1 00:00:37,538 --> 00:00:38,914 Wasser! 2 00:00:39,290 --> 00:00:40,541 Wasser! 3 00:00:42,042 --> 00:00:43,002 Wasser! 4 00:00:43,377 --> 00:00:45,296 Schnappt euch alle einen Eimer! 5 00:00:45,629 --> 00:00:48,174 Na los, holt Eimer! 6 00:01:02,521 --> 00:01:04,857 Hol einen Eimer! 7 00:01:12,406 --> 00:01:14,074 Mehr Wasser! - Schneller! 8 00:01:28,881 --> 00:01:30,633 Greift euch die Irin! 9 00:01:59,703 --> 00:02:02,122 Na los! 10 00:02:02,498 --> 00:02:04,708 Was steht ihr hier herum? 11 00:02:05,084 --> 00:02:07,336 Seht euch dieses Inferno an! 12 00:02:07,711 --> 00:02:08,963 Kommt her! 13 00:05:15,274 --> 00:05:17,401 Weil er mich liebt ... 14 00:05:17,985 --> 00:05:20,779 Weil er mich liebt, will ich ... 15 00:05:23,032 --> 00:05:25,909 Weil er mich liebt, will ich ... 16 00:05:30,914 --> 00:05:33,500 Gut ist es, dem Herrn zu danken, 17 00:05:34,877 --> 00:05:39,840 deinem Namen, du Höchster, 18 00:05:40,966 --> 00:05:44,595 zu singen und zu spielen ... 19 00:05:52,853 --> 00:05:54,772 Davon will ich ... 20 00:05:55,647 --> 00:05:58,275 will ich fröhlich singen. 21 00:06:03,322 --> 00:06:07,284 KAPITEL SIEBEN 22 00:13:14,377 --> 00:13:18,798 Hallo, kleines Fräulein. Wir haben auf dich gewartet. 23 00:13:30,852 --> 00:13:34,397 Funktioniert dieser Zug? - Ich hoffe es. 24 00:13:35,065 --> 00:13:37,734 Willst du denn mitfahren? 25 00:13:38,693 --> 00:13:40,237 Wann fahren wir ab? 26 00:13:41,696 --> 00:13:42,739 Nun ja, 27 00:13:43,114 --> 00:13:46,493 wir können erst losfahren, wenn du Zeugnis abgelegt hast. 28 00:13:49,996 --> 00:13:52,249 Fangen wir mit deinem Namen an. 29 00:13:53,667 --> 00:13:55,585 Du hast doch einen Namen? 30 00:13:55,961 --> 00:14:01,591 Mr. Martin hat mich Grace genannt, aber davor hatte ich einen anderen Namen. 31 00:14:02,467 --> 00:14:06,346 Den hat mir meine Mama gegeben. - Und wie lautet der? 32 00:14:06,846 --> 00:14:08,515 Fanny Briggs. 33 00:14:11,017 --> 00:14:13,270 Und wer ist Mr. Martin? 34 00:14:14,688 --> 00:14:16,189 Mr. Martin ... 35 00:14:16,773 --> 00:14:20,360 Der war Stationsvorsteher hier in North Carolina. 36 00:14:22,988 --> 00:14:25,407 Ja, diese Station haben wir geschlossen. 37 00:14:28,326 --> 00:14:29,452 Ja. 38 00:14:31,580 --> 00:14:33,123 Das stimmt wohl. 39 00:14:53,143 --> 00:14:56,146 Und wohin möchtest du fahren, Miss Briggs? 40 00:14:56,521 --> 00:14:58,231 Ich weiß nicht. 41 00:14:58,607 --> 00:15:00,775 Wo Cora hingefahren ist. 42 00:15:01,192 --> 00:15:02,736 Wer ist Cora? 43 00:15:08,450 --> 00:15:09,784 Schon gut. 44 00:15:10,160 --> 00:15:13,413 Du wirst es mir schon noch sagen. Aber jetzt 45 00:15:13,788 --> 00:15:16,207 iss erst mal das Brötchen, hörst du? 46 00:15:20,003 --> 00:15:21,296 Ma'am? 47 00:15:22,213 --> 00:15:23,673 Ja, Fanny? 48 00:15:26,468 --> 00:15:30,263 Ich hab das Buch dagelassen. Das mit den vielen Geschichten. 49 00:15:32,432 --> 00:15:36,227 Mach dir keine Sorgen um das Buch. Das ist nur Tinte auf Papier. 50 00:15:36,603 --> 00:15:40,148 Unsere Geschichten sind immer hier drin. 51 00:15:44,027 --> 00:15:46,863 Du gefällst mir, Fanny Briggs. 52 00:15:47,947 --> 00:15:49,491 Jawohl. 53 00:19:29,627 --> 00:19:31,504 Untertitel: Frank Sahlberger FFS-Subtitling GmbH 54 00:19:31,629 --> 00:19:33,631 Creative Supervisor: Torsten Nobst