1 00:00:27,549 --> 00:00:29,301 Kami tak apa-apa, mak. 2 00:00:33,513 --> 00:00:35,474 Tak perlu risaukan kami. 3 00:00:48,195 --> 00:00:52,324 Ingat tak ketika saya jatuh ke atas pencakar di dalam bangsal? 4 00:00:54,868 --> 00:00:57,120 Saya belum pernah lihat darah sendiri. 5 00:00:59,080 --> 00:01:00,665 Saya jadi pening lalat. 6 00:01:12,385 --> 00:01:13,678 Saya... 7 00:01:16,223 --> 00:01:17,933 Saya rasa sesuatu 8 00:01:18,934 --> 00:01:20,644 ketika darah saya keluar. 9 00:01:21,394 --> 00:01:25,232 Macam perkara yang ayah selalu cakap. 10 00:01:26,441 --> 00:01:27,901 Semangat. 11 00:01:29,820 --> 00:01:31,196 Namun, 12 00:01:32,447 --> 00:01:35,033 perasaan itu tak kekal. 13 00:01:43,625 --> 00:01:46,086 Bagaimana jika saya tak dapat rasakannya lagi? 14 00:01:50,757 --> 00:01:54,177 Bagaimana jika dia tak dapat jumpa Semangat saya? 15 00:02:36,219 --> 00:02:39,848 BAB EMPAT 16 00:02:39,931 --> 00:02:43,894 SEMANGAT AGUNG 17 00:03:39,407 --> 00:03:45,372 Saya dengar peladang di pekan berbual tentang ayah lagi. 18 00:03:47,707 --> 00:03:50,794 Mereka fikir ayah gila sebab upah orang yang bebas. 19 00:04:00,136 --> 00:04:02,514 Besi ialah besi. 20 00:04:02,597 --> 00:04:05,058 Kalau seseorang boleh gunakannya, 21 00:04:05,141 --> 00:04:07,519 Semangat itu ada pada dirinya. 22 00:04:07,602 --> 00:04:09,813 Bagaimana ayah tahu... 23 00:04:13,024 --> 00:04:13,900 Terima kasih. 24 00:04:14,484 --> 00:04:15,777 Tak, terima kasih. 25 00:04:26,788 --> 00:04:30,709 Bagaimana ayah tahu orang itu ada Semangat? 26 00:04:32,711 --> 00:04:36,172 Semangat Agung mengalir melalui segala-galanya. 27 00:04:36,256 --> 00:04:38,675 Bumi, langit, semuanya. 28 00:04:39,884 --> 00:04:41,928 Semangat itu menghubungkan kita. 29 00:04:42,387 --> 00:04:44,014 Ayah pernah cakap. 30 00:04:49,019 --> 00:04:51,646 Kalau ayah tak nampak, 31 00:04:53,982 --> 00:04:55,900 bagaimana tahu Semangat itu ada? 32 00:04:57,819 --> 00:04:59,404 Kita tak nampak. 33 00:05:00,655 --> 00:05:02,157 Kita rasakannya. 34 00:05:04,701 --> 00:05:06,870 Bagaimana kalau saya 35 00:05:07,537 --> 00:05:09,748 tak rasakannya dalam diri saya? 36 00:05:09,831 --> 00:05:11,332 Bagaimana? 37 00:05:18,131 --> 00:05:20,175 Nanti kamu akan rasakannya. 38 00:05:23,553 --> 00:05:25,472 Saat itu akan tiba. 39 00:05:40,737 --> 00:05:41,738 Arnold. 40 00:05:44,407 --> 00:05:46,659 Mari sini dan selesaikan rantai ini. 41 00:05:49,037 --> 00:05:51,039 Siapa yang akan jaga api? 42 00:05:51,831 --> 00:05:54,417 Anak saya cukup kuat, tuan. 43 00:05:55,877 --> 00:05:57,253 Mack Si Kuat. 44 00:05:58,880 --> 00:06:01,132 Membesar macam lalang, anak muda. 45 00:06:02,759 --> 00:06:05,595 Kamu akan jadi lebih besar daripada ayah kamu. 46 00:06:08,098 --> 00:06:10,308 Ayuh. Pergi ke sana. 47 00:06:23,279 --> 00:06:26,366 Ayuh, ambillah. 48 00:06:27,867 --> 00:06:29,244 Bagaimana kalau jadi rosak? 49 00:06:30,578 --> 00:06:33,998 Api cecair bagaikan darah bumi. 50 00:06:34,207 --> 00:06:38,378 Hormatinya dan api itu akan bantu kamu jadikan besi ini berguna. 51 00:07:17,625 --> 00:07:20,086 Belajar, nak. Cuba lagi. 52 00:09:37,181 --> 00:09:39,475 -Mack? -En. Arnold? 53 00:09:43,229 --> 00:09:45,481 Apa kamu buat di sini? 54 00:09:45,565 --> 00:09:47,442 Tiada apa-apa, tuan. 55 00:09:48,609 --> 00:09:50,862 Tak nampak macam tiada apa-apa. 56 00:09:53,281 --> 00:09:54,741 Ayuh. 57 00:09:56,326 --> 00:09:58,286 Apa di dalam tangan kamu? 58 00:10:18,431 --> 00:10:20,391 Bahaya bermain dengan api. 59 00:10:22,310 --> 00:10:26,397 Saya tahu, tuan, tapi saya nak lihat Semangat itu. 60 00:10:28,566 --> 00:10:30,234 Apa? 61 00:10:30,318 --> 00:10:33,571 Semangat Agung. Saya nak melihatnya. 62 00:10:33,654 --> 00:10:36,157 Macam ayah tuan selalu sebut? 63 00:10:36,240 --> 00:10:38,159 Nak tahu jika saya ada Semangat. 64 00:10:42,955 --> 00:10:45,958 Kamu fikir tak apalah bakar tanah ini 65 00:10:46,042 --> 00:10:47,710 sesuka hati kamu? 66 00:10:47,794 --> 00:10:49,295 Bukan, tuan. 67 00:10:50,338 --> 00:10:52,382 Jadi, apa kamu buat dengan benda ini? 68 00:10:56,469 --> 00:10:58,012 Tunjukkan. 69 00:11:00,473 --> 00:11:02,850 Tunjukkan saya apa yang kamu buat. 70 00:11:24,956 --> 00:11:26,999 Kenapa kamu nampak sedih? 71 00:11:30,586 --> 00:11:32,630 Saya nak terus hidupkan api ini. 72 00:11:33,589 --> 00:11:36,551 Saya nak api ini terus terbakar hingga ke dasar 73 00:11:36,634 --> 00:11:38,302 untuk lihat Semangat itu. 74 00:11:43,933 --> 00:11:47,812 Kamu yang biarkan Semangat itu menjauhi kamu. 75 00:11:54,610 --> 00:11:59,449 Mana boleh campak saja dan harap api itu terus marak. 76 00:12:00,908 --> 00:12:02,743 Kamu perlu ikut. 77 00:12:02,827 --> 00:12:05,246 Kamu lindunginya dengan semangat sendiri. 78 00:12:05,329 --> 00:12:09,459 Begitulah cara untuk dapatkan Semangat yang agung itu. 79 00:13:32,583 --> 00:13:36,420 Benda ini akan buat tulang lurus ketika tulang menyembuh. 80 00:13:37,797 --> 00:13:39,799 Kalau tak berkesan? 81 00:13:39,882 --> 00:13:42,385 Ayuh, Mack, kuatkan diri. 82 00:13:46,514 --> 00:13:48,182 Jangan takut, Mack. 83 00:13:48,808 --> 00:13:52,562 Semangat Agung menyala di dalam api, 84 00:13:52,645 --> 00:13:55,648 dan Semangat itu mengalir di dalam diri kamu. 85 00:13:56,440 --> 00:13:57,984 Dapat kamu rasakannya? 86 00:13:58,651 --> 00:14:00,486 Ya, tuan. Saya rasakannya. 87 00:14:02,363 --> 00:14:03,447 Arnold, 88 00:14:04,907 --> 00:14:07,285 tunggu ayah di rumah. 89 00:14:08,411 --> 00:14:10,830 Ayah nak cakap dengan kamu. 90 00:14:49,327 --> 00:14:51,162 Ada kemarahan dalam dirinya, Em. 91 00:14:54,665 --> 00:15:00,046 Kemarahan yang membakar dan menyalakan amarah dalam diri saya. 92 00:15:07,595 --> 00:15:12,475 Anak kita nak genggam Semangat itu dengan tangannya, 93 00:15:12,558 --> 00:15:14,852 bukan mendengar seruan Semangat itu. 94 00:15:19,690 --> 00:15:22,276 Saya tak pasti saya sesuai mengajar dia atau tak. 95 00:15:27,448 --> 00:15:31,869 Tuhan saja tahu betapa banyak Semangat saya berasal daripada awak. 96 00:15:39,418 --> 00:15:41,337 Berbaloikah? 97 00:15:47,051 --> 00:15:49,762 Berbaloikah Semangat ini? 98 00:15:57,937 --> 00:15:59,563 Berbaloikah? 99 00:17:19,435 --> 00:17:21,270 Bagaimana awak nak bayar? 100 00:17:22,813 --> 00:17:25,149 Masukkan ke dalam kredit ayah saya. 101 00:17:26,317 --> 00:17:29,320 Bukan begitu caranya, tuan. 102 00:17:30,196 --> 00:17:34,325 Panggil ayah awak jika awak nak masukkan kot ini ke dalam kreditnya. 103 00:17:45,461 --> 00:17:48,589 Nanti dulu, bagaimana dengan gula-gula ini? 104 00:18:40,516 --> 00:18:45,646 Baiklah, kalian. Kita nak tangkap yang mana? 105 00:18:46,564 --> 00:18:50,276 Jeremiah atau Hasty? 106 00:18:52,528 --> 00:18:55,030 Mana-mana yang lebih besar ganjarannya. 107 00:18:55,114 --> 00:18:58,284 Bagus. Kita tangkap Jeremiah. 108 00:19:02,329 --> 00:19:05,082 Dia milik Ladang Reynolds, 109 00:19:05,165 --> 00:19:07,084 sejauh 60 batu ke selatan. 110 00:19:08,460 --> 00:19:11,714 Lari selepas tuannya jual isterinya 111 00:19:11,797 --> 00:19:13,966 dan tak dapat dikesan sejak itu. 112 00:19:15,217 --> 00:19:18,929 Mari jumpa isterinya. Dia tahu tempat persembunyian suaminya. 113 00:19:19,013 --> 00:19:21,140 Ya dan tidak. 114 00:19:21,223 --> 00:19:24,727 Dia akan tipu, tapi kita buat begini. 115 00:19:24,810 --> 00:19:29,523 Saya dah tanya orang di sekitar, cuma satu tempat dia akan pergi. 116 00:19:29,607 --> 00:19:34,194 Kita sembunyi di tepi jalan di luar ladang itu, 117 00:19:35,070 --> 00:19:36,947 tunggu dia datang. 118 00:19:37,406 --> 00:19:39,867 -Bagus bunyinya. -Saya tahu dia nak ke mana. 119 00:19:39,950 --> 00:19:41,201 Ada orang tanya awak? 120 00:19:41,285 --> 00:19:45,247 Baiklah. Bertenang. 121 00:19:50,586 --> 00:19:51,837 Duduk. 122 00:19:59,762 --> 00:20:01,138 Ya, tuan. 123 00:20:03,724 --> 00:20:06,393 Saya amat kenal tanah ini. 124 00:20:06,477 --> 00:20:08,103 Saya membesar di sini. 125 00:20:09,313 --> 00:20:14,068 Ada hutan di tanah Templeton yang amat tebal. 126 00:20:15,194 --> 00:20:18,197 Mudah saja cari orang Negro kalau tahu ke mana nak lihat. 127 00:20:25,454 --> 00:20:26,830 Tengoklah awak. 128 00:20:28,415 --> 00:20:31,919 Dengar cakap saya, anak muda. Dengar baik-baik. 129 00:20:35,506 --> 00:20:36,966 Kalau awak tunjukkan, 130 00:20:38,550 --> 00:20:41,345 -saya beri awak sikit ganjaran. -Beri ganjaran? 131 00:20:41,428 --> 00:20:43,931 Ganjarannya besar, cukup untuk kongsi. 132 00:20:46,141 --> 00:20:50,354 Ini tradisi Amerika. Tanah peluang. 133 00:20:52,314 --> 00:20:54,984 Ayuh lihat kemampuan pengutus kecil ini. 134 00:20:58,904 --> 00:21:00,406 Minumlah. 135 00:21:02,992 --> 00:21:04,410 Bagus. 136 00:22:54,353 --> 00:22:57,231 Tak apa. Semuanya baik-baik saja. 137 00:23:03,570 --> 00:23:04,530 Tolonglah. 138 00:23:05,989 --> 00:23:07,241 Tolonglah, tuan. 139 00:23:09,034 --> 00:23:11,120 Tolong jangan cederakan anak saya. 140 00:23:13,122 --> 00:23:14,873 Tolonglah. 141 00:23:15,457 --> 00:23:17,042 Tolonglah, tuan. 142 00:23:17,126 --> 00:23:18,752 Bayi itu. 143 00:23:19,044 --> 00:23:20,796 Ambil saya. Biarkan anak saya. 144 00:23:29,805 --> 00:23:31,807 Kasihanilah anak saya. 145 00:23:33,433 --> 00:23:35,060 Biarkan dia. 146 00:23:37,020 --> 00:23:40,399 Tolonglah Tuhan, lindungi dia. 147 00:23:51,118 --> 00:23:52,494 Saya jumpa dia! 148 00:23:53,078 --> 00:23:54,454 Saya jumpa dia! 149 00:23:55,122 --> 00:23:57,249 Chandler! Saya jumpa dia! 150 00:24:00,002 --> 00:24:01,253 Saya jumpa dia! 151 00:24:47,299 --> 00:24:49,134 Lihatlah. 152 00:24:49,968 --> 00:24:51,762 Pemburu semula jadi. 153 00:24:56,099 --> 00:24:58,227 Hati-hati. 154 00:24:58,310 --> 00:25:01,688 Apabila mereka semuda itu, kita mudah lupa perbezaannya. 155 00:25:06,443 --> 00:25:09,279 Sini. Berikannya. 156 00:25:11,990 --> 00:25:13,492 Ayuh. 157 00:25:14,368 --> 00:25:17,704 Bagus. 158 00:25:24,378 --> 00:25:26,838 Apa awak akan buat dengan bayi itu? 159 00:25:27,839 --> 00:25:31,385 Jual benda ini, macam ayahnya. 160 00:25:34,763 --> 00:25:37,432 Kenapa panggil dia "benda"? 161 00:25:41,144 --> 00:25:42,312 Tak bolehkah? 162 00:25:46,233 --> 00:25:48,402 Ayuh, ambillah. 163 00:25:48,485 --> 00:25:50,070 Bagus kerja awak. 164 00:26:12,926 --> 00:26:15,137 Boleh saya tolong awak? 165 00:26:22,936 --> 00:26:25,355 Nak ambil gula-gula awak semula? 166 00:26:41,079 --> 00:26:42,039 Baiklah. 167 00:26:56,011 --> 00:26:59,973 Ada pesanan baharu untuk alat ganti dan ladam kuda, 168 00:27:00,057 --> 00:27:04,186 empat kali ganda daripada pesanan-pesanan sebelum ini. 169 00:27:08,065 --> 00:27:12,861 Mungkin dah tiba masa beli beberapa hamba. 170 00:27:14,279 --> 00:27:16,615 Kurangkan beban. Kita mampu bayar. 171 00:27:16,948 --> 00:27:22,704 Lebih murah daripada upah orang yang bebas. 172 00:27:26,792 --> 00:27:29,086 Kamu kenal keluarga ini. 173 00:27:29,169 --> 00:27:30,504 Fikirkannya. 174 00:27:32,089 --> 00:27:34,216 Mungkin itulah Semangat Agung. 175 00:27:35,008 --> 00:27:39,930 Kalau kita ditakdirkan bebas, kita bebas. 176 00:27:40,013 --> 00:27:44,142 Kalau kita ditakdirkan dirantai, kita hamba. 177 00:27:45,477 --> 00:27:49,106 Bagaimana kamu boleh kata begitu 178 00:27:49,189 --> 00:27:51,441 sambil makan juadah yang Annie masak? 179 00:27:51,525 --> 00:27:54,611 Itulah maksud saya. Annie dan Samuel, 180 00:27:55,946 --> 00:27:58,073 mereka rajin bekerja, 181 00:27:58,156 --> 00:28:01,785 mereka layak jadi bebas. 182 00:28:01,868 --> 00:28:05,414 Mereka yang lari, 183 00:28:05,497 --> 00:28:07,457 mereka bagai anjing dan bahaya. 184 00:28:08,083 --> 00:28:10,502 Kenapa tak rantaikan saja mereka? 185 00:28:13,505 --> 00:28:14,548 Nak, 186 00:28:15,424 --> 00:28:19,886 kamu mesti nampak diri kamu dalam setiap hidupan bernyawa. 187 00:28:19,970 --> 00:28:23,432 Pandang setiap manusia dalam-dalam, 188 00:28:24,933 --> 00:28:26,476 setiap orang manusia 189 00:28:27,227 --> 00:28:29,604 dan cari diri kamu pada mereka. 190 00:28:32,441 --> 00:28:35,402 Begitulah cara kamu jumpa Semangat itu. 191 00:28:38,780 --> 00:28:40,323 Ibu kamu... 192 00:28:42,159 --> 00:28:43,368 Dia... 193 00:28:46,705 --> 00:28:48,999 Kamu faham maksud ayah? 194 00:28:50,876 --> 00:28:52,210 Rasanya saya faham. 195 00:28:56,381 --> 00:28:57,549 Ya. 196 00:29:01,928 --> 00:29:04,473 Masa yang sesuai untuk makan pai, bukan? 197 00:29:05,932 --> 00:29:09,144 -Harap kamu sedia. -Annie, kami tak layak dapat awak. 198 00:29:10,145 --> 00:29:13,690 Mungkin tak, tapi saya nak terus berada di sini. 199 00:29:14,232 --> 00:29:17,402 Saya tinggalkan di sini, di atas seni agung En. Arnold. 200 00:29:18,987 --> 00:29:21,740 Annie, boleh saya cakap dengan awak? 201 00:29:25,660 --> 00:29:27,162 Ya, Tuan Arnold? 202 00:29:27,829 --> 00:29:29,456 -Terima kasih. -Ya. 203 00:29:30,665 --> 00:29:32,959 Awak wanita bebas. Ya? 204 00:29:34,419 --> 00:29:36,755 Samuel bebas, 205 00:29:36,838 --> 00:29:39,549 Mack bebas. 206 00:29:40,800 --> 00:29:44,095 Kamu semua bebas. 207 00:29:45,931 --> 00:29:48,183 Kamu layak bebas, betul? 208 00:29:50,560 --> 00:29:54,773 Rasanya begitulah. 209 00:29:57,859 --> 00:30:01,238 Apa pendapat awak tentang Negro yang tak bebas? 210 00:30:02,489 --> 00:30:03,949 -Yang lari... -Arnold. 211 00:30:04,032 --> 00:30:09,663 ...daripada tanggungjawab ke atas tuan mereka dan terus menyangka 212 00:30:09,955 --> 00:30:12,999 mereka patut dapat hak yang sama seperti awak. 213 00:30:26,930 --> 00:30:29,224 Saya... 214 00:30:31,101 --> 00:30:35,188 -Saya... -Terima kasih, Annie. 215 00:30:36,773 --> 00:30:38,066 Itu saja. 216 00:30:38,149 --> 00:30:40,735 Ya. Terima kasih, Annie. 217 00:30:57,294 --> 00:30:58,837 Kamu anak ayah... 218 00:31:02,799 --> 00:31:04,467 anak ibu kamu. 219 00:31:08,471 --> 00:31:10,140 Jangan hancurkan hati ayah. 220 00:34:09,068 --> 00:34:11,738 Ayah perlukan bantuan? 221 00:34:12,781 --> 00:34:14,449 Ayah boleh buat, terima kasih. 222 00:34:46,189 --> 00:34:47,482 Nah. 223 00:34:48,483 --> 00:34:51,611 Kot baharu untuk ayah. 224 00:34:51,694 --> 00:34:53,404 Saya beli sendiri. 225 00:35:00,370 --> 00:35:02,789 Butangnya perak. 226 00:35:02,872 --> 00:35:06,084 Logam asli. Saya dah periksa. 227 00:35:13,049 --> 00:35:14,592 Ayah dah ada kot. 228 00:35:17,262 --> 00:35:21,057 Annie dah tampal kot itu banyak kali, ayah. 229 00:35:25,103 --> 00:35:27,063 Dah cukup lusuh. 230 00:35:33,403 --> 00:35:36,614 Orang macam ayah tak perlu barang mewah begini. 231 00:35:36,698 --> 00:35:38,032 Apa kata kamu pakai? 232 00:35:38,116 --> 00:35:40,869 Saya dah ada, sama macam ini. 233 00:35:50,920 --> 00:35:53,006 Tengoklah kamu, nak. 234 00:35:56,217 --> 00:35:57,552 Dua helai kot. 235 00:36:03,057 --> 00:36:05,018 Mewah betul. 236 00:37:39,404 --> 00:37:45,326 LANDASAN BAWAH TANAH 237 00:40:06,384 --> 00:40:08,386 Terjemahan sari kata oleh: Aimee Hidayah Suhairi 238 00:40:08,469 --> 00:40:10,471 Penyelia Kreatif Vincent Lim