1 00:01:18,809 --> 00:01:23,146 KABANATA LIMA 2 00:01:28,068 --> 00:01:32,823 EXODO 3 00:01:49,130 --> 00:01:52,050 Pipisain ko yang ari, gagahasain kita. 4 00:01:59,182 --> 00:02:00,976 Tulungan mo ako sa karwahe, Homer. 5 00:02:02,352 --> 00:02:03,436 Tigilan mo na 'yan. 6 00:02:16,700 --> 00:02:17,576 'Di s'ya kumakain. 7 00:02:19,703 --> 00:02:22,622 'Di ito kumakain. 8 00:02:31,131 --> 00:02:32,924 Dati itong lupain ng mga Cherokee. 9 00:02:35,760 --> 00:02:37,888 Ang Landas ng Luha at Kamatayan. 10 00:02:39,973 --> 00:02:41,975 Nakapunta na dati rito ang tatay ko. 11 00:02:42,517 --> 00:02:44,519 Kakahuyan pa raw ito noon. 12 00:02:45,478 --> 00:02:49,024 At pagbalik niya, kinaingin nang lahat ng mga naninirahan. 13 00:02:49,107 --> 00:02:50,150 Buweno... 14 00:02:51,568 --> 00:02:53,111 mas nakaingin na ito ngayon. 15 00:02:55,196 --> 00:02:56,489 Paano ito nagsimula? 16 00:02:58,074 --> 00:03:01,036 Ang hula ko, tinamaan ng kidlat. 17 00:03:02,412 --> 00:03:04,789 -Tama ba, Homer? -Opo. 18 00:03:06,124 --> 00:03:08,919 May ginawa siguro sila na nagpagalit sa Diyos. 19 00:03:09,002 --> 00:03:12,422 Siga lang siguro na hindi nakontrol. 20 00:03:14,674 --> 00:03:15,759 Siga lang. 21 00:03:17,761 --> 00:03:21,389 Nakinig ako sa libingan 22 00:03:23,350 --> 00:03:26,978 At tumatangis ang libingan 23 00:03:29,397 --> 00:03:32,776 Walang tao roon 24 00:03:34,611 --> 00:03:37,656 Na tutugon sa akin 25 00:03:39,407 --> 00:03:43,036 Panginoon, dapat kong sagutin 26 00:03:44,537 --> 00:03:47,248 Ang sarili ko 27 00:05:49,829 --> 00:05:50,830 Hoy. 28 00:05:59,756 --> 00:06:01,341 Alam kong naririnig mo ako. 29 00:06:10,350 --> 00:06:11,684 Sabi na nga ba. 30 00:06:15,063 --> 00:06:19,192 Bakit lagi kang kumakanta na para bang may pista? 31 00:06:21,236 --> 00:06:23,113 Dapat kang kumain. 32 00:06:27,158 --> 00:06:30,370 Alam mo, sa likuran natin sumisikat ang araw, 33 00:06:31,121 --> 00:06:34,374 ibig sabihin, pakanluran tayo. 34 00:06:42,423 --> 00:06:45,468 Jasper? Kausapin mo naman ako. 35 00:06:46,427 --> 00:06:47,428 Pakiusap. 36 00:06:48,555 --> 00:06:51,891 Pupunta ako 37 00:06:54,060 --> 00:06:57,438 Sa Ilog Jordan 38 00:06:59,399 --> 00:07:05,363 Pupunta ako sa Ilog Jordan 39 00:07:05,572 --> 00:07:06,614 Aleluya. 40 00:07:06,698 --> 00:07:11,327 Sabi ko ay pupunta ako 41 00:07:12,412 --> 00:07:15,415 Sa Ilog Jordan 42 00:07:17,333 --> 00:07:22,422 Pupunta ako sa Ilog Jordan 43 00:07:22,505 --> 00:07:24,340 Isa sa mga araw na ito 44 00:08:07,467 --> 00:08:10,511 Homer, umusod ka. 45 00:08:40,416 --> 00:08:42,252 Naisip ko na gusto mong malaman 46 00:08:42,335 --> 00:08:45,255 kung paano kita naabutan sa North Carolina? 47 00:08:47,173 --> 00:08:49,259 -Hindi. -Hindi? 48 00:08:49,926 --> 00:08:52,303 Pero mukhang gusto mong sabihin sa akin. 49 00:08:54,347 --> 00:08:57,141 Sa totoo lang, nagulat ako sa iyo. 50 00:08:58,351 --> 00:09:01,646 May nahuling abolitionist sa Southern Virginia 51 00:09:01,729 --> 00:09:07,318 na nagsabing may istasyon dito, sa paanan ng burol. 52 00:09:07,402 --> 00:09:10,280 Kaya naisip kong bisitahin ang rehiyong ito, 53 00:09:10,363 --> 00:09:13,574 para mas maunawaan ko ang mas malaking sabwatan. 54 00:09:13,658 --> 00:09:16,744 Pagdating ko, nahanap kita. 55 00:09:22,500 --> 00:09:23,751 Sinuwerte ka lang? 56 00:09:26,713 --> 00:09:30,466 At sa buong lupaing ito, puro si Arnold Ridgewat ang pinag-uusapan, 57 00:09:31,801 --> 00:09:36,014 ang dakilang manghuhuli, na may regalo mula sa langit. 58 00:09:36,097 --> 00:09:39,726 Pero mahahanap din naman kita... 59 00:09:42,020 --> 00:09:45,231 nahuli man, magaling pa rin. 60 00:09:46,858 --> 00:09:48,735 Tulad ng pagkakahanap mo kay nanay? 61 00:10:01,831 --> 00:10:05,835 Ano'ng pangalan noong nasa labas ng bahay ni Randall? 62 00:10:10,048 --> 00:10:11,299 Lovey ba? 63 00:10:13,009 --> 00:10:14,552 -Opo, Lovey. -Lovey. 64 00:10:16,095 --> 00:10:18,181 Isang bagay tungkol kay Terrance Randall... 65 00:10:19,557 --> 00:10:23,811 hayop siya, pero grabe ang imahinasyon niya. 66 00:10:26,105 --> 00:10:28,358 Tatlong bagong gawang bitayan, 67 00:10:28,941 --> 00:10:30,401 tig-iisa kayo. 68 00:10:32,278 --> 00:10:35,114 At pagliko namin sa pangunahing kalsada, 69 00:10:36,491 --> 00:10:38,910 nakita naming nakasabit si Lovey, 70 00:10:40,536 --> 00:10:44,707 nakakawit sa may tadyang. 71 00:10:50,797 --> 00:10:54,717 Pagkalipas ng ilang oras, noong pauwi na kami, may narinig ako, 72 00:10:55,385 --> 00:10:57,929 na akala ko ay galing sa bahay. 73 00:11:00,098 --> 00:11:03,893 Hindi. Galing ito sa bitayan. 74 00:11:06,521 --> 00:11:07,939 Buhay pa siya. 75 00:11:12,235 --> 00:11:15,530 Nakakawit siya roon... nang dalawang araw. 76 00:11:17,240 --> 00:11:20,201 Nangingisay at gumagalaw. 77 00:11:22,161 --> 00:11:23,287 Dalawang araw. 78 00:11:31,254 --> 00:11:32,255 Dalawang buong araw. 79 00:11:53,651 --> 00:11:54,861 Kumilos kayo. 80 00:12:05,455 --> 00:12:06,581 Bilis! 81 00:13:02,845 --> 00:13:04,347 -Huwag! -Sige na! 82 00:13:04,889 --> 00:13:08,184 -Huwag! -Sige na. 83 00:13:08,601 --> 00:13:12,522 Huwag! 84 00:13:12,605 --> 00:13:15,608 Sige. 85 00:13:21,113 --> 00:13:23,241 Sige. 86 00:13:28,412 --> 00:13:29,622 Mabait na bata. 87 00:13:43,302 --> 00:13:47,098 Ibababa ko ang aking pasan 88 00:13:49,809 --> 00:13:52,353 Ibababa sa pampang 89 00:13:53,229 --> 00:13:55,815 Ibababa sa pampang 90 00:13:57,275 --> 00:13:59,944 Ibababa sa pampang 91 00:14:01,279 --> 00:14:02,530 Ibaba ang mga armas! 92 00:14:02,613 --> 00:14:07,702 Ibababa ko ang aking pasan Ibababa ko sa pampang 93 00:14:07,785 --> 00:14:08,995 Ano'ng nakuha mo? 94 00:14:09,370 --> 00:14:13,749 Huwag nang mag-aral makipagdigma 95 00:14:15,084 --> 00:14:19,338 Hindi na ako mag-aaral makipagdigma 96 00:14:19,422 --> 00:14:20,631 Isakay ninyo iyan. 97 00:14:20,715 --> 00:14:22,508 Huwag nang mag-aral na makipadigma 98 00:14:23,342 --> 00:14:28,139 Hindi na ako mag-aaral na makipagdigma 99 00:14:29,599 --> 00:14:32,685 Hindi na ako mag-aaral na makipagdigma 100 00:14:33,769 --> 00:14:36,272 Hindi na ako mag-aaral 101 00:14:37,440 --> 00:14:41,527 Hindi na ako mag-aaral 102 00:15:18,939 --> 00:15:20,149 Galaw na! 103 00:16:50,114 --> 00:16:51,282 Pambihira. 104 00:16:59,999 --> 00:17:01,208 Naku! 105 00:17:25,649 --> 00:17:28,152 Huwag! 106 00:17:29,820 --> 00:17:31,030 Itigil mo iyan! 107 00:17:49,048 --> 00:17:50,174 Huwag! 108 00:17:57,139 --> 00:17:58,349 Huwag! 109 00:18:14,782 --> 00:18:17,910 Nakinig ako sa pagtawag 110 00:18:20,287 --> 00:18:23,457 At tinawag ako nito 111 00:18:26,126 --> 00:18:29,255 Walang tao roon 112 00:18:31,465 --> 00:18:34,552 Na sasagot sa akin 113 00:18:36,679 --> 00:18:40,099 Panginoon, dapat akong sumagot 114 00:18:41,851 --> 00:18:43,769 Para sa aking sarili 115 00:18:45,688 --> 00:18:47,398 Nakinig ako sa libingan... 116 00:18:47,481 --> 00:18:49,024 Dati, si Annie ay... 117 00:18:49,900 --> 00:18:51,569 At ang libingan... 118 00:18:55,489 --> 00:18:58,284 Nagtatanim ng okra dati si Annie... 119 00:18:59,702 --> 00:19:00,995 para sa tatay ko. 120 00:19:01,912 --> 00:19:03,622 Gustong-gusto niya iyon. 121 00:19:04,790 --> 00:19:06,876 Hindi ko ito masyadong gusto. 122 00:19:08,502 --> 00:19:09,712 Masyadong madulas. 123 00:19:11,338 --> 00:19:15,926 Pero matibay na halaman iyon. Palaging may bunga. 124 00:19:17,052 --> 00:19:21,974 Hindi mahalaga kung basa o tuyo ang panahon, palaging naroon. 125 00:19:28,439 --> 00:19:29,732 Nauunawaan ko na. 126 00:19:33,944 --> 00:19:36,822 Isinumpa ang Tennessee! 127 00:19:39,199 --> 00:19:40,826 Landas ng mga Luha at Kamatayan? 128 00:19:46,457 --> 00:19:49,293 Ganyan ang mangyayari sa atin kung hindi tayo magbabago. 129 00:19:51,003 --> 00:19:56,216 Kapag nagpatuloy, magugutom tayo. Para saan? Sa malungkot mong kaluluwa? 130 00:19:57,051 --> 00:19:59,637 Hindi bagay sa iyo ang madaldal, Boseman. 131 00:20:00,012 --> 00:20:01,305 Kumain ka nga. 132 00:20:05,267 --> 00:20:09,021 Kapag pumito si tanda, lumalapit ka naman! 133 00:20:09,897 --> 00:20:12,024 Sabi ko, kumain ka. 134 00:20:18,739 --> 00:20:20,366 Ilayo mo iyan sa akin. 135 00:20:26,288 --> 00:20:27,915 Umupo ka! 136 00:20:37,257 --> 00:20:40,135 Siya ang nagtanggal sa tanikala niya. 137 00:20:41,261 --> 00:20:43,764 Dahil gusto na siyang gahasain. 138 00:20:50,729 --> 00:20:51,981 Madaldal na unano. 139 00:20:53,482 --> 00:20:56,735 Kailangan ko lang magparaos! 140 00:21:03,367 --> 00:21:05,035 Ako na lang ang natitira! 141 00:21:05,577 --> 00:21:09,206 Kapag wala na ako, si Homer na ang sasaktan mo! Gusto niya siguro iyon. 142 00:21:10,749 --> 00:21:13,919 Puro na lang hindi ka naniniwala sa Dakilang Espiritu. 143 00:21:15,671 --> 00:21:17,423 'Di naniwala Dakilang Espiritu sa'yo! 144 00:21:20,009 --> 00:21:22,511 Huwag! 145 00:21:29,018 --> 00:21:32,604 At may tumawag 146 00:21:34,106 --> 00:21:37,651 Walang tao roon 147 00:21:38,861 --> 00:21:42,072 Na sasagot sa akin 148 00:21:42,906 --> 00:21:46,201 Panginoon, dapat akong sumagot 149 00:21:47,494 --> 00:21:50,372 Para sa aking sarili 150 00:21:53,917 --> 00:21:57,921 Nakinig ako sa libingan 151 00:21:59,965 --> 00:22:03,552 At tumatangis ang libingan 152 00:22:06,013 --> 00:22:09,433 Walang tao roon 153 00:22:10,976 --> 00:22:14,146 Na sasagot sa akin 154 00:22:16,148 --> 00:22:19,318 Panginoon, dapat akong sumagot 155 00:22:21,195 --> 00:22:23,655 Para sa aking sarili 156 00:22:25,949 --> 00:22:29,119 Nakinig ako sa pagtawag 157 00:22:31,080 --> 00:22:35,292 At may tumatawag 158 00:22:36,627 --> 00:22:39,880 Walang tao roon 159 00:22:41,256 --> 00:22:43,884 Para sumagot sa akin 160 00:22:44,927 --> 00:22:48,222 Panginoon, dapat akong sumagot 161 00:22:49,348 --> 00:22:52,017 Para sa aking sarili 162 00:22:53,310 --> 00:22:56,688 Nakinig ako sa pagtawag 163 00:22:57,481 --> 00:23:01,318 At may tumawag 164 00:23:02,569 --> 00:23:05,864 Walang tao roon 165 00:23:07,157 --> 00:23:10,119 Na sasagot sa akin 166 00:23:11,328 --> 00:23:14,832 Panginoon, dapat akong sumagot 167 00:23:16,083 --> 00:23:19,336 Para sa aking sarili 168 00:24:16,852 --> 00:24:19,771 Alam kong ayaw mo akong kausapin, pero kakausapin kita. 169 00:24:20,981 --> 00:24:22,858 At makikinig ka lang. 170 00:24:26,069 --> 00:24:27,196 O kahit hindi. 171 00:24:27,613 --> 00:24:30,115 Kahit pa kantahin mo ang mga himno mo. 172 00:24:33,577 --> 00:24:36,496 Nararapat sa mga puti sa Tennessee ang mangyayari sa kanila. 173 00:24:38,457 --> 00:24:43,378 Pero kung may katarungan talaga, ano bang nagawa ko? 174 00:24:46,381 --> 00:24:48,425 Si Nanay dapat ang parusahan. 175 00:24:49,843 --> 00:24:52,846 Dahil umalis siya. Lalo na dahil iniwan niya ako sa kanya. 176 00:24:56,934 --> 00:24:58,435 Iyon lang ang ipinama niya. 177 00:25:01,063 --> 00:25:05,192 Walang lupa. Siya lang talaga. 178 00:25:16,245 --> 00:25:17,412 Nanay, nar'yan ka ba? 179 00:25:19,873 --> 00:25:21,583 Alam kong nar'yan ka 180 00:25:21,667 --> 00:25:24,544 Nasa hilaga ka, masayang masaya. 181 00:25:27,130 --> 00:25:28,548 Pero kapag nagkita tayo, 182 00:25:29,967 --> 00:25:33,220 sisipain kita sa mukha. Pangako iyan. 183 00:25:37,724 --> 00:25:38,976 Lovey. 184 00:25:42,020 --> 00:25:43,689 Ano'ng ginagawa mo? 185 00:25:46,233 --> 00:25:47,943 Pasensya na sa nangyari. 186 00:25:49,611 --> 00:25:53,448 Alam kong nar'yan ka lang. Alam kong binabantayan mo ako. 187 00:25:58,245 --> 00:25:59,705 Nami-miss na kita. 188 00:26:11,800 --> 00:26:15,220 Kung pwede lang, iibahin ko ang lahat. 189 00:26:17,389 --> 00:26:18,932 Sa tingin ko, alam mo iyan. 190 00:26:20,017 --> 00:26:22,394 Balang araw, magkikita ulit tayo 191 00:26:22,477 --> 00:26:24,479 at aayusin ko ang lahat. 192 00:26:30,152 --> 00:26:31,028 Grace. 193 00:26:31,486 --> 00:26:34,448 Matibay ka. Mas matibay kaysa sa akin. 194 00:26:35,407 --> 00:26:37,576 Hindi ka nakatanikala. 195 00:26:38,493 --> 00:26:39,911 Malaya ka. 196 00:26:43,790 --> 00:26:48,628 "Magiging mapalad siya na kukuha sa iyong mga musmos, 197 00:26:50,380 --> 00:26:53,633 "at sa malaking bato sila'y sasalpok." 198 00:26:58,472 --> 00:27:01,183 Salamat sa Diyos, tumigil ka rin. 199 00:27:25,040 --> 00:27:26,249 Taga saan ka? 200 00:27:32,589 --> 00:27:34,049 Galing ako ng Florida. 201 00:27:36,718 --> 00:27:38,220 Ano'ng ginagawa mo roon? 202 00:27:39,221 --> 00:27:41,348 Ano sa tingin mo? Tagapitas ako. 203 00:27:42,849 --> 00:27:46,186 Tagapitas? Kahit payat ang mga braso mo? 204 00:27:52,692 --> 00:27:55,487 Jasper, may pamilya ka ba? 205 00:27:56,863 --> 00:27:58,281 Paano ka nila nahuli? 206 00:28:00,367 --> 00:28:02,828 Umabot ako ng Tennessee. 207 00:28:03,620 --> 00:28:06,706 Nahuli ako ng isang lalaking tinitingnan ang pagkain niya. 208 00:28:07,541 --> 00:28:10,419 Jasper, dapat nag-uusap tayo. 209 00:28:10,502 --> 00:28:12,921 Akala ko may sira ka sa ulo. 210 00:28:17,968 --> 00:28:19,970 Ikaw ang may sira sa ulo, Cora. 211 00:28:21,763 --> 00:28:26,476 Kapag tumatakas ka, parehas ang resulta. Pwedeng may sira ka o tanga lang talaga. 212 00:28:36,486 --> 00:28:39,739 -Bakit hindi ka kumakain? -Para saan pa? 213 00:28:42,033 --> 00:28:45,036 Para saan ang pagpapalakas? 214 00:28:46,663 --> 00:28:48,081 Sa pagbabalik sa pagkaalipin? 215 00:28:50,375 --> 00:28:52,711 Mamamatay tayong lahat. 216 00:28:54,087 --> 00:28:56,173 Ano'ng matitira kapag wala na ang lahat? 217 00:28:57,382 --> 00:29:00,218 Alabok lang na tatangayin ng hangin. 218 00:29:08,602 --> 00:29:09,853 Nakakatakot ka. 219 00:29:12,397 --> 00:29:14,941 -Sumuko ka na. -Hindi pa ako sumusuko. 220 00:29:17,777 --> 00:29:19,404 Malaya ako. 221 00:29:21,615 --> 00:29:23,783 Walang makakapanakit sa akin. 222 00:32:03,485 --> 00:32:04,861 -Amo, tingnan mo. -Homer! 223 00:32:06,279 --> 00:32:08,114 Huwag kang hahawak ng kahit ano! 224 00:32:09,366 --> 00:32:10,575 Ibaba mo iyan. 225 00:32:29,803 --> 00:32:31,471 Gaano na siya katagal sa iyo? 226 00:32:32,222 --> 00:32:33,473 Binili ko siya... 227 00:32:35,850 --> 00:32:40,522 sa Atlanta bilang pambayad-utang ng isang matadero. 228 00:32:43,108 --> 00:32:44,567 $5 ang ibinayad ko. 229 00:32:47,070 --> 00:32:50,448 May ugali ang batang iyan na nagustuhan ko. 230 00:32:53,827 --> 00:32:55,036 'Di ko alam kung bakit. 231 00:32:56,538 --> 00:32:58,998 'Di pa ako nagkaroon ng alipin sa buong buhay ko. 232 00:33:01,000 --> 00:33:03,545 Hindi ko gusto ang gawaing iyon. 233 00:33:05,755 --> 00:33:06,756 Kaya... 234 00:33:07,882 --> 00:33:10,719 Pinalaya ko siya kinabukasan. 235 00:33:12,512 --> 00:33:14,055 Sinubukan ko siyang bugawin... 236 00:33:15,473 --> 00:33:17,016 at sinundan niya ako. 237 00:33:18,393 --> 00:33:21,312 Paulit-ulit siyang bumabalik. 238 00:33:25,567 --> 00:33:28,611 Sa akin kasi, siguro, 239 00:33:29,529 --> 00:33:32,198 may natututuhan siya tungkol sa mundo. 240 00:33:32,907 --> 00:33:34,451 Nakakahanap ng layunin. 241 00:33:36,077 --> 00:33:38,329 Tinatanikala mo siya kapag gabi? 242 00:33:39,080 --> 00:33:40,081 Iyon. 243 00:33:41,708 --> 00:33:44,836 Iyon lang daw ang nagpapatulog sa kanya. 244 00:33:52,802 --> 00:33:54,053 Nakakamatay na trangkaso. 245 00:33:59,809 --> 00:34:01,644 Kidlat ang nagsimula nito? 246 00:34:02,645 --> 00:34:06,024 Hindi kidlat ang nagpasimula sa mga sunog na ito. 247 00:34:06,107 --> 00:34:08,860 Kwentong-kutsero ko lang iyon. 248 00:34:10,987 --> 00:34:14,240 Nasusunog ang Tennessee 249 00:34:15,325 --> 00:34:17,869 dahil sa mga bobong naglilipatan dito... 250 00:34:18,995 --> 00:34:21,873 sinunog ito para magkaingin. 251 00:34:25,877 --> 00:34:27,504 At ikaw ang eksperto? 252 00:34:30,590 --> 00:34:31,758 Ganoon na nga. 253 00:34:33,009 --> 00:34:34,093 Tagarito ako. 254 00:34:42,185 --> 00:34:43,353 Halika na. 255 00:35:03,581 --> 00:35:06,084 Homer, nasaan si Jasper? 256 00:35:11,381 --> 00:35:15,093 Tingnan mo sa kakahuyan. Bilis! Jasper! 257 00:35:31,526 --> 00:35:33,111 Huwag kang tatakas! 258 00:35:50,295 --> 00:35:51,629 Walang oras para diyan! 259 00:35:55,717 --> 00:35:57,051 Titingnan ka niya, 260 00:35:58,803 --> 00:36:00,305 makikita ang ginawa mo. 261 00:36:01,764 --> 00:36:05,894 Titingnan ka niya at makikita ang ginawa mo. 262 00:36:07,979 --> 00:36:11,774 Titingnan ka niya at makikita ang ginawa mo. 263 00:36:17,947 --> 00:36:22,535 Titingnan ka niya at makikita ang ginawa mo. 264 00:37:08,998 --> 00:37:10,625 Ang nangyari doon... 265 00:37:11,960 --> 00:37:15,546 kasalanan ko. Huwag kang mag-alala. 266 00:37:23,262 --> 00:37:24,889 Wala na si Boseman. 267 00:37:28,351 --> 00:37:30,895 Ngayon, Homer, 268 00:37:34,190 --> 00:37:35,775 tayo na lang dalawa. 269 00:37:38,611 --> 00:37:40,571 May mas responsibilidad ka. 270 00:37:42,407 --> 00:37:45,118 Kailangan ko na maging malakas ka, tulad ko. 271 00:37:47,036 --> 00:37:49,747 Maingat, tulad ko. 272 00:37:51,249 --> 00:37:52,792 Ipagmalaki mo ang gawain mo. 273 00:37:57,088 --> 00:38:00,842 Dapat maging masaya ang isang tao sa pamamahala 274 00:38:00,925 --> 00:38:03,845 at pagtupad sa mga tungkulin niya. 275 00:38:06,097 --> 00:38:07,140 Sige. 276 00:38:09,726 --> 00:38:11,144 May tiwala tayo sa isa't isa. 277 00:38:12,937 --> 00:38:16,149 Pareho ang ating... diwa. 278 00:38:18,776 --> 00:38:20,486 Kailangan kong maging lalaki ka. 279 00:38:25,158 --> 00:38:26,159 Opo. 280 00:38:30,788 --> 00:38:31,831 Buweno... 281 00:38:33,750 --> 00:38:34,751 Mabuti. 282 00:38:36,002 --> 00:38:39,922 Nauunawaan natin ang isa't isa. Mabuti iyon. 283 00:38:46,846 --> 00:38:48,389 Para sa iyo ito. 284 00:38:57,148 --> 00:38:58,149 Mahusay. 285 00:40:34,787 --> 00:40:35,788 Kumain ka. 286 00:40:55,391 --> 00:40:56,434 Sige na. 287 00:40:59,687 --> 00:41:01,063 Huwag kang bastos. 288 00:41:28,799 --> 00:41:29,800 Ikaw... 289 00:41:31,594 --> 00:41:34,639 Wala kang utang na loob. Gusto mong kumain? 290 00:41:35,306 --> 00:41:37,433 Kumain ka. 291 00:42:05,211 --> 00:42:06,295 Ikaw! 292 00:42:08,172 --> 00:42:09,423 Gusto mo bang... 293 00:42:11,968 --> 00:42:12,969 Gusto mong mabuhay? 294 00:42:13,761 --> 00:42:16,222 Homer, ang mga susi! 295 00:42:21,727 --> 00:42:24,981 Gusto mo iyan? Tingnan mo ako. 296 00:42:25,773 --> 00:42:28,943 Gusto mo? Tingnan natin. 297 00:42:29,610 --> 00:42:33,322 Sige! Bumaligtad ka! 298 00:42:37,118 --> 00:42:42,206 Papanoorin kitang mamatay sa lamig. 299 00:42:43,791 --> 00:42:47,044 Titigas ang mga ugat mo. 300 00:42:51,424 --> 00:42:53,968 Panggatong. 301 00:43:03,811 --> 00:43:05,229 Papanoorin lang kita. 302 00:43:10,818 --> 00:43:12,278 Papanoorin lang kita. 303 00:43:15,823 --> 00:43:16,991 Papanoorin lang kita. 304 00:43:21,746 --> 00:43:23,122 Uupo ako at papanoorin ka. 305 00:43:40,598 --> 00:43:41,849 Papanoorin lang kita. 306 00:43:48,689 --> 00:43:49,899 Lintik. 307 00:43:50,399 --> 00:43:51,692 Papanoorin lang kita. 308 00:43:57,740 --> 00:43:59,033 Napakalamig. 309 00:43:59,116 --> 00:44:00,659 Ang Dakilang Espiritu. 310 00:44:02,161 --> 00:44:04,622 Ang lintik na Dakilang Espiritu. 311 00:44:06,165 --> 00:44:10,169 Lintik. Tarantado. 312 00:44:11,796 --> 00:44:13,631 Ang Dakilang Espiritu. 313 00:44:14,423 --> 00:44:16,050 Dakilang Espiritu. 314 00:44:17,301 --> 00:44:19,011 Tarantado ka... 315 00:44:25,351 --> 00:44:27,186 Sige na. 316 00:44:51,335 --> 00:44:52,586 Iyan na. 317 00:45:07,852 --> 00:45:09,520 Bantayan mo siya, Homer. 318 00:45:54,982 --> 00:45:56,317 Nadali ko siya. 319 00:46:20,716 --> 00:46:21,842 Ang galing mo, amo. 320 00:46:32,353 --> 00:46:33,562 Amo! 321 00:46:41,570 --> 00:46:44,532 -Homer, bantayan mo si Jasper! -Sige po. 322 00:50:29,298 --> 00:50:32,092 Tama na! Akala mo madali lang? 323 00:50:42,436 --> 00:50:46,607 Halika. Iyan ba ang gusto mo? 324 00:50:47,191 --> 00:50:48,776 Hindi ito ganyang kadali! 325 00:50:51,236 --> 00:50:52,237 Hindi ito... 326 00:50:52,821 --> 00:50:55,741 Hindi ito ganyang kadali. 327 00:51:17,429 --> 00:51:19,848 -Homer! -Amo. 328 00:51:19,932 --> 00:51:21,934 -Homer! -Amo. 329 00:51:24,269 --> 00:51:25,729 Si Jasper ay... 330 00:51:46,667 --> 00:51:50,170 -Igapos mo sila. -Pero patay na po si Jasper. 331 00:51:51,630 --> 00:51:56,093 At sa tingin ng isang ito ay handa na siyang mamatay, kaya... 332 00:51:56,176 --> 00:51:59,054 -pagsasamahin natin sila. -Huwag! 333 00:52:00,514 --> 00:52:04,351 Huwag! 334 00:52:08,230 --> 00:52:09,314 -Huwag! -Ang mga susi! 335 00:52:34,381 --> 00:52:36,091 Patawad. 336 00:52:39,887 --> 00:52:41,680 Patawad. 337 00:52:46,226 --> 00:52:49,771 Hindi na ako tatakas muli. 338 00:52:49,855 --> 00:52:52,441 Hindi na ako tatakas. Pangako. 339 00:53:01,950 --> 00:53:03,076 Pakawalan ninyo ako! 340 00:53:04,745 --> 00:53:06,997 Pakawalan ninyo ako! 341 00:53:07,664 --> 00:53:09,583 Pakawalan ninyo ako! 342 00:53:16,423 --> 00:53:17,925 Nay! 343 00:53:18,675 --> 00:53:22,888 -Pakawalan ninyo ako! -Pakawalan mo ako, Nay! 344 00:53:27,392 --> 00:53:29,645 -Pakiusap. -Nasaan siya? 345 00:53:31,563 --> 00:53:32,648 Nay? 346 00:53:34,566 --> 00:53:37,194 -Patawad! -Pakawalan ka? 347 00:53:37,903 --> 00:53:39,696 Hindi raw sabi ni Nanay! 348 00:53:41,198 --> 00:53:42,407 Hindi! 349 00:53:44,660 --> 00:53:45,953 Pakawalan ka? 350 00:53:48,956 --> 00:53:49,998 Hindi! 351 00:58:33,031 --> 00:58:37,285 Isusuot ko ang aking mahabang puting balaball 352 00:58:38,036 --> 00:58:39,955 Sa may pampang 353 00:58:41,915 --> 00:58:44,000 Sa may pampang 354 00:58:44,709 --> 00:58:46,920 Sa may pampang 355 00:58:47,796 --> 00:58:51,132 Isusuot ko ang aking mahabang puting balabal 356 00:58:51,758 --> 00:58:53,760 Sa may pampang 357 00:58:55,220 --> 00:58:59,975 Hindi na ako mag-aaral ng pakikipagdigma 358 00:59:00,725 --> 00:59:04,104 Hindi na ako mag-aaral ng pakikipagdigma 359 00:59:05,355 --> 00:59:07,691 Hindi na ako mag-aaral ng pakikipagdigma 360 00:59:08,733 --> 00:59:13,738 Hindi na ako mag-aaral ng pakikipagdigma 361 00:59:14,572 --> 00:59:17,742 Hindi na ako mag-aaral ng pakikipagdigma 362 00:59:19,327 --> 00:59:21,454 Hindi na ako mag-aaral ng pakikipagdigma 363 00:59:22,580 --> 00:59:26,876 Hindi na ako mag-aaral ng pakikipagdigma 364 01:01:05,767 --> 01:01:07,769 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Arvin James Despuig 365 01:01:07,852 --> 01:01:09,854 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce