00:37:51,228 --> 00:37:52,145 但是... 345 00:37:53,939 --> 00:37:56,400 我们都想不明白这其中的奥妙 346 00:37:56,483 --> 00:37:58,276 也许你可以 347 00:37:58,360 --> 00:37:59,236 我? 348 00:38:00,362 --> 00:38:03,907 我不知道这里为什么有铁道 也不知道这意味着什么 罗亚尔 349 00:38:10,414 --> 00:38:12,582 我只知道 我厌倦了逃跑 350 00:38:28,640 --> 00:38:29,766 那就别跑了 351 00:38:45,240 --> 00:38:46,158 科拉? 352 00:38:49,036 --> 00:38:50,120 科拉! 353 00:38:53,373 --> 00:38:55,250 -科拉! -别碰我! 354 00:39:36,792 --> 00:39:38,543 我在你身上看到了悲伤 355 00:39:42,464 --> 00:39:44,508 我希望我知道这悲伤的根源 356 00:39:46,676 --> 00:39:48,470 我希望我能帮你 357 00:40:50,407 --> 00:40:51,324 嘿 科拉 358 00:40:52,325 --> 00:40:53,160 嘿 359 00:41:02,294 --> 00:41:03,545 你还好吗? 360 00:41:05,046 --> 00:41:06,047 还行 361 00:41:16,349 --> 00:41:17,767 科拉 你没事吧? 362 00:41:19,477 --> 00:41:22,355 从上周日开始 你已经问了我20遍了 363 00:41:24,649 --> 00:41:25,817 我已经回答过你了 364 00:41:27,277 --> 00:41:28,153 我是问过 365 00:41:30,614 --> 00:41:31,656 你也回答了 366 00:41:36,077 --> 00:41:37,329 你想怎样 罗亚尔? 367 00:41:38,705 --> 00:41:40,624 我想道歉 我… 368 00:41:41,499 --> 00:41:43,210 我想为之前的事道歉… 369 00:41:43,293 --> 00:41:44,461 你已经道过歉了 370 00:41:46,463 --> 00:41:47,923 你已经道过歉了 罗亚尔 371 00:41:50,592 --> 00:41:51,927 你不要来烦我了 372 00:42:12,489 --> 00:42:14,199 有一个南下的任务 373 00:42:16,701 --> 00:42:20,747 莱德和萨姆森几天后出发 374 00:42:20,830 --> 00:42:22,415 他们说还需要一个帮手 375 00:42:23,959 --> 00:42:26,336 这个任务很危险 我会离开很长一段时间 376 00:42:30,173 --> 00:42:32,175 我可以让他们另找人 377 00:42:36,096 --> 00:42:38,473 -科拉 我请求你 -求我什么? 378 00:42:41,643 --> 00:42:45,397 罗亚尔 我们之间发生的事 跟你没有任何关系 379 00:42:46,273 --> 00:42:48,066 你做你想做的事 380 00:42:49,192 --> 00:42:50,986 没必要为我担心 381 00:43:34,696 --> 00:43:36,489 真是漫长的一天啊 382 00:44:02,515 --> 00:44:03,600 我先回房了 383 00:44:05,018 --> 00:44:07,020 我头痛欲裂 384 00:46:46,221 --> 00:46:51,726 火车时刻表 385 00:47:17,001 --> 00:47:18,586 车站名 火车号 到达 延迟 386 00:47:18,670 --> 00:47:21,673 阿拉巴马州 卡罗莱纳州 关闭 387 00:48:06,926 --> 00:48:09,012 轨道 388 00:48:39,042 --> 00:48:40,960 就在这个位置 389 00:48:41,044 --> 00:48:42,587 我没做过 390 00:49:05,860 --> 00:49:07,070 很高兴见到你 391 00:49:34,514 --> 00:49:35,348 下一个! 392 00:49:49,404 --> 00:49:50,238 下一个! 393 00:49:52,156 --> 00:49:53,533 你从哪里来? 394 00:49:54,909 --> 00:49:55,785 印第安纳州 395 00:49:56,411 --> 00:49:57,245 名字? 396 00:50:00,081 --> 00:50:00,957 兰德尔 397 00:50:01,582 --> 00:50:02,542 科拉兰德尔 398 00:50:03,418 --> 00:50:04,752 自由人还是逃奴? 399 00:50:07,088 --> 00:50:08,005 我不确定 400 00:50:10,174 --> 00:50:12,009 你在哪里做的见证? 401 00:50:14,846 --> 00:50:17,974 我在佐治亚州 402 00:50:18,057 --> 00:50:22,603 南卡罗莱纳州 北卡罗莱纳州 和田纳西州都讲过我的故事 403 00:50:23,730 --> 00:50:25,106 你走了很远的路 404 00:50:26,983 --> 00:50:28,484 大家都这么说 405 00:50:30,111 --> 00:50:31,571 那印第安纳州呢? 406 00:50:33,448 --> 00:50:34,282 什么? 407 00:50:34,991 --> 00:50:37,076 你在其他地方都讲过你的故事 408 00:50:37,910 --> 00:50:39,287 那印第安纳州呢? 409 00:50:41,205 --> 00:50:42,915 噢 我也讲过 410 00:50:45,168 --> 00:50:46,502 你真的讲了吗? 411 00:50:48,463 --> 00:50:50,298 你说出了全部真相吗? 412 00:51:36,969 --> 00:51:40,264 我找不到叫科拉兰德尔的 413 00:51:40,348 --> 00:51:41,474 那不可能 414 00:51:41,557 --> 00:51:42,517 但是确实如此 415 00:51:43,267 --> 00:51:46,020 为了你接下来的行程 416 00:51:47,021 --> 00:51:49,565 我们需要确认你的证词 417 00:51:53,152 --> 00:51:55,404 但我不能一直待在这儿 418 00:51:56,322 --> 00:51:57,573 我谁都不认识 419 00:51:58,199 --> 00:52:01,244 我们的父母把我们带到这里时 也是两眼一抹黑 420 00:52:01,327 --> 00:52:02,286 但是看看四周 421 00:52:03,412 --> 00:52:04,956 看看我们的成就 422 00:52:08,209 --> 00:52:11,295 要查完印第安纳州的证明文件 不需要太久 423 00:52:11,379 --> 00:52:15,341 如果你所说属实 我们会安排你上车的 424 00:52:15,424 --> 00:52:16,300 好吧 425 00:52:17,093 --> 00:52:19,178 那我现在做什么? 426 00:52:20,221 --> 00:52:22,014 结交一些新朋友 427 00:52:23,933 --> 00:52:24,809 下一个! 428 00:52:39,115 --> 00:52:40,283 给 429 00:52:40,366 --> 00:52:41,284 谢谢 430 00:52:49,208 --> 00:52:50,501 这里简直是天堂 431 00:52:53,045 --> 00:52:56,048 让一群非洲人建造一个地下世界 432 00:52:56,132 --> 00:52:58,509 你可以在这里享用全世界最好的咖啡 433 00:53:05,308 --> 00:53:06,350 你没事吗? 434 00:53:07,768 --> 00:53:09,353 我知道你一时还摸不清头脑 435 00:53:15,526 --> 00:53:17,778 我们是在地上还是地下? 436 00:53:18,446 --> 00:53:20,406 那要看你来自哪里 437 00:53:29,665 --> 00:53:30,541 是的 438 00:53:37,298 --> 00:53:39,550 世界其他地方还存在吗? 439 00:53:40,760 --> 00:53:41,594 当然了 440 00:53:42,261 --> 00:53:44,221 你以为我们在月球吗? 441 00:53:46,307 --> 00:53:50,102 那在我等待的间歇 我能出去吗? 442 00:53:54,649 --> 00:53:55,483 不能 443 00:53:57,902 --> 00:54:00,154 我不认为你已经准备好了 444 00:55:33,581 --> 00:55:34,415 科拉! 445 00:56:23,964 --> 00:56:25,341 我就在这里 科拉 446 00:56:27,134 --> 00:56:28,135 我是勒维 447 00:57:06,549 --> 00:57:08,801 你站在火车月台上 448 00:57:09,885 --> 00:57:12,805 害怕错过火车 你是时间的奴隶 449 00:57:13,973 --> 00:57:16,976 你有太多秘密没有告诉你的同伴 450 00:57:17,059 --> 00:57:19,311 而你的时间所剩无几了 451 00:57:20,062 --> 00:57:23,190 岁月更迭 只需寥寥数语 你却闭口不谈 452 00:57:23,274 --> 00:57:25,734 若不是岁月将秘密包裹 453 00:57:25,818 --> 00:57:28,863 你原本有足够的时间说出真相 454 00:57:30,114 --> 00:57:32,616 列车长在月台来回踱步 455 00:57:32,700 --> 00:57:34,660 奇怪你为何不开口 456 00:57:35,494 --> 00:57:38,539 你是他的月台和时刻表上的一个污点 457 00:57:39,331 --> 00:57:41,792 说吧 敞开心扉 458 00:57:41,876 --> 00:57:44,211 列车正准备出发 459 00:57:44,295 --> 00:57:46,422 你找不到合适的词句 460 00:57:46,505 --> 00:57:50,176 它们不会在列车离开前被你找到 461 00:57:50,259 --> 00:57:53,679 你已经没有机会再对同伴说出真相 462 00:57:53,762 --> 00:57:56,390 太晚了 座位在等你 463 00:57:57,266 --> 00:58:00,644 鼓起述说的勇气只是战斗的一半 464 00:58:02,146 --> 00:58:03,397 火车即将离开 465 00:58:05,065 --> 00:58:10,070 火车终将离开 而你还没有找到合适的词句 466 00:58:43,604 --> 00:58:45,147 我可以请你跳支舞吗? 467 00:58:50,069 --> 00:58:51,028 可以 468 00:59:00,788 --> 00:59:01,914 你今晚… 469 00:59:03,791 --> 00:59:08,045 真美 科拉兰德尔小姐 470 00:59:13,008 --> 00:59:17,471 你也很帅 凯撒加纳 471 00:59:19,765 --> 00:59:20,849 是吗? 472 00:59:24,561 --> 00:59:25,396 是的 473 00:59:28,899 --> 00:59:30,776 好东西很配你 474 00:59:35,698 --> 00:59:37,449 你也是 加纳先生 475 00:59:38,409 --> 00:59:39,451 你也是 476 00:59:54,383 --> 00:59:56,010 这会持续多久? 477 01:00:03,434 --> 01:00:04,810 你想要多久就有多久 478 01:01:36,860 --> 01:01:37,986 罗亚尔走了 479 01:01:39,988 --> 01:01:40,823 你说什么? 480 01:01:41,865 --> 01:01:43,200 他收拾东西走了 481 01:01:44,827 --> 01:01:47,162 昨晚和另外两个男人一起走的 482 01:01:49,164 --> 01:01:50,791 他们也把行李收拾得干干净净 483 01:01:52,292 --> 01:01:54,086 像是有公事 484 01:01:55,712 --> 01:01:56,964 他什么时候回来? 485 01:01:57,506 --> 01:01:58,590 我怎么知道? 486 01:01:59,675 --> 01:02:01,093 我看上去像他妈吗? 487 01:04:03,924 --> 01:04:09,888 地下铁道 488 01:06:29,653 --> 01:06:31,655 字幕翻译: 肖雪 489 01:06:31,738 --> 01:06:33,740 创意监督 罗婷婷