1 00:01:18,809 --> 00:01:23,146 第五章 2 00:01:23,230 --> 00:01:27,984 田纳西州 3 00:01:28,068 --> 00:01:32,823 出埃及记 4 00:01:49,130 --> 00:01:52,050 我会像公牛一样操翻你 5 00:01:59,182 --> 00:02:00,976 帮我弄一下马车 霍默 6 00:02:02,352 --> 00:02:03,436 别唱了 7 00:02:16,700 --> 00:02:17,576 他没吃东西 8 00:02:19,703 --> 00:02:22,622 它不用吃饭 9 00:02:31,131 --> 00:02:32,924 这里原本是切罗基人的地盘 10 00:02:35,760 --> 00:02:37,888 眼泪和死亡之路 11 00:02:39,973 --> 00:02:41,975 我爸爸曾经路过一次 12 00:02:42,517 --> 00:02:44,519 他说那时候这里是一片森林 13 00:02:45,478 --> 00:02:49,024 等他回程时 定居者已经清理出一片空地了 14 00:02:49,107 --> 00:02:50,150 现在… 15 00:02:51,568 --> 00:02:53,111 面积是过去的两倍大 16 00:02:55,196 --> 00:02:56,489 一切是怎么开始的? 17 00:02:58,074 --> 00:03:01,036 我猜是雷劈的 18 00:03:02,412 --> 00:03:04,789 -对吗 霍默? -是的 先生 19 00:03:06,124 --> 00:03:08,919 他们一定是做了什么惹怒了上帝 20 00:03:09,002 --> 00:03:12,422 不 只是一个火星掉了下来 仅此而已 21 00:03:14,674 --> 00:03:15,759 只是个火星 22 00:03:17,761 --> 00:03:21,389 我倾听坟墓的声音 23 00:03:23,350 --> 00:03:26,978 坟墓在吼叫 24 00:03:29,397 --> 00:03:32,776 没有人 25 00:03:34,611 --> 00:03:37,656 给我答案 26 00:03:39,407 --> 00:03:43,036 上帝啊 我只能 27 00:03:44,537 --> 00:03:47,248 自问自答 28 00:05:46,034 --> 00:05:47,118 贾斯伯 29 00:05:49,829 --> 00:05:50,830 嘿 30 00:05:52,540 --> 00:05:53,541 贾斯伯 31 00:05:59,756 --> 00:06:01,341 我知道你能听见 32 00:06:10,350 --> 00:06:11,684 你醒了 33 00:06:15,063 --> 00:06:19,192 你为什么总是像吃过圣诞大餐一样唱歌? 34 00:06:21,236 --> 00:06:23,113 你需要吃东西 35 00:06:27,158 --> 00:06:30,370 太阳在我们身后升起 36 00:06:31,121 --> 00:06:34,374 这意味着我们一直在朝东走 37 00:06:42,423 --> 00:06:45,468 贾斯伯?贾斯伯 求你跟我说说话吧 38 00:06:46,427 --> 00:06:47,428 求你了 39 00:06:48,555 --> 00:06:51,891 我要去 40 00:06:54,060 --> 00:06:57,438 约旦河 41 00:06:59,399 --> 00:07:05,363 我要去约旦河 42 00:07:05,572 --> 00:07:06,614 哈利路亚 43 00:07:06,698 --> 00:07:11,327 我说我要去 44 00:07:12,412 --> 00:07:15,415 约旦河 45 00:07:17,333 --> 00:07:22,422 我要去约旦河 46 00:07:22,505 --> 00:07:24,340 总有一天会实现 47 00:08:07,467 --> 00:08:10,511 霍默 让开 48 00:08:40,416 --> 00:08:42,252 我猜你肯定很想知道 49 00:08:42,335 --> 00:08:45,255 我到底是怎么在北卡罗莱纳州抓到你的? 50 00:08:47,173 --> 00:08:49,259 -不 -不? 51 00:08:49,926 --> 00:08:52,303 但似乎你迫不及待要告诉我 52 00:08:54,347 --> 00:08:57,141 真相是 你是个意外惊喜 53 00:08:58,351 --> 00:09:01,646 警察在南弗吉尼亚州逮捕了一个废奴主义者 54 00:09:01,729 --> 00:09:07,318 他提到在这个山脚下的某个地方有个火车站 55 00:09:07,402 --> 00:09:10,280 所以 我决定亲自走一趟 56 00:09:10,363 --> 00:09:13,574 去挖掘一下这个大阴谋 57 00:09:13,658 --> 00:09:16,744 我刚来没多久就发现了你 58 00:09:22,500 --> 00:09:23,751 所以 是你运气好? 59 00:09:26,713 --> 00:09:30,466 这片土地的人都在谈论阿诺德里奇韦 60 00:09:31,801 --> 00:09:36,014 那个伟大的奴隶捕手 一定是拥有什么过人的天分 61 00:09:36,097 --> 00:09:39,726 你把心放肚子里 我早晚会抓到你… 62 00:09:42,020 --> 00:09:45,231 哪怕追到天涯海角 63 00:09:46,858 --> 00:09:48,735 像你抓捕我妈妈那样吗? 64 00:09:58,077 --> 00:09:59,203 霍默 65 00:10:01,831 --> 00:10:05,835 那个人叫什么名字来着? 从兰德尔家逃跑的那个? 66 00:10:08,087 --> 00:10:09,172 勒维? 67 00:10:10,048 --> 00:10:11,299 是叫勒维吗? 68 00:10:13,009 --> 00:10:14,552 -是的 勒维 先生 -勒维 69 00:10:16,095 --> 00:10:18,181 特伦斯兰德尔有个癖好… 70 00:10:19,557 --> 00:10:23,811 他是个禽兽 但他的想象力很丰富 71 00:10:26,105 --> 00:10:28,358 他新建了三个绞刑架 72 00:10:28,941 --> 00:10:30,401 为你们准备的 73 00:10:32,278 --> 00:10:35,114 我们转到大路时 74 00:10:36,491 --> 00:10:38,910 我们看到勒维就吊在那里 75 00:10:40,536 --> 00:10:44,707 胸腔被刺穿 76 00:10:50,797 --> 00:10:54,717 几小时后 我们出发时 我听到了一个声音 77 00:10:55,385 --> 00:10:57,929 我以为是从房子里传出来的 但不是 78 00:11:00,098 --> 00:11:03,893 不 那声音是绞刑架上那东西发出的 79 00:11:06,521 --> 00:11:07,939 她还活着 80 00:11:10,233 --> 00:11:11,234 勒维 81 00:11:12,235 --> 00:11:15,530 听说她被吊在那儿…整整两天 82 00:11:17,240 --> 00:11:20,201 双腿抽搐 身体扭动 83 00:11:22,161 --> 00:11:23,287 两天 84 00:11:31,254 --> 00:11:32,255 整整两天 85 00:11:53,651 --> 00:11:54,861 快 86 00:12:05,455 --> 00:12:06,581 快点! 87 00:13:02,845 --> 00:13:04,347 -不要! -过来! 88 00:13:04,889 --> 00:13:08,184 -不! -过来 89 00:13:08,601 --> 00:13:12,522 不! 90 00:13:12,605 --> 00:13:15,608 好吧 等等 91 00:13:21,113 --> 00:13:23,241 好吧 92 00:13:28,412 --> 00:13:29,622 好姑娘 93 00:13:43,302 --> 00:13:47,098 我要卸下我的重担 94 00:13:49,809 --> 00:13:52,353 顺流而下 95 00:13:53,229 --> 00:13:55,815 顺流而下 96 00:13:57,275 --> 00:13:59,944 顺流而下 97 00:14:01,279 --> 00:14:02,530 放下武器! 98 00:14:02,613 --> 00:14:07,702 我要卸下我的重担 顺流而下 99 00:14:07,785 --> 00:14:08,995 你发现什么了? 100 00:14:09,370 --> 00:14:13,749 不再研究战争 101 00:14:15,084 --> 00:14:19,338 我不会再研究战争 102 00:14:19,422 --> 00:14:20,631 装车 103 00:14:20,715 --> 00:14:22,508 不再研究战争 104 00:14:23,342 --> 00:14:28,139 我不会再研究战争 105 00:14:29,599 --> 00:14:32,685 我不会再研究战争 106 00:14:33,769 --> 00:14:36,272 不再研究战争 107 00:14:37,440 --> 00:14:41,527 不再研究战争 108 00:15:18,939 --> 00:15:20,149 出发! 109 00:16:50,114 --> 00:16:51,282 真有你的 110 00:16:59,999 --> 00:17:01,208 该死! 111 00:17:25,649 --> 00:17:28,152 不! 112 00:17:29,820 --> 00:17:31,030 松手! 113 00:17:49,048 --> 00:17:50,174 不! 114 00:17:57,139 --> 00:17:58,349 不! 115 00:18:14,782 --> 00:18:17,910 我倾听轰鸣声 116 00:18:20,287 --> 00:18:23,457 那轰鸣在呼喊 117 00:18:26,126 --> 00:18:29,255 没有人 118 00:18:31,465 --> 00:18:34,552 给我答案 119 00:18:36,679 --> 00:18:40,099 上帝啊 我只能 120 00:18:40,933 --> 00:18:41,767 秋葵? 121 00:18:41,851 --> 00:18:43,769 自问自答 122 00:18:45,688 --> 00:18:47,398 我倾听坟墓的声音 123 00:18:47,481 --> 00:18:49,024 老安妮以前… 124 00:18:49,900 --> 00:18:51,569 坟墓… 125 00:18:55,489 --> 00:18:58,284 我们家的老安妮以前给我爸爸… 126 00:18:59,702 --> 00:19:00,995 种过秋葵 127 00:19:01,912 --> 00:19:03,622 他总是吃不够 128 00:19:04,790 --> 00:19:06,876 我倒是不怎么爱吃 129 00:19:08,502 --> 00:19:09,712 黏糊糊的 130 00:19:11,338 --> 00:19:15,926 不过 这种植物很顽强 在哪都能生长 131 00:19:17,052 --> 00:19:21,974 不论是旱季还是雨季 它都长得好好的 132 00:19:25,477 --> 00:19:26,520 秋葵? 133 00:19:28,439 --> 00:19:29,732 我懂了 134 00:19:33,944 --> 00:19:36,822 田纳西州被诅咒了! 135 00:19:39,199 --> 00:19:40,826 眼泪和死亡之路? 136 00:19:46,457 --> 00:19:49,293 如果我们不改变方向 那就是我们的未来 137 00:19:51,003 --> 00:19:56,216 再这样下去 我们会饿死 为了什么? 为了你那备受折磨的灵魂? 138 00:19:57,051 --> 00:19:59,637 口无遮拦对你没好处 博斯曼 139 00:20:00,012 --> 00:20:01,305 吃东西吧 140 00:20:05,267 --> 00:20:09,021 那个老家伙一声口哨 你就忙不迭地往家赶! 141 00:20:09,897 --> 00:20:12,024 吃东西 我说了吃东西 142 00:20:18,739 --> 00:20:20,366 把那玩意拿开 143 00:20:23,827 --> 00:20:24,703 霍默 144 00:20:26,288 --> 00:20:27,915 坐下! 145 00:20:37,257 --> 00:20:40,135 今天是他给她解开了锁链 146 00:20:41,261 --> 00:20:43,764 他想强奸她 先生 147 00:20:50,729 --> 00:20:51,981 你这个小混蛋 148 00:20:53,482 --> 00:20:56,735 我有犒赏自己的权利!我有需求! 149 00:21:03,367 --> 00:21:05,035 就剩我一个了! 150 00:21:05,577 --> 00:21:09,206 我要是不在了 你就只能拿霍默出气了! 我打赌他肯定喜欢 151 00:21:10,749 --> 00:21:13,919 说什么不信神灵 152 00:21:15,671 --> 00:21:17,423 是神灵不信你! 153 00:21:20,009 --> 00:21:22,511 不要 求你了! 154 00:21:29,018 --> 00:21:32,604 那轰鸣在呼喊 155 00:21:34,106 --> 00:21:37,651 没有人 156 00:21:38,861 --> 00:21:42,072 给我答案 157 00:21:42,906 --> 00:21:46,201 上帝啊 我只能 158 00:21:47,494 --> 00:21:50,372 自问自答 159 00:21:53,917 --> 00:21:57,921 我倾听坟墓的声音 160 00:21:59,965 --> 00:22:03,552 坟墓在吼叫 161 00:22:06,013 --> 00:22:09,433 没有人 162 00:22:10,976 --> 00:22:14,146 给我答案 163 00:22:16,148 --> 00:22:19,318 上帝啊 我只能 164 00:22:21,195 --> 00:22:23,655 自问自答 165 00:22:25,949 --> 00:22:29,119 我倾听轰鸣声 166 00:22:31,080 --> 00:22:35,292 那轰鸣在呼喊 167 00:22:36,627 --> 00:22:39,880 没有人 168 00:22:41,256 --> 00:22:43,884 给我答案 169 00:22:44,927 --> 00:22:48,222 上帝啊 我只能 170 00:22:49,348 --> 00:22:52,017 自问自答 171 00:22:53,310 --> 00:22:56,688 我倾听轰鸣声 172 00:22:57,481 --> 00:23:01,318 那轰鸣在呼喊 173 00:23:02,569 --> 00:23:05,864 没有人 174 00:23:07,157 --> 00:23:10,119 给我答案 175 00:23:11,328 --> 00:23:14,832 上帝啊 我只能 176 00:23:16,083 --> 00:23:19,336 自问自答 177 00:24:10,137 --> 00:24:11,305 贾斯伯? 178 00:24:16,852 --> 00:24:19,771 我知道你不会跟我说话 但我要跟你说 179 00:24:20,981 --> 00:24:22,858 你只要听着就好 180 00:24:26,069 --> 00:24:27,196 或者不听 181 00:24:27,613 --> 00:24:30,115 或者唱你的赞美诗 182 00:24:33,577 --> 00:24:36,496 田纳西州的白人会遭报应的 183 00:24:38,457 --> 00:24:43,378 但如果真有正义这个东西 我做过什么? 184 00:24:46,381 --> 00:24:48,425 我妈应该受到惩罚 185 00:24:49,843 --> 00:24:52,846 因为逃走 更恶劣的是 她把我丢给了他 186 00:24:56,934 --> 00:24:58,435 这就是她留给我的东西 187 00:25:01,063 --> 00:25:05,192 没有了土地 可他还在 188 00:25:16,245 --> 00:25:17,412 妈妈 你在吗? 189 00:25:19,873 --> 00:25:21,583 我知道你在 190 00:25:21,667 --> 00:25:24,544 你一路向北 好不快活 191 00:25:27,130 --> 00:25:28,548 如果我们有朝一日见面 192 00:25:29,967 --> 00:25:33,220 我肯定会踢掉你的牙齿 我发誓 193 00:25:37,724 --> 00:25:38,976 嘿 勒维 194 00:25:42,020 --> 00:25:43,689 你还好吗 姑娘? 195 00:25:46,233 --> 00:25:47,943 我很抱歉发生了那些事 196 00:25:49,611 --> 00:25:53,448 我知道你在某个地方活着 我知道你在天堂看着我 197 00:25:58,245 --> 00:25:59,705 我想你了 198 00:26:05,585 --> 00:26:06,753 凯撒… 199 00:26:11,800 --> 00:26:15,220 如果时间能够倒流 我会做出不同的选择 200 00:26:17,389 --> 00:26:18,932 但我想你明白 201 00:26:20,017 --> 00:26:22,394 总有一天 我会再见到你 202 00:26:22,477 --> 00:26:24,479 这一次我不会选错 203 00:26:30,152 --> 00:26:31,028 格蕾丝 204 00:26:31,486 --> 00:26:34,448 你很强大 你比我强大 205 00:26:35,407 --> 00:26:37,576 你没有被绑在马车上 206 00:26:38,493 --> 00:26:39,911 你是自由的 207 00:26:43,790 --> 00:26:48,628 “拿你的婴孩 208 00:26:50,380 --> 00:26:53,633 “摔在磐石上的那人便为有福” 209 00:26:58,472 --> 00:27:01,183 赞美上帝 你终于安静了 210 00:27:25,040 --> 00:27:26,249 你来自哪里? 211 00:27:32,589 --> 00:27:34,049 我来自佛罗里达州 212 00:27:36,718 --> 00:27:38,220 你在那儿做什么? 213 00:27:39,221 --> 00:27:41,348 你觉得呢?我是采摘工 214 00:27:42,849 --> 00:27:46,186 采摘工?就你那小细胳膊? 215 00:27:52,692 --> 00:27:55,487 贾斯伯 你有家人吗? 216 00:27:56,863 --> 00:27:58,281 他们怎么抓到你的? 217 00:28:00,367 --> 00:28:02,828 我最远逃到了田纳西州 218 00:28:03,620 --> 00:28:06,706 我在翻一户人家的食品柜 被男主人逮个正着 219 00:28:07,541 --> 00:28:10,419 贾斯伯 我们原本可以一直聊天的 220 00:28:10,502 --> 00:28:12,921 我还以为你脑子有毛病 221 00:28:17,968 --> 00:28:19,970 是你脑子有毛病 科拉 222 00:28:21,763 --> 00:28:26,476 你每次逃跑都是一样的下场 你要么是脑子有毛病 要么就是太蠢了 223 00:28:36,486 --> 00:28:39,739 -你为什么不吃东西? -有什么意义呢? 224 00:28:42,033 --> 00:28:45,036 你把自己吃得健健康康的 有什么用? 225 00:28:46,663 --> 00:28:48,081 血腥的归乡仪式吗? 226 00:28:50,375 --> 00:28:52,711 我们正在走向死亡 227 00:28:54,087 --> 00:28:56,173 当生命消逝时还会剩下什么? 228 00:28:57,382 --> 00:29:00,218 只有随风而散的骨灰 229 00:29:08,602 --> 00:29:09,853 你太悲观了 230 00:29:12,397 --> 00:29:14,941 -你放弃了 -我没放弃 231 00:29:17,777 --> 00:29:19,404 我自由了 232 00:29:21,615 --> 00:29:23,783 没有人能伤到我了 233 00:32:03,485 --> 00:32:04,861 -老板 你看 -霍默! 234 00:32:06,279 --> 00:32:08,114 不要乱碰东西! 235 00:32:09,366 --> 00:32:10,575 放下 236 00:32:29,803 --> 00:32:31,471 他跟着你多久了? 237 00:32:32,222 --> 00:32:33,473 他是我买的… 238 00:32:35,850 --> 00:32:40,522 在亚特兰大从一个屠夫手里买的 他急着拿钱还债 239 00:32:43,108 --> 00:32:44,567 我花五美金买下了他 240 00:32:47,070 --> 00:32:50,448 这孩子的性格很吸引我 241 00:32:53,827 --> 00:32:55,036 不知道为什么 242 00:32:56,538 --> 00:32:58,998 我这辈子从来没拥有过奴隶 243 00:33:01,000 --> 00:33:03,545 这事对我来说没什么吸引力 244 00:33:05,755 --> 00:33:06,756 所以… 245 00:33:07,882 --> 00:33:10,719 我第二天就拟好了文件 让他恢复自由 246 00:33:12,512 --> 00:33:14,055 我本想把他赶走… 247 00:33:15,473 --> 00:33:17,016 但他一直跟着我 248 00:33:18,393 --> 00:33:21,312 每次都会回来 249 00:33:25,567 --> 00:33:28,611 我猜 跟我在一起 250 00:33:29,529 --> 00:33:32,198 他能学到一些关于这世界的知识 251 00:33:32,907 --> 00:33:34,451 找到人生的目标 252 00:33:36,077 --> 00:33:38,329 你让他晚上把自己锁住? 253 00:33:39,080 --> 00:33:40,081 那个啊 254 00:33:41,708 --> 00:33:44,836 他说只有那样他才能睡得着 255 00:33:52,802 --> 00:33:54,053 黄热病 256 00:33:59,809 --> 00:34:01,644 雷电导致的? 257 00:34:02,645 --> 00:34:06,024 火灾跟雷电没有关系 258 00:34:06,107 --> 00:34:08,860 我只是给你们讲了一个故事 259 00:34:10,987 --> 00:34:14,240 不 田纳西州到处是火灾 260 00:34:15,325 --> 00:34:17,869 是因为愚蠢的农场主 261 00:34:18,995 --> 00:34:21,873 放火烧林 262 00:34:25,877 --> 00:34:27,504 你是这方面的专家 是吗? 263 00:34:30,590 --> 00:34:31,758 可以这么说 264 00:34:33,009 --> 00:34:34,093 我就是这里人 265 00:34:42,185 --> 00:34:43,353 走吧 266 00:35:02,038 --> 00:35:03,039 贾斯伯? 267 00:35:03,581 --> 00:35:06,084 霍默 贾斯伯呢? 268 00:35:08,002 --> 00:35:09,128 贾斯伯! 269 00:35:11,381 --> 00:35:15,093 去 去树林里找找 快去!贾斯伯! 270 00:35:17,595 --> 00:35:20,056 -贾斯伯! -贾斯伯! 271 00:35:21,474 --> 00:35:22,767 贾斯伯! 272 00:35:24,894 --> 00:35:26,062 贾斯伯! 273 00:35:31,526 --> 00:35:33,111 别想趁机逃跑! 274 00:35:39,117 --> 00:35:40,201 贾斯伯! 275 00:35:50,295 --> 00:35:51,629 没时间给你祷告了! 276 00:35:55,717 --> 00:35:57,051 他会看着你 277 00:35:58,803 --> 00:36:00,305 看到你的所作所为 278 00:36:01,764 --> 00:36:05,894 他会看着你 看到你的所作所为 279 00:36:07,979 --> 00:36:11,774 他会看着你 看到你的所作所为 280 00:36:17,947 --> 00:36:22,535 他会看着你 看到你的所作所为 281 00:37:08,998 --> 00:37:10,625 刚才发生的事… 282 00:37:11,960 --> 00:37:15,546 是我的错 你别往心里去 283 00:37:23,262 --> 00:37:24,889 博斯曼不在了 284 00:37:28,351 --> 00:37:30,895 现在 霍默 285 00:37:34,190 --> 00:37:35,775 只有你和我了 286 00:37:38,611 --> 00:37:40,571 你要承担更多的责任 287 00:37:42,407 --> 00:37:45,118 我希望你坚强一些 像我一样 288 00:37:47,036 --> 00:37:49,747 像我一样警觉 289 00:37:51,249 --> 00:37:52,792 为你的工作感到骄傲 290 00:37:57,088 --> 00:38:00,842 一个人应当在自己的职责中 291 00:38:00,925 --> 00:38:03,845 找到快乐 292 00:38:06,097 --> 00:38:07,140 是的 293 00:38:09,726 --> 00:38:11,144 我们彼此信任 294 00:38:12,937 --> 00:38:16,149 我们有同样的…精神 295 00:38:18,776 --> 00:38:20,486 我需要你成为一个男人 296 00:38:25,158 --> 00:38:26,159 是 先生 297 00:38:30,788 --> 00:38:31,831 好吧… 298 00:38:33,750 --> 00:38:34,751 很好 299 00:38:36,002 --> 00:38:39,922 我们理解彼此 这很好 300 00:38:46,846 --> 00:38:48,389 拿着吧 归你了 301 00:38:57,148 --> 00:38:58,149 很好 302 00:40:34,787 --> 00:40:35,788 吃吧 303 00:40:55,391 --> 00:40:56,434 快点 304 00:40:59,687 --> 00:41:01,063 别不知好歹 305 00:41:28,799 --> 00:41:29,800 你… 306 00:41:31,594 --> 00:41:34,639 你这个不知好歹的女人 你想吃东西吗? 307 00:41:35,306 --> 00:41:37,433 吃啊 给我吃 308 00:42:05,211 --> 00:42:06,295 你! 309 00:42:08,172 --> 00:42:09,423 嘿 你想… 310 00:42:11,968 --> 00:42:12,969 你想活命吗? 311 00:42:13,761 --> 00:42:16,222 钥匙!霍默! 312 00:42:21,727 --> 00:42:24,981 你喜欢这样吗?看着我 313 00:42:25,773 --> 00:42:28,943 喜欢吗?让我们来看看 314 00:42:29,610 --> 00:42:33,322 快点!翻过去! 315 00:42:37,118 --> 00:42:42,206 我要看着你冻死 316 00:42:43,791 --> 00:42:47,044 血液在血管里停止流动 317 00:42:51,424 --> 00:42:53,968 留着烧火 318 00:43:03,811 --> 00:43:05,229 我就在这儿看着 319 00:43:10,818 --> 00:43:12,278 我就在这儿看着 320 00:43:15,823 --> 00:43:16,991 我就在这儿看着 321 00:43:21,746 --> 00:43:23,122 坐下看着 322 00:43:40,598 --> 00:43:41,849 我要看着你 323 00:43:48,689 --> 00:43:49,899 该死的 324 00:43:50,399 --> 00:43:51,692 我要看着你 325 00:43:57,740 --> 00:43:59,033 太冷了 326 00:43:59,116 --> 00:44:00,659 大神灵 327 00:44:02,161 --> 00:44:04,622 去他妈的大神灵 328 00:44:06,165 --> 00:44:10,169 该死的 可恶 操 329 00:44:11,796 --> 00:44:13,631 大神灵 330 00:44:14,423 --> 00:44:16,050 大神灵 331 00:44:17,301 --> 00:44:19,011 该死的 332 00:44:25,351 --> 00:44:27,186 快点着啊 333 00:44:51,335 --> 00:44:52,586 在这儿待着 334 00:45:07,852 --> 00:45:09,520 看好他 霍默 335 00:45:52,813 --> 00:45:53,981 霍默! 336 00:45:54,982 --> 00:45:56,317 我打中了 337 00:46:20,716 --> 00:46:21,842 干得好 老板 338 00:46:32,353 --> 00:46:33,562 老板! 339 00:46:38,067 --> 00:46:39,193 科拉! 340 00:46:41,570 --> 00:46:44,532 -霍默 看着贾斯伯! -是 341 00:46:48,410 --> 00:46:49,495 科拉! 342 00:50:29,298 --> 00:50:32,092 够了!你以为逃跑很容易吗? 343 00:50:42,436 --> 00:50:46,607 过来 这是你想要的吗? 344 00:50:47,191 --> 00:50:48,776 没那么容易! 345 00:50:51,236 --> 00:50:52,237 没那么… 346 00:50:52,821 --> 00:50:55,741 没那么简单 347 00:51:17,429 --> 00:51:19,848 -霍默! -老板 348 00:51:19,932 --> 00:51:21,934 -霍默! -老板 349 00:51:24,269 --> 00:51:25,729 贾斯伯他… 350 00:51:46,667 --> 00:51:50,170 -把他们锁在一起 -但是 先生 贾斯伯死了 351 00:51:51,630 --> 00:51:56,093 这个以为她准备好去死了 所以… 352 00:51:56,176 --> 00:51:59,054 -我们就让他们一起 -不! 353 00:52:00,514 --> 00:52:04,351 不! 354 00:52:08,230 --> 00:52:09,314 -不! -钥匙! 355 00:52:34,381 --> 00:52:36,091 对不起 356 00:52:39,887 --> 00:52:41,680 对不起 357 00:52:46,226 --> 00:52:49,771 我再也不跑了 再也不跑了 358 00:52:49,855 --> 00:52:52,441 再也不跑了 我发誓 359 00:53:01,950 --> 00:53:03,076 给我解开! 360 00:53:04,745 --> 00:53:06,997 给我解开! 361 00:53:07,664 --> 00:53:09,583 给我解开! 362 00:53:16,423 --> 00:53:17,925 妈妈! 363 00:53:18,675 --> 00:53:22,888 -给我解开! -妈妈 给我解开! 364 00:53:27,392 --> 00:53:29,645 -求你了 -她在哪? 365 00:53:31,563 --> 00:53:32,648 妈妈? 366 00:53:34,566 --> 00:53:37,194 -对不起! -给你解开? 367 00:53:37,903 --> 00:53:39,696 妈妈说不行! 368 00:53:41,198 --> 00:53:42,407 不行! 369 00:53:44,660 --> 00:53:45,953 给你解开? 370 00:53:48,956 --> 00:53:49,998 不行! 371 00:58:33,031 --> 00:58:37,285 我要穿上我的白色长袍 372 00:58:38,036 --> 00:58:39,704 顺流而下 373 00:58:39,788 --> 00:58:41,831 地下铁道 374 00:58:41,915 --> 00:58:44,000 顺流而下 375 00:58:44,709 --> 00:58:46,920 顺流而下 376 00:58:47,796 --> 00:58:51,132 我要穿上我的白色长袍 377 00:58:51,758 --> 00:58:53,760 顺流而下 378 00:58:55,220 --> 00:58:59,975 不再研究战争 379 00:59:00,725 --> 00:59:04,104 我不会再研究战争 380 00:59:05,355 --> 00:59:07,691 不再研究战争 381 00:59:08,733 --> 00:59:13,738 不会再研究战争 382 00:59:14,572 --> 00:59:17,742 我不会再研究战争 383 00:59:19,327 --> 00:59:21,454 不再研究战争 384 00:59:22,580 --> 00:59:26,876 不再研究战争 385 01:01:05,767 --> 01:01:07,769 字幕翻译:肖雪 386 01:01:07,852 --> 01:01:09,854 创意监督 罗婷婷