1 00:00:27,549 --> 00:00:29,301 Jól vagyunk, anya. 2 00:00:33,513 --> 00:00:35,474 Nem kell aggódnod miattunk. 3 00:00:48,195 --> 00:00:52,324 Emlékszel, amikor ráestem arra a nagy gereblyére a fészerben? 4 00:00:54,868 --> 00:00:57,120 Akkor láttam először a saját vérem. 5 00:00:59,080 --> 00:01:00,665 Megszédültem. 6 00:01:12,385 --> 00:01:13,678 Én... 7 00:01:16,223 --> 00:01:17,933 Éreztem valamit, 8 00:01:18,934 --> 00:01:20,644 amikor véreztem ott. 9 00:01:21,394 --> 00:01:25,232 Azt, amiről apa mindig beszél. 10 00:01:26,441 --> 00:01:27,901 A Szellemet. 11 00:01:29,820 --> 00:01:31,196 De aztán 12 00:01:32,447 --> 00:01:35,033 elmúlt. Nem maradt velem. 13 00:01:43,625 --> 00:01:46,086 Hogyan találhatom meg megint magamban? 14 00:01:50,757 --> 00:01:54,177 Mi van, ha nem találom meg többé magamban? 15 00:02:36,219 --> 00:02:39,848 NEGYEDIK FEJEZET 16 00:02:39,931 --> 00:02:43,894 A NAGY SZELLEM 17 00:03:36,821 --> 00:03:37,948 Én... 18 00:03:39,407 --> 00:03:45,372 Hallottam, hogy azok a farmerek megint rólad beszéltek a városban. 19 00:03:47,707 --> 00:03:50,794 Őrültnek tartanak, hogy felszabadultakat foglalkoztatsz. 20 00:04:00,136 --> 00:04:02,514 A vas vas. 21 00:04:02,597 --> 00:04:05,058 Ha egy ember meg tudja munkálni, 22 00:04:05,141 --> 00:04:07,519 akkor a Szellem vele és benne van. 23 00:04:07,602 --> 00:04:09,813 De honnan tudod, hogy a... 24 00:04:13,024 --> 00:04:13,900 Köszönöm. 25 00:04:14,484 --> 00:04:15,777 Nem, köszönöm. 26 00:04:26,788 --> 00:04:30,709 Honnan tudod, hogy a Szellem velük van? 27 00:04:32,711 --> 00:04:36,172 A Nagy Szellem mindenben jelen van. 28 00:04:36,256 --> 00:04:38,675 A földben, az égben, mindenhol. 29 00:04:39,884 --> 00:04:41,928 Az köt össze mindannyiunkat. 30 00:04:42,387 --> 00:04:44,014 Tudod, már mondtam neked. 31 00:04:49,019 --> 00:04:51,646 De ha nem lehet látni, 32 00:04:53,982 --> 00:04:55,900 honnan tudod, hogy ott van? 33 00:04:57,819 --> 00:04:59,404 Nem lehet látni. 34 00:05:00,655 --> 00:05:02,157 Érezni lehet. 35 00:05:04,701 --> 00:05:06,870 És mi van, ha nem 36 00:05:07,537 --> 00:05:09,748 érzem magamban? 37 00:05:09,831 --> 00:05:11,332 Akkor mi van? 38 00:05:18,131 --> 00:05:20,175 Érezni fogod, fiam. Érezni fogod. 39 00:05:23,553 --> 00:05:25,472 Mindennek eljön a maga ideje. 40 00:05:40,737 --> 00:05:41,738 Arnold! 41 00:05:44,407 --> 00:05:46,659 Gyere ide, és fejezd be ezt a láncot! 42 00:05:49,037 --> 00:05:51,039 Ki kezeli a fújtatót? 43 00:05:51,831 --> 00:05:54,417 Szerintem a fiam elég erős már hozzá, uram. 44 00:05:55,877 --> 00:05:57,253 Markos Mack! 45 00:05:58,880 --> 00:06:01,132 A fiú úgy nő, mint a gomba. 46 00:06:02,759 --> 00:06:05,595 Lefogadom, hogy nagyobb lesz, mint az apja. 47 00:06:08,098 --> 00:06:10,308 Gyerünk! Menj csak oda! 48 00:06:23,279 --> 00:06:26,366 Gyere, vedd el! 49 00:06:27,867 --> 00:06:29,244 Mi van, ha tönkreteszem? 50 00:06:30,578 --> 00:06:33,998 A folyékony tűz a föld vére. 51 00:06:34,207 --> 00:06:38,378 Tiszteld, és segíteni fog a vas megszelídítésében. 52 00:07:17,625 --> 00:07:20,086 Jó tapasztalat volt. Próbáld meg újra! 53 00:09:37,181 --> 00:09:39,475 -Mack? -Mr. Arnold? 54 00:09:43,229 --> 00:09:45,481 Mit csinálsz itt kint, fiú? 55 00:09:45,565 --> 00:09:47,442 Semmit, uram. 56 00:09:48,609 --> 00:09:50,862 Nekem nem úgy tűnik. 57 00:09:53,281 --> 00:09:54,741 Na gyerünk! 58 00:09:56,326 --> 00:09:58,286 Mi van a kezedben? 59 00:10:18,431 --> 00:10:20,391 Veszélyes dolog a tűzzel játszani. 60 00:10:22,310 --> 00:10:26,397 Tudom, uram, de látni akartam a Szellemet. 61 00:10:28,566 --> 00:10:30,234 Hogy micsoda? 62 00:10:30,318 --> 00:10:33,571 A Nagy Szellemet. Látni akartam. 63 00:10:33,654 --> 00:10:36,157 Mint ahogy az apja mondja mindig. 64 00:10:36,240 --> 00:10:38,159 Látni akartam, hogy bennem van-e. 65 00:10:40,161 --> 00:10:41,454 Szóval... 66 00:10:42,955 --> 00:10:45,958 szerinted jogod van felgyújtani az erdőt, 67 00:10:46,042 --> 00:10:47,710 mert úgy tartja kedved? 68 00:10:47,794 --> 00:10:49,295 Nem, uram. 69 00:10:50,338 --> 00:10:52,382 Akkor meg mit csináltál ezekkel? 70 00:10:56,469 --> 00:10:58,012 Mutasd meg! 71 00:11:00,473 --> 00:11:02,850 Mutasd meg, mit csináltál ezekkel! 72 00:11:24,956 --> 00:11:26,999 Miért vagy ilyen keserű? 73 00:11:27,083 --> 00:11:28,209 Csak... 74 00:11:30,586 --> 00:11:32,630 Nem akarom, hogy elaludjon a tűz. 75 00:11:33,589 --> 00:11:36,551 Azt akarom, hogy leérjen az aljára, 76 00:11:36,634 --> 00:11:38,302 hogy megmutassa a Szellemet. 77 00:11:43,933 --> 00:11:47,812 Azért alszik ki, mert hagyod, hogy elmenjen tőled a Szellem. 78 00:11:54,610 --> 00:11:59,449 Nem várhatod, hogy ledobod a tüzet, és az magában megmarad. 79 00:12:00,908 --> 00:12:02,743 Vele kell menned. 80 00:12:02,827 --> 00:12:05,246 Védened kell a saját szellemeddel. 81 00:12:05,329 --> 00:12:09,459 Így válik láthatóvá a nagy, igazi Szellem. 82 00:13:32,583 --> 00:13:36,420 Ez egyenesen tartja a csontot, amíg meggyógyul. 83 00:13:37,797 --> 00:13:39,799 És ha nem válik be? 84 00:13:39,882 --> 00:13:42,385 Gyerünk, Mack, légy erős! 85 00:13:43,636 --> 00:13:44,720 Figyelj! 86 00:13:46,514 --> 00:13:48,182 Ne félj, kis Mack! 87 00:13:48,808 --> 00:13:52,562 A Nagy Szellem ott van a tűzben, 88 00:13:52,645 --> 00:13:55,648 és egyenesen beléd száll. 89 00:13:56,440 --> 00:13:57,984 Nem érzed? 90 00:13:58,651 --> 00:14:00,486 De, uram, érzem. 91 00:14:02,363 --> 00:14:03,447 Arnold, 92 00:14:04,907 --> 00:14:07,285 megvárnál a házban, 93 00:14:08,411 --> 00:14:10,830 hogy beszélhessünk? 94 00:14:49,327 --> 00:14:51,162 Düh van benne, Em. 95 00:14:54,665 --> 00:15:00,046 Vörösen izzó, ami az enyémet is meggyújtja. 96 00:15:07,595 --> 00:15:12,475 A fiunk a kezével akarja megragadni a Szellemet, 97 00:15:12,558 --> 00:15:14,852 ahelyett, hogy a szavára figyelne. 98 00:15:19,690 --> 00:15:22,276 Nem vagyok benne biztos, hogy meg tudom tanítani rá. 99 00:15:27,448 --> 00:15:31,869 Az Úr jól tudja, hogy a Szellemről engem is te tanítottál. 100 00:15:39,418 --> 00:15:41,337 De milyen áron? 101 00:15:47,051 --> 00:15:49,762 Milyen áron, a Szellemért? 102 00:15:57,937 --> 00:15:59,563 Milyen áron? 103 00:17:19,435 --> 00:17:21,270 Hogy akar fizetni azért? 104 00:17:22,813 --> 00:17:25,149 Az apám számlájára írhatja. 105 00:17:26,317 --> 00:17:29,320 Nem, uram, az nem így működik. 106 00:17:30,196 --> 00:17:34,325 Jöjjön ide a papájával, ha az ő nevére akar venni valamit. 107 00:17:45,461 --> 00:17:48,589 Hékás! Mi lesz ezzel a sok cukorkával? 108 00:18:40,516 --> 00:18:45,646 Jól van, fiúk, melyik legyen a célpont? 109 00:18:46,564 --> 00:18:50,276 Jeremiah vagy Hasty? 110 00:18:52,528 --> 00:18:55,030 Amelyikért több pénz jár. 111 00:18:55,114 --> 00:18:58,284 Ámen. Akkor Jeremiah. 112 00:19:02,329 --> 00:19:05,082 Az a Reynolds-ültetvény tulajdona, 113 00:19:05,165 --> 00:19:07,084 körülbelül 40 mérföldre délre. 114 00:19:08,460 --> 00:19:11,714 A múlt héten szökött meg, miután a gazdája eladta a feleségét. 115 00:19:11,797 --> 00:19:13,966 Azóta nem látták. 116 00:19:15,217 --> 00:19:18,929 Szerintem menjünk a feleségéhez. Ő tudni fogja, hol rejtőzik. 117 00:19:19,013 --> 00:19:21,140 Igen is, meg nem is. 118 00:19:21,223 --> 00:19:24,727 A szemünkbe fog hazudni. Elmondom, mi lesz. 119 00:19:24,810 --> 00:19:29,523 Már körbekérdeztem, és csak oda tarthat. 120 00:19:29,607 --> 00:19:34,194 Úgyhogy azt mondom, rejtőzzünk el a farmra vezető út mellett, 121 00:19:35,070 --> 00:19:36,947 és várjuk, hogy ő jöjjön hozzánk! 122 00:19:37,406 --> 00:19:39,867 -Jól hangzik. -Én tudom, hová megy. 123 00:19:39,950 --> 00:19:41,201 Ki a fene kérdezett? 124 00:19:41,285 --> 00:19:45,247 Jól van, nyugalom! 125 00:19:50,586 --> 00:19:51,837 Tessék. 126 00:19:59,762 --> 00:20:01,138 Igen, uram. 127 00:20:03,724 --> 00:20:06,393 Úgy ismerem a környéket, mint bármelyik nigger. 128 00:20:06,477 --> 00:20:08,103 Itt nőttem fel. 129 00:20:09,313 --> 00:20:14,068 A Templeton-földön van egy erdő. Nagyon sűrű. 130 00:20:15,194 --> 00:20:18,197 Könnyű megtalálni egy niggert, ha tudja az ember, hol keresse. 131 00:20:25,454 --> 00:20:26,830 Nézzenek oda! 132 00:20:28,415 --> 00:20:31,919 Figyeljen ide, fiatalember, figyeljen jól! 133 00:20:35,506 --> 00:20:36,966 Ha megmutatja nekünk, 134 00:20:38,550 --> 00:20:41,345 -részesedést kap. -A fenéket! 135 00:20:41,428 --> 00:20:43,931 Elég nagy a jutalom, jut elég mindenkinek. 136 00:20:46,141 --> 00:20:50,354 Amerika így kívánja. A lehetőségek hazája. 137 00:20:52,314 --> 00:20:54,984 Lássuk, mit tud ez az ifjú próféta. 138 00:20:58,904 --> 00:21:00,406 Igyon egy kortyot! 139 00:21:02,992 --> 00:21:04,410 Jól van. 140 00:22:54,353 --> 00:22:57,231 Semmi baj. Minden rendben lesz. 141 00:23:03,570 --> 00:23:04,530 Kérem! 142 00:23:05,989 --> 00:23:07,241 Kérem, uram! 143 00:23:09,034 --> 00:23:11,120 Kérem, ne bántsa a fiam, uram! 144 00:23:13,122 --> 00:23:14,873 Kérem! 145 00:23:15,457 --> 00:23:17,042 Kérem, uram! 146 00:23:17,126 --> 00:23:18,752 A baba. 147 00:23:19,044 --> 00:23:20,796 Engem elvihet, de hagyja a fiamat! 148 00:23:29,805 --> 00:23:31,807 Kegyelmezzen a fiamnak! 149 00:23:33,433 --> 00:23:35,060 Kímélje meg a fiam! 150 00:23:37,020 --> 00:23:40,399 Kérlek, Istenem, védd meg őt! 151 00:23:51,118 --> 00:23:52,494 Megvan! 152 00:23:53,078 --> 00:23:54,454 Elkaptam! 153 00:23:55,122 --> 00:23:57,249 Chandler! Elkaptam! 154 00:24:00,002 --> 00:24:01,253 Elkaptam! 155 00:24:47,299 --> 00:24:49,134 Nézzenek oda! 156 00:24:49,968 --> 00:24:51,762 Egy született vadász. 157 00:24:56,099 --> 00:24:58,227 Csak óvatosan! 158 00:24:58,310 --> 00:25:01,688 Míg ilyen kicsik, könnyű elfelejteni a különbséget. 159 00:25:06,443 --> 00:25:09,279 Ide. Adja ide! 160 00:25:11,990 --> 00:25:13,492 Gyerünk! 161 00:25:14,368 --> 00:25:17,704 Igen. Ez az. 162 00:25:24,378 --> 00:25:26,838 Mit fog csinálni a babával? 163 00:25:27,839 --> 00:25:31,385 Jó áru lesz, akárcsak az apja. 164 00:25:34,763 --> 00:25:37,432 Miért hívja árunak? 165 00:25:41,144 --> 00:25:42,312 Miért ne? 166 00:25:46,233 --> 00:25:48,402 Gyerünk, vegye el! 167 00:25:48,485 --> 00:25:50,070 Szép munka volt. 168 00:26:12,926 --> 00:26:15,137 Segíthetek valamiben? 169 00:26:22,936 --> 00:26:25,355 Visszajöttél cukorkáért, fiú? 170 00:26:41,079 --> 00:26:42,039 Jól van. 171 00:26:56,011 --> 00:26:59,973 Ma újabb megrendelés jött, alkatrészekre és patkókra. 172 00:27:00,057 --> 00:27:04,186 Négyszer akkora, mint az eddigi legnagyobb rendelés. 173 00:27:08,065 --> 00:27:12,861 Talán ideje lenne venni pár rabszolgát. 174 00:27:14,279 --> 00:27:16,615 Hogy könnyebb dolgunk legyen. Futna rá. 175 00:27:16,948 --> 00:27:22,704 Sokkal olcsóbb, mint fizetni ezeket a felszabadultakat. 176 00:27:26,792 --> 00:27:29,086 Tudod, milyen család a miénk. 177 00:27:29,169 --> 00:27:30,504 De gondold át! 178 00:27:32,089 --> 00:27:34,216 Talán ez az igazi Nagy Szellem. 179 00:27:35,008 --> 00:27:39,930 Ha szabadságra vagy hivatott, akkor szabad vagy. 180 00:27:40,013 --> 00:27:44,142 És ha az a sorsod, hogy láncra verve légy, akkor nigger vagy. 181 00:27:45,477 --> 00:27:49,106 Hogy lehet, hogy itt ülsz, és ezt mondod, 182 00:27:49,189 --> 00:27:51,441 Annie főztjét fogyasztva? 183 00:27:51,525 --> 00:27:54,611 Pontosan ezt mondom. Annie és Samuel, 184 00:27:55,946 --> 00:27:58,073 keményen dolgoztak, 185 00:27:58,156 --> 00:28:01,785 kiérdemelték a szabadságukat. 186 00:28:01,868 --> 00:28:05,414 De azok, akik elszöknek, 187 00:28:05,497 --> 00:28:07,457 azok kutyák. Veszélyesek. 188 00:28:08,083 --> 00:28:10,502 Miért nem kéne láncon lenniük? 189 00:28:13,505 --> 00:28:14,548 Fiam, 190 00:28:15,424 --> 00:28:19,886 meg kell próbálnod felismerni magad minden élő dologban. 191 00:28:19,970 --> 00:28:23,432 Úgy kell nézned minden emberre... 192 00:28:24,933 --> 00:28:26,476 minden emberre, 193 00:28:27,227 --> 00:28:29,604 hogy magadat keresed benne. 194 00:28:32,441 --> 00:28:35,402 Így tudod megtalálni a Szellemet. 195 00:28:38,780 --> 00:28:40,323 Az anyád... 196 00:28:42,159 --> 00:28:43,368 Ő... 197 00:28:46,705 --> 00:28:48,999 Érted, amit mondok? 198 00:28:50,876 --> 00:28:52,210 Azt hiszem. 199 00:28:56,381 --> 00:28:57,549 Igen. 200 00:29:01,928 --> 00:29:04,473 Tökéletes időzítés a pitéhez, ugye? 201 00:29:05,932 --> 00:29:09,144 -Remélem, készen állnak rá. -Annie, mi nem érdemlünk meg téged. 202 00:29:10,145 --> 00:29:13,690 Azt hiszem, nem, de azért maradok. 203 00:29:14,232 --> 00:29:17,402 Itt hagyom Mr. Arnold mesterművén. 204 00:29:18,987 --> 00:29:21,740 Annie, kérdezhetek valamit? 205 00:29:25,660 --> 00:29:27,162 Igen, Mr. Arnold? 206 00:29:27,829 --> 00:29:29,456 -Köszönöm. -Igen. 207 00:29:30,665 --> 00:29:32,959 Te szabad asszony vagy. Ugye? 208 00:29:34,419 --> 00:29:36,755 Samuel is szabad, 209 00:29:36,838 --> 00:29:39,549 és Mack is szabad. 210 00:29:40,800 --> 00:29:44,095 Mind szabadok vagytok. És... 211 00:29:45,931 --> 00:29:48,183 kiérdemeltétek a szabadságot, ugye? 212 00:29:50,560 --> 00:29:54,773 Igen, úgy gondolom, igen. 213 00:29:57,859 --> 00:30:01,238 Akkor tehát mit gondolsz azokról a niggerekről, akik nem? 214 00:30:02,489 --> 00:30:03,949 -Akik elszöknek... -Arnold! 215 00:30:04,032 --> 00:30:09,663 ...gazdáik iránti kötelességeik elől, és azt hiszik, bizonyos politikusok miatt, 216 00:30:09,955 --> 00:30:12,999 hogy járnak nekik azok a jogok, amiket ti kiérdemeltetek. 217 00:30:26,930 --> 00:30:29,224 Én... Én... 218 00:30:31,101 --> 00:30:35,188 -Azt hiszem... -Köszönjük, Annie. Köszönjük. 219 00:30:36,773 --> 00:30:38,066 Ennyi lesz. 220 00:30:38,149 --> 00:30:40,735 Igen. Köszönjük, Annie. 221 00:30:57,294 --> 00:30:58,837 Te a fiam vagy... 222 00:31:02,799 --> 00:31:04,467 és az anyád fia. 223 00:31:08,471 --> 00:31:10,140 Kérlek, ne törd össze a szívem! 224 00:34:09,068 --> 00:34:11,738 Kell segítség? 225 00:34:12,781 --> 00:34:14,449 Nem, köszönöm. 226 00:34:46,189 --> 00:34:47,482 Tessék. 227 00:34:48,483 --> 00:34:51,611 Egy vadonatúj kabát, apa. 228 00:34:51,694 --> 00:34:53,404 Én magam vettem. 229 00:35:00,370 --> 00:35:02,789 Ezüstgombok vannak rajta. 230 00:35:02,872 --> 00:35:06,084 Színtiszták. Megnéztem. 231 00:35:13,049 --> 00:35:14,592 Már van kabátom. 232 00:35:17,262 --> 00:35:21,057 Azt Annie már vagy fél tucatszor megfoltozta, apa. 233 00:35:25,103 --> 00:35:27,063 Nem jó az már. 234 00:35:33,403 --> 00:35:36,614 Az olyanoknak, mint én, nem kellenek ilyen cicomás ruhák. 235 00:35:36,698 --> 00:35:38,032 Miért nem tartod meg? 236 00:35:38,116 --> 00:35:40,869 Nekem már van egy, pont ilyen. 237 00:35:50,920 --> 00:35:53,006 Nézzenek oda, fiam! 238 00:35:56,217 --> 00:35:57,552 Két kabát. 239 00:36:03,057 --> 00:36:05,018 Ez csodaszép dolog. 240 00:37:39,404 --> 00:37:45,326 A FÖLD ALATTI VASÚT 241 00:39:50,368 --> 00:39:52,370 A feliratot fordította: Gömöri János 242 00:39:52,453 --> 00:39:54,455 Kreatívfelelős Katie Racz