1 00:00:24,087 --> 00:00:25,839 Det är omöjligt. 2 00:00:25,964 --> 00:00:28,049 Det är det inte, tyvärr. 3 00:00:32,137 --> 00:00:34,264 Du kan inte lämna mig här. 4 00:00:34,347 --> 00:00:38,018 Stinsen kommer nog snart. 5 00:00:49,279 --> 00:00:52,199 Jag önskar jag kunde ge dig mer, men det är allt jag har. 6 00:00:52,282 --> 00:00:54,201 Det räcker ett tag. 7 00:01:03,794 --> 00:01:05,462 Var är du ifrån, fröken? 8 00:01:10,467 --> 00:01:11,510 Georgia. 9 00:01:13,303 --> 00:01:15,680 Du är långt ifrån Georgia. 10 00:01:17,349 --> 00:01:19,100 Du måste vara tuff. 11 00:01:30,028 --> 00:01:32,322 Ta hand om dig själv, fröken Cora. 12 00:01:55,095 --> 00:01:59,391 KAPITEL 3 13 00:03:36,196 --> 00:03:37,614 Vem där? 14 00:03:43,286 --> 00:03:45,080 Stationen är stängd. 15 00:03:52,295 --> 00:03:54,714 Du såg säkert att spåret tog slut där. 16 00:03:59,803 --> 00:04:02,973 Det finns saker du borde veta, 17 00:04:03,056 --> 00:04:04,933 oavsett om du tänker svara. 18 00:04:08,853 --> 00:04:10,939 Är du stinsen? 19 00:04:16,486 --> 00:04:17,862 Ja, men... 20 00:04:18,905 --> 00:04:21,241 Jag tar inte emot fler passagerare. 21 00:04:22,826 --> 00:04:26,329 Jag tänkte bara lämna kvar den här för de som kommer efter. 22 00:04:26,705 --> 00:04:29,207 Men jag är här. Din plikt är att hjälpa mig. 23 00:04:40,719 --> 00:04:42,220 Vad heter du? 24 00:04:43,138 --> 00:04:44,514 Cora Randall. 25 00:04:45,515 --> 00:04:47,142 Från Georgia. 26 00:04:47,225 --> 00:04:49,060 Min mamma hette Mabel. 27 00:04:50,603 --> 00:04:52,480 Hon rymde utan mig. 28 00:04:53,690 --> 00:04:55,483 Jag rymde med en vän. 29 00:04:55,567 --> 00:04:57,152 Två vänner. 30 00:04:58,236 --> 00:05:00,363 Jag förstår. Vilka är de? 31 00:05:02,407 --> 00:05:05,201 Caesar och Lovey. 32 00:05:06,995 --> 00:05:10,623 Vi tog järnvägen till Griffin, i South Carolina. 33 00:05:17,505 --> 00:05:19,257 Ni borde ha stannat där. 34 00:05:34,814 --> 00:05:36,149 Var är din mor? 35 00:05:37,442 --> 00:05:39,944 Är hon frigiven? Kan hon göra anspråk på dig? 36 00:05:55,085 --> 00:05:57,754 Det finns gott om vatten och ljus. 37 00:05:57,837 --> 00:05:59,839 Jag har gömt proviant överallt. 38 00:06:01,341 --> 00:06:03,009 Jag skickar efter dig. 39 00:06:03,093 --> 00:06:04,969 Det kan ta en månad eller mer. 40 00:06:05,053 --> 00:06:09,099 Jag kan inte stanna här. Jag vägrar! 41 00:06:09,182 --> 00:06:11,851 Det finns ingen plats för dig här. 42 00:06:12,811 --> 00:06:14,562 Nej! 43 00:06:36,584 --> 00:06:38,086 Om vi gör det här, 44 00:06:39,254 --> 00:06:41,214 är jag inte din mäster, 45 00:06:41,297 --> 00:06:45,510 men du måste lyda mig, förstår du? 46 00:07:20,378 --> 00:07:22,755 Solen går snart upp, 47 00:07:22,839 --> 00:07:25,633 men du måste se det här. 48 00:07:39,230 --> 00:07:41,482 Det här kallas Frihetsspåret. 49 00:07:42,775 --> 00:07:45,028 Kropparna hänger hela vägen till staden. 50 00:07:47,030 --> 00:07:48,740 Varför dessa hemskheter? 51 00:07:50,033 --> 00:07:52,827 Det är en varning. 52 00:07:53,411 --> 00:07:56,164 North Carolina har bannlyst negrer. 53 00:07:57,415 --> 00:08:00,335 De tolereras inte. 54 00:08:02,712 --> 00:08:04,255 Inte ens slavar? 55 00:08:04,339 --> 00:08:05,882 Speciellt slavar. 56 00:08:09,510 --> 00:08:12,430 Grymheter män är kapabla till... 57 00:08:14,224 --> 00:08:16,935 när de tror att de har rätt. 58 00:08:25,360 --> 00:08:27,195 Vi måste fortsätta. 59 00:10:05,168 --> 00:10:06,169 Är det... 60 00:10:14,302 --> 00:10:15,762 Du måste vänta. 61 00:12:08,624 --> 00:12:10,001 Vi måste skynda oss. 62 00:13:39,257 --> 00:13:40,508 Martin? 63 00:13:43,928 --> 00:13:45,137 Ethel? 64 00:13:48,224 --> 00:13:49,225 Vad? 65 00:13:50,226 --> 00:13:52,645 Jag måste berätta något. 66 00:13:54,272 --> 00:13:56,148 Vadå? 67 00:13:57,650 --> 00:13:59,694 Vad är det? 68 00:13:59,777 --> 00:14:02,363 Jag hade inget val. Men... 69 00:14:02,446 --> 00:14:04,740 -Vad måste du berätta? -Snälla. 70 00:14:04,824 --> 00:14:07,159 -Vad är det? Var har du gjort av den? -Lugn. 71 00:14:07,243 --> 00:14:10,204 Lugn. Du skrämmer henne, Ethel. 72 00:14:25,761 --> 00:14:27,430 Du har dödsdömt oss. 73 00:14:34,854 --> 00:14:36,355 Jag sa åt dig att skynda dig. 74 00:14:37,940 --> 00:14:42,445 Jag kunde inte lämna henne att dö. 75 00:14:42,528 --> 00:14:45,489 Så du tog hit henne? Så vi ska dö med henne? 76 00:14:45,573 --> 00:14:47,199 -Nej. -Ut. 77 00:14:47,283 --> 00:14:49,243 -Du har fel! -Ut! 78 00:15:04,258 --> 00:15:07,428 Kom ihåg, gör som jag säger. 79 00:15:10,264 --> 00:15:12,850 Ethel? Ethel. 80 00:15:14,060 --> 00:15:16,187 Jag hade inget val. 81 00:15:16,270 --> 00:15:18,147 Jag hade inget val, Ethel. 82 00:15:50,304 --> 00:15:52,056 Den här vägen. 83 00:16:20,376 --> 00:16:23,963 Det är viktigt att du förblir tyst. 84 00:16:25,756 --> 00:16:29,510 Jag kommer med mat efter att hushållerskan har gått 85 00:16:30,428 --> 00:16:33,347 och jag tömmer nattkärlen med. 86 00:16:34,557 --> 00:16:35,891 Hushållerska? 87 00:16:35,975 --> 00:16:38,227 Du sa att det inte fanns negrer här. 88 00:16:38,310 --> 00:16:39,812 Irländarna tog era platser. 89 00:16:41,522 --> 00:16:44,984 Man kan inte förvänta sig att dessa människor klarar sig själva. 90 00:16:47,278 --> 00:16:48,320 Och din fru? 91 00:16:49,613 --> 00:16:51,198 Tänker hon avslöja mig? 92 00:16:51,282 --> 00:16:53,367 Nej. 93 00:16:54,535 --> 00:16:56,620 Du såg spåret, 94 00:16:57,580 --> 00:17:00,875 om de hittar dig här är vi alla dödens. 95 00:17:05,212 --> 00:17:06,422 Förlåt. 96 00:17:10,676 --> 00:17:12,928 Du är inte min värsta hemlighet. 97 00:17:17,433 --> 00:17:19,894 Jag måste lita på dig. 98 00:17:28,986 --> 00:17:31,238 Pappa byggde ett falskt tak. 99 00:17:38,287 --> 00:17:41,165 Du måste hålla dig i kryputrymmet 100 00:17:41,248 --> 00:17:44,919 tills jag säger att du kan vara på vinden. 101 00:17:47,463 --> 00:17:51,175 Kom ihåg, Grace hjälper dig. 102 00:17:57,223 --> 00:17:58,808 Sätt foten här. 103 00:18:02,311 --> 00:18:04,438 Jag kom upp tidigare... 104 00:18:05,648 --> 00:18:09,568 så hon har förberett för din ankomst. 105 00:18:14,740 --> 00:18:16,158 Ta den. 106 00:18:36,470 --> 00:18:38,514 Du får inte plats här. 107 00:18:40,391 --> 00:18:42,142 Jag sover här fram. 108 00:18:42,226 --> 00:18:44,603 Du kan få allt mittemot mig. 109 00:18:46,105 --> 00:18:47,648 "Grace hjälper dig." 110 00:18:49,567 --> 00:18:51,026 Är du Grace? 111 00:18:56,407 --> 00:18:58,534 Nattkärlet är bakom dig. 112 00:18:58,993 --> 00:19:02,037 Jag täcker det med en trasa, 113 00:19:02,121 --> 00:19:04,999 -speciellt under sommaren. -Sommaren? 114 00:19:05,708 --> 00:19:07,334 -Hur länge har du... -Stanna. 115 00:19:08,961 --> 00:19:10,170 Den? 116 00:19:12,006 --> 00:19:13,299 Den knakar. 117 00:19:13,924 --> 00:19:15,342 Kom ihåg det. 118 00:19:26,145 --> 00:19:27,605 Tack. 119 00:19:27,688 --> 00:19:29,148 Det var inte en gåva. 120 00:19:29,231 --> 00:19:32,192 Jag vill inte hänga från ett träd. 121 00:20:15,402 --> 00:20:16,862 Kom ner. 122 00:20:18,781 --> 00:20:20,449 Kom ner, på en gång! 123 00:20:59,488 --> 00:21:01,740 Niggrer måste väl äta, så... 124 00:21:04,410 --> 00:21:05,577 här. 125 00:21:09,707 --> 00:21:10,749 Tack. 126 00:21:16,922 --> 00:21:18,215 Är du inte hungrig? 127 00:21:20,592 --> 00:21:21,927 Jo, frun. 128 00:21:29,309 --> 00:21:30,894 Var är mr Martin? 129 00:21:35,649 --> 00:21:37,192 Han sover. 130 00:21:44,825 --> 00:21:46,035 Tack. 131 00:21:47,077 --> 00:21:49,079 Martin glömde nog att varna dig, 132 00:21:49,163 --> 00:21:52,249 vi har en irländsk flicka som kommer förbi ibland. 133 00:21:53,375 --> 00:21:54,668 Fiona. 134 00:21:56,128 --> 00:21:58,005 De är alla lögnare. 135 00:21:59,214 --> 00:22:02,301 Om hon hör er kommer hon att anmäla oss. 136 00:22:04,470 --> 00:22:05,888 Ja, frun. 137 00:22:08,474 --> 00:22:09,600 Ännu värre, 138 00:22:09,683 --> 00:22:12,644 vår dotter och hennes make kommer till ceremonin. 139 00:22:12,728 --> 00:22:15,272 De får inte veta att du är här. 140 00:22:18,192 --> 00:22:19,443 Jag förstår. 141 00:22:21,320 --> 00:22:23,489 Hur länge måste jag vara här? 142 00:22:31,330 --> 00:22:33,290 Ditt dumma... 143 00:22:36,085 --> 00:22:37,795 dumma ting. 144 00:22:42,633 --> 00:22:44,968 Inte ett ljud medan du är här. 145 00:22:46,011 --> 00:22:49,264 Inte ett enda ljud. 146 00:23:11,120 --> 00:23:14,873 I döden, Herre 147 00:23:14,957 --> 00:23:20,003 Bliv kvar hos mig 148 00:23:26,969 --> 00:23:29,513 Jag vaknade i morse, full av energi, 149 00:23:31,348 --> 00:23:35,352 då jag visste att vi skulle samlas här idag igen, 150 00:23:37,146 --> 00:23:39,648 där vårt samhälle grundades, 151 00:23:39,731 --> 00:23:44,987 för att fira vår lycka och renhet. 152 00:23:46,446 --> 00:23:50,868 För att tacka och fira våra hjältemodiga beskyddare. 153 00:23:51,869 --> 00:23:53,704 En stor applåd. 154 00:24:00,210 --> 00:24:03,755 Idag har vi nöjet att välkomna en ny rekryt, 155 00:24:04,631 --> 00:24:08,135 en ung man från en bra familj 156 00:24:08,218 --> 00:24:12,681 som gick med Night Riders nu i veckan. 157 00:24:13,515 --> 00:24:14,975 Stig fram, Richard, 158 00:24:17,144 --> 00:24:19,897 och låt dem se dig. 159 00:24:19,980 --> 00:24:22,691 Såja. Var inte blyg. 160 00:24:25,819 --> 00:24:28,822 -Hur står det till, Richard? -Bara bra, sir. 161 00:24:30,032 --> 00:24:32,242 Bara bra? 162 00:24:32,326 --> 00:24:35,954 Jag ska säga er, 163 00:24:36,038 --> 00:24:41,001 Richard här är bättre än bra. 164 00:24:41,084 --> 00:24:44,922 Ja, sannerligen. 165 00:24:58,268 --> 00:25:03,023 Richard genomsökte lasten på en ångbåt 166 00:25:03,941 --> 00:25:06,693 och hittade den här rackaren som gömde sig. 167 00:25:06,777 --> 00:25:09,404 Hon heter Louisa. 168 00:25:10,864 --> 00:25:13,116 Hon rymde under förvirringen 169 00:25:13,200 --> 00:25:16,828 av North Carolinas omorganisation, 170 00:25:16,912 --> 00:25:21,792 hon trodde att hon kunde fly från vårt system. 171 00:25:23,085 --> 00:25:24,795 I det odödliga mörkret, 172 00:25:24,878 --> 00:25:29,132 ligger vårt södra arv oförsvarat och hotat, 173 00:25:29,216 --> 00:25:32,511 mottagligt för kontaminering 174 00:25:32,678 --> 00:25:35,055 av hedningar som Louisa här, 175 00:25:36,390 --> 00:25:40,269 som gärna vill föda 50 små niggrer till 176 00:25:41,520 --> 00:25:43,105 för att svärta ner vår stat. 177 00:25:44,982 --> 00:25:48,151 Till det säger jag nej. 178 00:25:50,529 --> 00:25:51,947 Inte här, 179 00:25:52,030 --> 00:25:54,950 i den vita staten North Carolina, 180 00:25:56,368 --> 00:26:00,914 ren på alla sätt, som Herren ville 181 00:26:00,998 --> 00:26:03,583 i sin vision av sitt folk 182 00:26:03,667 --> 00:26:06,545 innan den svarta pesten nådde våra marker. 183 00:26:09,089 --> 00:26:13,218 Några, likt våra bröder 184 00:26:13,302 --> 00:26:16,471 i South Carolina, 185 00:26:16,555 --> 00:26:21,476 har anammat tanken om att lyfta upp niggrerna. 186 00:26:26,356 --> 00:26:30,068 Det är svårare att lära en nigger förnuft än en gris aritmetik. 187 00:26:33,405 --> 00:26:37,826 Men vi lär inte våra grisar aritmetik i vår delstat heller, 188 00:26:38,744 --> 00:26:39,953 inte sant? 189 00:26:40,037 --> 00:26:41,705 -Nej! -Nej, det gör vi inte. 190 00:26:42,664 --> 00:26:44,291 Just det. 191 00:26:44,374 --> 00:26:47,711 Vi slaktar grisar. 192 00:26:52,883 --> 00:26:55,052 Så varför inte niggrer? 193 00:27:18,158 --> 00:27:20,243 Jag borde ha berättat om den delen. 194 00:27:25,123 --> 00:27:28,627 Jag ska få ut oss härifrån, jag lovar. 195 00:27:32,214 --> 00:27:34,007 Ja, men... 196 00:27:34,800 --> 00:27:36,635 vart kan vi ta vägen? 197 00:28:13,422 --> 00:28:14,923 Ursäkta. 198 00:28:17,175 --> 00:28:18,009 Tack. 199 00:28:20,762 --> 00:28:24,307 Snällt att du vill hjälpa, mor, men du borde själv få njuta. 200 00:28:24,391 --> 00:28:26,101 Det gör jag alltid, kära du. 201 00:28:27,185 --> 00:28:29,187 Det är därför du har Fiona. 202 00:28:31,314 --> 00:28:35,402 Jag litar inte på irländarna mer än vad jag litar på niggrerna, Jane. 203 00:28:35,485 --> 00:28:36,528 Mamma. 204 00:28:39,197 --> 00:28:40,031 Vad? 205 00:28:41,158 --> 00:28:46,121 Jag talar bara sanning. 206 00:28:49,791 --> 00:28:51,793 Jag tar det, Fiona. 207 00:28:53,170 --> 00:28:55,130 Ät din mat. 208 00:29:07,017 --> 00:29:10,145 Vår Jane tar verkligen efter sin mor. 209 00:29:10,228 --> 00:29:12,939 Det har jag märkt. 210 00:29:13,023 --> 00:29:14,941 Utan att säga nåt jag inte borde. 211 00:29:15,025 --> 00:29:16,693 -Mina herrar. -Ja. 212 00:29:17,527 --> 00:29:18,778 Vad har vi här? 213 00:29:18,862 --> 00:29:22,699 Aprikos, mammas recept. Och det här är ingefära. 214 00:29:23,408 --> 00:29:25,952 -Tusen tack. -Tack. 215 00:29:28,705 --> 00:29:32,000 Men republikanerna 216 00:29:33,126 --> 00:29:35,212 har börjat få fler röster 217 00:29:35,295 --> 00:29:39,007 och de har flera övertygande argument. 218 00:29:40,217 --> 00:29:44,221 Efter skiten med Missourikompromissen, 219 00:29:44,304 --> 00:29:47,724 behöver vi all hjälp vi kan få. Ursäkta språket. 220 00:29:47,807 --> 00:29:52,938 Jag är inte den lättstötta i huset. 221 00:29:53,563 --> 00:29:55,106 Jaså? 222 00:29:56,024 --> 00:29:57,317 Nej, tack. 223 00:29:57,400 --> 00:29:59,319 Ingen fara, Constable. 224 00:30:01,071 --> 00:30:06,368 Men de gillar inte att höra om krig och död. 225 00:30:07,994 --> 00:30:09,496 Vem nämnde död? 226 00:30:10,330 --> 00:30:11,540 Ingen. 227 00:30:12,040 --> 00:30:16,545 Jag minns bara flickan från idag. 228 00:30:24,052 --> 00:30:25,470 Ursäkta mig. 229 00:30:34,145 --> 00:30:37,649 Stör vår ceremoni dig, Martin? 230 00:30:39,609 --> 00:30:41,903 Nej, absolut inte. 231 00:30:42,821 --> 00:30:44,573 Då hade jag inte varit här. 232 00:30:45,699 --> 00:30:50,287 Jag har sett Oklahoma, Indiana. 233 00:30:52,247 --> 00:30:54,082 Har du, Constable? 234 00:30:57,794 --> 00:31:00,839 Tyvärr inte. 235 00:31:05,510 --> 00:31:07,137 Vad är vitsen? 236 00:31:08,263 --> 00:31:14,185 North Carolina är Guds vision av Amerika. 237 00:31:16,104 --> 00:31:17,355 Rent. 238 00:31:23,028 --> 00:31:25,697 Vad gör dig arg, min vän? 239 00:31:28,116 --> 00:31:29,492 Ursäkta? 240 00:31:31,369 --> 00:31:32,495 Vad gör dig... 241 00:31:32,579 --> 00:31:36,333 Jag har inga problem med vårt gemensamma privilegium, 242 00:31:37,417 --> 00:31:42,088 men jag undrar ibland om vi borde överväga våra metoder. 243 00:32:07,030 --> 00:32:08,490 Jag förstår. 244 00:33:03,545 --> 00:33:05,088 Vad är det? 245 00:33:07,006 --> 00:33:08,842 Vad är det för frön? 246 00:33:15,515 --> 00:33:16,766 Okra. 247 00:33:17,559 --> 00:33:18,476 Okra? 248 00:33:19,894 --> 00:33:22,355 Varför bär du runt okra? 249 00:33:22,439 --> 00:33:24,023 För de är mina. 250 00:33:31,156 --> 00:33:32,699 Min mamma sådde dem. 251 00:33:34,492 --> 00:33:36,244 Och hennes mamma. 252 00:33:36,745 --> 00:33:38,079 Är du en planterare? 253 00:33:40,039 --> 00:33:41,374 Jag visste det. 254 00:33:42,208 --> 00:33:45,211 Du har jord under... 255 00:33:47,213 --> 00:33:50,091 De ska till mr Martins pappas grav. 256 00:33:51,593 --> 00:33:53,720 Häxan Fiona är inte här heller. 257 00:33:59,350 --> 00:34:01,811 Du borde plantera dem. 258 00:34:03,271 --> 00:34:06,065 Dumt att bära runt dem. 259 00:34:06,983 --> 00:34:08,693 Det är inte vad de är gjorda för. 260 00:34:43,228 --> 00:34:45,188 Billiga skit. 261 00:35:29,566 --> 00:35:32,235 Det stinker av piss och kamfer. 262 00:36:18,197 --> 00:36:19,741 Jag hatar henne. 263 00:36:23,786 --> 00:36:25,204 Jag hatar dem alla. 264 00:40:04,590 --> 00:40:07,593 -Mr Martin? -Ja, Fiona? 265 00:40:07,677 --> 00:40:10,096 Ska jag komma tillbaka och tömma badkaret? 266 00:40:10,179 --> 00:40:13,432 Nej, det behövs inte. Jag... 267 00:40:13,516 --> 00:40:17,436 Tack, jag ordnar det efter bränningen. 268 00:40:18,771 --> 00:40:20,857 Som ni vill, mr Martin. 269 00:40:20,940 --> 00:40:22,316 Ha en trevlig dag. 270 00:40:22,400 --> 00:40:23,901 Detsamma, Fiona. 271 00:41:04,734 --> 00:41:06,569 Jag tog med kyckling. 272 00:41:06,652 --> 00:41:08,321 Ge mig lådan. 273 00:41:34,180 --> 00:41:35,890 Det är något fel med min kropp. 274 00:41:36,599 --> 00:41:38,142 Jag behöver frisk luft. 275 00:41:41,395 --> 00:41:44,565 Ethel och jag ska på en bokbränning. 276 00:41:44,649 --> 00:41:46,525 Ni två borde bada. 277 00:41:48,236 --> 00:41:49,904 Hör du vad jag säger? 278 00:41:49,987 --> 00:41:51,572 Jag känner mig sjuk. 279 00:41:52,823 --> 00:41:54,992 Vattnet må inte vara varmt, 280 00:41:55,076 --> 00:41:58,746 men jag hoppas att det duger. 281 00:41:58,829 --> 00:42:02,792 Vi låter eldstaden brinna, men... 282 00:42:02,875 --> 00:42:04,919 Gå inte runt med ljus. 283 00:42:05,711 --> 00:42:07,463 Baddags, fröken. 284 00:42:08,673 --> 00:42:11,300 Låt Grace visa dig. 285 00:42:12,009 --> 00:42:13,844 Du sa en månad. 286 00:42:13,928 --> 00:42:15,888 Det har gått mycket längre. 287 00:42:15,972 --> 00:42:18,015 Vi måste härifrån. 288 00:42:22,186 --> 00:42:23,437 Se på mig. 289 00:42:30,361 --> 00:42:33,114 Min hud är torr, mitt tandkött blöder. 290 00:42:33,197 --> 00:42:35,491 Vi överlever inte vintern här. 291 00:42:39,745 --> 00:42:42,873 Jag ska komma med citronsaft varje morgon 292 00:42:42,957 --> 00:42:44,375 och du måste dricka den. 293 00:42:44,458 --> 00:42:47,920 Nej, du kan hjälpa oss till vagnen och ta oss till järnvägen, 294 00:42:48,004 --> 00:42:50,172 och vi kan vänta där... 295 00:42:50,256 --> 00:42:53,759 Det går inte! Jag sa åt dig att inte komma hit. 296 00:42:53,843 --> 00:42:55,303 Jag sa åt dig. 297 00:42:55,886 --> 00:42:57,263 Jag bad dig. 298 00:43:12,278 --> 00:43:13,446 Förlåt mig. 299 00:43:15,197 --> 00:43:16,657 Ethel väntar. 300 00:43:24,040 --> 00:43:29,462 Saliga visshet, Jesus är min 301 00:43:30,463 --> 00:43:36,093 Himmelens glädje fyller mitt sinn 302 00:43:37,178 --> 00:43:42,975 Född av hans Ande, ren i hans blod 303 00:43:43,809 --> 00:43:49,607 Honom jag prisar livsdagen lång 304 00:44:04,413 --> 00:44:08,459 Så är det skrivet: "Då Jehu 305 00:44:08,542 --> 00:44:12,505 "hade framburit brännoffret 306 00:44:12,588 --> 00:44:15,758 "sa han till gardet och drabanterna: 307 00:44:15,841 --> 00:44:20,805 "'Kom och hugg ner dem! Låt ingen slippa ut.' 308 00:44:20,888 --> 00:44:23,557 "Då högg de ner dem 309 00:44:23,641 --> 00:44:25,935 "och kastade undan dem, 310 00:44:26,018 --> 00:44:28,145 "de gick in i det inre av baalstemplet 311 00:44:28,229 --> 00:44:33,234 "och bar ut stoden därifrån och brände den. 312 00:44:33,901 --> 00:44:39,031 "Och bar ut stoden därifrån 313 00:44:39,115 --> 00:44:40,991 "och brände den." 314 00:44:41,075 --> 00:44:43,702 Bränn dem, bröder och systrar. 315 00:44:44,161 --> 00:44:45,663 Gör som Jehu. 316 00:44:47,039 --> 00:44:49,834 Jag förkastar de syndfulla skrifterna i Herrens namn. 317 00:44:49,917 --> 00:44:51,168 Amen. 318 00:44:51,252 --> 00:44:52,962 Du hör inte hemma här. 319 00:44:53,045 --> 00:44:54,088 Amen. 320 00:44:54,171 --> 00:44:57,925 "Baals altare rev de ner, ja, de rev hela baalstemplet 321 00:44:58,008 --> 00:45:00,511 och gjorde det till avträde." 322 00:45:00,594 --> 00:45:03,431 "Så fördrev Jehu Baal från Israel. 323 00:45:03,514 --> 00:45:07,017 "Och bar ut stoden därifrån 324 00:45:07,685 --> 00:45:09,186 "och brände den. 325 00:45:10,020 --> 00:45:15,192 "Och bar ut stoden därifrån. 326 00:45:16,026 --> 00:45:19,321 "Och brände den, 327 00:45:19,989 --> 00:45:21,532 "och brände den." 328 00:45:23,409 --> 00:45:25,077 Kan jag få ett amen? 329 00:45:25,161 --> 00:45:26,579 Amen. 330 00:45:26,704 --> 00:45:29,290 -Ett till. -Amen. 331 00:45:29,373 --> 00:45:32,251 Amen. 332 00:45:35,212 --> 00:45:38,174 Vi har blivit döpta i eld. 333 00:45:38,257 --> 00:45:42,219 Herren är med er alla. 334 00:46:35,856 --> 00:46:37,233 Cora? 335 00:46:41,654 --> 00:46:42,947 Jag har vatten åt dig. 336 00:46:44,490 --> 00:46:46,700 Jag kan inte. 337 00:47:28,492 --> 00:47:30,995 Fiona, kan du ge mig lite bitter? 338 00:47:32,329 --> 00:47:33,956 Självklart, sir. 339 00:47:57,313 --> 00:47:59,773 -Martin! -Mr Wells! 340 00:48:00,316 --> 00:48:01,400 Rör honom inte! 341 00:48:01,483 --> 00:48:04,069 -Bort med dig, Ethel. -Bäst att du går. 342 00:48:04,153 --> 00:48:05,863 -Det är koppor. -Jag kan hjälpa. 343 00:48:05,946 --> 00:48:09,199 Du kommer bli smittad. Han fick det nog av mig. 344 00:48:09,283 --> 00:48:11,785 -Dödade halva byn i Hispaniola. -Min lön? 345 00:48:11,869 --> 00:48:13,287 Vem ska se efter hemmet? 346 00:48:13,412 --> 00:48:15,873 När Martin mår bättre låter jag skicka efter er. 347 00:48:55,871 --> 00:48:57,539 Jag hade tyckt synd om dig... 348 00:49:01,835 --> 00:49:04,254 om du inte var så sorglig. 349 00:49:20,396 --> 00:49:22,481 Vad hade vi för annat val? 350 00:50:03,522 --> 00:50:05,482 Mina föräldrar lärde mig 351 00:50:06,734 --> 00:50:09,862 att vi alla behöver vår Frälsares nåd. 352 00:50:15,033 --> 00:50:18,245 Det vore inte kristet av mig att bjuda in en hedning 353 00:50:18,328 --> 00:50:20,539 och inte dela Herrens ord. 354 00:50:23,083 --> 00:50:24,835 Det är redan gjort. 355 00:50:25,669 --> 00:50:28,297 Mr Wells gav mig en bibel att läsa. 356 00:50:28,380 --> 00:50:32,134 Förstod du den utan hjälp? 357 00:50:57,743 --> 00:50:59,369 Jag vet inte 358 00:51:01,288 --> 00:51:03,791 varför världen är som den är. 359 00:51:07,127 --> 00:51:08,670 På ett sätt, 360 00:51:09,838 --> 00:51:11,548 är vi alla Guds barn, 361 00:51:11,632 --> 00:51:13,550 trots det förbannade han vissa, 362 00:51:13,634 --> 00:51:18,472 oavsett om de är irländare, niggrer, leprasjuka eller dårar. 363 00:51:22,184 --> 00:51:25,312 Men svaret finns alltid i skrifterna. 364 00:51:25,395 --> 00:51:28,065 Det är därför Herren förde dig hit. 365 00:51:33,111 --> 00:51:34,404 Snälla. 366 00:51:38,700 --> 00:51:40,786 Låt mig läsa för dig. 367 00:51:46,166 --> 00:51:50,087 "Han gav sina bud åt Jakob, 368 00:51:50,170 --> 00:51:52,881 "stiftade en lag åt Israel, 369 00:51:53,590 --> 00:51:55,843 "där han befallde våra fäder 370 00:51:55,926 --> 00:51:58,804 "att undervisa sina barn, 371 00:51:59,680 --> 00:52:02,850 "så att det blev känt för kommande släkten. 372 00:52:02,933 --> 00:52:05,269 "Och barnen som föddes 373 00:52:05,352 --> 00:52:08,730 "skulle berätta det för sina barn. 374 00:52:08,814 --> 00:52:12,901 "De skulle sätta sin lit till Gud 375 00:52:12,985 --> 00:52:16,780 "och aldrig glömma hans gärningar utan hålla hans bud. 376 00:52:16,864 --> 00:52:20,909 "och inte bli ett opålitligt släkte utan trohet mot Gud." 377 00:52:22,828 --> 00:52:24,580 Kära du. 378 00:52:32,963 --> 00:52:34,590 Du är fördömd, 379 00:52:36,592 --> 00:52:38,343 det är säkert. 380 00:52:40,596 --> 00:52:43,015 Men om du följer mig och lyssnar på Herren, 381 00:52:43,098 --> 00:52:45,017 då kan du också räddas. 382 00:52:47,728 --> 00:52:52,274 Det är Guds ord, förstår du. 383 00:53:05,537 --> 00:53:07,122 Jag ser 384 00:53:09,249 --> 00:53:11,251 det onda i dig. 385 00:53:14,338 --> 00:53:15,964 I ditt folk. 386 00:53:17,966 --> 00:53:19,384 Att du är här, 387 00:53:20,344 --> 00:53:22,054 är Guds vilja. 388 00:53:23,597 --> 00:53:25,432 Han skickade dig. 389 00:53:29,061 --> 00:53:31,188 Han skickade dig till mig. 390 00:53:34,816 --> 00:53:36,610 Och jag är tacksam. 391 00:55:44,071 --> 00:55:46,948 I Faderns, Sonens 392 00:55:47,991 --> 00:55:49,868 och den helige Andes namn. 393 00:55:53,622 --> 00:55:55,499 Han bor i det huset. 394 00:55:57,876 --> 00:55:59,669 Kolla det. 395 00:56:05,300 --> 00:56:06,426 God morgon. 396 00:56:12,432 --> 00:56:15,894 Vad gör du, Martin? Skriver du dina memoarer? 397 00:56:15,977 --> 00:56:18,313 Inte direkt, Constable. 398 00:56:19,731 --> 00:56:23,193 Den här mannen söker efter en väldigt specifik ägodel, 399 00:56:23,276 --> 00:56:25,278 en nigger som rymde från Georgia. 400 00:56:26,154 --> 00:56:28,490 Det må så vara, men du vet 401 00:56:28,573 --> 00:56:30,617 att det inte finns några niggrer här 402 00:56:30,700 --> 00:56:34,579 och som du ser har jag koppor. 403 00:56:34,663 --> 00:56:37,457 Det är bäst att vakten inte riskerar nedsmittning... 404 00:56:37,541 --> 00:56:39,334 Jag är ingen vakt. 405 00:56:42,212 --> 00:56:45,590 "Inte ens i den mörkaste dal 406 00:56:45,674 --> 00:56:48,426 "fruktar jag något ont, ty du är med mig, 407 00:56:48,510 --> 00:56:53,431 "din käpp och din stav gör mig trygg." 408 00:56:53,515 --> 00:56:55,767 Niggerflickan mr Ridgeway söker 409 00:56:55,851 --> 00:56:58,103 ligger bakom mordet på en vit pojke. 410 00:56:58,186 --> 00:56:59,604 Just det. 411 00:56:59,688 --> 00:57:02,107 Vi måste låta honom genomsöka alla hem. 412 00:57:04,192 --> 00:57:06,361 Som jag sa... 413 00:57:10,323 --> 00:57:11,867 Släpp mig! 414 00:57:11,950 --> 00:57:14,661 "Du bereder för mig ett bord..." 415 00:57:17,622 --> 00:57:20,834 Jag föreslår att det här huset... 416 00:57:20,917 --> 00:57:23,545 Sätt dig på verandan. 417 00:57:24,421 --> 00:57:27,591 Ursäkta, mr Ridgeway. Kan du sätta dig? 418 00:57:36,391 --> 00:57:40,145 Be inte mannen att riskera sitt liv. 419 00:57:40,228 --> 00:57:42,856 -Nej, vi... -Sätt dig på verandan! 420 00:57:42,939 --> 00:57:46,818 Ni kan väl komma tillbaka en annan dag? 421 00:57:46,902 --> 00:57:48,695 Sätt dig på verandan, är du snäll. 422 00:57:49,738 --> 00:57:53,033 Sätt dig på verandan. Sitt ner! 423 00:57:53,116 --> 00:57:55,410 Upp. 424 00:58:44,042 --> 00:58:46,962 Niggern smet in i mitt hus! 425 00:58:47,212 --> 00:58:48,672 -Hjälp mig. -Kom här! 426 00:58:48,755 --> 00:58:52,133 -Hjälp mig! -Lyssna! 427 00:58:52,425 --> 00:58:55,637 Han är lagens man, och niggern med honom 428 00:58:55,720 --> 00:58:58,265 -är hans ägodel! -Lögnare! 429 00:58:58,682 --> 00:59:01,643 Jag visste att de gömde något. 430 00:59:01,726 --> 00:59:05,230 Pojken tillhör honom. Martin och Ethel har redogjort för sig. 431 00:59:05,313 --> 00:59:07,232 Jag tvivlar inte på dem. 432 00:59:07,732 --> 00:59:09,776 Varför skulle hon då... 433 00:59:09,859 --> 00:59:12,904 Allt kommer att bli bra. 434 00:59:14,990 --> 00:59:17,033 Vem åt all mat? 435 00:59:17,993 --> 00:59:21,413 Han tittade alltid upp mot taket. 436 00:59:21,496 --> 00:59:23,832 Vad tittade du på? 437 00:59:23,915 --> 00:59:26,876 Jag såg henne gå upp på vinden! 438 00:59:26,960 --> 00:59:29,504 -Den måste genomsökas. -Nej, snälla. 439 00:59:29,587 --> 00:59:30,755 Det ska genomsökas. 440 00:59:30,839 --> 00:59:33,508 -Flytta på dig! -Snälla, sir. 441 00:59:33,591 --> 00:59:36,344 -Sök igenom det! -Jag ber dig! Snälla! 442 01:00:06,875 --> 01:00:07,834 Ta henne! 443 01:00:10,712 --> 01:00:12,088 Tillbaka! 444 01:00:12,172 --> 01:00:14,716 -Vem fan är det? -Förlåt mig. 445 01:00:14,799 --> 01:00:17,385 -Vad fan är det? -Förlåt mig. 446 01:00:17,469 --> 01:00:20,263 Hör upp! Det här är min egendom 447 01:00:20,638 --> 01:00:23,558 att göra vad jag vill med, i kraft av ämbetet 448 01:00:24,017 --> 01:00:26,936 som givits mig 449 01:00:27,020 --> 01:00:30,231 av staten Georgia och den federala unionen. 450 01:00:30,315 --> 01:00:32,150 -Häng henne! -I helvete eller! 451 01:00:32,233 --> 01:00:34,152 -Få ut niggern härifrån! -Kom igen. 452 01:00:34,235 --> 01:00:37,405 -Håll North Carolina rent! -Gärna. 453 01:00:37,489 --> 01:00:39,574 Rör på er. 454 01:00:39,657 --> 01:00:41,493 Vad händer med dem? 455 01:00:42,994 --> 01:00:44,746 Vad menar du? 456 01:00:44,829 --> 01:00:46,623 -Häng henne! -Vad händer med dem? 457 01:00:46,706 --> 01:00:48,792 -Vänta. -Få bort niggern härifrån! 458 01:00:57,258 --> 01:00:59,219 Hur kom den hit? 459 01:01:02,847 --> 01:01:04,516 Järnvägen. 460 01:01:12,774 --> 01:01:15,568 -Häng henne på spåret! -Bränn häxan! 461 01:01:15,652 --> 01:01:17,070 Förrädare! 462 01:01:19,322 --> 01:01:20,615 Häng henne! 463 01:01:22,409 --> 01:01:23,701 Ta henne! 464 01:01:24,327 --> 01:01:26,996 -Upp! -Han låter mig vila vid lugna vatten. 465 01:01:27,080 --> 01:01:28,206 Upp! 466 01:01:28,289 --> 01:01:30,500 Jag fruktar inget ont. 467 01:01:31,042 --> 01:01:35,588 Han låter mig vila vid lugna vatten. Jag fruktar inget ont. 468 01:01:39,050 --> 01:01:40,135 Ur vägen! 469 01:01:40,218 --> 01:01:42,220 -Ta henne! -Bränn häxan! 470 01:02:33,229 --> 01:02:34,731 In med dig. 471 01:02:38,693 --> 01:02:39,861 Skynda på! 472 01:03:33,248 --> 01:03:34,749 Var är den? 473 01:03:36,417 --> 01:03:37,794 Det är en grushög! 474 01:03:37,877 --> 01:03:40,463 Den är där, jag lovar. 475 01:03:41,881 --> 01:03:43,800 Han har gjort något med den. 476 01:03:44,926 --> 01:03:46,261 Vad har du gjort? 477 01:03:50,682 --> 01:03:52,225 Vad har du gjort? 478 01:03:52,308 --> 01:03:55,270 Jag förbannade den. 479 01:03:55,353 --> 01:03:59,315 Jag förbannade den med dynamit. 480 01:04:02,986 --> 01:04:04,028 Nej. 481 01:04:09,993 --> 01:04:12,579 -Nej! -Upp! 482 01:04:14,747 --> 01:04:16,124 Jag är ledsen. 483 01:04:16,207 --> 01:04:17,834 Må du hamna... 484 01:04:19,794 --> 01:04:21,379 i helvetet! 485 01:04:43,818 --> 01:04:45,570 Förlåt mig! 486 01:04:50,992 --> 01:04:54,954 Förlåt mig. 487 01:05:02,629 --> 01:05:03,671 Förlåt. 488 01:05:54,138 --> 01:05:56,224 Jag är ledsen, Cora! 489 01:05:58,351 --> 01:05:59,394 Jag är ledsen. 490 01:06:03,064 --> 01:06:04,565 Förlåt mig, Fader. 491 01:06:18,079 --> 01:06:21,165 Seså. 492 01:06:21,249 --> 01:06:22,500 Låt höra. 493 01:06:24,502 --> 01:06:26,212 Hur hittade du mig? 494 01:06:31,968 --> 01:06:33,261 Hittade dig? 495 01:06:39,767 --> 01:06:41,436 Det är just det. 496 01:06:43,479 --> 01:06:45,398 Jag tror inte jag gjorde det. 497 01:06:48,359 --> 01:06:53,364 Jag tror att du hittade mig. 498 01:07:04,751 --> 01:07:06,043 Det gör jag. 499 01:07:33,237 --> 01:07:39,202 DEN UNDERJORDISKA JÄRNVÄGEN 500 01:10:01,427 --> 01:10:03,429 Undertexter: Victor Ollén 501 01:10:03,512 --> 01:10:05,514 Kreativ ledare Bengt-Ove Andersson