1 00:00:37,580 --> 00:00:40,916 ‫- שרפה! שרפה! - למחסן!‬ 2 00:00:41,792 --> 00:00:42,918 ‫מים!‬ 3 00:00:43,002 --> 00:00:45,463 ‫קדימה, כולם לקחת דליים!‬ 4 00:00:45,546 --> 00:00:47,631 ‫קדימה, קחו דליים!‬ 5 00:01:02,772 --> 00:01:04,023 ‫לכאן!‬ 6 00:01:12,281 --> 00:01:13,949 ‫- עוד מים! - מהר יותר.‬ 7 00:01:18,412 --> 00:01:19,455 ‫תיכנסו לשם.‬ 8 00:01:20,748 --> 00:01:22,082 ‫תעזרו להם!‬ 9 00:01:28,798 --> 00:01:29,840 ‫תפסו את האירית.‬ 10 00:01:58,619 --> 00:01:59,787 ‫פיונה!‬ 11 00:01:59,870 --> 00:02:01,789 ‫קדימה!‬ 12 00:02:02,414 --> 00:02:05,042 ‫למה אתם עומדים כמו גלמים?‬ 13 00:02:05,125 --> 00:02:07,628 ‫תראו את הטבח הזה.‬ 14 00:02:07,711 --> 00:02:08,921 ‫בואו לכאן!‬ 15 00:05:15,065 --> 00:05:17,735 ‫"כי בי חשק...‬ 16 00:05:17,818 --> 00:05:20,446 ‫"כי בי חשק ואפלטהו...‬ 17 00:05:22,990 --> 00:05:25,617 ‫"כי בי חשק ואפלטהו, אשגבהו...‬ 18 00:05:30,831 --> 00:05:33,500 ‫"טוב להודות ליהווה‬ 19 00:05:34,793 --> 00:05:38,756 ‫"ולזמר לשמך עליון.‬ 20 00:05:38,839 --> 00:05:44,011 ‫"כי שמחתני יהווה בפועלך, במעשי ידיך...‬ 21 00:05:52,603 --> 00:05:54,021 ‫"ארנן...‬ 22 00:05:55,439 --> 00:05:57,941 ‫"ארנן."‬ 23 00:06:03,322 --> 00:06:07,201 ‫פרק 7‬ 24 00:06:07,284 --> 00:06:11,747 ‫פאני בריגס‬ 25 00:13:14,628 --> 00:13:18,715 ‫שלום, ילדונת. חיכינו לך.‬ 26 00:13:30,769 --> 00:13:32,187 ‫הרכבת נוסעת?‬ 27 00:13:33,188 --> 00:13:34,648 ‫אני מקווה.‬ 28 00:13:34,731 --> 00:13:36,650 ‫את רוצה לנסוע?‬ 29 00:13:38,735 --> 00:13:40,195 ‫מתי יוצאים?‬ 30 00:13:41,571 --> 00:13:42,531 ‫ובכן,‬ 31 00:13:43,114 --> 00:13:45,909 ‫לא תוכלי לנסוע עד שתמסרי את העדות שלך.‬ 32 00:13:49,955 --> 00:13:52,040 ‫בואי נתחיל בשמך.‬ 33 00:13:53,542 --> 00:13:55,502 ‫יש לך שם, נכון?‬ 34 00:13:55,877 --> 00:13:59,464 ‫אדון מרטין קרא לי גרייס,‬ 35 00:13:59,548 --> 00:14:01,508 ‫אבל היה לי שם אחר קודם.‬ 36 00:14:02,300 --> 00:14:04,261 ‫שם שאמי נתנה לי.‬ 37 00:14:04,886 --> 00:14:06,304 ‫ומה הוא היה?‬ 38 00:14:06,805 --> 00:14:08,598 ‫פאני בריגס.‬ 39 00:14:10,892 --> 00:14:13,395 ‫ומי זה אדון מרטין?‬ 40 00:14:14,604 --> 00:14:16,147 ‫אדון מרטין‬ 41 00:14:16,731 --> 00:14:20,068 ‫ניהל את המסילה כאן בקרוליינה הצפונית.‬ 42 00:14:22,946 --> 00:14:25,031 ‫כן. סגרנו את התחנה הזאת.‬ 43 00:14:28,243 --> 00:14:29,869 ‫כן.‬ 44 00:14:31,454 --> 00:14:33,290 ‫סגרתם.‬ 45 00:14:53,059 --> 00:14:55,645 ‫לאן את רוצה לנסוע, מיס בריגס?‬ 46 00:14:56,438 --> 00:14:58,273 ‫אני לא יודעת.‬ 47 00:14:58,356 --> 00:15:00,734 ‫למקום שאליו קורה נסעה.‬ 48 00:15:01,109 --> 00:15:02,611 ‫מי זאת קורה?‬ 49 00:15:08,408 --> 00:15:12,454 ‫זה בסדר. אני בטוחה שתגידי לי בסופו של דבר.‬ 50 00:15:12,537 --> 00:15:13,371 ‫בינתיים‬ 51 00:15:13,455 --> 00:15:16,082 ‫תאכלי את הלחמנייה הזאת, טוב?‬ 52 00:15:19,836 --> 00:15:21,254 ‫גברתי?‬ 53 00:15:22,213 --> 00:15:23,840 ‫כן, חמודה?‬ 54 00:15:26,468 --> 00:15:28,845 ‫השארתי שם את הספר.‬ 55 00:15:28,928 --> 00:15:31,264 ‫זה שבו כל הסיפורים שלנו.‬ 56 00:15:32,265 --> 00:15:34,434 ‫אל תדאגי לספר.‬ 57 00:15:34,517 --> 00:15:36,519 ‫זה רק דיו ונייר.‬ 58 00:15:36,603 --> 00:15:39,606 ‫הסיפורים שלנו תמיד יהיו כאן.‬ 59 00:15:43,985 --> 00:15:46,488 ‫יש לך אופי נחמד, פאני בריגס.‬ 60 00:15:47,739 --> 00:15:49,366 ‫בהחלט.‬ 61 00:17:01,146 --> 00:17:07,068 ‫מחתרת המסילה‬ 62 00:19:29,460 --> 00:19:31,462 ‫תרגום כתוביות: רונה ארבל‬ 63 00:19:31,546 --> 00:19:33,548 ‫בקרת כתוביות: רינת זוהר-מנחם‬