1 00:00:27,549 --> 00:00:29,301 우린 잘 지내요, 엄마 2 00:00:33,513 --> 00:00:35,474 우리 걱정은 안 해도 돼요 3 00:00:40,729 --> 00:00:42,731 "에마 제인 리지웨이 1793-1816" 4 00:00:48,195 --> 00:00:52,324 제가 헛간에서 큰 갈퀴에 넘어졌던 거 기억하세요? 5 00:00:54,868 --> 00:00:57,120 제 피를 본 건 그때가 처음이었죠 6 00:00:59,080 --> 00:01:00,665 어지러웠어요 7 00:01:12,385 --> 00:01:13,678 저는... 8 00:01:16,223 --> 00:01:17,933 저는 그때 느꼈죠 9 00:01:18,934 --> 00:01:20,644 피를 흘리면서요 10 00:01:21,394 --> 00:01:25,232 아버지가 늘 얘기하시는 거요 11 00:01:26,441 --> 00:01:27,901 정신 12 00:01:29,820 --> 00:01:31,196 하지만 13 00:01:32,447 --> 00:01:35,033 그 느낌은 오래가지 않았어요 14 00:01:43,625 --> 00:01:46,086 다시는 못 느끼면 어쩌죠? 15 00:01:50,757 --> 00:01:54,177 아버지가 제게서 보질 못하면 어떡해요? 16 00:02:36,219 --> 00:02:39,848 "제4장" 17 00:02:39,931 --> 00:02:43,894 "위대한 정신" 18 00:03:36,821 --> 00:03:37,948 저... 19 00:03:39,407 --> 00:03:45,372 마을 농부들이 또 아버지에 대해 수군대요 20 00:03:47,707 --> 00:03:50,794 자유민을 고용했다며 정신 나갔대요 21 00:04:00,136 --> 00:04:02,514 철은 철이야 22 00:04:02,597 --> 00:04:05,058 그걸 단련할 수 있어야 23 00:04:05,141 --> 00:04:07,519 사람의 몸에 정신이 깃드는 거다 24 00:04:07,602 --> 00:04:09,813 하지만 정신이 깃들었는지... 25 00:04:13,024 --> 00:04:13,900 고마워 26 00:04:14,484 --> 00:04:15,777 난 됐어 27 00:04:26,788 --> 00:04:30,709 정신이 깃들었는지 어떻게 알아요? 28 00:04:32,711 --> 00:04:36,172 위대한 정신은 모든 것을 통해 흐른단다 29 00:04:36,256 --> 00:04:38,675 땅, 하늘, 모든 것에 30 00:04:39,884 --> 00:04:41,928 우리 모두를 연결하지 31 00:04:42,387 --> 00:04:44,014 전에도 말했잖아 32 00:04:49,019 --> 00:04:51,646 눈에 보이질 않는데 33 00:04:53,982 --> 00:04:55,900 존재하는지 어떻게 알아요? 34 00:04:57,819 --> 00:04:59,404 눈으로 보는 게 아니야 35 00:05:00,655 --> 00:05:02,157 느끼는 거지 36 00:05:04,701 --> 00:05:06,870 만약 제게선 37 00:05:07,537 --> 00:05:09,748 느껴지지 않는다면요? 38 00:05:09,831 --> 00:05:11,332 그럼 어떻게 돼요? 39 00:05:18,131 --> 00:05:20,175 느끼게 될 거야 40 00:05:23,553 --> 00:05:25,472 뭐든 때가 있는 법이란다 41 00:05:40,737 --> 00:05:41,738 아널드 42 00:05:44,407 --> 00:05:46,659 이리 와서 고리를 연결해봐 43 00:05:49,037 --> 00:05:51,039 불은 누가 돌보고요? 44 00:05:51,831 --> 00:05:54,417 제 아들이 힘을 좀 씁니다 45 00:05:55,877 --> 00:05:57,253 꼬마 장사 맥 46 00:05:58,880 --> 00:06:01,132 잡초처럼 쑥쑥 자라는구나 47 00:06:02,759 --> 00:06:05,595 아비보다 덩치가 더 크겠는걸 48 00:06:08,098 --> 00:06:10,308 가봐, 어서 49 00:06:23,279 --> 00:06:26,366 이리 와, 받아 50 00:06:27,867 --> 00:06:29,244 망치면 어떡해요? 51 00:06:30,578 --> 00:06:33,998 액화는 이 땅의 피란다 52 00:06:34,207 --> 00:06:38,378 존중해주면, 이 철의 목적을 달성하도록 도와줄 거야 53 00:07:17,625 --> 00:07:20,086 그렇게 배우는 거야 다시 해봐 54 00:09:37,181 --> 00:09:39,475 - 맥? - 아널드 도련님? 55 00:09:43,229 --> 00:09:45,481 거기서 뭐 해? 56 00:09:45,565 --> 00:09:47,442 그냥 있어요 57 00:09:48,609 --> 00:09:50,862 그런 것 같지 않은데 58 00:09:53,281 --> 00:09:54,741 이리 와봐 59 00:09:56,326 --> 00:09:58,286 손에 뭐야? 60 00:10:18,431 --> 00:10:20,391 불 갖고 놀면 위험해 61 00:10:22,310 --> 00:10:26,397 그건 알지만 정신을 보고 싶었어요 62 00:10:28,566 --> 00:10:30,234 뭘 본다고? 63 00:10:30,318 --> 00:10:33,571 위대한 정신을 보고 싶었어요 64 00:10:33,654 --> 00:10:36,157 어르신이 늘 말씀하시는 거요 65 00:10:36,240 --> 00:10:38,159 저한테도 있는지 보고 싶었어요 66 00:10:40,161 --> 00:10:41,454 그러니까... 67 00:10:42,955 --> 00:10:45,958 땅에 불을 질러도 된다고 생각한단 말이지? 68 00:10:46,042 --> 00:10:47,710 너만 즐거우면 되니까 69 00:10:47,794 --> 00:10:49,295 그게 아니에요 70 00:10:50,338 --> 00:10:52,382 그럼 이걸로 뭘 하려 했는데? 71 00:10:56,469 --> 00:10:58,012 보여줘 72 00:11:00,473 --> 00:11:02,850 뭘 하려 했는지 보여달라니까 73 00:11:24,956 --> 00:11:26,999 왜 화가 났어? 74 00:11:27,083 --> 00:11:28,209 그냥... 75 00:11:30,586 --> 00:11:32,630 불이 꺼져서 속상해요 76 00:11:33,589 --> 00:11:36,551 불이 켜진 채 바닥에 도달해야 77 00:11:36,634 --> 00:11:38,302 정신을 보여줄 수 있거든요 78 00:11:43,933 --> 00:11:47,812 정신이 네게서 달아난 건 다 네 잘못이야 79 00:11:54,610 --> 00:11:59,449 그냥 던지는데 불이 어떻게 안 꺼지겠어? 80 00:12:00,908 --> 00:12:02,743 함께 가야지 81 00:12:02,827 --> 00:12:05,246 네 영혼으로 지켜내야 해 82 00:12:05,329 --> 00:12:09,459 그래야 진정한 의미의 위대한 정신을 보여줄 수 있어 83 00:13:32,583 --> 00:13:36,420 이렇게 하면 낫는 동안 뼈가 곧게 유지될 거다 84 00:13:37,797 --> 00:13:39,799 그래도 휘면 어떡해요? 85 00:13:39,882 --> 00:13:42,385 맥, 맘을 굳게 먹어야지 86 00:13:43,636 --> 00:13:44,720 자 87 00:13:46,514 --> 00:13:48,182 용기를 내렴, 맥 88 00:13:48,808 --> 00:13:52,562 불 속에서 넘실대는 위대한 정신이 89 00:13:52,645 --> 00:13:55,648 네게로 흘러 들어갈 테니 말이야 90 00:13:56,440 --> 00:13:57,984 느껴지지 않아? 91 00:13:58,651 --> 00:14:00,486 네, 느껴져요 92 00:14:02,363 --> 00:14:03,447 아널드 93 00:14:04,907 --> 00:14:07,285 집에 가서 기다리렴 94 00:14:08,411 --> 00:14:10,830 할 얘기가 있다 95 00:14:49,327 --> 00:14:51,162 그 애는 화가 나 있어, 엠 96 00:14:54,665 --> 00:15:00,046 그 분노가 너무 격렬해 내 분노에 불을 붙이지 97 00:15:07,595 --> 00:15:12,475 우리 아들은 손으로 정신을 붙잡고 싶어 한다고 98 00:15:12,558 --> 00:15:14,852 부름을 듣는 대신 말이야 99 00:15:19,690 --> 00:15:22,276 그 애를 가르칠 자신이 없어 100 00:15:27,448 --> 00:15:31,869 내게 정신이 깃든 건 모두 당신 덕분이야 101 00:15:39,418 --> 00:15:41,337 그 대가로 난... 102 00:15:47,051 --> 00:15:49,762 난 뭘 희생해야 했지? 103 00:15:57,937 --> 00:15:59,563 그 대가로... 104 00:17:19,435 --> 00:17:21,270 어떻게 지불할 건데? 105 00:17:22,813 --> 00:17:25,149 아버지 앞으로 외상 달아 주세요 106 00:17:26,317 --> 00:17:29,320 아니, 난 그런 식으론 장사 안 해 107 00:17:30,196 --> 00:17:34,325 아버지 앞으로 외상 달고 싶으면 아버지를 모시고 와 108 00:17:45,461 --> 00:17:48,589 이봐, 이 사탕 안 살 거야? 109 00:18:40,516 --> 00:18:45,646 좋아, 어느 놈을 잡을까? 110 00:18:46,564 --> 00:18:50,276 제러마이아? 해스티? 111 00:18:52,528 --> 00:18:55,030 현상금이 더 큰 놈을 잡아 112 00:18:55,114 --> 00:18:58,284 맞아, 그럼 제러마이아네 113 00:19:02,329 --> 00:19:05,082 남쪽으로 약 60km 떨어진 레이놀즈 대농장의 114 00:19:05,165 --> 00:19:07,084 노예인데 115 00:19:08,460 --> 00:19:11,714 지난주 주인이 자기 마누라를 팔아넘기자 116 00:19:11,797 --> 00:19:13,966 몰래 빠져나갔어 117 00:19:15,217 --> 00:19:18,929 마누라를 족쳐 보자고 어딨는지 알걸 118 00:19:19,013 --> 00:19:21,140 글쎄, 그것도 그래 119 00:19:21,223 --> 00:19:24,727 거짓말할 수도 있잖아 이렇게 하자고 120 00:19:24,810 --> 00:19:29,523 좀 알아봤는데 결국 마누라를 찾아올 거야 121 00:19:29,607 --> 00:19:34,194 그러니 농장 밖에 숨어서 놈이 나타나길 122 00:19:35,070 --> 00:19:36,947 기다리는 거지 123 00:19:37,406 --> 00:19:39,867 - 좋은 생각이야 - 놈이 있을 만한 곳을 알아요 124 00:19:39,950 --> 00:19:41,201 누가 물어봤어? 125 00:19:41,285 --> 00:19:45,247 진정해, 진정하라고 126 00:19:50,586 --> 00:19:51,837 앉게 127 00:19:59,762 --> 00:20:01,138 계속해봐 128 00:20:03,724 --> 00:20:06,393 전 깜둥이들만큼 이 땅을 잘 알죠 129 00:20:06,477 --> 00:20:08,103 여기서 자랐거든요 130 00:20:09,313 --> 00:20:14,068 템플턴 랜드에 울창한 숲이 하나 있는데 131 00:20:15,194 --> 00:20:18,197 어딜 뒤져야 할지 알면 깜둥이쯤 쉽게 찾을 수 있죠 132 00:20:25,454 --> 00:20:26,830 멋지군 133 00:20:28,415 --> 00:20:31,919 내 말 잘 들어, 젊은 친구 134 00:20:35,506 --> 00:20:36,966 거길 안내해주면 135 00:20:38,550 --> 00:20:41,345 - 자네 몫을 주지 - 어림없어! 136 00:20:41,428 --> 00:20:43,931 현상금이 넉넉해 나눠 가져도 충분할 만큼 137 00:20:46,141 --> 00:20:50,354 어찌 됐든 미국은 기회의 땅이잖아 138 00:20:52,314 --> 00:20:54,984 이 젊은 예언자가 뭘 할 수 있는지 보자고 139 00:20:58,904 --> 00:21:00,406 마셔 140 00:21:02,992 --> 00:21:04,410 좋아 141 00:22:54,353 --> 00:22:57,231 괜찮아, 다 잘될 거야 142 00:23:03,570 --> 00:23:04,530 제발요 143 00:23:05,989 --> 00:23:07,241 부탁이에요 144 00:23:09,034 --> 00:23:11,120 제 아들을 해치지 말아 주세요 145 00:23:13,122 --> 00:23:14,873 제발요 146 00:23:15,457 --> 00:23:17,042 부탁이에요 147 00:23:17,126 --> 00:23:18,752 아기는... 148 00:23:19,044 --> 00:23:20,796 제 아들은 모른 척해주세요 149 00:23:29,805 --> 00:23:31,807 아이에게 자비를 베푸세요 150 00:23:33,433 --> 00:23:35,060 제 아들을 살려 주세요 151 00:23:37,020 --> 00:23:40,399 하나님, 아이를 지켜 주세요 152 00:23:51,118 --> 00:23:52,494 잡았어요! 153 00:23:53,078 --> 00:23:54,454 잡았다고요! 154 00:23:55,122 --> 00:23:57,249 챈들러, 놈을 잡았어요! 155 00:24:00,002 --> 00:24:01,253 잡았다고요! 156 00:24:47,299 --> 00:24:49,134 이 친구 좀 보게 157 00:24:49,968 --> 00:24:51,762 타고난 사냥꾼이군 158 00:24:56,099 --> 00:24:58,227 조심해 159 00:24:58,310 --> 00:25:01,688 그렇게 어릴 땐 차이점을 쉽게 잊거든 160 00:25:06,443 --> 00:25:09,279 자, 이리 줘 161 00:25:11,990 --> 00:25:13,492 어서 162 00:25:14,368 --> 00:25:17,704 그래, 이리 온 163 00:25:24,378 --> 00:25:26,838 아기는 어떡하실 거죠? 164 00:25:27,839 --> 00:25:31,385 이것도 팔아야지 그 아비랑 마찬가지로 165 00:25:34,763 --> 00:25:37,432 왜 '이것'이라고 부르죠? 166 00:25:41,144 --> 00:25:42,312 안 될 것 있나? 167 00:25:46,233 --> 00:25:48,402 자, 받아 168 00:25:48,485 --> 00:25:50,070 잘했어 169 00:26:12,926 --> 00:26:15,137 어서 오세요 170 00:26:22,936 --> 00:26:25,355 사탕 사러 다시 온 거야? 171 00:26:41,079 --> 00:26:42,039 그렇군 172 00:26:56,011 --> 00:26:59,973 오늘 부품과 편자 주문을 새로 받았는데 173 00:27:00,057 --> 00:27:04,186 평소보다 4배나 많단다 4배나 말이야 174 00:27:08,065 --> 00:27:12,861 우리도 이제 노예 좀 부리죠 175 00:27:14,279 --> 00:27:16,615 수고를 덜게요 그럴 형편 되잖아요 176 00:27:16,948 --> 00:27:22,704 자유민을 고용하는 것보다 훨씬 더 싸다니까요 177 00:27:26,792 --> 00:27:29,086 우리 가족의 방침을 알잖아 178 00:27:29,169 --> 00:27:30,504 하지만 생각해 보세요 179 00:27:32,089 --> 00:27:34,216 진정한 의미의 위대한 정신은 그건지도 몰라요 180 00:27:35,008 --> 00:27:39,930 자유롭게 살 운명이라면 자유롭게 살겠죠 181 00:27:40,013 --> 00:27:44,142 쇠사슬에 묶일 운명이면 깜둥이인 거고요 182 00:27:45,477 --> 00:27:49,106 어떻게 거기 앉아서 그런 말을 할 수 있니? 183 00:27:49,189 --> 00:27:51,441 애니가 요리한 음식을 먹으면서 말이야 184 00:27:51,525 --> 00:27:54,611 제 말이 그거예요 애니와 새뮤얼은 185 00:27:55,946 --> 00:27:58,073 열심히 일해서 186 00:27:58,156 --> 00:28:01,785 자유를 획득했어요 187 00:28:01,868 --> 00:28:05,414 반면, 도망치는 놈들은 188 00:28:05,497 --> 00:28:07,457 개예요, 위험하다고요 189 00:28:08,083 --> 00:28:10,502 쇠사슬로 묶어두면 왜 안 되죠? 190 00:28:13,505 --> 00:28:14,548 아들아 191 00:28:15,424 --> 00:28:19,886 모든 생물 가운데서 자신을 인식해야 하는 거야 192 00:28:19,970 --> 00:28:23,432 모든 인간을 주의 깊게 살피고... 193 00:28:24,933 --> 00:28:26,476 모든 인간 194 00:28:27,227 --> 00:28:29,604 거기서 자신을 찾아야 해 195 00:28:32,441 --> 00:28:35,402 정신은 그렇게 찾는 거다 196 00:28:38,780 --> 00:28:40,323 네 어머니... 197 00:28:42,159 --> 00:28:43,368 네 엄마가... 198 00:28:46,705 --> 00:28:48,999 무슨 말인지 알겠지? 199 00:28:50,876 --> 00:28:52,210 그런 것 같아요 200 00:28:56,381 --> 00:28:57,549 네 201 00:29:01,928 --> 00:29:04,473 파이를 때맞춰 가져왔네요 202 00:29:05,932 --> 00:29:09,144 - 후식 드셔야죠? - 우린 자네 음식 먹을 자격 없어 203 00:29:10,145 --> 00:29:13,690 말도 안 돼요 전 계속 여기서 일할 생각인걸요 204 00:29:14,232 --> 00:29:17,402 아널드 도련님 걸작품 위에 둘게요 205 00:29:18,987 --> 00:29:21,740 애니, 뭐 좀 물어봐도 돼? 206 00:29:25,660 --> 00:29:27,162 그럼요, 도련님 207 00:29:27,829 --> 00:29:29,456 - 고마워 - 네 208 00:29:30,665 --> 00:29:32,959 애니는 자유민이 맞지? 209 00:29:34,419 --> 00:29:36,755 새뮤얼도 그렇고 210 00:29:36,838 --> 00:29:39,549 맥도 자유민이야 211 00:29:40,800 --> 00:29:44,095 셋 다 자유민이라고, 그리고... 212 00:29:45,931 --> 00:29:48,183 그 자유는 획득한 거고, 맞지? 213 00:29:50,560 --> 00:29:54,773 네, 그렇죠 214 00:29:57,859 --> 00:30:01,238 그럼 그렇지 않은 깜둥이들을 어떻게 생각해? 215 00:30:02,489 --> 00:30:03,949 - 도망 노예 말이야 - 아널드 216 00:30:04,032 --> 00:30:09,663 주인에 대한 의무를 저버린 주제에 일부 정치인들 말만 듣고 217 00:30:09,955 --> 00:30:12,999 너희가 어렵게 획득한 자유를 날로 먹으려 하잖아 218 00:30:26,930 --> 00:30:29,224 저... 저는... 219 00:30:31,101 --> 00:30:35,188 - 제 생각엔... - 고마워, 애니, 고마워 220 00:30:36,773 --> 00:30:38,066 그만 나가봐 221 00:30:38,149 --> 00:30:40,735 그래, 고마워, 애니 222 00:30:57,294 --> 00:30:58,837 넌 내 아들이다 223 00:31:02,799 --> 00:31:04,467 네 엄마 아들이야 224 00:31:08,471 --> 00:31:10,140 내 마음을 아프게 하지 말아다오 225 00:34:09,068 --> 00:34:11,738 제가 도와드려요? 226 00:34:12,781 --> 00:34:14,449 괜찮아 227 00:34:46,189 --> 00:34:47,482 여기요 228 00:34:48,483 --> 00:34:51,611 아버지 드리려고 새 코트를 샀어요 229 00:34:51,694 --> 00:34:53,404 제 돈으로요 230 00:35:00,370 --> 00:35:02,789 은 단추도 달려 있죠 231 00:35:02,872 --> 00:35:06,084 순은 맞아요, 확인해 봤어요 232 00:35:13,049 --> 00:35:14,592 난 코트 있어 233 00:35:17,262 --> 00:35:21,057 애니가 수도 없이 꿰맨 그 낡은 코트요? 234 00:35:25,103 --> 00:35:27,063 버릴 때가 지났잖아요 235 00:35:33,403 --> 00:35:36,614 나 같은 사람한테 그런 좋은 옷이 왜 필요하니? 236 00:35:36,698 --> 00:35:38,032 네가 입어 237 00:35:38,116 --> 00:35:40,869 저도 똑같은 거로 마련했어요 238 00:35:50,920 --> 00:35:53,006 대단하구나 239 00:35:56,217 --> 00:35:57,552 두 벌씩이나 240 00:36:03,057 --> 00:36:05,018 아주 멋지다 241 00:37:39,404 --> 00:37:45,326 "언더그라운드 레일로드" 242 00:39:50,368 --> 00:39:52,370 자막: 양미정 243 00:39:52,453 --> 00:39:54,455 창작 감독 김유경