1 00:00:24,087 --> 00:00:25,839 이럴 리가 없어요 2 00:00:25,964 --> 00:00:28,049 하지만 현실이 그런걸요 3 00:00:32,137 --> 00:00:34,264 혼자 두고 가면 안 돼요 4 00:00:34,347 --> 00:00:38,018 역장이 곧 올 거예요 틀림없어요 5 00:00:49,279 --> 00:00:52,199 더 드리고 싶지만 이게 다예요 6 00:00:52,282 --> 00:00:54,201 당분간은 버틸 거예요 7 00:01:03,794 --> 00:01:05,462 어디서 오셨죠? 8 00:01:10,467 --> 00:01:11,510 조지아 9 00:01:13,303 --> 00:01:15,680 멀리서 오셨네요 10 00:01:17,349 --> 00:01:19,100 강한 분인가 봐요 11 00:01:30,028 --> 00:01:32,322 몸조심하세요, 코라 양 12 00:01:55,095 --> 00:01:59,391 "제3장" 13 00:01:59,474 --> 00:02:04,938 "노스캐롤라이나" 14 00:03:36,196 --> 00:03:37,614 거기 누구 있어요? 15 00:03:43,286 --> 00:03:45,080 이 역은 폐쇄됐어요 16 00:03:52,295 --> 00:03:54,714 선로가 끊긴 거 보셨죠? 17 00:03:59,803 --> 00:04:02,973 이곳엔 당신이 알아야 할 게 있어요 18 00:04:03,056 --> 00:04:04,933 나와는 상관없이요 19 00:04:08,853 --> 00:04:10,939 역장이세요? 20 00:04:16,486 --> 00:04:17,862 그렇긴 한데 21 00:04:18,905 --> 00:04:21,241 더는 승객을 받지 않아요 22 00:04:22,826 --> 00:04:26,329 여길 지나는 사람이 볼 수 있게 이걸 놔두러 왔어요 23 00:04:26,705 --> 00:04:29,207 어쨌든 왔으니 저를 도와주셔야 해요 24 00:04:40,719 --> 00:04:42,220 이름이 뭐죠? 25 00:04:43,138 --> 00:04:44,514 코라 랜들 26 00:04:45,515 --> 00:04:47,142 조지아에서 왔어요 27 00:04:47,225 --> 00:04:49,060 엄마 이름은 메이블 28 00:04:50,603 --> 00:04:52,480 저보다 먼저 도망쳤죠 29 00:04:53,690 --> 00:04:55,483 전 친구랑 도망쳤어요 30 00:04:55,567 --> 00:04:57,152 두 친구랑요 31 00:04:58,236 --> 00:05:00,363 그렇군요, 친구들은 이름이? 32 00:05:02,407 --> 00:05:05,201 시저와 러비요 33 00:05:06,995 --> 00:05:10,623 지하 열차를 타고 사우스캐롤라이나 그리핀으로 갔죠 34 00:05:17,505 --> 00:05:19,257 거기 있지 그랬어요? 35 00:05:34,814 --> 00:05:36,149 어머니는 어딨죠? 36 00:05:37,442 --> 00:05:39,944 자유민이에요? 당신을 데리러 올 수 있어요? 37 00:05:55,085 --> 00:05:57,754 신선한 물도 많고 램프도 있어요 38 00:05:57,837 --> 00:05:59,839 내가 식량을 숨겨놨죠 39 00:06:01,341 --> 00:06:03,009 최대한 빨리 전갈을 보내겠지만 40 00:06:03,093 --> 00:06:04,969 최소한 한 달은 걸릴 거예요 41 00:06:05,053 --> 00:06:09,099 여기 있을 순 없어요 그럴 생각 없다고요! 42 00:06:09,182 --> 00:06:11,851 이곳에 당신이 있을 곳은 없어요 43 00:06:12,811 --> 00:06:14,562 안 돼요, 못 가요! 44 00:06:36,584 --> 00:06:38,086 도와줄 테니 45 00:06:39,254 --> 00:06:41,214 내가 주인은 아니지만 46 00:06:41,297 --> 00:06:45,510 시키는 대로 해야 해요 알겠어요? 47 00:07:20,378 --> 00:07:22,755 곧 해가 뜨긴 할 텐데 48 00:07:22,839 --> 00:07:25,633 꼭 봐야 할 게 있어요 49 00:07:39,230 --> 00:07:41,482 자유의 길이란 곳이죠 50 00:07:42,775 --> 00:07:45,028 마을까지 시체가 쭉 걸려 있어요 51 00:07:47,030 --> 00:07:48,740 왜 이런 끔찍한 짓을 하죠? 52 00:07:50,033 --> 00:07:52,827 알리는 거예요 경고하는 거죠 53 00:07:53,411 --> 00:07:56,164 노스캐롤라이나는 검둥이를 모두 추방했어요 54 00:07:57,415 --> 00:08:00,335 허용도 용인도 하지 않죠 55 00:08:02,712 --> 00:08:04,255 노예도요? 56 00:08:04,339 --> 00:08:05,882 노예는 더더욱요 57 00:08:09,510 --> 00:08:12,430 인간은 잔인해지죠 58 00:08:14,224 --> 00:08:16,935 자신의 대의가 정당하다고 믿을 때 59 00:08:25,360 --> 00:08:27,195 그만 가야겠어요 60 00:10:05,168 --> 00:10:06,169 여기가... 61 00:10:14,302 --> 00:10:15,762 기다려요 62 00:12:08,624 --> 00:12:10,001 서둘러야 해요 63 00:13:39,257 --> 00:13:40,508 마틴? 64 00:13:42,718 --> 00:13:43,844 마틴? 65 00:13:43,928 --> 00:13:45,137 에설? 66 00:13:48,224 --> 00:13:49,225 왜 그래? 67 00:13:50,226 --> 00:13:52,645 할 말이 있어 68 00:13:54,272 --> 00:13:56,148 뭔데? 69 00:13:57,650 --> 00:13:59,694 뭔데 그래? 70 00:13:59,777 --> 00:14:02,363 어쩔 수가 없었어 71 00:14:02,446 --> 00:14:04,740 - 할 말이 뭐야? - 부탁이야, 에설 72 00:14:04,824 --> 00:14:07,159 - 어디야? 어딨어? - 진정해 73 00:14:07,243 --> 00:14:10,204 진정하라니까 에설, 그러면 겁먹잖아 74 00:14:25,761 --> 00:14:27,430 우린 이제 죽었어 75 00:14:34,854 --> 00:14:36,355 서두르라고 했잖아요 76 00:14:37,940 --> 00:14:42,445 에설, 거기서 죽게 내버려둘 수가 없었어 77 00:14:42,528 --> 00:14:45,489 그래서 여기로 데려와? 우리도 같이 죽게? 78 00:14:45,573 --> 00:14:47,199 - 그런 게 아니야 - 나가 79 00:14:47,283 --> 00:14:49,243 - 그런 게 아니라고! - 나가! 80 00:15:04,258 --> 00:15:07,428 명심해요 시키는 대로 해야 해요 81 00:15:10,264 --> 00:15:12,850 에설? 에설 82 00:15:14,060 --> 00:15:16,187 어쩔 수가 없었어 83 00:15:16,270 --> 00:15:18,147 도리가 없었다고, 에설 84 00:15:50,304 --> 00:15:52,056 이쪽으로 와요 85 00:16:20,376 --> 00:16:23,963 아무것도 손대면 안 돼요 86 00:16:25,756 --> 00:16:29,510 밤에 하녀가 퇴근하고 나면 음식을 갖다줄게요 87 00:16:30,428 --> 00:16:33,347 그때 요강도 비우고요 88 00:16:34,557 --> 00:16:35,891 하녀요? 89 00:16:35,975 --> 00:16:38,227 이곳에 검둥이는 없댔잖아요 90 00:16:38,310 --> 00:16:39,812 아일랜드인이에요 91 00:16:41,522 --> 00:16:44,984 백인들끼리 갑자기 모든 걸 다 할 순 없잖아요 92 00:16:47,278 --> 00:16:48,320 부인은 뭐래요? 93 00:16:49,613 --> 00:16:51,198 저를 신고한대요? 94 00:16:51,282 --> 00:16:53,367 그렇지 않아요 95 00:16:54,535 --> 00:16:56,620 자유의 길에서 봤잖아요 96 00:16:57,580 --> 00:17:00,875 당신이 붙잡히면 우리도 처형돼요 97 00:17:05,212 --> 00:17:06,422 미안해요 98 00:17:10,676 --> 00:17:12,928 내겐 당신보다 더한 비밀도 있죠 99 00:17:17,433 --> 00:17:19,894 나로선 당신을 믿을 수밖에 없어요 100 00:17:28,986 --> 00:17:31,238 아버지가 가천장을 만들었죠 101 00:17:38,287 --> 00:17:41,165 지붕 밑에서 지내야 해요 102 00:17:41,248 --> 00:17:44,919 내 허락 없인 다락에 내려오면 안 돼요 103 00:17:47,463 --> 00:17:51,175 명심해요 그레이스가 도와줄 거예요 104 00:17:57,223 --> 00:17:58,808 여길 딛고 올라가요 105 00:18:02,311 --> 00:18:04,438 미리 말해뒀으니 106 00:18:05,648 --> 00:18:09,568 당신을 기다리고 있을 거예요 107 00:18:14,740 --> 00:18:16,158 받아요 108 00:18:36,470 --> 00:18:38,514 여기서 지내기엔 너무 크네요 109 00:18:40,391 --> 00:18:42,142 내가 앞쪽에서 잘게요 110 00:18:42,226 --> 00:18:44,603 내 맞은편에 있는 건 뭐든 가져도 돼요 111 00:18:46,105 --> 00:18:47,648 그레이스가 도와줄 거랬는데 112 00:18:49,567 --> 00:18:51,026 네가 그레이스니? 113 00:18:56,407 --> 00:18:58,534 요강은 뒤에 있어요 114 00:18:58,993 --> 00:19:02,037 난 천으로 덮어두죠 115 00:19:02,121 --> 00:19:04,999 - 특히 여름에는요 - 여름? 116 00:19:05,708 --> 00:19:07,334 - 여기 얼마나... - 멈춰요! 117 00:19:08,961 --> 00:19:10,170 그 판자 118 00:19:12,006 --> 00:19:13,299 심하게 삐걱대죠 119 00:19:13,924 --> 00:19:15,342 기억해 두세요 120 00:19:26,145 --> 00:19:27,605 고마워 121 00:19:27,688 --> 00:19:29,148 선물을 준 게 아녜요 122 00:19:29,231 --> 00:19:32,192 나무에 목 매달리기 싫어서 그래요 123 00:20:15,402 --> 00:20:16,862 내려와요 124 00:20:18,781 --> 00:20:20,449 어서 내려와요 125 00:20:59,488 --> 00:21:01,740 깜둥이도 먹어야 사니까... 126 00:21:04,410 --> 00:21:05,577 받아요 127 00:21:09,707 --> 00:21:10,749 감사합니다 128 00:21:16,922 --> 00:21:18,215 배 안 고파요? 129 00:21:20,592 --> 00:21:21,927 배고파요 130 00:21:29,309 --> 00:21:30,894 마틴 씨는 어디 계시죠? 131 00:21:35,649 --> 00:21:37,192 잠들었어요 132 00:21:44,825 --> 00:21:46,035 감사합니다 133 00:21:47,077 --> 00:21:49,079 마틴이 경고 안 했나 본데 134 00:21:49,163 --> 00:21:52,249 아일랜드인 하녀가 있어요 135 00:21:53,375 --> 00:21:54,668 이름이 피오나죠 136 00:21:56,128 --> 00:21:58,005 그들은 다 거짓말쟁이예요 137 00:21:59,214 --> 00:22:02,301 당신 존재를 알면 신고해 우리 모두를 죽일 거예요 138 00:22:04,470 --> 00:22:05,888 알겠어요 139 00:22:08,474 --> 00:22:09,600 그뿐만이 아녜요 140 00:22:09,683 --> 00:22:12,644 딸과 사위가 내일 의식에 참여하러 오는데 141 00:22:12,728 --> 00:22:15,272 절대로 들켜선 안 돼요 알겠어요? 142 00:22:18,192 --> 00:22:19,443 알겠어요 143 00:22:21,320 --> 00:22:23,489 언제까지 여기서 지내야 하죠? 144 00:22:31,330 --> 00:22:33,290 멍청하긴 145 00:22:36,085 --> 00:22:37,795 어쩜 이리 우둔할까 146 00:22:42,633 --> 00:22:44,968 은신처에서 소릴 내선 안 돼요 147 00:22:46,011 --> 00:22:49,264 숨소리조차 내지 말아요 148 00:23:11,120 --> 00:23:14,873 죽을 때나, 주여 149 00:23:14,957 --> 00:23:20,003 나와 함께하소서 150 00:23:26,969 --> 00:23:29,513 저는 오늘 아침 활기차게 눈을 떴습니다 151 00:23:31,348 --> 00:23:35,352 오늘 우리가 이곳에서 다시 만날 걸 알았으니까요 152 00:23:37,146 --> 00:23:39,648 우리 공동체의 설립 현장에서 153 00:23:39,731 --> 00:23:44,987 우리의 행운과 순결을 축하하기 위해 말입니다 154 00:23:46,446 --> 00:23:50,868 우리의 영웅적인 수호자에게 감사하고 축하하기 위해서죠 155 00:23:51,869 --> 00:23:53,704 모두 박수 주세요 156 00:24:00,210 --> 00:24:03,755 오늘 우리는 새 멤버를 맞이하려 합니다 157 00:24:04,631 --> 00:24:08,135 명문가의 젊은이로 158 00:24:08,218 --> 00:24:12,681 바로 이번 주에 밤의 기마대에 합류했죠 159 00:24:13,515 --> 00:24:14,975 이리 나오게, 리처드 160 00:24:17,144 --> 00:24:19,897 나와서 인사해, 어서 161 00:24:19,980 --> 00:24:22,691 그렇지, 수줍어할 것 없어 162 00:24:25,819 --> 00:24:28,822 - 어떻게 지내나, 리처드? - 잘 지냅니다 163 00:24:30,032 --> 00:24:32,242 잘 지낸다고? 164 00:24:32,326 --> 00:24:35,954 제가 말씀드리죠 165 00:24:36,038 --> 00:24:41,001 이 젊은이는 지금 보통 잘 지내는 게 아닙니다 166 00:24:41,084 --> 00:24:44,922 그럼요, 아주 잘 지내고 있죠 167 00:24:58,268 --> 00:25:03,023 증기선 선체를 수색하던 리처드가 아래에 숨어있는 168 00:25:03,941 --> 00:25:06,693 이 악질을 발견했어요 169 00:25:06,777 --> 00:25:09,404 이름이 루이자죠 170 00:25:10,864 --> 00:25:13,116 루이자는 노스캐롤라이나의 171 00:25:13,200 --> 00:25:16,828 거대한 조직 개편의 혼란 속에서 도망쳤습니다 172 00:25:16,912 --> 00:25:21,792 우리 체제의 논리에서 벗어날 수 있다고 믿으면서요 173 00:25:23,085 --> 00:25:24,795 현재, 불사의 어둠 속에서 174 00:25:24,878 --> 00:25:29,132 우리 남부의 유산은 무방비상태로 아주 위태롭습니다 175 00:25:29,216 --> 00:25:32,511 오염될 위기에 처했죠 176 00:25:32,678 --> 00:25:35,055 루이자 같은 이교도에 의해서요 177 00:25:36,390 --> 00:25:40,269 이들은 게으른 깜둥이 새끼 50명을 더 낳아 178 00:25:41,520 --> 00:25:43,105 우리 주를 훼손하려 하죠 179 00:25:44,982 --> 00:25:48,151 절대로 안 될 일입니다 180 00:25:50,529 --> 00:25:51,947 여기선 어림도 없죠 181 00:25:52,030 --> 00:25:54,950 이 위대한 백인의 주 노스캐롤라이나는 182 00:25:56,368 --> 00:26:00,914 모든 면에서 순수하거든요 주님이 원한 백성의 모습은 183 00:26:00,998 --> 00:26:03,583 바로 이것이죠 184 00:26:03,667 --> 00:26:06,545 흑사병이 우리 해안에 몰려오기 전의 우리 말입니다 185 00:26:09,089 --> 00:26:13,218 사우스캐롤라이나 형제들을 포함해 186 00:26:13,302 --> 00:26:16,471 일부 백인은 187 00:26:16,555 --> 00:26:21,476 깜둥이를 계몽시킬 수 있다고 믿죠 188 00:26:26,356 --> 00:26:30,068 차라리 돼지한테 산수를 가르치는 게 낫지 189 00:26:33,405 --> 00:26:37,826 물론 이 위대한 주에선 돼지한테 산수를 가르치지 않습니다 190 00:26:38,744 --> 00:26:39,953 그렇죠? 191 00:26:40,037 --> 00:26:41,705 - 네 - 네 192 00:26:42,664 --> 00:26:44,291 맞아요 193 00:26:44,374 --> 00:26:47,711 우린 돼지를 도살하죠 194 00:26:52,883 --> 00:26:55,052 깜둥이라고 다를 거 있나요? 195 00:27:18,158 --> 00:27:20,243 미리 말해줄 걸 그랬네요 196 00:27:25,123 --> 00:27:28,627 우린 살아서 나갈 거야 내가 약속할게 197 00:27:32,214 --> 00:27:34,007 하지만... 198 00:27:34,800 --> 00:27:36,635 갈 곳이 있기는 해요? 199 00:28:13,422 --> 00:28:14,923 잠시만요 200 00:28:17,175 --> 00:28:18,009 감사합니다 201 00:28:20,762 --> 00:28:24,307 음식은 감사한데 엄마도 파티를 즐기세요 202 00:28:24,391 --> 00:28:26,101 오늘만 날이니? 203 00:28:27,185 --> 00:28:29,187 피오나한테 맡기면 되잖아요 204 00:28:31,314 --> 00:28:35,402 아일랜드인을 믿느니 차라리 깜둥이를 믿지 205 00:28:35,485 --> 00:28:36,528 엄마 206 00:28:39,197 --> 00:28:40,031 왜? 207 00:28:41,158 --> 00:28:46,121 내가 없는 말을 지어낸 것도 아닌데 208 00:28:49,791 --> 00:28:51,793 피오나, 내가 할 테니 209 00:28:53,170 --> 00:28:55,130 가서 저녁 먹어요 210 00:29:07,017 --> 00:29:10,145 그런 점에서 우리 제인은 확실히 제 어미를 닮았어 211 00:29:10,228 --> 00:29:12,939 두 번 말씀하시지 않아도 돼요 이미 알거든요 212 00:29:13,023 --> 00:29:14,941 주제넘었다면 죄송합니다 213 00:29:15,025 --> 00:29:16,693 - 여러분 - 네 214 00:29:17,527 --> 00:29:18,778 이게 뭐죠? 215 00:29:18,862 --> 00:29:22,699 제 어머니 레시피로 만든 살구와 생강이에요 216 00:29:23,408 --> 00:29:25,952 - 감사합니다 - 감사합니다 217 00:29:28,705 --> 00:29:32,000 그건 그렇고 공화당원들이 218 00:29:33,126 --> 00:29:35,212 점점 더 속도를 내고 있어 219 00:29:35,295 --> 00:29:39,007 몇 가지 주장은 설득력이 있기도 하고 220 00:29:40,217 --> 00:29:44,221 문제는 그 망할 미주리 타협이지 221 00:29:44,304 --> 00:29:47,724 도움을 최대한 끌어내야 해 제가 말이 좀 험했네요, 부인 222 00:29:47,807 --> 00:29:52,938 우리 집에서 귀가 예민한 건 제가 아닌걸요 223 00:29:53,563 --> 00:29:55,106 그래요? 224 00:29:56,024 --> 00:29:57,317 저는 됐습니다 225 00:29:57,400 --> 00:29:59,319 제 귀도 멀쩡합니다, 치안관님 226 00:30:01,071 --> 00:30:06,368 전쟁이나 죽음의 소리에 발끈할 뿐 227 00:30:07,994 --> 00:30:09,496 누가 죽음을 얘기했지? 228 00:30:10,330 --> 00:30:11,540 아무도요 229 00:30:12,040 --> 00:30:16,545 그저... 아까 그 여자가 생각나서요 230 00:30:24,052 --> 00:30:25,470 잠시만요 231 00:30:34,145 --> 00:30:37,649 우리 의식이 불쾌한가, 마틴? 232 00:30:39,609 --> 00:30:41,903 아뇨, 그렇지 않습니다 233 00:30:42,821 --> 00:30:44,573 불쾌하다면 여기 안 왔겠죠 234 00:30:45,699 --> 00:30:50,287 다만, 오클라호마와 인디애나를 직접 봤어요 235 00:30:52,247 --> 00:30:54,082 보신 적 있으세요, 치안관님? 236 00:30:57,794 --> 00:31:00,839 아니, 없어 237 00:31:05,510 --> 00:31:07,137 왜 봐야 하지? 238 00:31:08,263 --> 00:31:14,185 노스캐롤라이나가 미국에 대한 주님의 비전인데 239 00:31:16,104 --> 00:31:17,355 순수하거든 240 00:31:23,028 --> 00:31:25,697 그런데 뭐에 발끈했다는 거지? 241 00:31:28,116 --> 00:31:29,492 뭐라셨죠? 242 00:31:31,369 --> 00:31:32,495 무엇에... 243 00:31:32,579 --> 00:31:36,333 우리가 공유하는 특권에 대해선 문제가 없습니다 244 00:31:37,417 --> 00:31:42,088 다만, 방법을 재고해야 하지 않을까 가끔 생각하죠 245 00:32:07,030 --> 00:32:08,490 그렇고말고 246 00:33:03,545 --> 00:33:05,088 그게 뭐예요? 247 00:33:07,006 --> 00:33:08,842 무슨 씨앗이에요? 248 00:33:15,515 --> 00:33:16,766 오크라 249 00:33:17,559 --> 00:33:18,476 오크라요? 250 00:33:19,894 --> 00:33:22,355 오크라를 왜 갖고 다녀요? 251 00:33:22,439 --> 00:33:24,023 내 거니까 252 00:33:31,156 --> 00:33:32,699 엄마가 심은 거야 253 00:33:34,492 --> 00:33:36,244 외할머니랑 254 00:33:36,745 --> 00:33:38,079 언니 그럼 농장에서 일했어요? 255 00:33:40,039 --> 00:33:41,374 그럴 줄 알았어요 256 00:33:42,208 --> 00:33:45,211 느낌이 왔거든요 언니 몸에서 흙냄새가... 257 00:33:47,213 --> 00:33:50,091 마틴 아저씨 아빠 무덤에 다 같이 가는 거예요 258 00:33:51,593 --> 00:33:53,720 마녀 피오나는 여기 없고요 259 00:33:59,350 --> 00:34:01,811 땅에 심어요 260 00:34:03,271 --> 00:34:06,065 갖고 다니면 뭐 해요? 261 00:34:06,983 --> 00:34:08,693 씨앗은 심어야죠 262 00:34:43,228 --> 00:34:45,188 하여튼 싸구려라니까 263 00:35:29,566 --> 00:35:32,235 오줌이랑 좀약 냄새가 난단 말이야 264 00:36:18,197 --> 00:36:19,741 저 여자 너무 싫어요 265 00:36:23,786 --> 00:36:25,204 그 인간들 다 싫어요 266 00:40:04,590 --> 00:40:07,593 - 마틴 씨? - 뭐죠, 피오나? 267 00:40:07,677 --> 00:40:10,096 욕조 치우러 다시 올까요? 268 00:40:10,179 --> 00:40:13,432 아뇨, 괜찮아요, 내가... 269 00:40:13,516 --> 00:40:17,436 말은 고마운데 책 태우고 와서 내가 치울게요 270 00:40:18,771 --> 00:40:20,857 알겠습니다 271 00:40:20,940 --> 00:40:22,316 안녕히 계세요 272 00:40:22,400 --> 00:40:23,901 잘 가요, 피오나 273 00:41:04,734 --> 00:41:06,569 닭 요리를 가져왔어요 274 00:41:06,652 --> 00:41:08,321 저 상자 좀 주세요 275 00:41:34,180 --> 00:41:35,890 몸이 안 좋아요 276 00:41:36,599 --> 00:41:38,142 바람 좀 쐐야겠어요 277 00:41:41,395 --> 00:41:44,565 에설과 난 책 태우러 갈 거예요 278 00:41:44,649 --> 00:41:46,525 둘이 목욕 좀 해요 279 00:41:48,236 --> 00:41:49,904 제 말 못 들으셨어요? 280 00:41:49,987 --> 00:41:51,572 아프다고요 281 00:41:52,823 --> 00:41:54,992 그때쯤이면 물이 식겠지만 282 00:41:55,076 --> 00:41:58,746 안 씻는 것보단 낫겠죠 283 00:41:58,829 --> 00:42:02,792 난롯불을 켜둘게요, 한 가지... 284 00:42:02,875 --> 00:42:04,919 촛불 들고 돌아다니면 안 돼요 285 00:42:05,711 --> 00:42:07,463 목욕하렴, 그레이스 286 00:42:08,673 --> 00:42:11,300 언제나처럼 그레이스가 도와줄 거예요 287 00:42:12,009 --> 00:42:13,844 한 달이랬잖아요 288 00:42:13,928 --> 00:42:15,888 한 달이 지났어요 289 00:42:15,972 --> 00:42:18,015 여기서 나가고 싶어요 290 00:42:22,186 --> 00:42:23,437 날 봐요 291 00:42:24,855 --> 00:42:26,190 날 보라고요 292 00:42:30,361 --> 00:42:33,114 피부는 바짝 마르고 잇몸에선 피가 나요 293 00:42:33,197 --> 00:42:35,491 여기서 겨울을 보내는 건 무리예요 294 00:42:39,745 --> 00:42:42,873 아침마다 레몬주스를 갖다줄 테니 295 00:42:42,957 --> 00:42:44,375 그걸 마셔요 296 00:42:44,458 --> 00:42:47,920 아뇨, 마차로 철로까지 데려다줘요 297 00:42:48,004 --> 00:42:50,172 거기서 기다리는 게... 298 00:42:50,256 --> 00:42:53,759 그건 불가능해요! 그래서 내가 안 된다지 않았어요? 299 00:42:53,843 --> 00:42:55,303 내가 말했잖아요 300 00:42:55,886 --> 00:42:57,263 애원했잖아요 301 00:43:12,278 --> 00:43:13,446 미안해요 302 00:43:15,197 --> 00:43:16,657 에설이 기다려요 303 00:43:24,040 --> 00:43:29,462 예수를 나의 구주 삼고 304 00:43:30,463 --> 00:43:36,093 성령과 피로써 거듭나니 305 00:43:37,178 --> 00:43:42,975 이 세상에서 내 영혼이 306 00:43:43,809 --> 00:43:49,607 하늘의 영광 누리도다 307 00:44:04,413 --> 00:44:08,459 성경은 말씀하십니다 308 00:44:08,542 --> 00:44:12,505 '번제 드리기를 다하매' 309 00:44:12,588 --> 00:44:15,758 '예후가 호위병과 지휘관들에게 이르되' 310 00:44:15,841 --> 00:44:20,805 '들어가서 한 사람도 나가지 못하게 하고 죽이라 하매' 311 00:44:20,888 --> 00:44:23,557 '호위병과 지휘관들이' 312 00:44:23,641 --> 00:44:25,935 '칼로 그들을 죽여 밖에 던지고' 313 00:44:26,018 --> 00:44:28,145 '바알의 신당 있는 성으로 가서' 314 00:44:28,229 --> 00:44:33,234 '바알의 신당에서 목상들을 가져다가 불사르고' 315 00:44:33,901 --> 00:44:39,031 '바알의 신당에서 목상들을 가져다가' 316 00:44:39,115 --> 00:44:40,991 '불사르고' 317 00:44:41,075 --> 00:44:43,702 불사르세요, 형제자매님 318 00:44:44,161 --> 00:44:45,663 예후처럼 하세요 319 00:44:47,039 --> 00:44:49,834 주님의 이름으로 이 죄 많은 책을 꾸짖습니다 320 00:44:49,917 --> 00:44:51,168 아멘 321 00:44:51,252 --> 00:44:52,962 이곳에 네 자리는 없어 322 00:44:53,045 --> 00:44:54,088 아멘 323 00:44:54,171 --> 00:44:57,925 '바알의 목상을 헐며 바알의 신당을 헐어서' 324 00:44:58,008 --> 00:45:00,511 '변소로 만들었더니 오늘까지 이르니라' 325 00:45:00,594 --> 00:45:03,431 '예후가 이와 같이 이스라엘 중에서 바알을 멸하였으나' 326 00:45:03,514 --> 00:45:07,017 '바알의 신당에서 목상들을 가져다가' 327 00:45:07,685 --> 00:45:09,186 '불사르고' 328 00:45:10,020 --> 00:45:15,192 '바알의 신당에서 목상들을 가져다가' 329 00:45:16,026 --> 00:45:19,321 '불사르고, 불사르고' 330 00:45:19,989 --> 00:45:21,532 '불사르고' 331 00:45:23,409 --> 00:45:25,077 다 같이 아멘 332 00:45:25,161 --> 00:45:26,579 아멘 333 00:45:26,704 --> 00:45:29,290 - 한 번 더 아멘 - 아멘 334 00:45:29,373 --> 00:45:32,251 아멘, 아멘 335 00:45:35,212 --> 00:45:38,174 불로 세례받았으니 336 00:45:38,257 --> 00:45:42,219 주님이 여러분 모두와 함께하실 겁니다 337 00:46:35,856 --> 00:46:37,233 코라? 338 00:46:41,654 --> 00:46:42,947 물 좀 마셔요 339 00:46:44,490 --> 00:46:46,700 싫어, 저리 치워 340 00:47:28,492 --> 00:47:30,995 피오나, 비터 좀 갖다줄래요? 341 00:47:32,329 --> 00:47:33,956 알겠습니다 342 00:47:57,313 --> 00:47:59,773 - 마틴! - 웰스 씨! 343 00:48:00,316 --> 00:48:01,400 몸에 손대지 말아요! 344 00:48:01,483 --> 00:48:04,069 - 에설, 다가오지 마! - 집에 가요 345 00:48:04,153 --> 00:48:05,863 - 천연두예요 - 도와드릴게요 346 00:48:05,946 --> 00:48:09,199 그러다 전염돼요 남편도 내게서 전염됐죠 347 00:48:09,283 --> 00:48:11,785 - 히스파니올라 인구 반이 죽었대요 - 그럼 제 일당은요? 348 00:48:11,869 --> 00:48:13,287 집안일은 누가 하죠? 349 00:48:13,412 --> 00:48:15,873 마틴이 다 나으면 연락할게요! 350 00:48:55,871 --> 00:48:57,539 당신도 참 딱해 351 00:49:01,835 --> 00:49:04,254 너무 딱해서 못 보겠어 352 00:49:20,396 --> 00:49:22,481 다른 방법 있어? 353 00:50:03,522 --> 00:50:05,482 부모님이 가르치시길 354 00:50:06,734 --> 00:50:09,862 우리 모두 구세주의 은총이 필요하다셨죠 355 00:50:15,033 --> 00:50:18,245 난 기독교인으로서 내 집에 들인 이교도와 356 00:50:18,328 --> 00:50:20,539 주님의 말씀을 나눌 의무가 있어요 357 00:50:23,083 --> 00:50:24,835 이미 나누셨어요 358 00:50:25,669 --> 00:50:28,297 웰스 씨가 성경을 주셨죠 359 00:50:28,380 --> 00:50:32,134 제대로 된 설명 없이 그걸 이해했다고요? 360 00:50:57,743 --> 00:50:59,369 모르겠어요 361 00:51:01,288 --> 00:51:03,791 세상이 왜 이 지경인지 362 00:51:07,127 --> 00:51:08,670 어찌 됐든 363 00:51:09,838 --> 00:51:11,548 우리 모두 하나님의 자녀인데 364 00:51:11,632 --> 00:51:13,550 어떤 이는 더 큰 저주를 받았죠 365 00:51:13,634 --> 00:51:18,472 아일랜드인과 깜둥이 나환자, 정신병자 말이에요 366 00:51:22,184 --> 00:51:25,312 하지만 답은 늘 성경에 있죠 367 00:51:25,395 --> 00:51:28,065 그래서 주님이 당신을 이리로 인도한 거예요 368 00:51:33,111 --> 00:51:34,404 잠깐 빌릴게요 369 00:51:38,700 --> 00:51:40,786 내가 읽어주죠 370 00:51:46,166 --> 00:51:50,087 '여호와께서 증거를 야곱에게 세우시며' 371 00:51:50,170 --> 00:51:52,881 '법도를 이스라엘에게 정하시고' 372 00:51:53,590 --> 00:51:55,843 '우리 조상들에게 명령하사' 373 00:51:55,926 --> 00:51:58,804 '그들의 자손에게 알리라 하셨으니' 374 00:51:59,680 --> 00:52:02,850 '이는 그들로 후대' 375 00:52:02,933 --> 00:52:05,269 '곧 태어날 자손에게 이를 알게 하고' 376 00:52:05,352 --> 00:52:08,730 '그들은 일어나 그들의 자손에게 일러서' 377 00:52:08,814 --> 00:52:12,901 '그들로 그들의 소망을 하나님께 두며' 378 00:52:12,985 --> 00:52:16,780 '하나님께서 하신 일을 잊지 아니하고 오직 계명을 지켜서' 379 00:52:16,864 --> 00:52:20,909 '그들로 그들의 소망을 하나님께 두며' 380 00:52:22,828 --> 00:52:24,580 세상에 381 00:52:32,963 --> 00:52:34,590 당신은 저주받았어요 382 00:52:36,592 --> 00:52:38,343 그것만큼은 확실해요 383 00:52:40,596 --> 00:52:43,015 하지만 날 따라 주님 말씀에 귀 기울인다면 384 00:52:43,098 --> 00:52:45,017 구원받을 수 있어요 385 00:52:47,728 --> 00:52:52,274 하나님이 그렇게 말씀하셨죠 386 00:53:05,537 --> 00:53:07,122 보여요 387 00:53:09,249 --> 00:53:11,251 당신 안의 사악함이 388 00:53:14,338 --> 00:53:15,964 당신 종족의 사악함이 389 00:53:17,966 --> 00:53:19,384 당신이 여기 온 건 390 00:53:20,344 --> 00:53:22,054 하나님의 뜻이에요 391 00:53:23,597 --> 00:53:25,432 하나님이 당신을 보내셨죠 392 00:53:29,061 --> 00:53:31,188 내게 보내셨어요 393 00:53:34,816 --> 00:53:36,610 그래서 감사해요 394 00:55:44,071 --> 00:55:46,948 성부와 성자의 이름으로 395 00:55:47,991 --> 00:55:49,868 성자와 성령 396 00:55:53,622 --> 00:55:55,499 저 집에 살죠 397 00:55:57,876 --> 00:55:59,669 확인해 보세요 398 00:56:05,300 --> 00:56:06,426 안녕하세요 399 00:56:12,432 --> 00:56:15,894 마틴, 뭐 해? 회고록 쓰나? 400 00:56:15,977 --> 00:56:18,313 아닙니다, 치안관님 401 00:56:19,731 --> 00:56:23,193 이 신사분이 아주 특별한 재산을 찾고 있어 402 00:56:23,276 --> 00:56:25,278 조지아에서 깜둥이가 도망쳤다는군 403 00:56:26,154 --> 00:56:28,490 그렇군요 그런데 치안관님도 알다시피 404 00:56:28,573 --> 00:56:30,617 이곳엔 깜둥이가 없잖아요 405 00:56:30,700 --> 00:56:34,579 게다가 보다시피 제가 천연두를 앓고 있으니 406 00:56:34,663 --> 00:56:37,457 순찰대 임무도 좋지만 전염 안 되게... 407 00:56:37,541 --> 00:56:39,334 난 순찰대가 아녜요 408 00:56:42,212 --> 00:56:45,590 '내가 사망의 음침한 골짜기로 다닐지라도' 409 00:56:45,674 --> 00:56:48,426 '해를 두려워하지 않을 것은 주께서 나와 함께하심이라' 410 00:56:48,510 --> 00:56:53,431 '주의 지팡이와 막대기가 나를 안위하시나이다' 411 00:56:53,515 --> 00:56:55,767 그 깜둥이 여자가 412 00:56:55,851 --> 00:56:58,103 백인 소년을 죽였다는군 413 00:56:58,186 --> 00:56:59,604 그렇습니다 414 00:56:59,688 --> 00:57:02,107 집을 일일이 다 둘러보고 싶으시대 415 00:57:02,190 --> 00:57:03,108 그렇다면 416 00:57:04,192 --> 00:57:06,361 말씀드린 것처럼... 417 00:57:10,323 --> 00:57:11,867 이거 놔요! 418 00:57:11,950 --> 00:57:14,661 '주께서 내게 상을 차려 주시고...' 419 00:57:17,622 --> 00:57:20,834 저는 그냥 이 집은... 420 00:57:20,917 --> 00:57:23,545 당장 베란다로 올라가 421 00:57:24,421 --> 00:57:27,591 죄송합니다, 리지웨이 씨 저기 가서 앉아 422 00:57:36,391 --> 00:57:40,145 이분 목숨 빼앗을 일 있어? 423 00:57:40,228 --> 00:57:42,856 - 그게 아니라... - 베란다로 올라가라니까! 424 00:57:42,939 --> 00:57:46,818 다음에 다시 오세요 다른 날 다시 오시라니까요 425 00:57:46,902 --> 00:57:48,695 베란다로 올라가 426 00:57:49,738 --> 00:57:53,033 베란다로 올라가라니까 앉아, 마틴 427 00:57:53,116 --> 00:57:55,410 일어나요, 어서요 428 00:58:44,042 --> 00:58:46,962 저 깜둥이가 우리 집에 몰래 들어왔어요! 429 00:58:47,212 --> 00:58:48,672 - 도와주세요! - 이리 와! 430 00:58:48,755 --> 00:58:52,133 - 도와주세요! - 이봐, 감히 어딜! 431 00:58:52,425 --> 00:58:55,637 이분은 법 집행관이고 깜둥이는 이분 일행입니다 432 00:58:55,720 --> 00:58:58,265 - 이분이 시키는 대로 하죠 - 거짓말이에요! 433 00:58:58,682 --> 00:59:01,643 이 사람들, 집 안에 누군가를 숨겨두고 있어요 434 00:59:01,726 --> 00:59:05,230 이 꼬마는 이분과 일행이죠 마틴과 에설은 해명했고요 435 00:59:05,313 --> 00:59:07,232 저는 두 사람 말을 믿습니다 436 00:59:07,732 --> 00:59:09,776 그렇다면 왜... 437 00:59:09,859 --> 00:59:12,904 괜찮아, 아무 일 없을 거야 438 00:59:14,990 --> 00:59:17,033 그 음식을 누가 다 먹었죠? 439 00:59:17,993 --> 00:59:21,413 게다가 이자는 항상 천장을 올려다보고 있었어요 440 00:59:21,496 --> 00:59:23,832 뭘 본 거죠? 441 00:59:23,915 --> 00:59:26,876 깜둥이 여자가 다락으로 올라가는 걸 봤어요 442 00:59:26,960 --> 00:59:29,504 - 집 안을 뒤져봐야겠어요 - 안 돼요 443 00:59:29,587 --> 00:59:30,755 수색해 444 00:59:30,839 --> 00:59:33,508 - 비켜요, 저리 비키라니까! - 부탁이에요 445 00:59:33,591 --> 00:59:36,344 - 어서 수색해! - 이렇게 애원할게요! 446 01:00:06,875 --> 01:00:07,834 잡아! 447 01:00:10,712 --> 01:00:12,088 물러서! 448 01:00:12,172 --> 01:00:14,716 - 저 깜둥이 누구야? - 죄송합니다 449 01:00:14,799 --> 01:00:17,385 - 어떻게 된 거냐고! - 죄송해요 450 01:00:17,469 --> 01:00:20,263 이건 내 재산이야 451 01:00:20,638 --> 01:00:23,558 조지아주와 연방 정부의 법과 통치가 452 01:00:24,017 --> 01:00:26,936 부여한 권한으로 453 01:00:27,020 --> 01:00:30,231 이익을 낼 수 있는 내 재산이라고 454 01:00:30,315 --> 01:00:32,150 - 목매달아! - 없애버려! 455 01:00:32,233 --> 01:00:34,152 - 저 깜둥이를 끌어내! - 가자 456 01:00:34,235 --> 01:00:37,405 - 우리 주를 오염시키지 마! - 기꺼이 457 01:00:37,489 --> 01:00:39,574 가자, 빨리 와 458 01:00:39,657 --> 01:00:41,493 이들은요? 459 01:00:42,994 --> 01:00:44,746 이들은 어떡할 거죠? 460 01:00:44,829 --> 01:00:46,623 - 목매달아! - 이들은 어쩔 거냐고요! 461 01:00:46,706 --> 01:00:48,792 - 잠깐만 - 저 깜둥이를 끌어내! 462 01:00:57,258 --> 01:00:59,219 여기까지 어떻게 왔지? 463 01:01:01,054 --> 01:01:02,764 저것이 어떻게 왔냐고! 464 01:01:02,847 --> 01:01:04,516 철로요 465 01:01:12,774 --> 01:01:15,568 - 자유의 길에 매달아! - 마녀를 불태워! 466 01:01:15,652 --> 01:01:17,070 배신자! 467 01:01:19,322 --> 01:01:20,615 목매달아! 468 01:01:22,409 --> 01:01:23,701 잡아! 469 01:01:24,327 --> 01:01:26,996 - 일으켜 세워! - '쉴 만한 물가로 인도하시는도다' 470 01:01:27,080 --> 01:01:28,206 일어나! 471 01:01:28,289 --> 01:01:30,500 '해를 두려워하지 않으니' 472 01:01:31,042 --> 01:01:35,588 '쉴 만한 물가로 인도하시는도다 해를 두려워하지 않으니' 473 01:01:39,050 --> 01:01:40,135 저리 비켜! 474 01:01:40,218 --> 01:01:42,220 - 잡아! - 마녀를 불태워! 475 01:02:33,229 --> 01:02:34,731 똑바로 가! 476 01:02:38,693 --> 01:02:39,861 어서 가! 477 01:03:33,248 --> 01:03:34,749 어딨어? 478 01:03:36,417 --> 01:03:37,794 그냥 돌무더기잖아! 479 01:03:37,877 --> 01:03:40,463 저기 있어요 480 01:03:41,881 --> 01:03:43,800 뭔가 달라졌어요 481 01:03:44,926 --> 01:03:46,261 어떻게 한 거야? 482 01:03:47,637 --> 01:03:48,972 어떻게 한 거냐니까! 483 01:03:50,682 --> 01:03:52,225 어떻게 했어? 484 01:03:52,308 --> 01:03:55,270 무너뜨렸어요, 무너뜨렸다고요 485 01:03:55,353 --> 01:03:59,315 다이너마이트로 무너뜨렸어요 486 01:04:02,986 --> 01:04:04,028 안 돼 487 01:04:05,071 --> 01:04:06,781 안 돼, 안 돼 488 01:04:07,407 --> 01:04:09,075 안 돼! 안 돼! 489 01:04:09,993 --> 01:04:12,579 - 안 돼! - 일어나! 일어나! 490 01:04:14,747 --> 01:04:16,124 정말 미안해요 491 01:04:16,207 --> 01:04:17,834 망할 자식! 492 01:04:19,794 --> 01:04:21,379 지옥에나 떨어져! 493 01:04:43,818 --> 01:04:45,570 미안해요! 494 01:04:50,992 --> 01:04:54,954 미안해요, 정말 미안해요 495 01:05:02,629 --> 01:05:03,671 미안해요 496 01:05:54,138 --> 01:05:56,224 코라, 미안해요! 497 01:05:58,351 --> 01:05:59,394 미안해요 498 01:06:03,064 --> 01:06:04,565 용서해 주세요, 아버지 499 01:06:18,079 --> 01:06:21,165 자, 말해 500 01:06:21,249 --> 01:06:22,500 물어보라고 501 01:06:24,502 --> 01:06:26,212 날 어떻게 찾았죠? 502 01:06:31,968 --> 01:06:33,261 널 찾아? 503 01:06:39,767 --> 01:06:41,436 그게 참 재밌다니까 504 01:06:43,479 --> 01:06:45,398 내가 찾은 게 아니야 505 01:06:48,359 --> 01:06:53,364 네가 날 찾은 거라고 506 01:07:04,751 --> 01:07:06,043 그렇다니까 507 01:07:33,237 --> 01:07:39,202 "언더그라운드 레일로드" 508 01:10:01,427 --> 01:10:03,429 자막: 양미정 509 01:10:03,512 --> 01:10:05,514 창작 감독 김유경