1 00:00:24,087 --> 00:00:25,839 Dit kan niet. 2 00:00:25,964 --> 00:00:28,049 Sorry, mevrouw, het is zo. 3 00:00:32,137 --> 00:00:34,264 Je kunt me hier niet achterlaten. 4 00:00:34,347 --> 00:00:38,018 De stationschef komt vast en zeker. 5 00:00:49,279 --> 00:00:52,199 Ik zou je meer willen geven, maar dit is alles. 6 00:00:52,282 --> 00:00:54,201 Het helpt je even vooruit. 7 00:01:03,794 --> 00:01:05,462 Waar kom je vandaan? 8 00:01:10,467 --> 00:01:11,510 Georgia. 9 00:01:13,303 --> 00:01:15,680 Je bent heel ver van Georgia. 10 00:01:17,349 --> 00:01:19,100 Je moet een taaie zijn. 11 00:01:30,028 --> 00:01:32,322 Zorg goed voor jezelf, Miss Cora. 12 00:01:55,095 --> 00:01:59,391 HOOFDSTUK DRIE 13 00:03:36,196 --> 00:03:37,614 Wie is daar? 14 00:03:43,286 --> 00:03:45,080 Dit station is dicht. 15 00:03:52,295 --> 00:03:54,714 Je hebt vast gezien dat het spoor eindigt. 16 00:03:59,803 --> 00:04:02,973 En er zijn dingen hier die je moet weten, 17 00:04:03,056 --> 00:04:04,933 of je met me praat of niet. 18 00:04:08,853 --> 00:04:10,939 Ben jij de stationschef? 19 00:04:16,486 --> 00:04:17,862 Ja, maar... 20 00:04:18,905 --> 00:04:21,241 Ik neem geen passagiers meer aan. 21 00:04:22,826 --> 00:04:26,329 Ik kwam om dit achter te laten voor wie hier voorbijkomt. 22 00:04:26,705 --> 00:04:29,207 Maar ik ben er. Mij helpen is je plicht. 23 00:04:40,719 --> 00:04:42,220 Je naam? 24 00:04:43,138 --> 00:04:44,514 Cora Randall. 25 00:04:45,515 --> 00:04:47,142 Uit Georgia. 26 00:04:47,225 --> 00:04:49,060 Mijn moeder heet Mabel. 27 00:04:50,603 --> 00:04:52,480 Ze was al eerder weggelopen. 28 00:04:53,690 --> 00:04:55,483 Ik ben weggelopen met een vriend. 29 00:04:55,567 --> 00:04:57,152 Twee vrienden. 30 00:04:58,236 --> 00:05:00,363 Oké. Wie zijn dat? 31 00:05:02,407 --> 00:05:05,201 Caesar en Lovey. 32 00:05:06,995 --> 00:05:10,623 We namen de ondergrondse naar Griffin, in South Carolina. 33 00:05:17,505 --> 00:05:19,257 Daar had je moeten blijven. 34 00:05:34,814 --> 00:05:36,149 Waar is je moeder? 35 00:05:37,442 --> 00:05:39,944 Is ze een bevrijde vrouw? Kan ze je opeisen? 36 00:05:55,085 --> 00:05:57,754 Er is genoeg vers water en licht. 37 00:05:57,837 --> 00:05:59,839 Ik heb overal eten verstopt. 38 00:06:01,341 --> 00:06:03,009 Ik laat wat horen als ik kan. 39 00:06:03,093 --> 00:06:04,969 Over een maand, of langer. 40 00:06:05,053 --> 00:06:09,099 Nee. Ik kan hier niet blijven. Ik doe het niet. 41 00:06:09,182 --> 00:06:11,851 Er is hier geen plek voor je, snap je? 42 00:06:12,811 --> 00:06:14,562 Nee. 43 00:06:36,584 --> 00:06:38,086 Als we dit doen... 44 00:06:39,254 --> 00:06:41,214 Ik ben niet je meester, 45 00:06:41,297 --> 00:06:45,510 maar je moet me gehoorzamen, begrijp je? 46 00:07:20,378 --> 00:07:22,755 De zon komt zo op, 47 00:07:22,839 --> 00:07:25,633 maar dit moet je zien. 48 00:07:39,230 --> 00:07:41,482 Ze noemen dit het Pad van de Vrijheid. 49 00:07:42,775 --> 00:07:45,028 Er hangen lichamen tot aan het dorp. 50 00:07:47,030 --> 00:07:48,740 Waarom zulke gruwelen? 51 00:07:50,033 --> 00:07:52,827 Een teken. Een waarschuwing. 52 00:07:53,411 --> 00:07:56,164 In North Carolina zijn zwarten vogelvrij. 53 00:07:57,415 --> 00:08:00,335 Ze worden er niet toegestaan of getolereerd. 54 00:08:02,712 --> 00:08:04,255 Zelfs slaven niet? 55 00:08:04,339 --> 00:08:05,882 Vooral slaven niet. 56 00:08:09,510 --> 00:08:12,430 De barbaarsheid waartoe de mens in staat is 57 00:08:14,224 --> 00:08:16,935 als hij gelooft dat de reden gerechtvaardigd is. 58 00:08:25,360 --> 00:08:27,195 We moeten verder. 59 00:10:05,168 --> 00:10:06,169 Is het... 60 00:10:14,302 --> 00:10:15,762 Je moet wachten. 61 00:12:08,624 --> 00:12:10,001 We moeten opschieten. 62 00:13:39,257 --> 00:13:40,508 Martin? 63 00:13:43,928 --> 00:13:45,137 Ethel? 64 00:13:48,224 --> 00:13:49,225 Wat? 65 00:13:50,226 --> 00:13:52,645 Ik moet je iets vertellen. 66 00:13:54,272 --> 00:13:56,148 Wat dan? 67 00:13:57,650 --> 00:13:59,694 Wat dan? 68 00:13:59,777 --> 00:14:02,363 Ik had geen keus. Maar... 69 00:14:02,446 --> 00:14:04,740 -Wat moet je vertellen? -Alsjeblieft. 70 00:14:04,824 --> 00:14:07,159 -Waar heb je het gelaten? -Rustig. 71 00:14:07,243 --> 00:14:10,204 Rustig, je maakt haar bang. 72 00:14:25,761 --> 00:14:27,430 Dit wordt onze dood. 73 00:14:34,854 --> 00:14:36,355 Je moest opschieten. 74 00:14:37,940 --> 00:14:42,445 Ethel, ik kon haar daar niet laten sterven. 75 00:14:42,528 --> 00:14:45,489 Dus breng je haar hier? Zodat wij ook kunnen sterven? 76 00:14:45,573 --> 00:14:47,199 -Dat heb ik niet gedaan. -Eruit. 77 00:14:47,283 --> 00:14:49,243 -Dat heb ik niet gedaan. -Eruit. 78 00:15:04,258 --> 00:15:07,428 Onthoud, doe precies wat ik zeg. 79 00:15:10,264 --> 00:15:12,850 Ethel. 80 00:15:14,060 --> 00:15:16,187 Ik had geen keus. 81 00:15:16,270 --> 00:15:18,147 Ik had geen keus, Ethel. 82 00:15:50,304 --> 00:15:52,056 Deze kant op. 83 00:16:20,376 --> 00:16:23,963 Het is belangrijk dat je geen geluid maakt hier. 84 00:16:25,756 --> 00:16:29,510 Ik breng je 's avonds eten als de meid vertrekt 85 00:16:30,428 --> 00:16:33,347 en ik leeg je po. 86 00:16:34,557 --> 00:16:35,891 Meid? 87 00:16:35,975 --> 00:16:38,227 Je zei dat er geen zwarten waren. 88 00:16:38,310 --> 00:16:39,812 Er zijn nu Ieren. 89 00:16:41,522 --> 00:16:44,984 Je kunt niet verwachten dat ze ineens zichzelf kunnen redden. 90 00:16:47,278 --> 00:16:48,320 En je vrouw? 91 00:16:49,613 --> 00:16:51,198 Gaat ze me aangeven? 92 00:16:51,282 --> 00:16:53,367 Nee, hoor. 93 00:16:54,535 --> 00:16:56,620 Je zag het op het pad. 94 00:16:57,580 --> 00:17:00,875 Als ze je vinden, hangen ze ons allemaal op. 95 00:17:05,212 --> 00:17:06,422 Het spijt me. 96 00:17:10,676 --> 00:17:12,928 Je bent niet mijn ergste geheim. 97 00:17:17,433 --> 00:17:19,894 Ik moet je wel vertrouwen. 98 00:17:28,986 --> 00:17:31,238 Pa heeft een verlaagd plafond gemaakt. 99 00:17:38,287 --> 00:17:41,165 Je moet in de kruipruimte blijven, 100 00:17:41,248 --> 00:17:44,919 tenzij ik je toestemming geef om op zolder te zijn. 101 00:17:47,463 --> 00:17:51,175 Denk eraan, Grace zal je leiden. 102 00:17:57,223 --> 00:17:58,808 Zet je voet hierin. 103 00:18:02,311 --> 00:18:04,438 Ik ben hier eerder al geweest, 104 00:18:05,648 --> 00:18:09,568 dus ze weet dat je komt. 105 00:18:14,740 --> 00:18:16,158 Hijs het maar op. 106 00:18:36,470 --> 00:18:38,514 Je past hier niet. 107 00:18:40,391 --> 00:18:42,142 Ik slaap aan de voorkant. 108 00:18:42,226 --> 00:18:44,603 Je mag aan de overkant zitten. 109 00:18:46,105 --> 00:18:47,648 'Grace zal je leiden.' 110 00:18:49,567 --> 00:18:51,026 Ben jij Grace? 111 00:18:56,407 --> 00:18:58,534 De po staat achter je. 112 00:18:58,993 --> 00:19:02,037 Ik leg er een doek overheen. 113 00:19:02,121 --> 00:19:04,999 -Vooral in de zomer. -Zomer? 114 00:19:05,708 --> 00:19:07,334 -Hoelang ben je... -Stop. 115 00:19:08,961 --> 00:19:10,170 Die? 116 00:19:12,006 --> 00:19:13,299 Die maakt lawaai. 117 00:19:13,924 --> 00:19:15,342 Onthoud dat. 118 00:19:26,145 --> 00:19:27,605 Dank je wel. 119 00:19:27,688 --> 00:19:29,148 Het was geen cadeau. 120 00:19:29,231 --> 00:19:32,192 Ik wil niet aan een boom komen hangen. 121 00:20:15,402 --> 00:20:16,862 Kom naar beneden. 122 00:20:18,781 --> 00:20:20,449 Kom nu naar beneden. 123 00:20:59,488 --> 00:21:01,740 Ik neem aan dat zwarten ook eten. 124 00:21:04,410 --> 00:21:05,577 Hier. 125 00:21:09,707 --> 00:21:10,749 Dank u wel. 126 00:21:16,922 --> 00:21:18,215 Heb je geen honger? 127 00:21:20,592 --> 00:21:21,927 Ja, mevrouw. 128 00:21:29,309 --> 00:21:30,894 Waar is Mr Martin? 129 00:21:35,649 --> 00:21:37,192 Hij slaapt. 130 00:21:44,825 --> 00:21:46,035 Dank u wel. 131 00:21:47,077 --> 00:21:49,079 Hij heeft je vast niet gewaarschuwd. 132 00:21:49,163 --> 00:21:52,249 Er komt regelmatig een Iers meisje. 133 00:21:53,375 --> 00:21:54,668 Fiona. 134 00:21:56,128 --> 00:21:58,005 Het zijn allemaal leugenaars. 135 00:21:59,214 --> 00:22:02,301 Als ze je hoort, geeft ze ons aan en vermoorden ze ons. 136 00:22:04,470 --> 00:22:05,888 Ja, mevrouw. 137 00:22:08,474 --> 00:22:09,600 Erger nog, 138 00:22:09,683 --> 00:22:12,644 onze dochter en haar man komen voor de ceremonie. 139 00:22:12,728 --> 00:22:15,272 Zij mogen ook niet weten dat je er bent. 140 00:22:18,192 --> 00:22:19,443 Goed. 141 00:22:21,320 --> 00:22:23,489 Hoelang duurt het tot ik weg kan? 142 00:22:31,330 --> 00:22:33,290 Stom, 143 00:22:36,085 --> 00:22:37,795 stom ding. 144 00:22:42,633 --> 00:22:44,968 Als je daar bent, maak je geen geluid. 145 00:22:46,011 --> 00:22:49,264 Geen enkel geluid. 146 00:23:11,120 --> 00:23:14,873 In de dood, o Heer 147 00:23:14,957 --> 00:23:20,003 Blijf bij mij 148 00:23:26,969 --> 00:23:29,513 Ik werd vanochtend wakker vol kracht, 149 00:23:31,348 --> 00:23:35,352 wetend dat we vandaag hier samen zouden komen, 150 00:23:37,146 --> 00:23:39,648 waar onze gemeenschap is opgericht. 151 00:23:39,731 --> 00:23:44,987 Om ons goede geluk en onze zuiverheid te vieren. 152 00:23:46,446 --> 00:23:50,868 Om onze heldhaftige beschermers te bedanken en te eren. 153 00:23:51,869 --> 00:23:53,704 Een applaus, allemaal. 154 00:24:00,210 --> 00:24:03,755 Vandaag verwelkomen we een nieuweling, 155 00:24:04,631 --> 00:24:08,135 een jongeman uit een goede familie, 156 00:24:08,218 --> 00:24:12,681 die deze week bij de Night Riders is gegaan. 157 00:24:13,515 --> 00:24:14,975 Kom hier, Richard, 158 00:24:17,144 --> 00:24:19,897 laat ze eens naar je kijken. 159 00:24:19,980 --> 00:24:22,691 Niet verlegen zijn. 160 00:24:25,819 --> 00:24:28,822 -Hoe gaat het, Richard? -Goed. 161 00:24:30,032 --> 00:24:32,242 Gewoon goed? 162 00:24:32,326 --> 00:24:35,954 Ik zal jullie wat zeggen, 163 00:24:36,038 --> 00:24:41,001 het gaat meer dan goed met deze jongeman. 164 00:24:41,084 --> 00:24:44,922 Veel meer dan goed. 165 00:24:58,268 --> 00:25:03,023 Richard doorzocht het ruim van een stoomschip 166 00:25:03,941 --> 00:25:06,693 en zag dat deze deugniet zich schuilhield. 167 00:25:06,777 --> 00:25:09,404 Ze heet Louisa. 168 00:25:10,864 --> 00:25:13,116 Ze was verdwenen in de hectiek 169 00:25:13,200 --> 00:25:16,828 van de reorganisatie van North Carolina. 170 00:25:16,912 --> 00:25:21,792 Ze dacht dat ze kon ontkomen aan de logica van ons systeem. 171 00:25:23,085 --> 00:25:24,795 In het onsterfelijke donker 172 00:25:24,878 --> 00:25:29,132 is ons zuidelijke erfgoed weerloos en wordt het bedreigd, 173 00:25:29,216 --> 00:25:32,511 onderhevig aan besmetting 174 00:25:32,678 --> 00:25:35,055 door heidenen als Louisa, 175 00:25:36,390 --> 00:25:40,269 die maar al te graag nog 50 luie zwartjes wil voortbrengen 176 00:25:41,520 --> 00:25:43,105 die onze staat verzieken. 177 00:25:44,982 --> 00:25:48,151 Daarop zeg ik: nee. 178 00:25:50,529 --> 00:25:51,947 Niet hier, 179 00:25:52,030 --> 00:25:54,950 in de geweldige, witte staat North Carolina 180 00:25:56,368 --> 00:26:00,914 zuiver in elke zin, zoals de Heer heeft bedoeld 181 00:26:00,998 --> 00:26:03,583 voor Zijn volk, 182 00:26:03,667 --> 00:26:06,545 voordat de zwarte plaag aan wal werd gebracht. 183 00:26:09,089 --> 00:26:13,218 Sommigen, zoals onze broeders 184 00:26:13,302 --> 00:26:16,471 in South Carolina, 185 00:26:16,555 --> 00:26:21,476 zijn voor de ontwikkeling van zwarten. 186 00:26:26,356 --> 00:26:30,068 Het is moeilijker een zwarte denken te leren dan een varken rekenen. 187 00:26:33,405 --> 00:26:37,826 Maar we leren varkens geen rekenen hier, 188 00:26:38,744 --> 00:26:39,953 of wel soms? 189 00:26:40,037 --> 00:26:41,705 -Nee. -Nee, meneer. 190 00:26:42,664 --> 00:26:44,291 Inderdaad. 191 00:26:44,374 --> 00:26:47,711 We slachten varkens. 192 00:26:52,883 --> 00:26:55,052 Waarom zouden zwarten anders zijn? 193 00:27:18,158 --> 00:27:20,243 Ik had je over dat stuk moeten vertellen. 194 00:27:25,123 --> 00:27:28,627 Ik krijg ons hier weg, dat beloof ik. 195 00:27:32,214 --> 00:27:34,007 Ja, maar... 196 00:27:34,800 --> 00:27:36,635 Waar moeten we dan heen? 197 00:28:13,422 --> 00:28:14,923 Pardon. 198 00:28:17,175 --> 00:28:18,009 Dank u wel. 199 00:28:20,762 --> 00:28:24,307 Lief dat je helpt, moeder, maar je moet genieten van het feest. 200 00:28:24,391 --> 00:28:26,101 Dat doe ik altijd, schat. 201 00:28:27,185 --> 00:28:29,187 Daar heb je Fiona voor. 202 00:28:31,314 --> 00:28:35,402 Je moet die Ieren niet meer vertrouwen dan een gewone zwarte, Jane. 203 00:28:35,485 --> 00:28:36,528 Moeder. 204 00:28:39,197 --> 00:28:40,031 Wat? 205 00:28:41,158 --> 00:28:46,121 Ik heb niks ongepasts of onwaars gezegd. 206 00:28:49,791 --> 00:28:51,793 Ik doe het wel, Fiona. 207 00:28:53,170 --> 00:28:55,130 Ga maar eten. 208 00:29:07,017 --> 00:29:10,145 Onze Jane lijkt wat dat betreft erg op haar moeder. 209 00:29:10,228 --> 00:29:12,939 Dat heb ik wel gemerkt, ja. 210 00:29:13,023 --> 00:29:14,941 Als ik zo vrij mag zijn. 211 00:29:15,025 --> 00:29:16,693 Heren. 212 00:29:17,527 --> 00:29:18,778 Wat hebben we hier? 213 00:29:18,862 --> 00:29:22,699 Deze zijn met abrikoos, moeders recept. En deze met gember. 214 00:29:23,408 --> 00:29:25,952 -Hartelijk bedankt. -Dank u. 215 00:29:28,705 --> 00:29:32,000 Maar de Republikeinen 216 00:29:33,126 --> 00:29:35,212 maken vorderingen 217 00:29:35,295 --> 00:29:39,007 en ze hebben meerdere sterke argumenten. 218 00:29:40,217 --> 00:29:44,221 Na dat gezeik met dat Missouri-compromis hebben we alle hulp nodig 219 00:29:44,304 --> 00:29:47,724 die we kunnen krijgen. Sorry voor het taalgebruik, mevrouw. 220 00:29:47,807 --> 00:29:52,938 Ik ben niet degene met de gevoelige oren in dit huis. 221 00:29:53,563 --> 00:29:55,106 Is dat zo? 222 00:29:56,024 --> 00:29:57,317 Nee, bedankt. 223 00:29:57,400 --> 00:29:59,319 Mijn oren zijn prima, commissaris. 224 00:30:01,071 --> 00:30:06,368 Maar ze raken van streek als ze van oorlog of dood horen. 225 00:30:07,994 --> 00:30:09,496 Wie had het over dood? 226 00:30:10,330 --> 00:30:11,540 Niemand. 227 00:30:12,040 --> 00:30:16,545 Ik herinnerde me dat meisje daarbuiten. 228 00:30:24,052 --> 00:30:25,470 Pardon. 229 00:30:34,145 --> 00:30:37,649 Neem je aanstoot aan onze ceremonie? 230 00:30:39,609 --> 00:30:41,903 Nee. 231 00:30:42,821 --> 00:30:44,573 Anders zou ik hier niet zijn. 232 00:30:45,699 --> 00:30:50,287 Ik ben in Oklahoma en Indiana geweest. 233 00:30:52,247 --> 00:30:54,082 U ook, commissaris? 234 00:30:57,794 --> 00:31:00,839 Ik vrees van niet. 235 00:31:05,510 --> 00:31:07,137 Ik zie niet in waarom. 236 00:31:08,263 --> 00:31:14,185 North Carolina is Gods visie van Amerika, zoals Hij het heeft bedoeld. 237 00:31:16,104 --> 00:31:17,355 Zuiver. 238 00:31:23,028 --> 00:31:25,697 Dus wat maakt je zo van streek? 239 00:31:28,116 --> 00:31:29,492 Pardon? 240 00:31:31,369 --> 00:31:32,495 Wat maakt... 241 00:31:32,579 --> 00:31:36,333 Ik heb geen problemen met ons gedeelde voorrecht, 242 00:31:37,417 --> 00:31:42,088 maar ik vraag me soms af of we onze methoden niet moeten heroverwegen. 243 00:32:07,030 --> 00:32:08,490 Inderdaad. 244 00:33:03,545 --> 00:33:05,088 Wat is dat? 245 00:33:07,006 --> 00:33:08,842 Wat zijn dat voor zaadjes? 246 00:33:15,515 --> 00:33:16,766 Okra. 247 00:33:17,559 --> 00:33:18,476 Okra? 248 00:33:19,894 --> 00:33:22,355 Waarom heb je die bij je? 249 00:33:22,439 --> 00:33:24,023 Omdat ze van mij zijn. 250 00:33:31,156 --> 00:33:32,699 Mijn moeder zaaide ze. 251 00:33:34,492 --> 00:33:36,244 En haar moeder ook. 252 00:33:36,745 --> 00:33:38,079 Ben je een landbouwer? 253 00:33:40,039 --> 00:33:41,374 Ik wist het, Cora. 254 00:33:42,208 --> 00:33:45,211 Ik kon het voelen. Je hebt aarde onder al je... 255 00:33:47,213 --> 00:33:50,091 Ze gaan naar het graf van Mr Martins vader. 256 00:33:51,593 --> 00:33:53,720 Fiona de heks is er ook niet. 257 00:33:59,350 --> 00:34:01,811 Je moet ze planten. 258 00:34:03,271 --> 00:34:06,065 Het heeft geen zin om ze mee te slepen. 259 00:34:06,983 --> 00:34:08,693 Daar zijn ze niet voor bedoeld. 260 00:34:43,228 --> 00:34:45,188 Goedkoop rotding. 261 00:35:29,566 --> 00:35:32,235 Het ruikt hier naar pis en kamfer. 262 00:36:18,197 --> 00:36:19,741 Ik haat haar. 263 00:36:23,786 --> 00:36:25,204 Ik haat ze allemaal. 264 00:40:04,590 --> 00:40:07,593 -Mr Martin? -Ja, Fiona? 265 00:40:07,677 --> 00:40:10,096 Zal ik terugkomen om de badkuip te legen? 266 00:40:10,179 --> 00:40:13,432 Dat hoeft niet. 267 00:40:13,516 --> 00:40:17,436 Dank je, maar ik doe het zelf wel na de boekverbranding. 268 00:40:18,771 --> 00:40:20,857 Zoals u wilt. 269 00:40:20,940 --> 00:40:22,316 Fijne dag. 270 00:40:22,400 --> 00:40:23,901 Jij ook. 271 00:41:04,734 --> 00:41:06,569 Ik heb kip. 272 00:41:06,652 --> 00:41:08,321 Geef me de kist. 273 00:41:34,180 --> 00:41:35,890 Er is iets met mijn lichaam. 274 00:41:36,599 --> 00:41:38,142 Ik heb frisse lucht nodig. 275 00:41:41,395 --> 00:41:44,565 Ethel en ik gaan straks naar een boekverbranding. 276 00:41:44,649 --> 00:41:46,525 Jullie moeten maar in bad gaan. 277 00:41:48,236 --> 00:41:49,904 Hoor je me? 278 00:41:49,987 --> 00:41:51,572 Ik word ziek. 279 00:41:52,823 --> 00:41:54,992 Het water is misschien niet meer warm, 280 00:41:55,076 --> 00:41:58,746 maar hopelijk is het goed genoeg. 281 00:41:58,829 --> 00:42:02,792 We laten het vuur branden in de haard, als je maar niet 282 00:42:02,875 --> 00:42:04,919 met kaarsen rondloopt. 283 00:42:05,711 --> 00:42:07,463 Tijd voor een bad, juffrouw. 284 00:42:08,673 --> 00:42:11,300 Laat Grace je leiden, zoals altijd. 285 00:42:12,009 --> 00:42:13,844 Je zei een maand. 286 00:42:13,928 --> 00:42:15,888 Het duurt al veel langer. 287 00:42:15,972 --> 00:42:18,015 We moeten hier weg. 288 00:42:22,186 --> 00:42:23,437 Kijk me aan. 289 00:42:24,855 --> 00:42:26,190 Kijk me aan. 290 00:42:30,361 --> 00:42:33,114 Droge huid, bloedend tandvlees. 291 00:42:33,197 --> 00:42:35,491 We houden het hier niet vol in de winter. 292 00:42:39,745 --> 00:42:42,873 Ik breng je elke ochtend een glas citroensap. 293 00:42:42,957 --> 00:42:44,375 Je moet het opdrinken. 294 00:42:44,458 --> 00:42:47,920 Je kunt ons in de wagen zetten, naar de spoorweg brengen 295 00:42:48,004 --> 00:42:50,172 en misschien kunnen we wachten... 296 00:42:50,256 --> 00:42:53,759 Dat kan niet. Ik zei toch dat je hier niet moest komen? 297 00:42:53,843 --> 00:42:55,303 Ik zei het je. 298 00:42:55,886 --> 00:42:57,263 Ik smeekte je. 299 00:43:12,278 --> 00:43:13,446 Vergeef me. 300 00:43:15,197 --> 00:43:16,657 Ethel zit te wachten. 301 00:43:24,040 --> 00:43:29,462 Heerlijke zekerheid, Jezus is van mij 302 00:43:30,463 --> 00:43:36,093 Wat een voorproef van goddelijke glorie 303 00:43:37,178 --> 00:43:42,975 Erfgenaam van redding, verwerving van God 304 00:43:43,809 --> 00:43:49,607 Ik loof mijn Redder de hele dag door 305 00:44:04,413 --> 00:44:08,459 In de Bijbel staat: 'En het geschiede 306 00:44:08,542 --> 00:44:12,505 'dat hij nauwelijks het brandoffer had gebracht 307 00:44:12,588 --> 00:44:15,758 'of Jehu zei tegen de bewaker en de hoofdman: 308 00:44:15,841 --> 00:44:20,805 '"Vooruit, dood ze. Laat niemand ontkomen." 309 00:44:20,888 --> 00:44:23,557 'En ze doodden hen met het zwaard, 310 00:44:23,641 --> 00:44:25,935 'gooiden hen eruit 311 00:44:26,018 --> 00:44:28,145 'en gingen naar het huis van Baäl. 312 00:44:28,229 --> 00:44:33,234 'En ze haalden de beelden uit het huis van Baäl en verbrandden ze. 313 00:44:33,901 --> 00:44:39,031 'En ze haalden de beelden uit het huis van Baäl 314 00:44:39,115 --> 00:44:40,991 'en verbrandden ze.' 315 00:44:41,075 --> 00:44:43,702 Verbrand ze, mijn broeders en zusters. 316 00:44:44,161 --> 00:44:45,663 Wees zoals Jehu. 317 00:44:47,039 --> 00:44:49,834 Ik bestraf deze zondige tekst in de naam van de Heer. 318 00:44:49,917 --> 00:44:51,168 Amen. 319 00:44:51,252 --> 00:44:52,962 Je hoort hier niet thuis. 320 00:44:53,045 --> 00:44:54,088 Amen. 321 00:44:54,171 --> 00:44:57,925 'Ze braken de beelden van Baäl. Ze braken het huis van Baäl af 322 00:44:58,008 --> 00:45:00,511 'en maakten er een latrine van, tot op heden. 323 00:45:00,594 --> 00:45:03,431 'Zo verwijderde Jehu Baäl uit Israël. 324 00:45:03,514 --> 00:45:07,017 'En ze haalden de beelden uit het huis van Baäl. 325 00:45:07,685 --> 00:45:09,186 'En ze verbrandden ze. 326 00:45:10,020 --> 00:45:15,192 'Ze haalden de beelden uit het huis van Baäl. 327 00:45:16,026 --> 00:45:19,321 'En ze verbrandden ze 328 00:45:19,989 --> 00:45:21,532 'en ze verbrandden ze.' 329 00:45:23,409 --> 00:45:25,077 Mag ik een amen? 330 00:45:25,161 --> 00:45:26,579 Amen. 331 00:45:26,704 --> 00:45:29,290 -Nog een. Nog een amen. -Amen. 332 00:45:29,373 --> 00:45:32,251 Amen. 333 00:45:35,212 --> 00:45:38,174 We zijn gedoopt in vuur. 334 00:45:38,257 --> 00:45:42,219 En de Heer is met een ieder van jullie. 335 00:46:35,856 --> 00:46:37,233 Cora? 336 00:46:41,654 --> 00:46:42,947 Hier is wat water. 337 00:46:44,490 --> 00:46:46,700 Ik kan het niet. 338 00:47:28,492 --> 00:47:30,995 Fiona, kun je me wat bitter brengen? 339 00:47:32,329 --> 00:47:33,956 Natuurlijk. 340 00:47:57,313 --> 00:47:59,773 -Martin. -Mr Wells. 341 00:48:00,316 --> 00:48:01,400 Raak hem niet aan. 342 00:48:01,483 --> 00:48:04,069 -Ethel. Blijf weg. -Je moet gaan. 343 00:48:04,153 --> 00:48:05,863 -Dit zijn pokken. -Ik moet blijven. 344 00:48:05,946 --> 00:48:09,199 Jij krijgt het ook. Hij heeft het waarschijnlijk van mij. 345 00:48:09,283 --> 00:48:11,785 -Een dorp in Hispaniola stierf eraan. -Mijn loon? 346 00:48:11,869 --> 00:48:13,287 Wie maakt het huis schoon? 347 00:48:13,412 --> 00:48:15,873 Als Martin beter is, laat ik je halen. 348 00:48:55,871 --> 00:48:57,539 Ik zou medelijden hebben 349 00:49:01,835 --> 00:49:04,254 als je niet al zo meelijwekkend was. 350 00:49:20,396 --> 00:49:22,481 Wat was onze andere optie? 351 00:50:03,522 --> 00:50:05,482 Mijn ouders leerden me 352 00:50:06,734 --> 00:50:09,862 dat we allemaal de gratie van onze Redder nodig hebben. 353 00:50:15,033 --> 00:50:18,245 Het zou niet christelijk zijn om een heiden in huis te laten 354 00:50:18,328 --> 00:50:20,539 en het woord van God niet te delen. 355 00:50:23,083 --> 00:50:24,835 Het is al gedeeld, mevrouw. 356 00:50:25,669 --> 00:50:28,297 Mr Wells gaf me een Bijbel om te lezen. 357 00:50:28,380 --> 00:50:32,134 En je begreep hem zonder gepaste instructie? 358 00:50:57,743 --> 00:50:59,369 Ik weet niet 359 00:51:01,288 --> 00:51:03,791 waarom de wereld is zoals die is. 360 00:51:07,127 --> 00:51:08,670 Op bepaalde manieren 361 00:51:09,838 --> 00:51:11,548 zijn we allemaal Gods kinderen, 362 00:51:11,632 --> 00:51:13,550 maar Hij heeft sommigen meer verdoemd. 363 00:51:13,634 --> 00:51:18,472 Of het nu Ieren of zwarten, melaatsen of krankzinnigen zijn. 364 00:51:22,184 --> 00:51:25,312 Maar het antwoord staat altijd in de Bijbel. 365 00:51:25,395 --> 00:51:28,065 Daarom heeft de Heer je hier gebracht. 366 00:51:33,111 --> 00:51:34,404 Alsjeblieft. 367 00:51:38,700 --> 00:51:40,786 Laat me je voorlezen. 368 00:51:46,166 --> 00:51:50,087 'Hij stelde een getuigenis vast voor Jacob 369 00:51:50,170 --> 00:51:52,881 'en kondigde een wet af in Israël 370 00:51:53,590 --> 00:51:55,843 'die hij aan onze vaderen oplegde, 371 00:51:55,926 --> 00:51:58,804 'die zij hun kinderen bekend moesten maken, 372 00:51:59,680 --> 00:52:02,850 'zodat de komende generatie ervan zou weten, 373 00:52:02,933 --> 00:52:05,269 'zelfs de kinderen die zouden worden geboren, 374 00:52:05,352 --> 00:52:08,730 'die zouden opstaan en aan hun kinderen zouden bekendmaken, 375 00:52:08,814 --> 00:52:12,901 'dat ze hun hoop in God zouden vestigen 376 00:52:12,985 --> 00:52:16,780 'en Gods werken niet zouden vergeten, maar zijn geboden zouden volgen. 377 00:52:16,864 --> 00:52:20,909 'Dat ze hun hoop in God zouden vestigen.' 378 00:52:22,828 --> 00:52:24,580 Lieve help. 379 00:52:32,963 --> 00:52:34,590 Je bent vervloekt, 380 00:52:36,592 --> 00:52:38,343 dat is wel duidelijk. 381 00:52:40,596 --> 00:52:43,015 Maar als je me volgt en luistert naar de Heer, 382 00:52:43,098 --> 00:52:45,017 kun jij ook worden gered. 383 00:52:47,728 --> 00:52:52,274 Dat is het woord van God. 384 00:53:05,537 --> 00:53:07,122 Ik zie 385 00:53:09,249 --> 00:53:11,251 het slechte in je, meisje. 386 00:53:14,338 --> 00:53:15,964 In jouw soort. 387 00:53:17,966 --> 00:53:19,384 Dat je hier bent, 388 00:53:20,344 --> 00:53:22,054 is Gods wil. 389 00:53:23,597 --> 00:53:25,432 Hij heeft je gestuurd. 390 00:53:29,061 --> 00:53:31,188 Hij heeft je naar mij gestuurd. 391 00:53:34,816 --> 00:53:36,610 En ik ben dankbaar. 392 00:55:44,071 --> 00:55:46,948 In de naam van de Vader, de Zoon, 393 00:55:47,991 --> 00:55:49,868 de Zoon en de Heilige Geest. 394 00:55:53,622 --> 00:55:55,499 Hij woont daar. 395 00:55:57,876 --> 00:55:59,669 Controleer dat huis. 396 00:56:05,300 --> 00:56:06,426 Goedemorgen. 397 00:56:12,432 --> 00:56:15,894 Waar ben je mee bezig? Werk je aan je memoires? 398 00:56:15,977 --> 00:56:18,313 Niet echt, commissaris. 399 00:56:19,731 --> 00:56:23,193 Deze meneer zoekt een bepaald eigendom, 400 00:56:23,276 --> 00:56:25,278 een zwarte die uit Georgia is gevlucht. 401 00:56:26,154 --> 00:56:28,490 Dat kan wel zijn, maar u weet 402 00:56:28,573 --> 00:56:30,617 dat er hier geen zwarten zijn 403 00:56:30,700 --> 00:56:34,579 en zoals u ziet, ben ik flink ziek van de pokken. 404 00:56:34,663 --> 00:56:37,457 Het is beter als de wachter niet riskeert... 405 00:56:37,541 --> 00:56:39,334 Ik ben geen wachter. 406 00:56:42,212 --> 00:56:45,590 'Al loop ik door het donkere dal van de dood, 407 00:56:45,674 --> 00:56:48,426 'ik vrees geen kwaad, want U bent bij me. 408 00:56:48,510 --> 00:56:53,431 'Uw stok en staf stellen mij gerust.' 409 00:56:53,515 --> 00:56:55,767 Het zwarte meisje dat Mr Ridgeway zoekt, 410 00:56:55,851 --> 00:56:58,103 is schuldig aan moord op een witte jongen. 411 00:56:58,186 --> 00:56:59,604 Dat klopt. 412 00:56:59,688 --> 00:57:02,107 We moeten hem elk huis laten doorzoeken. 413 00:57:02,190 --> 00:57:03,108 Nou, 414 00:57:04,192 --> 00:57:06,361 zoals ik zei... 415 00:57:10,323 --> 00:57:11,867 Hou je handen thuis. 416 00:57:11,950 --> 00:57:14,661 'U bereidt een tafel voor me...' 417 00:57:17,622 --> 00:57:20,834 Ik suggereer alleen dat dit huis... 418 00:57:20,917 --> 00:57:23,545 Ga terug naar de veranda. 419 00:57:24,421 --> 00:57:27,591 Excuses, Mr Ridgeway. Kun je weer gaan zitten? 420 00:57:36,391 --> 00:57:40,145 Je moet niet toestaan dat hij zijn leven riskeert. 421 00:57:40,228 --> 00:57:42,856 -Nee, we zijn niet... -Terug op de veranda. 422 00:57:42,939 --> 00:57:46,818 Waarom komt u niet een andere keer terug? 423 00:57:46,902 --> 00:57:48,695 Kun je terug op de veranda gaan? 424 00:57:49,738 --> 00:57:53,033 Ga nu terug op de veranda. Ga zitten. Martin. 425 00:57:53,116 --> 00:57:55,410 Sta op. 426 00:58:44,042 --> 00:58:46,962 Die zwarte sloop mijn huis in. 427 00:58:47,212 --> 00:58:48,672 -Help me. -Kom hier, jij. 428 00:58:48,755 --> 00:58:52,133 -Help me. -Kijk hier. 429 00:58:52,425 --> 00:58:55,637 Hij is een politieagent en hij moet zelf weten 430 00:58:55,720 --> 00:58:58,265 -wat hij doet met die zwarte. -Leugenaar. 431 00:58:58,682 --> 00:59:01,643 Ik wist dat ze iets smerigs verstopten daar. 432 00:59:01,726 --> 00:59:05,230 De jongen hoort bij hem. Martin en Ethel hebben zich verantwoord. 433 00:59:05,313 --> 00:59:07,232 Ik twijfel niet aan hun woord. 434 00:59:07,732 --> 00:59:09,776 Waarom zou ze dan... 435 00:59:09,859 --> 00:59:12,904 Het komt goed. 436 00:59:14,990 --> 00:59:17,033 Wie at al dat eten? 437 00:59:17,993 --> 00:59:21,413 En hij keek altijd naar het plafond. 438 00:59:21,496 --> 00:59:23,832 Waar keek je naar? 439 00:59:23,915 --> 00:59:26,876 Ik zag haar naar de zolder gaan, baas. 440 00:59:26,960 --> 00:59:29,504 -Het moet worden doorzocht. -Nee, alsjeblieft. 441 00:59:29,587 --> 00:59:30,755 Hij wordt doorzocht. 442 00:59:30,839 --> 00:59:33,508 -Aan de kant, zei ik. -Alstublieft. 443 00:59:33,591 --> 00:59:36,344 -Kom, we gaan zoeken. -Ik smeek u. 444 01:00:06,875 --> 01:00:07,834 Pak haar. 445 01:00:10,712 --> 01:00:12,088 Achteruit. 446 01:00:12,172 --> 01:00:14,716 -Wie is dat, verdomme? -Het spijt me. 447 01:00:14,799 --> 01:00:17,385 -Wat is dat, verdomme? -Het spijt me. 448 01:00:17,469 --> 01:00:20,263 Luister. Dit is mijn eigendom 449 01:00:20,638 --> 01:00:23,558 dat ik mag opeisen door de mij gegeven bevoegdheid 450 01:00:24,017 --> 01:00:26,936 door de wet en het bestuur 451 01:00:27,020 --> 01:00:30,231 van de staat Georgia en de Federale Unie. 452 01:00:30,315 --> 01:00:32,150 -Hang haar op. -Echt niet. 453 01:00:32,233 --> 01:00:34,152 -Haal die zwarte weg hier. -Vooruit. 454 01:00:34,235 --> 01:00:37,405 -Hou North Carolina zuiver. -Met genoegen. 455 01:00:37,489 --> 01:00:39,574 Kom op, lopen. 456 01:00:39,657 --> 01:00:41,493 En zij? 457 01:00:42,994 --> 01:00:44,746 En zij dan? 458 01:00:44,829 --> 01:00:46,623 -Hang haar op. -En zij? 459 01:00:46,706 --> 01:00:48,792 -Wacht. -Haal die zwarte weg hier. 460 01:00:57,258 --> 01:00:59,219 Hoe is het hier gekomen? 461 01:01:01,054 --> 01:01:02,764 Hoe is het hier gekomen? 462 01:01:02,847 --> 01:01:04,516 De spoorweg. 463 01:01:12,774 --> 01:01:15,568 -Zet haar op het pad. -Verbrand de heks. 464 01:01:15,652 --> 01:01:17,070 Verrader. 465 01:01:19,322 --> 01:01:20,615 Hang haar op. 466 01:01:22,409 --> 01:01:23,701 Pak haar. 467 01:01:24,327 --> 01:01:26,996 -Pak haar op. -Hij leidt mij naar stille wateren. 468 01:01:27,080 --> 01:01:28,206 Sta op. 469 01:01:28,289 --> 01:01:30,500 Ik vrees geen kwaad. 470 01:01:31,042 --> 01:01:35,588 Hij leidt mij naar stille wateren. Ik vrees geen kwaad. 471 01:01:39,050 --> 01:01:40,135 Ga aan de kant. 472 01:01:40,218 --> 01:01:42,220 -Pak haar. -Verbrand de heks. 473 01:02:33,229 --> 01:02:34,731 Erin. 474 01:02:38,693 --> 01:02:39,861 Omhoog. 475 01:03:33,248 --> 01:03:34,749 Waar is het? 476 01:03:36,417 --> 01:03:37,794 Dat is een berg puin. 477 01:03:37,877 --> 01:03:40,463 Het is daar. Ik zweer het. 478 01:03:41,881 --> 01:03:43,800 Hij heeft er iets mee gedaan. 479 01:03:44,926 --> 01:03:46,261 Wat heb je gedaan? 480 01:03:47,637 --> 01:03:48,972 Wat heb je gedaan? 481 01:03:50,682 --> 01:03:52,225 Wat heb je gedaan? 482 01:03:52,308 --> 01:03:55,270 Ik heb het ingedamd. 483 01:03:55,353 --> 01:03:59,315 Met dynamiet. 484 01:04:02,986 --> 01:04:04,028 Nee. 485 01:04:05,071 --> 01:04:06,781 Nee. 486 01:04:07,407 --> 01:04:09,075 Nee. 487 01:04:09,993 --> 01:04:12,579 -Nee. -Sta op. 488 01:04:14,747 --> 01:04:16,124 Het spijt me zo. 489 01:04:16,207 --> 01:04:17,834 Ik verdoem je 490 01:04:19,794 --> 01:04:21,379 tot de hel. 491 01:04:43,818 --> 01:04:45,570 Het spijt me. 492 01:04:50,992 --> 01:04:54,954 Het spijt me. 493 01:05:02,629 --> 01:05:03,671 Het spijt me. 494 01:05:54,138 --> 01:05:56,224 Cora, het spijt me. 495 01:05:58,351 --> 01:05:59,394 Het spijt me. 496 01:06:03,064 --> 01:06:04,565 Vergeef me, Vader. 497 01:06:18,079 --> 01:06:21,165 Vooruit. 498 01:06:21,249 --> 01:06:22,500 Zeg het maar. 499 01:06:24,502 --> 01:06:26,212 Hoe heb je me gevonden? 500 01:06:31,968 --> 01:06:33,261 Jou gevonden? 501 01:06:39,767 --> 01:06:41,436 Zie je, dat is het nou net. 502 01:06:43,479 --> 01:06:45,398 Ik denk niet dat ik je heb gevonden. 503 01:06:48,359 --> 01:06:53,364 Ik denk dat jij mij hebt gevonden. 504 01:07:04,751 --> 01:07:06,043 Dat denk ik echt. 505 01:07:33,237 --> 01:07:39,202 THE UNDERGROUND RAILROAD 506 01:10:01,427 --> 01:10:03,429 Ondertiteld door: Esther van Opstal 507 01:10:03,512 --> 01:10:05,514 Creatief supervisor Maaike van der Heijden