1 00:00:37,580 --> 00:00:40,916 -आग! -गोदाम में चलो! 2 00:00:41,792 --> 00:00:42,918 पानी! 3 00:00:43,002 --> 00:00:45,463 चलो, सब लोग, अपनी-अपनी बाल्टी उठाओ! 4 00:00:45,546 --> 00:00:47,631 चलो भी, अपनी बाल्टी उठाओ! 5 00:01:02,772 --> 00:01:04,023 यहाँ वापस आओ! 6 00:01:12,281 --> 00:01:13,949 -और पानी दो। -और तेज़। 7 00:01:18,412 --> 00:01:19,455 वहाँ अंदर जाओ। 8 00:01:20,748 --> 00:01:22,082 उनकी मदद करो! 9 00:01:28,798 --> 00:01:29,840 कमीनी आयरिश को पकड़ो। 10 00:01:58,619 --> 00:01:59,787 फ़ियोना! 11 00:01:59,870 --> 00:02:01,789 चलो जल्दी करो! 12 00:02:02,414 --> 00:02:05,042 खाली किसलिए खड़े हो? 13 00:02:05,125 --> 00:02:07,628 देखो इस तबाही को। 14 00:02:07,711 --> 00:02:08,921 यहाँ आओ! 15 00:05:15,065 --> 00:05:17,735 "क्योंकि वह मुझे चाहते हैं... 16 00:05:17,818 --> 00:05:20,446 "क्योंकि वह मुझे चाहते हैं, कहते हैं... 17 00:05:22,990 --> 00:05:25,617 "क्योंकि वह मुझे चाहते हैं, कहते हैं प्रभु। 18 00:05:30,831 --> 00:05:33,500 "प्रभु की स्तुति करना अच्छा है। 19 00:05:34,793 --> 00:05:38,756 "और आपके नाम का गान करें। 20 00:05:38,839 --> 00:05:44,011 "क्योंकि आपके कार्यों से मुझे ख़ुशी मिलती है, प्रभु। 21 00:05:52,603 --> 00:05:54,021 "मैं गाती हूँ... 22 00:05:55,439 --> 00:05:57,941 "मैं गाती हूँ ख़ुशी से।" 23 00:06:03,322 --> 00:06:07,201 सातवाँ अध्याय 24 00:06:07,284 --> 00:06:11,747 फ़ैनी ब्रिग्स 25 00:13:14,628 --> 00:13:18,715 हैलो, नन्ही बच्ची। हम तुम्हारा इंतज़ार कर रहे थे। 26 00:13:30,769 --> 00:13:32,187 यह ट्रेन चलती है? 27 00:13:33,188 --> 00:13:34,648 उम्मीद तो यही है। 28 00:13:34,731 --> 00:13:36,650 तुम सफ़र पर चलना चाहोगी? 29 00:13:38,735 --> 00:13:40,195 हम कब चलेंगे? 30 00:13:41,571 --> 00:13:42,531 ऐसा है, 31 00:13:43,114 --> 00:13:45,909 तुम्हारे बयान के बिना नहीं चल सकते। 32 00:13:49,955 --> 00:13:52,040 तुम्हारे नाम से शुरू करते हैं। 33 00:13:53,542 --> 00:13:55,502 तुम्हारा कोई नाम तो है न? 34 00:13:55,877 --> 00:13:59,464 मिस्टर मार्टिन मुझे ग्रेस नाम से बुलाते थे, 35 00:13:59,548 --> 00:14:01,508 पर उससे पहले मेरा एक और नाम था। 36 00:14:02,300 --> 00:14:04,261 मेरी माँ का दिया हुआ नाम। 37 00:14:04,886 --> 00:14:06,304 और वह क्या था? 38 00:14:06,805 --> 00:14:08,598 फ़ैनी ब्रिग्स। 39 00:14:10,892 --> 00:14:13,395 और मिस्टर मार्टिन कौन हैं? 40 00:14:14,604 --> 00:14:16,147 मिस्टर मार्टिन, 41 00:14:16,731 --> 00:14:20,068 वह यहाँ उत्तरी कैरोलाइना में रेलरोड चलाते थे। 42 00:14:22,946 --> 00:14:25,031 हाँ, हमने वह स्टेशन बंद कर दिया था। 43 00:14:28,243 --> 00:14:29,869 हाँ। 44 00:14:31,454 --> 00:14:33,290 आपने बंद कर दिया था। 45 00:14:53,059 --> 00:14:55,645 तुम कहाँ जाना चाहती हो, मिस ब्रिग्स? 46 00:14:56,438 --> 00:14:58,273 पक्का नहीं पता। 47 00:14:58,356 --> 00:15:00,734 जहाँ भी कोरा गई थी। 48 00:15:01,109 --> 00:15:02,611 कोरा कौन है? 49 00:15:08,408 --> 00:15:12,454 कोई बात नहीं। मुझे यकीन है सही समय पर तुम मुझे बता दोगी। 50 00:15:12,537 --> 00:15:13,371 अभी के लिए, 51 00:15:13,455 --> 00:15:16,082 तुम बस वह बिस्कुट खाओ, ठीक है? 52 00:15:19,836 --> 00:15:21,254 मैडम? 53 00:15:22,213 --> 00:15:23,840 हाँ, बेटी? 54 00:15:26,468 --> 00:15:28,845 मैं किताब वहाँ पर छोड़ आई। 55 00:15:28,928 --> 00:15:31,264 जिसमें हमारी सभी कहानियाँ थीं। 56 00:15:32,265 --> 00:15:34,434 तुम उस किताब की चिंता मत करो। 57 00:15:34,517 --> 00:15:36,519 वह सिर्फ़ कागज़ पर लिखे शब्द हैं। 58 00:15:36,603 --> 00:15:39,606 हमारी कहानियाँ हमेशा हमारे दिल में रहेंगी। 59 00:15:43,985 --> 00:15:46,488 तुम्हारा व्यक्तित्व पसंद आया, फ़ैनी ब्रिग्स। 60 00:15:47,739 --> 00:15:49,366 जी, हाँ। 61 00:17:01,146 --> 00:17:07,068 द अंडरग्राउंड रेलरोड 62 00:19:29,460 --> 00:19:31,462 संवाद अनुवादक संजय मल्होत्रा 63 00:19:31,546 --> 00:19:33,548 रचनात्मक पर्यवेक्षक रवीन्द्र शंकर शुक्ल