1 00:01:18,809 --> 00:01:23,146 KAPITOLA PÁTÁ 2 00:01:49,130 --> 00:01:52,050 Já ti ho tam narvu jako bejk. 3 00:01:59,182 --> 00:02:00,976 Homere, pomoz mi s tím vozem. 4 00:02:02,352 --> 00:02:03,436 Nech toho krákání. 5 00:02:16,700 --> 00:02:17,576 Nic nejí. 6 00:02:19,703 --> 00:02:22,622 Když to nejí, tak to nejí. 7 00:02:31,131 --> 00:02:32,924 Tohle bývala země Čerokíů. 8 00:02:35,760 --> 00:02:37,888 Cesta slz a smrti. 9 00:02:39,973 --> 00:02:41,975 Můj táta tu jednou projížděl. 10 00:02:42,517 --> 00:02:44,519 Tehdy tu prý byl les. 11 00:02:45,478 --> 00:02:49,024 A když se tudy vracel, všechno vykáceli osadníci. 12 00:02:49,107 --> 00:02:50,150 A teď... 13 00:02:51,568 --> 00:02:53,111 je to vymýcenej dvojnásob. 14 00:02:55,196 --> 00:02:56,489 Jak to začalo? 15 00:02:58,074 --> 00:03:01,036 Hádám, že to zapálil blesk. 16 00:03:02,412 --> 00:03:04,789 -Co, Homere? -Ano, šéfe. 17 00:03:06,124 --> 00:03:08,919 Něčím museli rozzlobit Boha. 18 00:03:09,002 --> 00:03:12,422 Ne, jen ulítla jiskra, nic víc. 19 00:03:14,674 --> 00:03:15,759 Jen jiskra. 20 00:03:17,761 --> 00:03:21,389 Naslouchal jsem hrobu 21 00:03:23,350 --> 00:03:26,978 A hrob kvílel 22 00:03:29,397 --> 00:03:32,776 Nikdo tam nebyl 23 00:03:34,611 --> 00:03:37,656 Aby mi odpověď dal 24 00:03:39,407 --> 00:03:43,036 Pane, sám sobě jsem si 25 00:03:44,537 --> 00:03:47,248 Odpovědět musel 26 00:05:46,034 --> 00:05:47,118 Jaspere. 27 00:05:49,829 --> 00:05:50,830 Hej. 28 00:05:52,540 --> 00:05:53,541 Jaspere. 29 00:05:59,756 --> 00:06:01,341 Vím, že mě slyšíš. 30 00:06:10,350 --> 00:06:11,684 No vidíš. 31 00:06:15,063 --> 00:06:19,192 Proč si pořád prozpěvuješ, jako bys byl po nějaký vánoční hostině? 32 00:06:21,236 --> 00:06:23,113 Musíš jíst. 33 00:06:27,158 --> 00:06:30,370 Slunce vychází za námi, 34 00:06:31,121 --> 00:06:34,374 takže celou dobu míříme na západ. 35 00:06:42,423 --> 00:06:45,468 Jaspere? Jaspere, prosím, řekni něco. 36 00:06:46,427 --> 00:06:47,428 Prosím. 37 00:06:48,555 --> 00:06:51,891 Půjdu tam dolů 38 00:06:54,060 --> 00:06:57,438 K řece Jordánu 39 00:06:59,399 --> 00:07:05,363 Půjdu tam dolů k řece Jordánu 40 00:07:05,572 --> 00:07:06,614 Aleluja. 41 00:07:06,698 --> 00:07:11,327 Já řku půjdu tam dolů 42 00:07:12,412 --> 00:07:15,415 K řece Jordánu 43 00:07:17,333 --> 00:07:22,422 Půjdu tam dolů k řece Jordánu 44 00:07:22,505 --> 00:07:24,340 Zanedlouho 45 00:08:07,467 --> 00:08:10,511 Homere. Uhni. 46 00:08:40,416 --> 00:08:42,252 Určitě hoříš zvědavostí, 47 00:08:42,335 --> 00:08:45,255 jak jsem tě dostihl v Severní Karolíně. 48 00:08:47,173 --> 00:08:49,259 -Ne. -Ne? 49 00:08:49,926 --> 00:08:52,303 Ale vy asi hoříte nedočkavostí mi to říct. 50 00:08:54,347 --> 00:08:57,141 Popravdě to bylo překvapení. 51 00:08:58,351 --> 00:09:01,646 Zákon dopadl v Severní Virginii jednoho abolicionistu, 52 00:09:01,729 --> 00:09:07,318 který zmínil jistou stanici někde tady na úpatí kopců. 53 00:09:07,402 --> 00:09:10,280 Tak jsem se rozhodl vydat se do téhle oblasti, 54 00:09:10,363 --> 00:09:13,574 abych lépe pochopil to velké spiknutí. 55 00:09:13,658 --> 00:09:16,744 Jen jsem přijel, tak jsem na tebe narazil. 56 00:09:22,500 --> 00:09:23,751 Takže jste měl štěstí? 57 00:09:26,713 --> 00:09:30,466 V celém tomhle kraji se mluví o Arnoldu Ridgewayovi, 58 00:09:31,801 --> 00:09:36,014 velkém lovci otroků s nějakým božským nadáním. 59 00:09:36,097 --> 00:09:39,726 Buď si jistá, že dřív nebo později bych na tebe kápnul, 60 00:09:42,020 --> 00:09:45,231 než by stopa vychladla. 61 00:09:46,858 --> 00:09:48,735 Tak jako jste kápnul na moji mámu? 62 00:09:58,077 --> 00:09:59,203 Homere. 63 00:10:01,831 --> 00:10:05,835 Jak se to jmenovalo? To u Randallových? 64 00:10:08,087 --> 00:10:09,172 Lovey? 65 00:10:10,048 --> 00:10:11,299 Bylo to Lovey? 66 00:10:13,009 --> 00:10:14,552 -Ano, Lovey, pane. -Lovey. 67 00:10:16,095 --> 00:10:18,181 Jednu věc Terranci Randallovi... 68 00:10:19,557 --> 00:10:23,811 nelze upřít. Je to bestie, ale má bohatou fantazii. 69 00:10:26,105 --> 00:10:28,358 Tři nově postavené šibenice, 70 00:10:28,941 --> 00:10:30,401 jedna pro každého z vás. 71 00:10:32,278 --> 00:10:35,114 Když jsme odbočili na hlavní silnici, 72 00:10:36,491 --> 00:10:38,910 viděli jsme Lovey, jak se houpá, 73 00:10:40,536 --> 00:10:44,707 zavěšená na hřebu za hrudní koš. 74 00:10:50,797 --> 00:10:54,717 Pár hodin nato, když jsme odjížděli, jsem zaslechl zvuk. 75 00:10:55,385 --> 00:10:57,929 Myslel jsem, že vychází z domu, ale ne. 76 00:11:00,098 --> 00:11:03,893 Ne. Vydávalo ho to na té šibenici. 77 00:11:06,521 --> 00:11:07,939 Ještě pořád žila. 78 00:11:10,233 --> 00:11:11,234 Lovey. 79 00:11:12,235 --> 00:11:15,530 Prý tam visela... dva dny. 80 00:11:17,240 --> 00:11:20,201 Škubala nohama, tělo se hýbalo. 81 00:11:22,161 --> 00:11:23,287 Dva dny. 82 00:11:31,254 --> 00:11:32,255 Celé dva dny. 83 00:11:53,651 --> 00:11:54,861 Přidejte. 84 00:12:05,455 --> 00:12:06,581 No tak! 85 00:13:02,845 --> 00:13:04,347 -Ne! -Pojď! 86 00:13:04,889 --> 00:13:08,184 -Ne! -Pojď. 87 00:13:08,601 --> 00:13:12,522 Ne! 88 00:13:12,605 --> 00:13:15,608 Dobrá, počkejte. 89 00:13:21,113 --> 00:13:23,241 Dobrá. 90 00:13:28,412 --> 00:13:29,622 Hodná holka. 91 00:13:43,302 --> 00:13:47,098 Své břímě odložím 92 00:13:49,809 --> 00:13:52,353 Tam dole u řeky 93 00:13:53,229 --> 00:13:55,815 Tam dole u řeky 94 00:13:57,275 --> 00:13:59,944 Tam dole u řeky 95 00:14:01,279 --> 00:14:02,530 Nemiř na mě! 96 00:14:02,613 --> 00:14:07,702 Své břímě odložím Tam dole u řeky 97 00:14:07,785 --> 00:14:08,995 Co máš? 98 00:14:09,370 --> 00:14:13,749 Nebudu se víc 99 00:14:15,084 --> 00:14:19,338 Nebudu se učiti boji víc 100 00:14:19,422 --> 00:14:20,631 Nakládáme. 101 00:14:20,715 --> 00:14:22,508 Nebudu se víc 102 00:14:23,342 --> 00:14:28,139 Nebudu se učiti boji víc 103 00:14:29,599 --> 00:14:32,685 Nebudu se učiti boji víc 104 00:14:33,769 --> 00:14:36,272 Nebudu se víc 105 00:14:37,440 --> 00:14:41,527 Učiti boji víc 106 00:15:18,939 --> 00:15:20,149 Hněte sebou! 107 00:16:50,114 --> 00:16:51,282 Jo, holka. 108 00:16:59,999 --> 00:17:01,208 A herdek! 109 00:17:25,649 --> 00:17:28,152 Ne! 110 00:17:29,820 --> 00:17:31,030 Nech toho! 111 00:17:49,048 --> 00:17:50,174 Ne! 112 00:17:57,139 --> 00:17:58,349 Ne! 113 00:18:14,782 --> 00:18:17,910 Slyšel jsem bubny 114 00:18:20,287 --> 00:18:23,457 A ty bubny svolávaly 115 00:18:26,126 --> 00:18:29,255 Nebyl tam však nikdo 116 00:18:31,465 --> 00:18:34,552 Kdo by odpověď mi dal 117 00:18:36,679 --> 00:18:40,099 Pane, musel jsem si 118 00:18:40,933 --> 00:18:41,767 Okra? 119 00:18:41,851 --> 00:18:43,769 Odpovědět sám 120 00:18:45,688 --> 00:18:47,398 Naslouchal jsem hrobu... 121 00:18:47,481 --> 00:18:49,024 Naše posluhovačka Annie... 122 00:18:49,900 --> 00:18:51,569 A hrob... 123 00:18:55,489 --> 00:18:58,284 Stará Annie pěstovala okru... 124 00:18:59,702 --> 00:19:00,995 pro mýho tátu. 125 00:19:01,912 --> 00:19:03,622 Nemohl se jí nabažit. 126 00:19:04,790 --> 00:19:06,876 Mně nijak moc nechutnala. 127 00:19:08,502 --> 00:19:09,712 Byla taková slizká. 128 00:19:11,338 --> 00:19:15,926 Ale je to vytrvalá rostlina. Nic s ní nehne. 129 00:19:17,052 --> 00:19:21,974 Ať je suchý, nebo vlhký rok, pořád je tam. 130 00:19:25,477 --> 00:19:26,520 Okra? 131 00:19:28,439 --> 00:19:29,732 To sedí. 132 00:19:33,944 --> 00:19:36,822 Tennessee je prokleté! 133 00:19:39,199 --> 00:19:40,826 Cesta slz a smrti? 134 00:19:46,457 --> 00:19:49,293 Tak skončíme, když nezměníme směr. 135 00:19:51,003 --> 00:19:56,216 Když pojedeme dál, budeme hladovět. A kvůli čemu? Tvý trpící duši? 136 00:19:57,051 --> 00:19:59,637 Prořízlá pusa se k tobě nehodí, Bosemane. 137 00:20:00,012 --> 00:20:01,305 Radši se najez. 138 00:20:05,267 --> 00:20:09,021 Jak na tebe starej zapíská, ty přiběhneš. 139 00:20:09,897 --> 00:20:12,024 Říkám ti, abys jedl. 140 00:20:18,739 --> 00:20:20,366 Dej to svinstvo pryč. 141 00:20:23,827 --> 00:20:24,703 Homere. 142 00:20:26,288 --> 00:20:27,915 Sedni si. Sedni si! 143 00:20:37,257 --> 00:20:40,135 To on jí dneska sundal řetězy. 144 00:20:41,261 --> 00:20:43,764 Je to nemrava, pane. 145 00:20:50,729 --> 00:20:51,981 Ty smrade jeden. 146 00:20:53,482 --> 00:20:56,735 Mám svý potřeby! Mám právo je uspokojit! 147 00:21:03,367 --> 00:21:05,035 Jo, zůstal jsem jako poslední! 148 00:21:05,577 --> 00:21:09,206 Až tu nebudu, můžeš mlátit jen Homera! Vsadím se, že bude rád. 149 00:21:10,749 --> 00:21:13,919 Všechny ty řečičky o nevíře ve Velkého Ducha. 150 00:21:15,671 --> 00:21:17,423 To spíš Velký Duch nevěřil v tebe! 151 00:21:20,009 --> 00:21:22,511 Ne, prosím! 152 00:21:29,018 --> 00:21:32,604 A ty bubny svolávaly 153 00:21:34,106 --> 00:21:37,651 Nebyl tam však nikdo 154 00:21:38,861 --> 00:21:42,072 Kdo by mi odpověď dal 155 00:21:42,906 --> 00:21:46,201 Pane, sám sobě jsem si 156 00:21:47,494 --> 00:21:50,372 Odpovědět musel 157 00:21:53,917 --> 00:21:57,921 Naslouchal jsem hrobu 158 00:21:59,965 --> 00:22:03,552 A hrob kvílel 159 00:22:06,013 --> 00:22:09,433 Nikdo tam nebyl 160 00:22:10,976 --> 00:22:14,146 Aby mi odpověď dal 161 00:22:16,148 --> 00:22:19,318 Pane, sám sobě jsem si 162 00:22:21,195 --> 00:22:23,655 Odpovědět musel 163 00:22:25,949 --> 00:22:29,119 Slyšel jsem bubny 164 00:22:31,080 --> 00:22:35,292 A ty bubny svolávaly 165 00:22:36,627 --> 00:22:39,880 Nebyl tam však nikdo 166 00:22:41,256 --> 00:22:43,884 Kdo by mi odpověď dal 167 00:22:44,927 --> 00:22:48,222 Pane, sám sobě jsem si 168 00:22:49,348 --> 00:22:52,017 Odpovědět musel 169 00:22:53,310 --> 00:22:56,688 Slyšel jsem bubny 170 00:22:57,481 --> 00:23:01,318 A ty bubny svolávaly 171 00:23:02,569 --> 00:23:05,864 Nebyl tam však nikdo 172 00:23:07,157 --> 00:23:10,119 Kdo by mi odpověď dal 173 00:23:11,328 --> 00:23:14,832 Pane, sám sobě jsem si 174 00:23:16,083 --> 00:23:19,336 Odpovědět musel 175 00:24:10,137 --> 00:24:11,305 Jaspere? 176 00:24:16,852 --> 00:24:19,771 Vím, že se mnou nechceš mluvit, ale něco ti řeknu. 177 00:24:20,981 --> 00:24:22,858 A ty mě prostě budeš poslouchat. 178 00:24:26,069 --> 00:24:27,196 Nebo ne. 179 00:24:27,613 --> 00:24:30,115 Pro mě za mě si klidně dál zpívej. 180 00:24:33,577 --> 00:24:36,496 Běloši v Tennessee dostanou, o co si koledují. 181 00:24:38,457 --> 00:24:43,378 Ale jestli je něco jako spravedlnost, co jsem provedla já? 182 00:24:46,381 --> 00:24:48,425 Potrestaná by měla být má máma. 183 00:24:49,843 --> 00:24:52,846 Za to, že utekla. A co víc, nechala mě jemu. 184 00:24:56,934 --> 00:24:58,435 Nic jiného mi nenechala. 185 00:25:01,063 --> 00:25:05,192 Žádnej kus půdy. Ta už není, ale on tu je pořád. 186 00:25:16,245 --> 00:25:17,412 Mami, jsi tam? 187 00:25:19,873 --> 00:25:21,583 Vím, že ano. 188 00:25:21,667 --> 00:25:24,544 Jsi na severu a máš se královsky. 189 00:25:27,130 --> 00:25:28,548 Ale jestli tě někdy potkám, 190 00:25:29,967 --> 00:25:33,220 kopnu tě do zubů. To ti garantuju. 191 00:25:37,724 --> 00:25:38,976 Ahoj, Lovey. 192 00:25:42,020 --> 00:25:43,689 Co děláš, holka? 193 00:25:46,233 --> 00:25:47,943 Mrzí mě, co se stalo. 194 00:25:49,611 --> 00:25:53,448 Vím, že jsi někde naživu. A díváš se dolů. 195 00:25:58,245 --> 00:25:59,705 Chybíš mi. 196 00:26:05,585 --> 00:26:06,753 Caesare... 197 00:26:11,800 --> 00:26:15,220 Kdybych se mohla vrátit, udělala bych všechno jinak. 198 00:26:17,389 --> 00:26:18,932 Ale to myslím víš. 199 00:26:20,017 --> 00:26:22,394 Jednou se zase sejdeme 200 00:26:22,477 --> 00:26:24,479 a já všechno napravím. 201 00:26:30,152 --> 00:26:31,028 Grace. 202 00:26:31,486 --> 00:26:34,448 Jsi statečná. Statečnější než já. 203 00:26:35,407 --> 00:26:37,576 Nejsi připoutaná řetězy k vozu. 204 00:26:38,493 --> 00:26:39,911 Jsi volná. 205 00:26:43,790 --> 00:26:48,628 „Blahoslavený, kdož pochytí 206 00:26:50,380 --> 00:26:53,633 „dítky tvé, a o skálu je rozrážeti bude.” 207 00:26:58,472 --> 00:27:01,183 Chválabohu, došla ti řeč. 208 00:27:25,040 --> 00:27:26,249 Odkud jsi? 209 00:27:32,589 --> 00:27:34,049 Z Floridy. 210 00:27:36,718 --> 00:27:38,220 Co jsi tam dole dělal? 211 00:27:39,221 --> 00:27:41,348 Co myslíš? Byl jsem sběrač. 212 00:27:42,849 --> 00:27:46,186 Sběrač? S těma vyzáblýma rukama? 213 00:27:52,692 --> 00:27:55,487 Jaspere, máš rodinu? 214 00:27:56,863 --> 00:27:58,281 Jak tě chytili? 215 00:28:00,367 --> 00:28:02,828 Dostal jsem se až do Tennessee. 216 00:28:03,620 --> 00:28:06,706 Chytil mě jeden chlap ve spižírně. 217 00:28:07,541 --> 00:28:10,419 Jaspere, celou tu dobu jsme si mohli povídat. 218 00:28:10,502 --> 00:28:12,921 Já už si myslela, že to nemáš v hlavě v pořádku. 219 00:28:17,968 --> 00:28:19,970 To ty to nemáš v hlavě v pořádku, Coro. 220 00:28:21,763 --> 00:28:26,476 Vždy když utíkáš, skončí to stejně. Buď to nemáš v hlavě v pořádku, nebo jsi hloupá. 221 00:28:36,486 --> 00:28:39,739 -Proč nejíš? -A proč bych měl? 222 00:28:42,033 --> 00:28:45,036 Vykrmila ses a jsi zdravá, a kvůli čemu? 223 00:28:46,663 --> 00:28:48,081 Kvůli pitomýmu návratu domů? 224 00:28:50,375 --> 00:28:52,711 Jen se plazíme v prachu. 225 00:28:54,087 --> 00:28:56,173 A co na konci zbude? 226 00:28:57,382 --> 00:29:00,218 Jen černý prach, který odnese vítr. 227 00:29:08,602 --> 00:29:09,853 Jsi škarohlíd. 228 00:29:12,397 --> 00:29:14,941 -Vzdal jsi to. -Nevzdal. 229 00:29:17,777 --> 00:29:19,404 Jsem volný. 230 00:29:21,615 --> 00:29:23,783 Nikdo na mě nemůže. 231 00:32:03,485 --> 00:32:04,861 -Šéfe, heleďte. -Homere! 232 00:32:06,279 --> 00:32:08,114 Na nic nesahej! 233 00:32:09,366 --> 00:32:10,575 Polož to. 234 00:32:29,803 --> 00:32:31,471 Jak dlouho ho máte? 235 00:32:32,222 --> 00:32:33,473 Koupil jsem ho... 236 00:32:35,850 --> 00:32:40,522 v Atlantě od jednoho řezníka, kterýmu jsem měl splatit dluh. 237 00:32:43,108 --> 00:32:44,567 Dal jsem za něj pět dolarů. 238 00:32:47,070 --> 00:32:50,448 Zalíbilo se mi něco na jeho povaze. 239 00:32:53,827 --> 00:32:55,036 Nevím proč. 240 00:32:56,538 --> 00:32:58,998 Nikdy předtím jsem otroka nevlastnil. 241 00:33:01,000 --> 00:33:03,545 Ta představa mě nijak nelákala. 242 00:33:05,755 --> 00:33:06,756 Takže... 243 00:33:07,882 --> 00:33:10,719 hned druhý den jsem mu napsal potvrzení, že je volný. 244 00:33:12,512 --> 00:33:14,055 Zaháněl jsem ho... 245 00:33:15,473 --> 00:33:17,016 ale on se nedal. 246 00:33:18,393 --> 00:33:21,312 Opakovaně, ale vždycky se vrátil. 247 00:33:25,567 --> 00:33:28,611 Ode mě se asi 248 00:33:29,529 --> 00:33:32,198 naučí něco o tom, jak to na světě chodí. 249 00:33:32,907 --> 00:33:34,451 Najde svůj životní cíl. 250 00:33:36,077 --> 00:33:38,329 Vy ho nutíte se na noc zamykat? 251 00:33:39,080 --> 00:33:40,081 Jo tamto. 252 00:33:41,708 --> 00:33:44,836 On tvrdí, že by jinak neusnul. 253 00:33:52,802 --> 00:33:54,053 Žlutá horečka. 254 00:33:59,809 --> 00:34:01,644 To zapálil blesk? 255 00:34:02,645 --> 00:34:06,024 Tenhle požár žádnej blesk nezpůsobil. 256 00:34:06,107 --> 00:34:08,860 To jsem ti jen namlouval. 257 00:34:10,987 --> 00:34:14,240 Ne, Tennessee hoří, 258 00:34:15,325 --> 00:34:17,869 protože slabomyslní osadníci... 259 00:34:18,995 --> 00:34:21,873 tu chtěli vypálit mýtinu. 260 00:34:25,877 --> 00:34:27,504 V tom vy se vyznáte, co? 261 00:34:30,590 --> 00:34:31,758 To bych řekl. 262 00:34:33,009 --> 00:34:34,093 Jsem totiž odsud. 263 00:34:42,185 --> 00:34:43,353 Jdeme. 264 00:35:02,038 --> 00:35:03,039 Jaspere? 265 00:35:03,581 --> 00:35:06,084 Homere, kde je Jasper? 266 00:35:08,002 --> 00:35:09,128 Jaspere! 267 00:35:11,381 --> 00:35:15,093 Běž se podívat do lesa. Mazej! Jaspere! 268 00:35:17,595 --> 00:35:20,056 -Jaspere! -Jaspere! 269 00:35:21,474 --> 00:35:22,767 Jaspere! 270 00:35:24,894 --> 00:35:26,062 Jaspere! 271 00:35:31,526 --> 00:35:33,111 Neopovaž se utéct! 272 00:35:39,117 --> 00:35:40,201 Jaspere! 273 00:35:50,295 --> 00:35:51,629 Na to nemáme čas! 274 00:35:55,717 --> 00:35:57,051 Podívá se na vás 275 00:35:58,803 --> 00:36:00,305 a uvidí, co jste udělal. 276 00:36:01,764 --> 00:36:05,894 Podívá se na vás a uvidí, co jste udělal. 277 00:36:07,979 --> 00:36:11,774 Podívá se na vás a uvidí, co jste udělal. 278 00:36:17,947 --> 00:36:22,535 Podívá se na vás a uvidí, co jste udělal. 279 00:37:08,998 --> 00:37:10,625 To, co se tam stalo... 280 00:37:11,960 --> 00:37:15,546 byla moje chyba. Už se tím netrap. 281 00:37:23,262 --> 00:37:24,889 Bosemana už nemáme. 282 00:37:28,351 --> 00:37:30,895 Homere, 283 00:37:34,190 --> 00:37:35,775 zůstali jsme jen my dva. 284 00:37:38,611 --> 00:37:40,571 Teď máš větší zodpovědnost. 285 00:37:42,407 --> 00:37:45,118 Musíš být silný, jako já. 286 00:37:47,036 --> 00:37:49,747 Ostražitý, jako já. 287 00:37:51,249 --> 00:37:52,792 Být hrdý na svoji práci. 288 00:37:57,088 --> 00:38:00,842 Člověk by měl nacházet radost 289 00:38:00,925 --> 00:38:03,845 v plnění svých povinností. 290 00:38:06,097 --> 00:38:07,140 Jo. 291 00:38:09,726 --> 00:38:11,144 My si důvěřujeme. 292 00:38:12,937 --> 00:38:16,149 Sdílíme stejného... ducha. 293 00:38:18,776 --> 00:38:20,486 Musíš se chovat jako chlap. 294 00:38:25,158 --> 00:38:26,159 Ano, pane. 295 00:38:30,788 --> 00:38:31,831 Nuže... 296 00:38:33,750 --> 00:38:34,751 Výborně. 297 00:38:36,002 --> 00:38:39,922 My si rozumíme. To je dobře. 298 00:38:46,846 --> 00:38:48,389 Vezmi si je. Jsou tvoje. 299 00:38:57,148 --> 00:38:58,149 Výborně. 300 00:40:34,787 --> 00:40:35,788 Jez. 301 00:40:55,391 --> 00:40:56,434 Dělej. 302 00:40:59,687 --> 00:41:01,063 Nebuď nevděčná. 303 00:41:28,799 --> 00:41:29,800 Ty... 304 00:41:31,594 --> 00:41:34,639 Ženská nevděčná. Chceš jíst? 305 00:41:35,306 --> 00:41:37,433 Tak jez. Sněz to. 306 00:42:05,211 --> 00:42:06,295 Ty! 307 00:42:08,172 --> 00:42:09,423 Heleď, chceš... 308 00:42:11,968 --> 00:42:12,969 Chceš žít? 309 00:42:13,761 --> 00:42:16,222 Klíče! Homere! 310 00:42:21,727 --> 00:42:24,981 Líbí se ti to? Podívej se na mě. 311 00:42:25,773 --> 00:42:28,943 Líbí se ti to? Uvidíme. 312 00:42:29,610 --> 00:42:33,322 Dělej! Přetoč se! 313 00:42:37,118 --> 00:42:42,206 Budu se dívat, jak se do tebe dává zima. 314 00:42:43,791 --> 00:42:47,044 Jak ti bude v žilách mrznout život. 315 00:42:51,424 --> 00:42:53,968 A budu přiživovat oheň. 316 00:43:03,811 --> 00:43:05,229 Jen se budu dívat. 317 00:43:10,818 --> 00:43:12,278 Jen se budu dívat. 318 00:43:15,823 --> 00:43:16,991 Jen se budu dívat. 319 00:43:21,746 --> 00:43:23,122 Sedět a dívat se. 320 00:43:40,598 --> 00:43:41,849 Jen na tebe budu koukat. 321 00:43:48,689 --> 00:43:49,899 Zatraceně. 322 00:43:50,399 --> 00:43:51,692 Jen na tebe budu koukat. 323 00:43:57,740 --> 00:43:59,033 Zima mizerná. 324 00:43:59,116 --> 00:44:00,659 Velký Duch. 325 00:44:02,161 --> 00:44:04,622 Zatracenej Velkej Duch. 326 00:44:06,165 --> 00:44:10,169 Zatraceně. Jdi k čertu. 327 00:44:11,796 --> 00:44:13,631 To Velký Duch. 328 00:44:14,423 --> 00:44:16,050 Velký Duch. 329 00:44:17,301 --> 00:44:19,011 Zatraceně, ty... 330 00:44:25,351 --> 00:44:27,186 No tak. 331 00:44:51,335 --> 00:44:52,586 Tumáš. 332 00:45:07,852 --> 00:45:09,520 Dohlídni na ni, Homere. 333 00:45:52,813 --> 00:45:53,981 Homere! 334 00:45:54,982 --> 00:45:56,317 Dostal jsem ho. 335 00:46:20,716 --> 00:46:21,842 Výborně, šéfe. 336 00:46:32,353 --> 00:46:33,562 Šéfe! 337 00:46:38,067 --> 00:46:39,193 Coro! 338 00:46:41,570 --> 00:46:44,532 -Homere, dohlídni na Jaspera! -Ano, pane. 339 00:46:48,410 --> 00:46:49,495 Coro! 340 00:50:29,298 --> 00:50:32,092 Tak dost! Myslíš, že je to snadný? 341 00:50:42,436 --> 00:50:46,607 Pojď sem. Tohle chceš? 342 00:50:47,191 --> 00:50:48,776 Není to tak snadný! 343 00:50:51,236 --> 00:50:52,237 Není to... 344 00:50:52,821 --> 00:50:55,741 Není to snadný, herdek. 345 00:51:17,429 --> 00:51:19,848 -Homere! -Šéfe. 346 00:51:19,932 --> 00:51:21,934 -Homere! -Šéfe. 347 00:51:24,269 --> 00:51:25,729 Jasper je... 348 00:51:46,667 --> 00:51:50,170 -Připoutej je k sobě. -Ale pane, Jasper je mrtvý. 349 00:51:51,630 --> 00:51:56,093 A tahle si myslí, že může umřít, takže... 350 00:51:56,176 --> 00:51:59,054 -je spojíme. -Ne! 351 00:52:00,514 --> 00:52:04,351 Ne! 352 00:52:08,230 --> 00:52:09,314 -Ne! -Klíče! 353 00:52:34,381 --> 00:52:36,091 Je mi to líto. 354 00:52:39,887 --> 00:52:41,680 Je mi to líto. 355 00:52:46,226 --> 00:52:49,771 Už nikdy neuteču. Už nikdy. 356 00:52:49,855 --> 00:52:52,441 Už neuteču. Máte moje slovo. 357 00:53:01,950 --> 00:53:03,076 Sundejte mi ty řetězy! 358 00:53:04,745 --> 00:53:06,997 Sundejte mi ty řetězy! 359 00:53:07,664 --> 00:53:09,583 Sundejte mi ty řetězy! 360 00:53:16,423 --> 00:53:17,925 Maminko! 361 00:53:18,675 --> 00:53:22,888 -Sundej mi ty řetězy! -Maminko, sundej mi ty řetězy! 362 00:53:27,392 --> 00:53:29,645 -Prosím. -Tak kde je? 363 00:53:31,563 --> 00:53:32,648 Maminko? 364 00:53:34,566 --> 00:53:37,194 -Je mi to líto. -Sundat ti ty řetězy? 365 00:53:37,903 --> 00:53:39,696 Maminka říká, že ne. 366 00:53:41,198 --> 00:53:42,407 Ne! 367 00:53:44,660 --> 00:53:45,953 Sundat ti ty řetězy? 368 00:53:48,956 --> 00:53:49,998 Ne! 369 00:58:33,031 --> 00:58:37,285 Obléknu si bílý rubáš 370 00:58:38,036 --> 00:58:39,704 Tam dole u řeky 371 00:58:39,788 --> 00:58:41,831 PODZEMNÍ ŽELEZNICE 372 00:58:41,915 --> 00:58:44,000 Tam dole u řeky 373 00:58:44,709 --> 00:58:46,920 Tam dole u řeky 374 00:58:47,796 --> 00:58:51,132 Obléknu si bílý rubáš 375 00:58:51,758 --> 00:58:53,760 Tam dole u řeky 376 00:58:55,220 --> 00:58:59,975 Nebudu se víc 377 00:59:00,725 --> 00:59:04,104 Nebudu se učiti boji víc 378 00:59:05,355 --> 00:59:07,691 Nebudu se víc 379 00:59:08,733 --> 00:59:13,738 Nebudu se učiti boji víc 380 00:59:14,572 --> 00:59:17,742 Nebudu se učiti boji víc 381 00:59:19,327 --> 00:59:21,454 Nebudu se víc 382 00:59:22,580 --> 00:59:26,876 Učiti boji víc 383 01:01:05,767 --> 01:01:07,769 Překlad titulků: Ivana Ragusa 384 01:01:07,852 --> 01:01:09,854 Kreativní dohled Filip Zrak