1 00:01:18,809 --> 00:01:23,146 VIIDES LUKU 2 00:01:49,130 --> 00:01:52,050 Jyystän pian vittuasi kuin sonni. 3 00:01:59,182 --> 00:02:00,976 Auta vankkurien kanssa, Homer. 4 00:02:02,352 --> 00:02:03,436 Lopeta tuo mölinä. 5 00:02:16,700 --> 00:02:17,576 Hän ei syö. 6 00:02:19,703 --> 00:02:22,622 Jos se ei syö, olkoon syömättä. 7 00:02:31,131 --> 00:02:32,924 Nämä olivat cherokee-maita. 8 00:02:35,760 --> 00:02:37,888 Kyynelten ja kuolon tie. 9 00:02:39,973 --> 00:02:41,975 Isäni kulki kerran tästä läpi. 10 00:02:42,517 --> 00:02:44,519 Tämä oli silloin kuulemma metsää. 11 00:02:45,478 --> 00:02:49,024 Paluumatkalla uudisasukkaat olivat kulottaneet maan. 12 00:02:49,107 --> 00:02:50,150 No, 13 00:02:51,568 --> 00:02:53,111 nyt se on ainakin kulotettu. 14 00:02:55,196 --> 00:02:56,489 Mistähän se syttyi? 15 00:02:58,074 --> 00:03:01,036 Veikkaan salamaniskua. 16 00:03:02,412 --> 00:03:04,789 -Vai mitä, Homer? -Näin on. 17 00:03:06,124 --> 00:03:08,919 He ilmeisesti suututtivat Jumalan. 18 00:03:09,002 --> 00:03:12,422 Ei, pelkkä karannut kipinä. 19 00:03:14,674 --> 00:03:15,759 Pelkkä kipinä. 20 00:03:17,761 --> 00:03:21,389 Mä hautaa kuuntelin 21 00:03:23,350 --> 00:03:26,978 Hauta mua huusi 22 00:03:29,397 --> 00:03:32,776 Ei kukaan muu 23 00:03:34,611 --> 00:03:37,656 Puolestani vastannut 24 00:03:39,407 --> 00:03:43,036 Oi herra, vastasin 25 00:03:44,537 --> 00:03:47,248 Omin suin 26 00:05:46,034 --> 00:05:47,118 Jasper. 27 00:05:49,829 --> 00:05:50,830 Hei. 28 00:05:52,540 --> 00:05:53,541 Jasper. 29 00:05:59,756 --> 00:06:01,341 Tiedän, että kuulet. 30 00:06:10,350 --> 00:06:11,684 Siinähän sinä olet. 31 00:06:15,063 --> 00:06:19,192 Miksi laulat koko ajan kuin jouluaterian jälkeen? 32 00:06:21,236 --> 00:06:23,113 Sinun pitää syödä. 33 00:06:27,158 --> 00:06:30,370 Aurinko on noussut koko ajan takanamme. 34 00:06:31,121 --> 00:06:34,374 Se tarkoittaa, että olemme kulkeneet länteen. 35 00:06:42,423 --> 00:06:45,468 Jasper, puhu minulle. 36 00:06:46,427 --> 00:06:47,428 Ole kiltti. 37 00:06:48,555 --> 00:06:51,891 Mä lähden 38 00:06:54,060 --> 00:06:57,438 Jordanjoelle 39 00:06:59,399 --> 00:07:05,363 Mä lähden Jordanjoelle 40 00:07:05,572 --> 00:07:06,614 Halleluja. 41 00:07:06,698 --> 00:07:11,327 Niin mä lähden 42 00:07:12,412 --> 00:07:15,415 Jordanjoelle 43 00:07:17,333 --> 00:07:22,422 Mä lähden Jordanjoelle 44 00:07:22,505 --> 00:07:24,340 Vielä jolloinkin 45 00:08:07,467 --> 00:08:10,511 Homer, annetaan tietä. 46 00:08:40,416 --> 00:08:42,252 Haluat varmaan tietää, 47 00:08:42,335 --> 00:08:45,255 miten sain sinut kiinni Pohjois-Carolinassa. 48 00:08:47,173 --> 00:08:49,259 -En. -Etkö? 49 00:08:49,926 --> 00:08:52,303 Sinun tekee kai mieli kertoa. 50 00:08:54,347 --> 00:08:57,141 Totta puhuen tulit yllätyksenä. 51 00:08:58,351 --> 00:09:01,646 Eteläisessä Virginiassa pidätetty orjuudenvastustaja 52 00:09:01,729 --> 00:09:07,318 puhui asemasta täällä aluskukkuloilla. 53 00:09:07,402 --> 00:09:10,280 Päätin tulla tutkimaan seutua 54 00:09:10,363 --> 00:09:13,574 ja ottaa selvää tästä salaisesta toiminnasta. 55 00:09:13,658 --> 00:09:16,744 Pian saavuttuani löysin sinut. 56 00:09:22,500 --> 00:09:23,751 Oliko se silkkaa tuuria? 57 00:09:26,713 --> 00:09:30,466 Kaikkialla puhutaan Arnold Ridgewaystä, 58 00:09:31,801 --> 00:09:36,014 mahtavasta orjanmetsästäjästä, jolla on jumalainen kyky. 59 00:09:36,097 --> 00:09:39,726 Voit olla varma, että olisin napannut sinut 60 00:09:42,020 --> 00:09:45,231 ennen pitkää, ennen kuin jälki kylmeni. 61 00:09:46,858 --> 00:09:48,735 Niin kuin nappasit äitini, vai? 62 00:09:58,077 --> 00:09:59,203 Homer. 63 00:10:01,831 --> 00:10:05,835 Mikä sen nimi oli siellä Randallin tilalla? 64 00:10:08,087 --> 00:10:09,172 Lovey? 65 00:10:10,048 --> 00:10:11,299 Oliko se Lovey? 66 00:10:13,009 --> 00:10:14,552 -Kyllä oli. -Lovey. 67 00:10:16,095 --> 00:10:18,181 Terrance Randallista voi sanoa, 68 00:10:19,557 --> 00:10:23,811 että hän on elukka mieheksi mutta varsin kekseliäs. 69 00:10:26,105 --> 00:10:28,358 Pystytytti kolme uutta paalua, 70 00:10:28,941 --> 00:10:30,401 jokaiselle oman. 71 00:10:32,278 --> 00:10:35,114 Kun käännyimme päätielle, 72 00:10:36,491 --> 00:10:38,910 näimme Loveyn riippumassa. 73 00:10:40,536 --> 00:10:44,707 Kylkiluiden läpi seivästettynä. 74 00:10:50,797 --> 00:10:54,717 Joitakin tunteja myöhemmin lähtiessämme kuulin ääntä. 75 00:10:55,385 --> 00:10:57,929 Luulin ensin, että se kuului talosta, mutta ei. 76 00:11:00,098 --> 00:11:03,893 Se kuului paalussa roikkuvasta otuksesta. 77 00:11:06,521 --> 00:11:07,939 Eli vielä. 78 00:11:10,233 --> 00:11:11,234 Lovey. 79 00:11:12,235 --> 00:11:15,530 Oli ollut siinä kaksi päivää. 80 00:11:17,240 --> 00:11:20,201 Jalat sätkien, ruumis liikehtien. 81 00:11:22,161 --> 00:11:23,287 Kaksi päivää. 82 00:11:31,254 --> 00:11:32,255 Kaksi täyttä päivää. 83 00:11:53,651 --> 00:11:54,861 Antaa mennä. 84 00:12:05,455 --> 00:12:06,581 Vauhtia! 85 00:13:02,845 --> 00:13:04,347 -Ei! -Ala tulla! 86 00:13:04,889 --> 00:13:08,184 -Ei! -Tule nyt. 87 00:13:08,601 --> 00:13:12,522 Ei! 88 00:13:12,605 --> 00:13:15,608 Hyvä on. Odota. 89 00:13:21,113 --> 00:13:23,241 Hyvä on. 90 00:13:28,412 --> 00:13:29,622 Kiltti tyttö. 91 00:13:43,302 --> 00:13:47,098 Mä lasken mun taakan 92 00:13:49,809 --> 00:13:52,353 Rannalle joen sen 93 00:13:53,229 --> 00:13:55,815 Rannalle joen sen 94 00:13:57,275 --> 00:13:59,944 Rannalle joen sen 95 00:14:01,279 --> 00:14:02,530 Laske ase! 96 00:14:02,613 --> 00:14:07,702 Mä lasken mun taakan Rannalle joen sen 97 00:14:07,785 --> 00:14:08,995 Mitä sait? 98 00:14:09,370 --> 00:14:13,749 Sotaa käy mä en 99 00:14:15,084 --> 00:14:19,338 Enää sotaa käy mä en 100 00:14:19,422 --> 00:14:20,631 Kyytiin. 101 00:14:20,715 --> 00:14:22,508 Sotaa käy mä en 102 00:14:23,342 --> 00:14:28,139 Enää sotaa käy mä en 103 00:14:29,599 --> 00:14:32,685 Enää sotaa käy mä en 104 00:14:33,769 --> 00:14:36,272 Sotaa käy mä en 105 00:14:37,440 --> 00:14:41,527 Sotaa käy mä en 106 00:15:18,939 --> 00:15:20,149 Liikkeelle! 107 00:16:50,114 --> 00:16:51,282 Reipas tyttö. 108 00:16:59,999 --> 00:17:01,208 Hitto! 109 00:17:25,649 --> 00:17:28,152 Ei! 110 00:17:29,820 --> 00:17:31,030 Lopeta! 111 00:17:49,048 --> 00:17:50,174 Ei! 112 00:17:57,139 --> 00:17:58,349 Ei! 113 00:18:14,782 --> 00:18:17,910 Mä pauhua kuuntelin 114 00:18:20,287 --> 00:18:23,457 Se mua kutsui 115 00:18:26,126 --> 00:18:29,255 Ei kukaan muu 116 00:18:31,465 --> 00:18:34,552 Puolestani vastannut 117 00:18:36,679 --> 00:18:40,099 Oi herra, vastasin 118 00:18:40,933 --> 00:18:41,767 Okraa? 119 00:18:41,851 --> 00:18:43,769 Omin suin 120 00:18:45,688 --> 00:18:47,398 Mä hautaa kuuntelin... 121 00:18:47,481 --> 00:18:49,024 Meidän Annie... 122 00:18:49,900 --> 00:18:51,569 Hauta... 123 00:18:55,489 --> 00:18:58,284 Meidän Annie kasvatti okraa. 124 00:18:59,702 --> 00:19:00,995 Isälleni. 125 00:19:01,912 --> 00:19:03,622 Isä oli perso sille. 126 00:19:04,790 --> 00:19:06,876 Minä en välittänyt siitä niinkään. 127 00:19:08,502 --> 00:19:09,712 Liian limaista. 128 00:19:11,338 --> 00:19:15,926 Se on sitkeä kasvi. Menestyy aina. 129 00:19:17,052 --> 00:19:21,974 Vaikka olisi miten märkä tai kuiva vuosi. 130 00:19:25,477 --> 00:19:26,520 Okraa. 131 00:19:28,439 --> 00:19:29,732 Niinpä tietysti. 132 00:19:33,944 --> 00:19:36,822 Tennessee on kirottu! 133 00:19:39,199 --> 00:19:40,826 Kyynelten ja kuolon tie. 134 00:19:46,457 --> 00:19:49,293 Se on meidän tiemme, jos emme vaihda suuntaa. 135 00:19:51,003 --> 00:19:56,216 Kuolemme nälkään, ja minkä edestä? Sinun kurjan sielusiko? 136 00:19:57,051 --> 00:19:59,637 Suunsoitto ei sovi sinulle, Boseman. 137 00:20:00,012 --> 00:20:01,305 Ota ruokaa. 138 00:20:05,267 --> 00:20:09,021 Kun ukko vislaa, sinä juokset. 139 00:20:09,897 --> 00:20:12,024 Käskin sinun syödä. 140 00:20:18,739 --> 00:20:20,366 Älä tuputa sitä moskaa. 141 00:20:23,827 --> 00:20:24,703 Homer. 142 00:20:26,288 --> 00:20:27,915 Istu. Istu! 143 00:20:37,257 --> 00:20:40,135 Hän irrotti tytön kahleet. 144 00:20:41,261 --> 00:20:43,764 Hävyttömyydet mielessään. 145 00:20:50,729 --> 00:20:51,981 Mokoma nilkki. 146 00:20:53,482 --> 00:20:56,735 Minulla on oikeus hakea mukavuutta! Minulla on tarpeita! 147 00:21:03,367 --> 00:21:05,035 Olen viimeinen jäljellä. 148 00:21:05,577 --> 00:21:09,206 Vain Homer jää hakattavaksi, jos lähden. Hän varmaan tykkää. 149 00:21:10,749 --> 00:21:13,919 Vai et muka usko Suureen Henkeen. 150 00:21:15,671 --> 00:21:17,423 Suuri Henki ei uskonut sinuun! 151 00:21:20,009 --> 00:21:22,511 Älä. Älä nyt. 152 00:21:29,018 --> 00:21:32,604 Se mua kutsui 153 00:21:34,106 --> 00:21:37,651 Ei kukaan muu 154 00:21:38,861 --> 00:21:42,072 Puolestani vastannut 155 00:21:42,906 --> 00:21:46,201 Oi herra, vastasin 156 00:21:47,494 --> 00:21:50,372 Omin suin 157 00:21:53,917 --> 00:21:57,921 Mä hautaa kuuntelin 158 00:21:59,965 --> 00:22:03,552 Hauta mua huusi 159 00:22:06,013 --> 00:22:09,433 Ei kukaan muu 160 00:22:10,976 --> 00:22:14,146 Puolestani vastannut 161 00:22:16,148 --> 00:22:19,318 Oi herra, vastasin 162 00:22:21,195 --> 00:22:23,655 Omin suin 163 00:22:25,949 --> 00:22:29,119 Mä pauhua kuuntelin 164 00:22:31,080 --> 00:22:35,292 Se mua kutsui 165 00:22:36,627 --> 00:22:39,880 Ei kukaan muu 166 00:22:41,256 --> 00:22:43,884 Puolestani vastannut 167 00:22:44,927 --> 00:22:48,222 Oi herra, vastasin 168 00:22:49,348 --> 00:22:52,017 Omin suin 169 00:22:53,310 --> 00:22:56,688 Mä pauhua kuuntelin 170 00:22:57,481 --> 00:23:01,318 Se mua kutsui 171 00:23:02,569 --> 00:23:05,864 Ei kukaan muu 172 00:23:07,157 --> 00:23:10,119 Puolestani vastannut 173 00:23:11,328 --> 00:23:14,832 Oi herra, vastasin 174 00:23:16,083 --> 00:23:19,336 Omin suin 175 00:24:10,137 --> 00:24:11,305 Jasper? 176 00:24:16,852 --> 00:24:19,771 Tiedän, ettet puhu, mutta minä puhun nyt sinulle. 177 00:24:20,981 --> 00:24:22,858 Ja sinä joudut kuuntelemaan. 178 00:24:26,069 --> 00:24:27,196 Tai älä kuuntele. 179 00:24:27,613 --> 00:24:30,115 Laula vaikka virsiäsi, sama se minulle. 180 00:24:33,577 --> 00:24:36,496 Tennesseen valkoiset saivat ansionsa mukaan. 181 00:24:38,457 --> 00:24:43,378 Mutta jos maailmassa on oikeus, mitä minä olen tehnyt? 182 00:24:46,381 --> 00:24:48,425 Äitiäni tässä pitäisi rangaista. 183 00:24:49,843 --> 00:24:52,846 Lähti livohkaan ja jätti minut sille miehelle. 184 00:24:56,934 --> 00:24:58,435 En saanut häneltä muuta. 185 00:25:01,063 --> 00:25:05,192 En maanpalaakaan. Maa meni, mies jäi. 186 00:25:16,245 --> 00:25:17,412 Äiti, oletko siellä? 187 00:25:19,873 --> 00:25:21,583 Tiedän, että olet. 188 00:25:21,667 --> 00:25:24,544 Jossain pohjoisessa viettämässä hienoa elämää. 189 00:25:27,130 --> 00:25:28,548 Jos tapaamme vielä, 190 00:25:29,967 --> 00:25:33,220 potkaisen sinua hampaisiin. Sen lupaan. 191 00:25:37,724 --> 00:25:38,976 Hei, Lovey. 192 00:25:42,020 --> 00:25:43,689 Mitä sinä puuhailet? 193 00:25:46,233 --> 00:25:47,943 Olen pahoillani, että kävi niin. 194 00:25:49,611 --> 00:25:53,448 Tiedän, että elät jossain. Katsot minua ylhäältä. 195 00:25:58,245 --> 00:25:59,705 Minulla on ikävä sinua. 196 00:26:05,585 --> 00:26:06,753 Caesar. 197 00:26:11,800 --> 00:26:15,220 Jos voisin palata takaisin, tekisin toisin. 198 00:26:17,389 --> 00:26:18,932 Taidat tietää sen. 199 00:26:20,017 --> 00:26:22,394 Jonain päivänä tapaamme 200 00:26:22,477 --> 00:26:24,479 ja korvaan kaiken. 201 00:26:30,152 --> 00:26:31,028 Grace. 202 00:26:31,486 --> 00:26:34,448 Olet vahva, minua vahvempi. 203 00:26:35,407 --> 00:26:37,576 Et ole vankkureissa kahleissa. 204 00:26:38,493 --> 00:26:39,911 Olet vapaa. 205 00:26:43,790 --> 00:26:48,628 "Autuas se, joka ottaa 206 00:26:50,380 --> 00:26:53,633 "sinun pienet lapsesi ja murskaa ne kallioon." 207 00:26:58,472 --> 00:27:01,183 Herran kiitos, sinä vaikenit. 208 00:27:25,040 --> 00:27:26,249 Mistä olet? 209 00:27:32,589 --> 00:27:34,049 Floridasta. 210 00:27:36,718 --> 00:27:38,220 Mitä teit siellä? 211 00:27:39,221 --> 00:27:41,348 Mitä luulet? Olin poimijana. 212 00:27:42,849 --> 00:27:46,186 Poimijana noilla hintelillä käsilläkö? 213 00:27:52,692 --> 00:27:55,487 Onko sinulla perhettä? 214 00:27:56,863 --> 00:27:58,281 Miten jäit kiinni? 215 00:28:00,367 --> 00:28:02,828 Pääsin Tennesseehin asti. 216 00:28:03,620 --> 00:28:06,706 Eräs mies sai minut kiinni ruokakomeroltaan. 217 00:28:07,541 --> 00:28:10,419 Olisimme voineet puhua toisillemme koko matkan. 218 00:28:10,502 --> 00:28:12,921 Luulin, että olet löyhäpäinen. 219 00:28:17,968 --> 00:28:19,970 Sinä se löyhäpäinen olet. 220 00:28:21,763 --> 00:28:26,476 Sama tulos aina, kun karkaat. Olet joko löyhäpäinen tai tyhmä. 221 00:28:36,486 --> 00:28:39,739 -Mikset syö? -Miksi söisin? 222 00:28:42,033 --> 00:28:45,036 Olet syönyt itsesi terveeksi. Mitä varten? 223 00:28:46,663 --> 00:28:48,081 Veristä kotiinpaluutako? 224 00:28:50,375 --> 00:28:52,711 Ryömimme tuhkamaljassa. 225 00:28:54,087 --> 00:28:56,173 Mitä jää, kun kaikki katoaa? 226 00:28:57,382 --> 00:29:00,218 Pelkkää tummaa tomua tuulen vietäväksi. 227 00:29:08,602 --> 00:29:09,853 Olet synkkä. 228 00:29:12,397 --> 00:29:14,941 -Olet luovuttanut. -En ole. 229 00:29:17,777 --> 00:29:19,404 Olen vapaa. 230 00:29:21,615 --> 00:29:23,783 Kukaan ei voi minulle mitään. 231 00:32:03,485 --> 00:32:04,861 -Pomo, katso. -Homer. 232 00:32:06,279 --> 00:32:08,114 Älä koske mihinkään. 233 00:32:09,366 --> 00:32:10,575 Pane se pois. 234 00:32:29,803 --> 00:32:31,471 Kauanko hän on ollut mukanasi? 235 00:32:32,222 --> 00:32:33,473 Ostin hänet. 236 00:32:35,850 --> 00:32:40,522 Atlantassa lihakauppiaalta, joka oli velkaantunut. 237 00:32:43,108 --> 00:32:44,567 Maksoin viisi dollaria. 238 00:32:47,070 --> 00:32:50,448 Jokin pojan olemuksessa viehätti minua. 239 00:32:53,827 --> 00:32:55,036 En tiedä miksi. 240 00:32:56,538 --> 00:32:58,998 En ole koskaan omistanut orjaa. 241 00:33:01,000 --> 00:33:03,545 Ajatus ei viehättänyt minua. 242 00:33:05,755 --> 00:33:06,756 Jotenka 243 00:33:07,882 --> 00:33:10,719 laadin vapautuspaperit heti seuraavana päivänä. 244 00:33:12,512 --> 00:33:14,055 Yritin hätistää hänet pois. 245 00:33:15,473 --> 00:33:17,016 Hän vain seurasi minua. 246 00:33:18,393 --> 00:33:21,312 Palasi aina takaisin. 247 00:33:25,567 --> 00:33:28,611 Minun kanssani 248 00:33:29,529 --> 00:33:32,198 hän pääsee kai oppimaan jotain maailmasta. 249 00:33:32,907 --> 00:33:34,451 Löytämään tarkoituksensa. 250 00:33:36,077 --> 00:33:38,329 Käsketkö hänen teljetä itsensä yöksi? 251 00:33:39,080 --> 00:33:40,081 Ai, se. 252 00:33:41,708 --> 00:33:44,836 Hän ei kuulemma saa nukuttua muuten. 253 00:33:52,802 --> 00:33:54,053 Keltakuume. 254 00:33:59,809 --> 00:34:01,644 Salamako aiheutti tämän kaiken? 255 00:34:02,645 --> 00:34:06,024 Palot eivät syttyneet salamasta. 256 00:34:06,107 --> 00:34:08,860 Syötin sinulle pajunköyttä. 257 00:34:10,987 --> 00:34:14,240 Ei, Tennessee palaa, 258 00:34:15,325 --> 00:34:17,869 koska hourupäiset uudisraivaajat 259 00:34:18,995 --> 00:34:21,873 sytyttivät sen kulottaessaan. 260 00:34:25,877 --> 00:34:27,504 Oletko joku asiantuntija? 261 00:34:30,590 --> 00:34:31,758 Sanoisin olevani. 262 00:34:33,009 --> 00:34:34,093 Olen täältä kotoisin. 263 00:34:42,185 --> 00:34:43,353 Tulkaa. 264 00:35:02,038 --> 00:35:03,039 Jasper? 265 00:35:03,581 --> 00:35:06,084 Homer, missä Jasper on? 266 00:35:08,002 --> 00:35:09,128 Jasper! 267 00:35:11,381 --> 00:35:15,093 Mene etsimään metsästä, äkkiä. Jasper! 268 00:35:17,595 --> 00:35:20,056 -Jasper! -Jasper! 269 00:35:21,474 --> 00:35:22,767 Jasper! 270 00:35:24,894 --> 00:35:26,062 Jasper! 271 00:35:31,526 --> 00:35:33,111 Älä yritä karata! 272 00:35:39,117 --> 00:35:40,201 Jasper! 273 00:35:50,295 --> 00:35:51,629 Tuohon ei ole aikaa! 274 00:35:55,717 --> 00:35:57,051 Hän katsoo sinua 275 00:35:58,803 --> 00:36:00,305 ja näkee tekosi. 276 00:36:01,764 --> 00:36:05,894 Hän katsoo sinua ja näkee tekosi. 277 00:36:07,979 --> 00:36:11,774 Hän katsoo sinua ja näkee tekosi. 278 00:36:17,947 --> 00:36:22,535 Hän katsoo sinua ja näkee tekosi. 279 00:37:08,998 --> 00:37:10,625 Tuo äskeinen 280 00:37:11,960 --> 00:37:15,546 oli minun syytäni. Älä huoli. 281 00:37:23,262 --> 00:37:24,889 Minulla ei ole enää Bosemania. 282 00:37:28,351 --> 00:37:30,895 Nyt, Homer, 283 00:37:34,190 --> 00:37:35,775 meitä on vain me kaksi. 284 00:37:38,611 --> 00:37:40,571 Saat enemmän vastuuta. 285 00:37:42,407 --> 00:37:45,118 Sinun pitää olla yhtä jämerä kuin minä. 286 00:37:47,036 --> 00:37:49,747 Yhtä valpas kuin minä. 287 00:37:51,249 --> 00:37:52,792 Tee työtäsi ylpeydellä. 288 00:37:57,088 --> 00:38:00,842 Ihmisen pitäisi nauttia 289 00:38:00,925 --> 00:38:03,845 velvollisuuksiensa hoitamisesta. 290 00:38:06,097 --> 00:38:07,140 Niin. 291 00:38:09,726 --> 00:38:11,144 Me luotamme toisiimme. 292 00:38:12,937 --> 00:38:16,149 Meillä on sama henki. 293 00:38:18,776 --> 00:38:20,486 Sinun pitää olla mies. 294 00:38:25,158 --> 00:38:26,159 Selvä. 295 00:38:30,788 --> 00:38:31,831 No niin. 296 00:38:33,750 --> 00:38:34,751 Hyvä. 297 00:38:36,002 --> 00:38:39,922 Ymmärrämme toisiamme. Se on hyvä. 298 00:38:46,846 --> 00:38:48,389 Ota. Nämä ovat sinulle. 299 00:38:57,148 --> 00:38:58,149 Hyvä. 300 00:40:34,787 --> 00:40:35,788 Syö. 301 00:40:55,391 --> 00:40:56,434 Syö nyt. 302 00:40:59,687 --> 00:41:01,063 Älä ole kiittämätön. 303 00:41:28,799 --> 00:41:29,800 Sinä... 304 00:41:31,594 --> 00:41:34,639 Kiittämätön nainen. Haluatko syödä? 305 00:41:35,306 --> 00:41:37,433 Nyt syöt. 306 00:42:05,211 --> 00:42:06,295 Sinä! 307 00:42:08,172 --> 00:42:09,423 Haluatko... 308 00:42:11,968 --> 00:42:12,969 Haluatko elää? 309 00:42:13,761 --> 00:42:16,222 Avaimet! Homer! 310 00:42:21,727 --> 00:42:24,981 Mitäs tähän sanot? Katso minua. 311 00:42:25,773 --> 00:42:28,943 No niin. Katsotaanpa. 312 00:42:29,610 --> 00:42:33,322 No. Käänny! 313 00:42:37,118 --> 00:42:42,206 Katson, kun kylmetyt. 314 00:42:43,791 --> 00:42:47,044 Elämä jäätyy suoniisi. 315 00:42:51,424 --> 00:42:53,968 Nuotionsytykettä. 316 00:43:03,811 --> 00:43:05,229 Katselen vain. 317 00:43:10,818 --> 00:43:12,278 Katselen vain. 318 00:43:15,823 --> 00:43:16,991 Katselen vain. 319 00:43:21,746 --> 00:43:23,122 Istun ja katson. 320 00:43:40,598 --> 00:43:41,849 Katselen vain. 321 00:43:48,689 --> 00:43:49,899 Piru vie. 322 00:43:50,399 --> 00:43:51,692 Katselen vain. 323 00:43:57,740 --> 00:43:59,033 Pirun kylmä. 324 00:43:59,116 --> 00:44:00,659 Suuri Henki. 325 00:44:02,161 --> 00:44:04,622 Suuri perkeleen Henki. 326 00:44:06,165 --> 00:44:10,169 Voi jumalauta. Perkele. 327 00:44:11,796 --> 00:44:13,631 Suuri Henki. 328 00:44:14,423 --> 00:44:16,050 Suuri Henki. 329 00:44:17,301 --> 00:44:19,011 Voi jumalauta... 330 00:44:25,351 --> 00:44:27,186 Syty nyt. 331 00:44:51,335 --> 00:44:52,586 Siihen. 332 00:45:07,852 --> 00:45:09,520 Vahdi häntä, Homer. 333 00:45:52,813 --> 00:45:53,981 Homer! 334 00:45:54,982 --> 00:45:56,317 Osuin! 335 00:46:20,716 --> 00:46:21,842 Hyvä, pomo. 336 00:46:32,353 --> 00:46:33,562 Pomo! 337 00:46:38,067 --> 00:46:39,193 Cora! 338 00:46:41,570 --> 00:46:44,532 -Homer, vahdi Jasperia! -Selvä. 339 00:46:48,410 --> 00:46:49,495 Cora! 340 00:50:29,298 --> 00:50:32,092 Nyt riittää! Luuletko, että se on niin helppoa? 341 00:50:42,436 --> 00:50:46,607 No, tätäkö sinä haluat? 342 00:50:47,191 --> 00:50:48,776 Se ei ole niin helppoa! 343 00:50:51,236 --> 00:50:52,237 Se ei... 344 00:50:52,821 --> 00:50:55,741 Ei se ole niin hemmetin helppoa. 345 00:51:17,429 --> 00:51:19,848 -Homer! -Pomo. 346 00:51:19,932 --> 00:51:21,934 -Homer! -Pomo. 347 00:51:24,269 --> 00:51:25,729 Jasper on... 348 00:51:46,667 --> 00:51:50,170 -Kahlitse heidät yhteen. -Mutta Jasper kuoli. 349 00:51:51,630 --> 00:51:56,093 Ja tämä luulee olevansa valmis kuolemaan. 350 00:51:56,176 --> 00:51:59,054 -Olkoot yhdessä. -Ei! 351 00:52:00,514 --> 00:52:04,351 Ei! 352 00:52:08,230 --> 00:52:09,314 -Ei! -Avaimet! 353 00:52:34,381 --> 00:52:36,091 Olen pahoillani. 354 00:52:39,887 --> 00:52:41,680 Olen pahoillani. 355 00:52:46,226 --> 00:52:49,771 En karkaa enää. En karkaa. 356 00:52:49,855 --> 00:52:52,441 En karkaa. Minä lupaan. 357 00:53:01,950 --> 00:53:03,076 Irrota minut! 358 00:53:04,745 --> 00:53:06,997 Irrota minut! 359 00:53:07,664 --> 00:53:09,583 Irrota minut! 360 00:53:16,423 --> 00:53:17,925 Äiti! 361 00:53:18,675 --> 00:53:22,888 -Irrota minut! -Äiti, irrota minut! 362 00:53:27,392 --> 00:53:29,645 -Minä pyydän! -Missä hän on? 363 00:53:31,563 --> 00:53:32,648 Äiti? 364 00:53:34,566 --> 00:53:37,194 -Olen pahoillani! -Ai irrottaa pitäisi? 365 00:53:37,903 --> 00:53:39,696 Äiti sanoo ei! 366 00:53:41,198 --> 00:53:42,407 Ei! 367 00:53:44,660 --> 00:53:45,953 Ai irrottaisin sinut? 368 00:53:48,956 --> 00:53:49,998 Ei! 369 00:58:33,031 --> 00:58:37,285 Ylleni laitan valkean kaavun 370 00:58:38,036 --> 00:58:39,704 Rannalla joen sen 371 00:58:39,788 --> 00:58:41,831 MAANALAINEN RAUTATIE 372 00:58:41,915 --> 00:58:44,000 Rannalla joen sen 373 00:58:44,709 --> 00:58:46,920 Rannalla joen sen 374 00:58:47,796 --> 00:58:51,132 Ylleni laitan valkean kaavun 375 00:58:51,758 --> 00:58:53,760 Rannalla joen sen 376 00:58:55,220 --> 00:58:59,975 Sotaa käy mä en 377 00:59:00,725 --> 00:59:04,104 Enää sotaa käy mä en 378 00:59:05,355 --> 00:59:07,691 Sotaa käy mä en 379 00:59:08,733 --> 00:59:13,738 Enää sotaa käy mä en 380 00:59:14,572 --> 00:59:17,742 Enää sotaa käy mä en 381 00:59:19,327 --> 00:59:21,454 Sotaa käy mä en 382 00:59:22,580 --> 00:59:26,876 Sotaa käy mä en 383 01:01:05,767 --> 01:01:07,769 Tekstitys: Suvi Niemelä 384 01:01:07,852 --> 01:01:09,854 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen