1 00:00:27,549 --> 00:00:29,301 Suntem bine, mamă. 2 00:00:33,513 --> 00:00:35,474 Nu-ți face griji pentru noi. 3 00:00:48,195 --> 00:00:52,324 Mai ții minte când am căzut peste grebla aia mare din șură? 4 00:00:54,868 --> 00:00:57,120 Nu-mi văzusem sângele până atunci. 5 00:00:59,080 --> 00:01:00,665 M-a apucat amețeala. 6 00:01:12,385 --> 00:01:13,678 Am... 7 00:01:16,223 --> 00:01:17,933 Am simțit ceva 8 00:01:18,934 --> 00:01:20,644 când sângeram. 9 00:01:21,394 --> 00:01:25,232 El vorbește mereu despre acest ceva. 10 00:01:26,441 --> 00:01:27,901 Despre Spirit. 11 00:01:29,820 --> 00:01:31,196 Însă... 12 00:01:32,447 --> 00:01:35,033 nu a ținut mult. M-a părăsit. 13 00:01:43,625 --> 00:01:46,086 Dacă nu-l mai găsesc în inima mea? 14 00:01:50,757 --> 00:01:54,177 Sau el? 15 00:02:36,219 --> 00:02:39,848 CAPITOLUL PATRU 16 00:02:39,931 --> 00:02:43,894 MARELE SPIRIT 17 00:03:36,821 --> 00:03:37,948 Am... 18 00:03:39,407 --> 00:03:45,372 I-am auzit pe fermierii din oraș vorbind iar despre tine. 19 00:03:47,707 --> 00:03:50,794 Zic că te-ai țăcănit, fiindcă angajezi sclavi eliberați. 20 00:04:00,136 --> 00:04:02,514 Fierul e fier. 21 00:04:02,597 --> 00:04:05,058 În omul care îl poate lucra, 22 00:04:05,141 --> 00:04:07,519 în acela sălășluiește Spiritul. 23 00:04:07,602 --> 00:04:09,813 Dar cum îți dai seama dacă... 24 00:04:13,024 --> 00:04:13,900 Mulțumesc. 25 00:04:14,484 --> 00:04:15,777 Nu, mulțumesc. 26 00:04:26,788 --> 00:04:30,709 Cum îți dai seama dacă Spiritul sălășluiește în ei? 27 00:04:32,711 --> 00:04:36,172 Marele Spirit sălășluiește în totul. 28 00:04:36,256 --> 00:04:38,675 În pământ, în văzduh, peste tot. 29 00:04:39,884 --> 00:04:41,928 E puntea dintre noi. 30 00:04:42,387 --> 00:04:44,014 Ți-am mai povestit asta. 31 00:04:49,019 --> 00:04:51,646 Dacă nu-l vezi, 32 00:04:53,982 --> 00:04:55,900 cum știi că există? 33 00:04:57,819 --> 00:04:59,404 Nu se vede. 34 00:05:00,655 --> 00:05:02,157 Se simte. 35 00:05:04,701 --> 00:05:06,870 Și dacă... 36 00:05:07,537 --> 00:05:09,748 nu-l simt în mine? 37 00:05:09,831 --> 00:05:11,332 Cum rămâne atunci? 38 00:05:18,131 --> 00:05:20,175 Îl vei simți, fiule. 39 00:05:23,553 --> 00:05:25,472 Toate la timpul lor. 40 00:05:40,737 --> 00:05:41,738 Arnold! 41 00:05:44,407 --> 00:05:46,659 Hai și termină tu verigile astea! 42 00:05:49,037 --> 00:05:51,039 Și cine mai ațâță focul? 43 00:05:51,831 --> 00:05:54,417 Fecioru' meu a prins putere, dle. 44 00:05:55,877 --> 00:05:57,253 Mack Forțosul! 45 00:05:58,880 --> 00:06:01,132 Crești de parcă ai apă la rădăcină, flăcău. 46 00:06:02,759 --> 00:06:05,595 Pun rămășag că ai să-l întreci pe tătâne-tău. 47 00:06:08,098 --> 00:06:10,308 Hai, du-te! 48 00:06:23,279 --> 00:06:26,366 Hai, pune mâna pe ciocan! 49 00:06:27,867 --> 00:06:29,244 Și dacă le stric? 50 00:06:30,578 --> 00:06:33,998 Metalul topit curge prin vinele Pământului. 51 00:06:34,207 --> 00:06:38,378 Dacă-l respecți, îți va arăta țelul fierului. 52 00:07:17,625 --> 00:07:20,086 Ai învățat o lecție. Încearcă iar. 53 00:09:37,181 --> 00:09:39,475 - Mack? - Dle Arnold? 54 00:09:43,229 --> 00:09:45,481 Ce faci aici, băiete? 55 00:09:45,565 --> 00:09:47,442 Nimic, dle. 56 00:09:48,609 --> 00:09:50,862 Nu mi se pare. 57 00:09:53,281 --> 00:09:54,741 Vino-ncoace! 58 00:09:56,326 --> 00:09:58,286 Ce ai în mână? 59 00:10:18,431 --> 00:10:20,391 E periculos să te joci cu focul. 60 00:10:22,310 --> 00:10:26,397 Știu, dle, dar voiam să văd Spiritul. 61 00:10:28,566 --> 00:10:30,234 Poftim? 62 00:10:30,318 --> 00:10:33,571 Voiam să văd Marele Spirit. 63 00:10:33,654 --> 00:10:36,157 Cel despre care vorbește tatăl dumitale. 64 00:10:36,240 --> 00:10:38,159 Voiam să văd dacă-i în mine. 65 00:10:40,161 --> 00:10:41,454 Și... 66 00:10:42,955 --> 00:10:45,958 crezi că e normal să dai foc pădurii 67 00:10:46,042 --> 00:10:47,710 fiindcă-ți face ție plăcere? 68 00:10:47,794 --> 00:10:49,295 Nu, dle. 69 00:10:50,338 --> 00:10:52,382 Atunci ce făceai cu astea? 70 00:10:56,469 --> 00:10:58,012 Arată-mi! 71 00:11:00,473 --> 00:11:02,850 Arată-mi ce făceai cu astea! 72 00:11:24,956 --> 00:11:26,999 De ce ești supărat? 73 00:11:27,083 --> 00:11:28,209 Păi... 74 00:11:30,586 --> 00:11:32,630 nu vreau să se stingă flacăra. 75 00:11:33,589 --> 00:11:36,551 Vreau să ardă până jos, 76 00:11:36,634 --> 00:11:38,302 ca să văd Spiritul. 77 00:11:43,933 --> 00:11:47,812 N-ai să-l vezi, dacă-l lași să se îndepărteze. 78 00:11:54,610 --> 00:11:59,449 Doar nu te aștepți să ardă flacăra după ce ai aruncat chibritul! 79 00:12:00,908 --> 00:12:02,743 Trebuie să-i fii alături. 80 00:12:02,827 --> 00:12:05,246 Trebuie s-o aperi cu spiritul tău. 81 00:12:05,329 --> 00:12:09,459 Așa o să poți vedea mărețul și adevăratul Spirit. 82 00:13:32,583 --> 00:13:36,420 Ăsta o să țină osul drept până se vindecă. 83 00:13:37,797 --> 00:13:39,799 Și dacă e în van? 84 00:13:39,882 --> 00:13:42,385 Trebuie să fii tare, Mack! 85 00:13:43,636 --> 00:13:44,720 Vezi tu, 86 00:13:46,514 --> 00:13:48,182 n-ai de ce să te temi, tinere Mack. 87 00:13:48,808 --> 00:13:52,562 Marele Spirit sălășluiește în foc 88 00:13:52,645 --> 00:13:55,648 și se va revărsa în trupul tău. 89 00:13:56,440 --> 00:13:57,984 Nu-l simți? 90 00:13:58,651 --> 00:14:00,486 Ba da, dle. 91 00:14:02,363 --> 00:14:03,447 Arnold, 92 00:14:04,907 --> 00:14:07,285 așteaptă-mă în casă. 93 00:14:08,411 --> 00:14:10,830 Vin imediat să vorbim. 94 00:14:49,327 --> 00:14:51,162 E stăpânit de furie, Em. 95 00:14:54,665 --> 00:15:00,046 O furie de nestăvilit, pe care mi-o dă și mie. 96 00:15:07,595 --> 00:15:12,475 Băiatul nostru vrea să înșface Spiritul, 97 00:15:12,558 --> 00:15:14,852 în loc să-i asculte chemarea. 98 00:15:19,690 --> 00:15:22,276 Nu sunt sigur că eu sunt un învățător bun. 99 00:15:27,448 --> 00:15:31,869 Domnul mi-e martor că tu ai sădit Spiritul în mine. 100 00:15:39,418 --> 00:15:41,337 Cu ce preț? 101 00:15:47,051 --> 00:15:49,762 Cu ce preț l-ai sădit? 102 00:15:57,937 --> 00:15:59,563 Cu ce preț? 103 00:17:19,435 --> 00:17:21,270 Cum vrei să plătești? 104 00:17:22,813 --> 00:17:25,149 Trece-o în caiet, pe numele lui tata. 105 00:17:26,317 --> 00:17:29,320 Nu merge așa, dle. 106 00:17:30,196 --> 00:17:34,325 Vino cu tăticuțu' dacă vrei să-ți iei haină pe veresie. 107 00:17:45,461 --> 00:17:48,589 Și cu afurisitele astea de bomboane ce faci? 108 00:18:40,516 --> 00:18:45,646 Ce ziceți, băieți? Pe cine să punem laba? 109 00:18:46,564 --> 00:18:50,276 Pe Jeremiah sau pe Hasty? 110 00:18:52,528 --> 00:18:55,030 Pe cel care ne-aduce recompensa cea mai mare. 111 00:18:55,114 --> 00:18:58,284 Jeremiah să fie, atunci! 112 00:19:02,329 --> 00:19:05,082 E proprietatea celor de pe plantația Reynolds, 113 00:19:05,165 --> 00:19:07,084 aflată la vreo 60 km mai la sud. 114 00:19:08,460 --> 00:19:11,714 A fugit săptămâna trecută, după ce stăpânul i-a vândut muierea, 115 00:19:11,797 --> 00:19:13,966 iar de atunci n-a apărut. 116 00:19:15,217 --> 00:19:18,929 Hai să-i vizităm muierea! Tre' să știe unde se ascunde. 117 00:19:19,013 --> 00:19:21,140 Da și nu. 118 00:19:21,223 --> 00:19:24,727 O să ne mintă de la obraz. Uite cum facem! 119 00:19:24,810 --> 00:19:29,523 Am întrebat în stânga și în dreapta: n-are decât o destinație. 120 00:19:29,607 --> 00:19:34,194 Eu zis să ne ascundem pe marginea drumului care duce la fermă 121 00:19:35,070 --> 00:19:36,947 și să așteptăm să ne pice în plasă. 122 00:19:37,406 --> 00:19:39,867 - N-am nimic împotrivă. - Știu încotro se duce. 123 00:19:39,950 --> 00:19:41,201 Cine te-a întrebat pe tine? 124 00:19:41,285 --> 00:19:45,247 Ușurel! 125 00:19:50,586 --> 00:19:51,837 Ia loc! 126 00:19:59,762 --> 00:20:01,138 Da, dle. 127 00:20:03,724 --> 00:20:06,393 Cunosc pământurile astea la fel de bine ca negroteii. 128 00:20:06,477 --> 00:20:08,103 Am crescut aici. 129 00:20:09,313 --> 00:20:14,068 Pe terenul lui Templeton e pun petic de pădure foarte deasă. 130 00:20:15,194 --> 00:20:18,197 E ușor să găbjești negroteii dacă știi unde să cauți. 131 00:20:25,454 --> 00:20:26,830 Ia uite la el! 132 00:20:28,415 --> 00:20:31,919 Fii foarte atent la ce îți zic, tinere! 133 00:20:35,506 --> 00:20:36,966 Dacă ne arăți locul, 134 00:20:38,550 --> 00:20:41,345 - ... o să ai partea ta. - Partea lui, pe naiba! 135 00:20:41,428 --> 00:20:43,931 Recompensa e mare, dlor! Ajunge pentru toți! 136 00:20:46,141 --> 00:20:50,354 Asta e temelia Americii, țara tuturor posibilităților. 137 00:20:52,314 --> 00:20:54,984 Să vedem de ce e în stare tânărul proroc! 138 00:20:58,904 --> 00:21:00,406 Ia o dușcă! 139 00:21:02,992 --> 00:21:04,410 Bun. 140 00:22:54,353 --> 00:22:57,231 O să fie bine. 141 00:23:03,570 --> 00:23:04,530 Vă rog. 142 00:23:05,989 --> 00:23:07,241 Vă rog, dle. 143 00:23:09,034 --> 00:23:11,120 Nu-i faceți rău fiului meu. 144 00:23:13,122 --> 00:23:14,873 Vă rog! 145 00:23:15,457 --> 00:23:17,042 Vă rog, dle! 146 00:23:17,126 --> 00:23:18,752 Copilul. 147 00:23:19,044 --> 00:23:20,796 Luați-mă pe mine și cruțați-mi fiul. 148 00:23:29,805 --> 00:23:31,807 Fie-vă milă de pruncul meu! 149 00:23:33,433 --> 00:23:35,060 Cruțați-l! 150 00:23:37,020 --> 00:23:40,399 Rogu-te, Doamne, să-l ai în paza ta! 151 00:23:51,118 --> 00:23:52,494 L-am găsit! 152 00:23:53,078 --> 00:23:54,454 L-am prins! 153 00:23:55,122 --> 00:23:57,249 Chandler! L-am prins! 154 00:24:00,002 --> 00:24:01,253 L-am prins! 155 00:24:47,299 --> 00:24:49,134 Luați aminte, băieți! 156 00:24:49,968 --> 00:24:51,762 Un vânător înnăscut. 157 00:24:56,099 --> 00:24:58,227 Fii cu băgare de seamă! 158 00:24:58,310 --> 00:25:01,688 Când e așa de mărunțel, e ușor să uiți diferențele. 159 00:25:06,443 --> 00:25:09,279 Dă-l încoace! 160 00:25:11,990 --> 00:25:13,492 Hai! 161 00:25:14,368 --> 00:25:17,704 Gata! 162 00:25:24,378 --> 00:25:26,838 Ce veți face cu pruncul? 163 00:25:27,839 --> 00:25:31,385 O să-l vând, ca pe tată-său. 164 00:25:34,763 --> 00:25:37,432 De ce-l tratezi ca pe-un lucru? 165 00:25:41,144 --> 00:25:42,312 De ce nu? 166 00:25:46,233 --> 00:25:48,402 Hai, ia banii! 167 00:25:48,485 --> 00:25:50,070 Ai făcut o treabă bună. 168 00:26:12,926 --> 00:26:15,137 Pot să vă ajut cu ceva? 169 00:26:22,936 --> 00:26:25,355 Te-ai întors după bomboane, flăcău? 170 00:26:41,079 --> 00:26:42,039 Am priceput. 171 00:26:56,011 --> 00:26:59,973 Am primit o comandă de piese și potcoave 172 00:27:00,057 --> 00:27:04,186 de patru ori mai mare decât cea mai mare comandă de până acum. 173 00:27:08,065 --> 00:27:12,861 Poate e timpul să ne cumpărăm niște sclavi. 174 00:27:14,279 --> 00:27:16,615 Să ne ușurăm povara. Ne permitem. 175 00:27:16,948 --> 00:27:22,704 Ar fi mult mai ieftin decât să angajăm atâția sclavi eliberați. 176 00:27:26,792 --> 00:27:29,086 Nu suntem soiul acela de familie. 177 00:27:29,169 --> 00:27:30,504 Gândește-te o clipă! 178 00:27:32,089 --> 00:27:34,216 Poate că ăsta e adevăratul Mare Spirit. 179 00:27:35,008 --> 00:27:39,930 Dacă ți-e scris să fii liber, ești liber. 180 00:27:40,013 --> 00:27:44,142 Dacă ți-e scris să fii în lanțuri, ești negrotei. 181 00:27:45,477 --> 00:27:49,106 Cum poți să vorbești așa 182 00:27:49,189 --> 00:27:51,441 și să mănânci bucatele pregătite de Annie? 183 00:27:51,525 --> 00:27:54,611 Asta voiam să spun. Annie și Samuel 184 00:27:55,946 --> 00:27:58,073 au muncit din greu 185 00:27:58,156 --> 00:28:01,785 și și-au câștigat libertatea. 186 00:28:01,868 --> 00:28:05,414 Cei care fug 187 00:28:05,497 --> 00:28:07,457 sunt niște potăi, sunt periculoși. 188 00:28:08,083 --> 00:28:10,502 De ce să nu fie puși în lanțuri? 189 00:28:13,505 --> 00:28:14,548 Fiule, 190 00:28:15,424 --> 00:28:19,886 încearcă să te regăsești în orice ființă. 191 00:28:19,970 --> 00:28:23,432 Privește în fiecare om... 192 00:28:24,933 --> 00:28:26,476 în fiecare, pricepi, 193 00:28:27,227 --> 00:28:29,604 și caută să te regăsești în el. 194 00:28:32,441 --> 00:28:35,402 Așa vei putea găsi Spiritul. 195 00:28:38,780 --> 00:28:40,323 Maică-ta... 196 00:28:42,159 --> 00:28:43,368 Ea... 197 00:28:46,705 --> 00:28:48,999 Pricepi ce spun? 198 00:28:50,876 --> 00:28:52,210 Așa cred. 199 00:28:56,381 --> 00:28:57,549 Da. 200 00:29:01,928 --> 00:29:04,473 Plăcinta asta pică la țanc, nu? 201 00:29:05,932 --> 00:29:09,144 - Nădăjduiesc că mai aveți loc. - Nu te merităm, Annie. 202 00:29:10,145 --> 00:29:13,690 Mi-e că nu, dar voi rămâne, oricum. 203 00:29:14,232 --> 00:29:17,402 O s-o las aici, pe capodopera dlui Arnold. 204 00:29:18,987 --> 00:29:21,740 Annie, pot să te întreb ceva? 205 00:29:25,660 --> 00:29:27,162 Da, dle Arnold. 206 00:29:27,829 --> 00:29:29,456 - Mulțumesc! - Cu plăcere! 207 00:29:30,665 --> 00:29:32,959 Ești o femeie liberă, da? 208 00:29:34,419 --> 00:29:36,755 Samuel e liber, 209 00:29:36,838 --> 00:29:39,549 Mack, la fel. 210 00:29:40,800 --> 00:29:44,095 Sunteți toți liberi. Și... 211 00:29:45,931 --> 00:29:48,183 pe bună dreptate, nu? 212 00:29:50,560 --> 00:29:54,773 Așa s-ar părea. 213 00:29:57,859 --> 00:30:01,238 Ce părere ai despre negroteii care nu sunt? 214 00:30:02,489 --> 00:30:03,949 - Care fug... - Arnold. 215 00:30:04,032 --> 00:30:09,663 ... de datoria pe care au față de stăpân, după care, cu ajutorul vreunui politician, 216 00:30:09,955 --> 00:30:12,999 își închipuie că au drepturile pe care voi le-ați câștigat. 217 00:30:26,930 --> 00:30:29,224 Aș... 218 00:30:31,101 --> 00:30:35,188 - Aș zice că... - Mulțumesc, Annie! 219 00:30:36,773 --> 00:30:38,066 Asta e tot. 220 00:30:38,149 --> 00:30:40,735 Da. Mulțumesc, Annie. 221 00:30:57,294 --> 00:30:58,837 Ești fiul meu... 222 00:31:02,799 --> 00:31:04,467 fiul mamei tale. 223 00:31:08,471 --> 00:31:10,140 Nu-mi frânge inima, rogu-te! 224 00:34:09,068 --> 00:34:11,738 Ai nevoie de ajutor? 225 00:34:12,781 --> 00:34:14,449 Mă descurc, mulțumesc. 226 00:34:46,189 --> 00:34:47,482 Poftim! 227 00:34:48,483 --> 00:34:51,611 O haină nou-nouță pentru tine, tăticule! 228 00:34:51,694 --> 00:34:53,404 Eu am cumpărat-o. 229 00:35:00,370 --> 00:35:02,789 Are nasturi de argint. 230 00:35:02,872 --> 00:35:06,084 Metal curat. Am verificat. 231 00:35:13,049 --> 00:35:14,592 Am haină. 232 00:35:17,262 --> 00:35:21,057 Annie a peticit-o de câteva ori. 233 00:35:25,103 --> 00:35:27,063 Nu mai ține mult. 234 00:35:33,403 --> 00:35:36,614 Cei ca mine nu au nevoie de lucruri dichisite. 235 00:35:36,698 --> 00:35:38,032 De ce nu o porți tu? 236 00:35:38,116 --> 00:35:40,869 Am și eu una, întocmai ca asta. 237 00:35:50,920 --> 00:35:53,006 Bravo, fiule! 238 00:35:56,217 --> 00:35:57,552 Două haine. 239 00:36:03,057 --> 00:36:05,018 Lucru de ispravă! 240 00:37:39,404 --> 00:37:45,326 RUTA SUBTERANĂ 241 00:39:50,368 --> 00:39:52,370 Subtitrarea: Cristian Brînză 242 00:39:52,453 --> 00:39:54,455 redactor Lazăr Mioara-Amalia