1 00:00:24,087 --> 00:00:25,839 Mustahil. 2 00:00:25,964 --> 00:00:28,049 Maaf, Bu, tetapi benar. 3 00:00:32,137 --> 00:00:34,264 Kau tak bisa tinggalkan aku di sini. 4 00:00:34,347 --> 00:00:38,018 Petugas stasiun akan ikut. Aku yakin. 5 00:00:49,279 --> 00:00:52,199 Andai bisa beri lebih banyak, tetapi cuma ada ini. 6 00:00:52,282 --> 00:00:54,201 Akan membantumu sementara. 7 00:01:03,794 --> 00:01:05,462 Dari mana kau, Nona? 8 00:01:10,467 --> 00:01:11,510 Georgia. 9 00:01:13,303 --> 00:01:15,680 Kau sangat jauh dari Georgia. 10 00:01:17,349 --> 00:01:19,100 Pasti kau sangat tangguh. 11 00:01:30,028 --> 00:01:32,322 Jaga dirimu, Nona Cora. 12 00:01:55,095 --> 00:01:59,391 BABAK TIGA 13 00:01:59,474 --> 00:02:04,938 CAROLINA UTARA 14 00:03:36,196 --> 00:03:37,614 Siapa itu? 15 00:03:43,286 --> 00:03:45,080 Stasiun ini sudah tutup. 16 00:03:52,295 --> 00:03:54,714 Pasti kau sudah lihat, relnya berakhir di sana. 17 00:03:59,803 --> 00:04:02,973 Ada hal-hal yang harus kauketahui, 18 00:04:03,056 --> 00:04:04,933 baik kau mempekerjakanku atau tidak. 19 00:04:08,853 --> 00:04:10,939 Kau agen stasiunnya? 20 00:04:16,486 --> 00:04:17,862 Ya, tetapi, 21 00:04:18,905 --> 00:04:21,241 aku tak menerima penumpang lagi. 22 00:04:22,826 --> 00:04:26,329 Aku cuma akan tinggalkan ini untuk siapa pun yang lewat. 23 00:04:26,705 --> 00:04:29,207 Namun, aku di sini. Tugasmu untuk membantuku. 24 00:04:40,719 --> 00:04:42,220 Namamu? 25 00:04:43,138 --> 00:04:44,514 Cora Randall. 26 00:04:45,515 --> 00:04:47,142 Dari Georgia. 27 00:04:47,225 --> 00:04:49,060 Nama ibuku Mabel. 28 00:04:50,603 --> 00:04:52,480 Kabur sebelum aku. 29 00:04:53,690 --> 00:04:55,483 Aku kabur dengan teman. 30 00:04:55,567 --> 00:04:57,152 Dua teman. 31 00:04:58,236 --> 00:05:00,363 Aku paham. Siapa mereka? 32 00:05:02,407 --> 00:05:05,201 Caesar dan Lovey. 33 00:05:06,995 --> 00:05:10,623 Kami naik kereta bawah tanah ke Griffin, di Carolina Selatan. 34 00:05:17,505 --> 00:05:19,257 Harusnya tetap di sana. 35 00:05:34,814 --> 00:05:36,149 Di mana ibumu? 36 00:05:37,442 --> 00:05:39,944 Apa dia budak bebas? Dia bisa membebaskanmu? 37 00:05:55,085 --> 00:05:57,754 Ada banyak air bersih dan lampu. 38 00:05:57,837 --> 00:05:59,839 Ada persediaan tersembunyi di mana-mana. 39 00:06:01,341 --> 00:06:03,009 Akan kuberi kabar sebisaku. 40 00:06:03,093 --> 00:06:04,969 Mungkin sebulan, mungkin lebih. 41 00:06:05,053 --> 00:06:09,099 Tidak. Aku tak bisa tetap di sini. Aku tak mau! 42 00:06:09,182 --> 00:06:11,851 Tak ada tempat untukmu di sini, ya? 43 00:06:12,811 --> 00:06:14,562 Tidak! 44 00:06:36,584 --> 00:06:38,086 Jika kita lakukan ini, 45 00:06:39,254 --> 00:06:41,214 aku bukan tuanmu, 46 00:06:41,297 --> 00:06:45,510 tetapi kau harus menaatiku, paham? 47 00:07:20,378 --> 00:07:22,755 Fajar segera tiba, 48 00:07:22,839 --> 00:07:25,633 tetapi kau harus lihat ini. 49 00:07:39,230 --> 00:07:41,482 Ini disebut Jalan Setapak Kebebasan. 50 00:07:42,775 --> 00:07:45,028 Mayat berjejer hingga ke kota. 51 00:07:47,030 --> 00:07:48,740 Kenapa ada kengerian seperti itu? 52 00:07:50,033 --> 00:07:52,827 Pertanda. Peringatan. 53 00:07:53,411 --> 00:07:56,164 Carolina Utara melarang Negro. 54 00:07:57,415 --> 00:08:00,335 Mereka tak diperbolehkan dan tak diterima. 55 00:08:02,712 --> 00:08:04,255 Bahkan budak? 56 00:08:04,339 --> 00:08:05,882 Khususnya budak. 57 00:08:09,510 --> 00:08:12,430 Manusia mampu jadi buas 58 00:08:14,224 --> 00:08:16,935 ketika dia yakin tujuannya benar. 59 00:08:25,360 --> 00:08:27,195 Kita harus melanjutkan. 60 00:10:05,168 --> 00:10:06,169 Apakah... 61 00:10:14,302 --> 00:10:15,762 Kau harus tunggu. 62 00:12:08,624 --> 00:12:10,001 Kita harus cepat. 63 00:13:39,257 --> 00:13:40,508 Martin? 64 00:13:42,718 --> 00:13:43,844 Martin? 65 00:13:43,928 --> 00:13:45,137 Ethel? 66 00:13:48,224 --> 00:13:49,225 Apa? 67 00:13:50,226 --> 00:13:52,645 Aku harus memberi tahu sesuatu. 68 00:13:54,272 --> 00:13:56,148 Kau perlu memberi tahu apa? 69 00:13:57,650 --> 00:13:59,694 Kau perlu beri tahu apa? 70 00:13:59,777 --> 00:14:02,363 Aku tak ada pilihan. Tetapi... 71 00:14:02,446 --> 00:14:04,740 -Kau perlu beri tahu apa? -Kumohon, Ethel. 72 00:14:04,824 --> 00:14:07,159 -Di mana itu? Kau taruh di mana? -Tenang. 73 00:14:07,243 --> 00:14:10,204 Tenanglah. Ethel, kau menakutinya. 74 00:14:25,761 --> 00:14:27,430 Kau membuat kita terbunuh. 75 00:14:34,854 --> 00:14:36,355 Sudah kukatakan untuk cepat. 76 00:14:37,940 --> 00:14:42,445 Ethel, aku tak bisa tinggalkan dia di sana hingga mati. 77 00:14:42,528 --> 00:14:45,489 Jadi, kau ajak dia? Agar kita mati bersamanya? 78 00:14:45,573 --> 00:14:47,199 -Aku tak lakukan itu. -Keluar. 79 00:14:47,283 --> 00:14:49,243 -Aku tak lakukan itu! -Keluar! 80 00:15:04,258 --> 00:15:07,428 Kau ingat, taati ucapanku. 81 00:15:10,264 --> 00:15:12,850 Ethel? Ethel. 82 00:15:14,060 --> 00:15:16,187 Aku tak punya pilihan. 83 00:15:16,270 --> 00:15:18,147 Aku tak punya pilihan, Ethel. 84 00:15:50,304 --> 00:15:52,056 Silakan, lewat sini. 85 00:16:20,376 --> 00:16:23,963 Sangat penting kau tak mengganggu apa pun di loteng ini. 86 00:16:25,756 --> 00:16:29,510 Aku akan bawakan makanan malam hari setelah pelayan kami pergi, 87 00:16:30,428 --> 00:16:33,347 dan kukosongkan pispotmu juga. 88 00:16:34,557 --> 00:16:35,891 Pelayan? 89 00:16:35,975 --> 00:16:38,227 Katamu tak ada Negro di sini. 90 00:16:38,310 --> 00:16:39,812 Orang Irlandia ambil posisimu. 91 00:16:41,522 --> 00:16:44,984 Tak bisa harapkan mereka mendadak belajar lakukan sendiri. 92 00:16:47,278 --> 00:16:48,320 Lalu istrimu? 93 00:16:49,613 --> 00:16:51,198 Apa dia akan melaporkanku? 94 00:16:51,282 --> 00:16:53,367 Tidak. 95 00:16:54,535 --> 00:16:56,620 Kau lihat di jalanan, 96 00:16:57,580 --> 00:17:00,875 jika kau ditangkap di sini, kita akan digantung. 97 00:17:05,212 --> 00:17:06,422 Maaf. 98 00:17:10,676 --> 00:17:12,928 Kau bukan rahasia terburukku. 99 00:17:17,433 --> 00:17:19,894 Aku tak ada pilihan selain memercayaimu. 100 00:17:28,986 --> 00:17:31,238 Ayah membangun plafon palsu. 101 00:17:38,287 --> 00:17:41,165 Kau harus tetap di tempat sempit 102 00:17:41,248 --> 00:17:44,919 kecuali aku memberimu izin untuk turun ke loteng. 103 00:17:47,463 --> 00:17:51,175 Ingat, Grace akan memandumu. 104 00:17:57,223 --> 00:17:58,808 Kaki masuk ke sini. 105 00:18:02,311 --> 00:18:04,438 Aku pernah ke sini, 106 00:18:05,648 --> 00:18:09,568 jadi, dia siap untuk kedatanganmu. 107 00:18:14,740 --> 00:18:16,158 Ambil saja. 108 00:18:36,470 --> 00:18:38,514 Kau tak muat di sini. 109 00:18:40,391 --> 00:18:42,142 Aku tidur di depan. 110 00:18:42,226 --> 00:18:44,603 Kau bisa taruh apa pun di depanku. 111 00:18:46,105 --> 00:18:47,648 "Grace akan memandumu." 112 00:18:49,567 --> 00:18:51,026 Kau Grace? 113 00:18:56,407 --> 00:18:58,534 Pispot di belakangmu. 114 00:18:58,993 --> 00:19:02,037 Aku tetap menutupinya dengan lap, 115 00:19:02,121 --> 00:19:04,999 -khususnya musim panas. -Musim panas? 116 00:19:05,708 --> 00:19:07,334 -Berapa lama kau... -Berhenti. 117 00:19:08,961 --> 00:19:10,170 Yang itu? 118 00:19:12,006 --> 00:19:13,299 Bunyinya keras. 119 00:19:13,924 --> 00:19:15,342 Ingat itu. 120 00:19:26,145 --> 00:19:27,605 Terima kasih. 121 00:19:27,688 --> 00:19:29,148 Bukan hadiah. 122 00:19:29,231 --> 00:19:32,192 Aku tak mau berakhir digantung di pohon. 123 00:20:15,402 --> 00:20:16,862 Turun ke sini. 124 00:20:18,781 --> 00:20:20,449 Turun ke sini sekarang! 125 00:20:59,488 --> 00:21:01,740 Kurasa negro harus makan, jadi, 126 00:21:04,410 --> 00:21:05,577 ini. 127 00:21:09,707 --> 00:21:10,749 Terima kasih. 128 00:21:16,922 --> 00:21:18,215 Kau tak lapar? 129 00:21:20,592 --> 00:21:21,927 Ya, Bu. 130 00:21:29,309 --> 00:21:30,894 Di mana Tn. Martin? 131 00:21:35,649 --> 00:21:37,192 Dia sedang tidur. 132 00:21:44,825 --> 00:21:46,035 Terima kasih. 133 00:21:47,077 --> 00:21:49,079 Martin mungkin lalai memberi tahu kau, 134 00:21:49,163 --> 00:21:52,249 ada gadis Irlandia yang suka mampir. 135 00:21:53,375 --> 00:21:54,668 Fiona. 136 00:21:56,128 --> 00:21:58,005 Mereka semua pembohong. 137 00:21:59,214 --> 00:22:02,301 Jika dia mendengarmu, kau dilaporkan dan kita dibunuh. 138 00:22:04,470 --> 00:22:05,888 Ya, Bu. 139 00:22:08,474 --> 00:22:09,600 Untuk perburuk hal, 140 00:22:09,683 --> 00:22:12,644 putri kami dan suaminya datang untuk upacara. 141 00:22:12,728 --> 00:22:15,272 Mereka tak boleh tahu kau di sini, paham? 142 00:22:18,192 --> 00:22:19,443 Aku paham. 143 00:22:21,320 --> 00:22:23,489 Berapa lama untuk mengeluarkanku? 144 00:22:31,330 --> 00:22:33,290 Kau memang bodoh, 145 00:22:36,085 --> 00:22:37,795 bodoh. 146 00:22:42,633 --> 00:22:44,968 Selagi kau di atas, jangan bersuara. 147 00:22:46,011 --> 00:22:49,264 Jangan bersuara sedikit pun. 148 00:23:11,120 --> 00:23:14,873 Dalam kematian, Tuhanku 149 00:23:14,957 --> 00:23:20,003 Terimalah aku 150 00:23:26,969 --> 00:23:29,513 Aku bangun pagi ini penuh tenaga, 151 00:23:31,348 --> 00:23:35,352 tahu bahwa hari ini, kita akan berkumpul sekali lagi, 152 00:23:37,146 --> 00:23:39,648 di tempat pendiri komunitas kita, 153 00:23:39,731 --> 00:23:44,987 untuk merayakan kemujuran kita, kemurnian kita. 154 00:23:46,446 --> 00:23:50,868 Untuk berterima kasih dan merayakan pelindung heroik kita. 155 00:23:51,869 --> 00:23:53,704 Ayo tepuk tangan. 156 00:24:00,210 --> 00:24:03,755 Hari ini, dengan senang hati kita menyambut rekrut baru, 157 00:24:04,631 --> 00:24:08,135 pemuda dari keluarga baik-baik 158 00:24:08,218 --> 00:24:12,681 yang bergabung dalam kelompok Pengendara Malam pekan ini. 159 00:24:13,515 --> 00:24:14,975 Ayo maju, Richard, 160 00:24:17,144 --> 00:24:19,897 dan biarkan mereka melihatmu. Ayo. 161 00:24:19,980 --> 00:24:22,691 Ini dia. Jangan malu. 162 00:24:25,819 --> 00:24:28,822 -Apa kabar, Richard? -Baik, Pak. 163 00:24:30,032 --> 00:24:32,242 Cuma baik, ya? 164 00:24:32,326 --> 00:24:35,954 Begini, biar kukatakan, 165 00:24:36,038 --> 00:24:41,001 Richard muda ini lebih dari baik. 166 00:24:41,084 --> 00:24:44,922 Ya, sangat lebih dari baik. 167 00:24:58,268 --> 00:25:03,023 Sebenarnya, Richard mencari kapal uap 168 00:25:03,941 --> 00:25:06,693 dan temukan begundal ini bersembunyi di bawahnya. 169 00:25:06,777 --> 00:25:09,404 Louisa namanya. 170 00:25:10,864 --> 00:25:13,116 Dia kabur dalam kebingungan 171 00:25:13,200 --> 00:25:16,828 tentang negara wilayah pengelolaan ulang Carolina Utara, 172 00:25:16,912 --> 00:25:21,792 percaya bahwa dia bisa lolos dalam logika sistem kita. 173 00:25:23,085 --> 00:25:24,795 Dalam kegelapan tak berujung, 174 00:25:24,878 --> 00:25:29,132 warisan Selatan kita terpapar tanpa pertahanan dan rentan bahaya, 175 00:25:29,216 --> 00:25:32,511 terancam kontaminasi 176 00:25:32,678 --> 00:25:35,055 oleh kafir seperti Louisa ini, 177 00:25:36,390 --> 00:25:40,269 yang ingin melahirkan 50 negro kecil untuk bermalasan lagi, 178 00:25:41,520 --> 00:25:43,105 mencemarkan wilayah kita. 179 00:25:44,982 --> 00:25:48,151 Untuk itu, aku menolak. 180 00:25:50,529 --> 00:25:51,947 Tidak di sini, 181 00:25:52,030 --> 00:25:54,950 di wilayah kulit putih hebat Carolina Utara, 182 00:25:56,368 --> 00:26:00,914 murni dalam segala segi, sebagaimana keinginan Tuhan 183 00:26:00,998 --> 00:26:03,583 dalam visi-Nya atas umat-Nya 184 00:26:03,667 --> 00:26:06,545 sebelum pes hitam mencapai pesisir kita. 185 00:26:09,089 --> 00:26:13,218 Beberapa, seperti saudara-saudara kita 186 00:26:13,302 --> 00:26:16,471 yang jauh di Carolina Selatan, 187 00:26:16,555 --> 00:26:21,476 telah menerima pemahaman peningkatan status negro. 188 00:26:26,356 --> 00:26:30,068 Menurutku lebih sulit ajari negro berpikir dibanding aritmetika ke babi. 189 00:26:33,405 --> 00:26:37,826 Namun, kita tak ajari aritmetika ke babi di wilayah hebat ini, 190 00:26:38,744 --> 00:26:39,953 bukan? 191 00:26:40,037 --> 00:26:41,705 -Tidak! -Tidak, Pak. 192 00:26:42,664 --> 00:26:44,291 Benar. 193 00:26:44,374 --> 00:26:47,711 Kita membantai babi. 194 00:26:52,883 --> 00:26:55,052 Kenapa negro diperlakukan berbeda? 195 00:27:18,158 --> 00:27:20,243 Harusnya kuberi tahu soal itu. 196 00:27:25,123 --> 00:27:28,627 Aku akan buat kita pergi dari sini, aku berjanji. 197 00:27:32,214 --> 00:27:34,007 Ya, tetapi, 198 00:27:34,800 --> 00:27:36,635 kita akan pergi ke mana? 199 00:28:13,422 --> 00:28:14,923 Maaf. 200 00:28:17,175 --> 00:28:18,009 Terima kasih. 201 00:28:20,762 --> 00:28:24,307 Kau baik untuk membantu, Ibu, tetapi kau harus nikmati pestanya. 202 00:28:24,391 --> 00:28:26,101 Aku selalu begitu. 203 00:28:27,185 --> 00:28:29,187 Itulah guna Fiona. 204 00:28:31,314 --> 00:28:35,402 Waspada untuk percayai orang Irlandia seperti halnya dengan negro biasa. 205 00:28:35,485 --> 00:28:36,528 Ibu. 206 00:28:39,197 --> 00:28:40,031 Apa? 207 00:28:41,158 --> 00:28:46,121 Aku tak katakan apa pun yang tak layak atau tak benar. 208 00:28:49,791 --> 00:28:51,793 Fiona, aku akan urus itu. 209 00:28:53,170 --> 00:28:55,130 Makanlah hidanganmu. 210 00:29:07,017 --> 00:29:10,145 Jane kita jelas mewarisi ibunya soal itu. 211 00:29:10,228 --> 00:29:12,939 Kau tak harus beri tahu dua kali. Aku sudah tahu. 212 00:29:13,023 --> 00:29:14,941 Tanpa bicara terlalu menyimpang. 213 00:29:15,025 --> 00:29:16,693 -Tuan-tuan. -Ya. 214 00:29:17,527 --> 00:29:18,778 Ada apa di sini? 215 00:29:18,862 --> 00:29:22,699 Ini aprikot, resep Ibu. Lalu, ini jahe. 216 00:29:23,408 --> 00:29:25,952 -Terima kasih banyak. -Terima kasih. 217 00:29:28,705 --> 00:29:32,000 Namun, Partai Republik 218 00:29:33,126 --> 00:29:35,212 semakin cepat, 219 00:29:35,295 --> 00:29:39,007 dan harus kuakui beberapa argumentasi mereka meyakinkan. 220 00:29:40,217 --> 00:29:44,221 Setelah Kompromi Missouri bualan itu, 221 00:29:44,304 --> 00:29:47,724 kita perlu semua bantuan. Maaf bahasaku, Nyonya. 222 00:29:47,807 --> 00:29:52,938 Oh, bukan aku yang mudah tersinggung di sini. 223 00:29:53,563 --> 00:29:55,106 Benarkah? 224 00:29:56,024 --> 00:29:57,317 Tidak, terima kasih. 225 00:29:57,400 --> 00:29:59,319 Aku tak mudah tersinggung, Pendeta. 226 00:30:01,071 --> 00:30:06,368 Namun, peka akan suara perang, dan kematian. 227 00:30:07,994 --> 00:30:09,496 Siapa yang bicarakan kematian? 228 00:30:10,330 --> 00:30:11,540 Tak ada. 229 00:30:12,040 --> 00:30:16,545 Aku cuma... Ingat gadis itu di luar sana. 230 00:30:24,052 --> 00:30:25,470 Maaf. 231 00:30:34,145 --> 00:30:37,649 Kau tersinggung di upacara kami, Martin? 232 00:30:39,609 --> 00:30:41,903 Tidak. Aku tak tersinggung. 233 00:30:42,821 --> 00:30:44,573 Tak akan di sini jika aku begitu. 234 00:30:45,699 --> 00:30:50,287 Aku sudah lihat Oklahoma, Indiana. 235 00:30:52,247 --> 00:30:54,082 Kau pernah, Opsir? 236 00:30:57,794 --> 00:31:00,839 Tidak, sayangnya belum. 237 00:31:05,510 --> 00:31:07,137 Aku tak lihat gunanya. 238 00:31:08,263 --> 00:31:14,185 Carolina Utara itu visi Tuhan tentang Amerika, sesuai maksud-Nya. 239 00:31:16,104 --> 00:31:17,355 Murni. 240 00:31:23,028 --> 00:31:25,697 Jadi, kenapa kau kesal? 241 00:31:28,116 --> 00:31:29,492 Maaf? 242 00:31:31,369 --> 00:31:32,495 Kenapa kau... 243 00:31:32,579 --> 00:31:36,333 Aku tak ada masalah dengan prerogatif kita bersama, 244 00:31:37,417 --> 00:31:42,088 tetapi aku penasaran apa mungkin kita harus pertimbangkan lagi metode kita. 245 00:32:07,030 --> 00:32:08,490 Benar. 246 00:33:03,545 --> 00:33:05,088 Apa itu? 247 00:33:07,006 --> 00:33:08,842 Itu jenis benih apa? 248 00:33:15,515 --> 00:33:16,766 Okra. 249 00:33:17,559 --> 00:33:18,476 Okra? 250 00:33:19,894 --> 00:33:22,355 Kenapa kau bawa-bawa okra? 251 00:33:22,439 --> 00:33:24,023 Karena itu milikku. 252 00:33:31,156 --> 00:33:32,699 Ibuku yang menanamnya. 253 00:33:34,492 --> 00:33:36,244 Juga ibunya. 254 00:33:36,745 --> 00:33:38,079 Jadi, kau penanam? 255 00:33:40,039 --> 00:33:41,374 Sudah kukira, Cora. 256 00:33:42,208 --> 00:33:45,211 Aku bisa merasakannya. Ada tanah di bawah... 257 00:33:47,213 --> 00:33:50,091 Mereka berziarah ke makam ayah Tn. Martin. 258 00:33:51,593 --> 00:33:53,720 Fiona si penyihir juga tak ada. 259 00:33:59,350 --> 00:34:01,811 Kau harus menanamnya, ya? 260 00:34:03,271 --> 00:34:06,065 Tak ada gunanya dibawa-bawa seperti itu. 261 00:34:06,983 --> 00:34:08,693 Bukan itu tujuan benih itu. 262 00:34:43,228 --> 00:34:45,188 Dasar barang murah. 263 00:35:29,566 --> 00:35:32,235 Tempat ini bau kencing dan kamper. 264 00:36:18,197 --> 00:36:19,741 Aku benci dia. 265 00:36:23,786 --> 00:36:25,204 Aku benci mereka. 266 00:40:04,590 --> 00:40:07,593 -Tn. Martin? -Ya, Fiona? 267 00:40:07,677 --> 00:40:10,096 Kau mau aku kembali dan kosongkan bak? 268 00:40:10,179 --> 00:40:13,432 Tidak usah. Aku akan... 269 00:40:13,516 --> 00:40:17,436 Terima kasih, aku akan urus itu setelah membakar buku. 270 00:40:18,771 --> 00:40:20,857 Terserah kau, Tn. Martin. 271 00:40:20,940 --> 00:40:22,316 Selamat sore. 272 00:40:22,400 --> 00:40:23,901 Kau juga, Fiona. 273 00:41:04,734 --> 00:41:06,569 Aku membawakan ayam. 274 00:41:06,652 --> 00:41:08,321 Berikan aku kotaknya. 275 00:41:34,180 --> 00:41:35,890 Ada masalah dengan tubuhku. 276 00:41:36,599 --> 00:41:38,142 Aku perlu udara segar. 277 00:41:41,395 --> 00:41:44,565 Ethel dan aku akan membakar buku nanti. 278 00:41:44,649 --> 00:41:46,525 Kalian harus mandi. 279 00:41:48,236 --> 00:41:49,904 Kau dengar aku? 280 00:41:49,987 --> 00:41:51,572 Aku mulai sakit. 281 00:41:52,823 --> 00:41:54,992 Airnya mungkin tak terlalu hangat, 282 00:41:55,076 --> 00:41:58,746 tetapi semoga cocok untukmu. 283 00:41:58,829 --> 00:42:02,792 Kami akan tinggalkan api di perapian, jangan... 284 00:42:02,875 --> 00:42:04,919 Jangan berjalan dengan lilin. 285 00:42:05,711 --> 00:42:07,463 Saatnya berendam, Nona. 286 00:42:08,673 --> 00:42:11,300 Biar Grace memandumu, seperti biasa. 287 00:42:12,009 --> 00:42:13,844 Katamu sebulan. 288 00:42:13,928 --> 00:42:15,888 Ini jauh lebih lama. 289 00:42:15,972 --> 00:42:18,015 Kami harus pergi dari sini. 290 00:42:22,186 --> 00:42:23,437 Tataplah aku. 291 00:42:24,855 --> 00:42:26,190 Tataplah aku. 292 00:42:30,361 --> 00:42:33,114 Kulit kering, gusi berdarah. 293 00:42:33,197 --> 00:42:35,491 Kami tak bisa bertahan di sini musim dingin. 294 00:42:39,745 --> 00:42:42,873 Aku akan membawakan segelas jus lemon tiap pagi. 295 00:42:42,957 --> 00:42:44,375 Kau harus minum itu. 296 00:42:44,458 --> 00:42:47,920 Kau bisa bawa kami ke gerobak, antar kami ke rel kereta, 297 00:42:48,004 --> 00:42:50,172 mungkin kami bisa menunggu... 298 00:42:50,256 --> 00:42:53,759 Tak bisa! Sudah kukatakan jangan ke sini, bukan? 299 00:42:53,843 --> 00:42:55,303 Sudah kukatakan. 300 00:42:55,886 --> 00:42:57,263 Kumohon kepadamu. 301 00:43:12,278 --> 00:43:13,446 Maafkan aku. 302 00:43:15,197 --> 00:43:16,657 Ethel menunggu. 303 00:43:24,040 --> 00:43:29,462 Ku berbahagia, yakin teguh 304 00:43:30,463 --> 00:43:36,093 Yesus abadi kepunyaanku 305 00:43:37,178 --> 00:43:42,975 Aku warisnya, aku ditebus 306 00:43:43,809 --> 00:43:49,607 Ciptaan baru, rohul kudus 307 00:44:04,413 --> 00:44:08,459 Jadi, menurut Alkitab, "Dan datanglah, 308 00:44:08,542 --> 00:44:12,505 "baru saja dia habis mempersembahkan korban bakaran, 309 00:44:12,588 --> 00:44:15,758 "berkatalah Yehu kepada bentara dan kepada perwira, 310 00:44:15,841 --> 00:44:20,805 "'Masuklah, bunuhlah mereka. Seorang pun tak boleh lolos.' 311 00:44:20,888 --> 00:44:23,557 "Maka dibunuhlah mereka dengan mata pedang, 312 00:44:23,641 --> 00:44:25,935 "dan bentara dan perwira membuang mereka, 313 00:44:26,018 --> 00:44:28,145 "dan masuklah mereka ke gedung rumah Baal. 314 00:44:28,229 --> 00:44:33,234 "Mereka mengeluarkan tiang berhala dari rumah Baal, lalu dibakar. 315 00:44:33,901 --> 00:44:39,031 "Mereka mengeluarkan tiang berhala dari rumah Baal, 316 00:44:39,115 --> 00:44:40,991 "lalu dibakar." 317 00:44:41,075 --> 00:44:43,702 Bakar mereka, para saudaraku. 318 00:44:44,161 --> 00:44:45,663 Jadilah seperti Yehu. 319 00:44:47,039 --> 00:44:49,834 Aku menentang teks berdosa ini atas nama Tuhan. 320 00:44:49,917 --> 00:44:51,168 Amin. 321 00:44:51,252 --> 00:44:52,962 Kau tak punya tempat di sini. 322 00:44:53,045 --> 00:44:54,088 Amin. 323 00:44:54,171 --> 00:44:57,925 "Mereka merobohkan tugu Baal, merobohkan juga rumah Baal, 324 00:44:58,008 --> 00:45:00,511 "dan membuatnya menjadi jamban, hingga hari ini. 325 00:45:00,594 --> 00:45:03,431 "Demikianlah Yehu memunahkan Baal dari Israel. 326 00:45:03,514 --> 00:45:07,017 "Mereka mengeluarkan tiang berhala dari rumah Baal. 327 00:45:07,685 --> 00:45:09,186 "Lalu dibakar. 328 00:45:10,020 --> 00:45:15,192 "Mereka mengeluarkan tiang berhala dari rumah Baal. 329 00:45:16,026 --> 00:45:19,321 "Lalu dibakar, 330 00:45:19,989 --> 00:45:21,532 "lalu dibakar." 331 00:45:23,409 --> 00:45:25,077 Bisa ucapkan amin? 332 00:45:25,161 --> 00:45:26,579 Amin. 333 00:45:26,704 --> 00:45:29,290 -Sekali lagi. Ucapkan amin lagi. -Amin. 334 00:45:29,373 --> 00:45:32,251 Amin. 335 00:45:35,212 --> 00:45:38,174 Kita dibaptis dalam api. 336 00:45:38,257 --> 00:45:42,219 Tuhan bersama kalian semua. 337 00:46:35,856 --> 00:46:37,233 Cora? 338 00:46:41,654 --> 00:46:42,947 Ini air untukmu. 339 00:46:44,490 --> 00:46:46,700 Aku tak bisa. 340 00:47:28,492 --> 00:47:30,995 Fiona, bisa ambilkan alkohol pahit? 341 00:47:32,329 --> 00:47:33,956 Tentu, Pak. 342 00:47:57,313 --> 00:47:59,773 -Martin! -Tn. Wells! 343 00:48:00,316 --> 00:48:01,400 Jangan sentuh dia! 344 00:48:01,483 --> 00:48:04,069 -Ethel, kumohon. Menjauhlah. -Sebaiknya kau pergi. 345 00:48:04,153 --> 00:48:05,863 -Ini cacar. -Aku harus di dalam. 346 00:48:05,946 --> 00:48:09,199 Kau pasti tertular. Aku mungkin menularkannya. 347 00:48:09,283 --> 00:48:11,785 -Bunuh separuh desa di Hispaniola. -Gajiku? 348 00:48:11,869 --> 00:48:13,287 Siapa yang urus rumahnya? 349 00:48:13,412 --> 00:48:15,873 Saat Martin membaik, kuutus dia untukmu! 350 00:48:55,871 --> 00:48:57,539 Aku akan mengasihanimu, 351 00:49:01,835 --> 00:49:04,254 jika kau tak sudah sangat menyedihkan. 352 00:49:20,396 --> 00:49:22,481 Kita punya pilihan apa lagi? 353 00:50:03,522 --> 00:50:05,482 Orang tuaku mengajariku 354 00:50:06,734 --> 00:50:09,862 kita semua perlu belas kasih Penyelamat kita. 355 00:50:15,033 --> 00:50:18,245 Aku bukan orang Kristen jika biarkan orang kafir di rumahku 356 00:50:18,328 --> 00:50:20,539 dan tak menyampaikan sabda-Nya. 357 00:50:23,083 --> 00:50:24,835 Sudah disampaikan, Bu. 358 00:50:25,669 --> 00:50:28,297 Tn. Wells memberiku Alkitab untuk dibaca. 359 00:50:28,380 --> 00:50:32,134 Kau paham tanpa petunjuk layak? 360 00:50:57,743 --> 00:50:59,369 Aku tak tahu 361 00:51:01,288 --> 00:51:03,791 kenapa dunia seperti ini. 362 00:51:07,127 --> 00:51:08,670 Dalam satu segi, 363 00:51:09,838 --> 00:51:11,548 kita semua anak Tuhan, 364 00:51:11,632 --> 00:51:13,550 tetapi Dia mengutuk beberapa, 365 00:51:13,634 --> 00:51:18,472 baik orang Irlandia atau negro, pengidap lepra, dan orang gila. 366 00:51:22,184 --> 00:51:25,312 Namun, jawabannya selalu ada di Alkitab. 367 00:51:25,395 --> 00:51:28,065 Itu sebabnya Tuhan membawamu ke sini. 368 00:51:33,111 --> 00:51:34,404 Kumohon. 369 00:51:38,700 --> 00:51:40,786 Biar kubacakan untukmu. 370 00:51:46,166 --> 00:51:50,087 "Telah ditetapkan-Nya peringatan pada Yakub, 371 00:51:50,170 --> 00:51:52,881 "dan hukum taurat diberinya di Israel, 372 00:51:53,590 --> 00:51:55,843 "nenek moyang kita diperintahkan-Nya 373 00:51:55,926 --> 00:51:58,804 "untuk memperkenalkannya kepada anak-anak mereka, 374 00:51:59,680 --> 00:52:02,850 "supaya dikenal oleh angkatan yang kemudian, 375 00:52:02,933 --> 00:52:05,269 "supaya anak-anak, yang akan lahir kelak, 376 00:52:05,352 --> 00:52:08,730 "bangun dan menceritakannya kepada anak-anak mereka, 377 00:52:08,814 --> 00:52:12,901 "supaya mereka menaruh kepercayaan kepada Allah, 378 00:52:12,985 --> 00:52:16,780 "dan tidak melupakan perbuatan Allah, tetapi memegang perintah-Nya. 379 00:52:16,864 --> 00:52:20,909 "Supaya mereka menaruh kepercayaan kepada Allah." 380 00:52:22,828 --> 00:52:24,580 Sayangku. 381 00:52:32,963 --> 00:52:34,590 Kau memang terkutuk, 382 00:52:36,592 --> 00:52:38,343 itu sudah jelas. 383 00:52:40,596 --> 00:52:43,015 Namun, jika kau mengikutiku, dengarkan Tuhan, 384 00:52:43,098 --> 00:52:45,017 kau pun bisa diselamatkan. 385 00:52:47,728 --> 00:52:52,274 Ini sabda Tuhan. 386 00:53:05,537 --> 00:53:07,122 Aku melihat 387 00:53:09,249 --> 00:53:11,251 kekejian dalam dirimu. 388 00:53:14,338 --> 00:53:15,964 Dalam jenismu. 389 00:53:17,966 --> 00:53:19,384 Kau ada di sini, 390 00:53:20,344 --> 00:53:22,054 itu kehendak Tuhan. 391 00:53:23,597 --> 00:53:25,432 Dia mengutusmu. 392 00:53:29,061 --> 00:53:31,188 Dia mengutusmu untukku. 393 00:53:34,816 --> 00:53:36,610 Aku bersyukur. 394 00:55:44,071 --> 00:55:46,948 Atas nama Bapa, Putra, 395 00:55:47,991 --> 00:55:49,868 Putra, dan Roh Kudus. 396 00:55:53,622 --> 00:55:55,499 Dia tinggal di rumah itu. 397 00:55:57,876 --> 00:55:59,669 Periksa yang itu. 398 00:56:05,300 --> 00:56:06,426 Pagi. 399 00:56:12,432 --> 00:56:15,894 Martin, apa kegiatanmu sekarang? Mengerjakan tesismu? 400 00:56:15,977 --> 00:56:18,313 Tidak juga, Petugas. 401 00:56:19,731 --> 00:56:23,193 Tuan ini sedang mengejar barang milik yang khusus, 402 00:56:23,276 --> 00:56:25,278 negro yang kabur dari Georgia. 403 00:56:26,154 --> 00:56:28,490 Itu bagus, tetapi tentu, Petugas, 404 00:56:28,573 --> 00:56:30,617 kau tahu tak ada negro di sini 405 00:56:30,700 --> 00:56:34,579 dan, seperti kau lihat, aku tak sehat karena cacar. 406 00:56:34,663 --> 00:56:37,457 Sebaiknya petugas patroli tak tertular... 407 00:56:37,541 --> 00:56:39,334 Aku bukan petugas patroli. 408 00:56:42,212 --> 00:56:45,590 "Ya, sekalipun aku berjalan dalam lembah kekelaman, 409 00:56:45,674 --> 00:56:48,426 "aku tidak takut bahaya, sebab Engkau besertaku. 410 00:56:48,510 --> 00:56:53,431 "gada-Mu dan tongkat-Mu, itulah yang menghiburku." 411 00:56:53,515 --> 00:56:55,767 Gadis negro yang dikejar Tn. Ridgeway 412 00:56:55,851 --> 00:56:58,103 pelaku atas kematian pemuda kulit putih. 413 00:56:58,186 --> 00:56:59,604 Benar. 414 00:56:59,688 --> 00:57:02,107 Martin, izinkan dia memeriksa tiap rumah. 415 00:57:02,190 --> 00:57:03,108 Nah, 416 00:57:04,192 --> 00:57:06,361 seperti kataku... 417 00:57:10,323 --> 00:57:11,867 Hei! Jangan pegang aku! 418 00:57:11,950 --> 00:57:14,661 "Engkau menyiapkan meja di depanku..." 419 00:57:17,622 --> 00:57:20,834 Aku cuma menyarankan rumah ini... 420 00:57:20,917 --> 00:57:23,545 Kembalilah ke serambi sekarang. 421 00:57:24,421 --> 00:57:27,591 Maaf, Tn. Ridgeway. Apa kau bisa duduk lagi? 422 00:57:36,391 --> 00:57:40,145 Kau tak boleh izinkan tuan ini membahayakan hidupnya. 423 00:57:40,228 --> 00:57:42,856 -Kami tak... -Kembali ke serambi! 424 00:57:42,939 --> 00:57:46,818 Kenapa kau tak kembali hari lain, Pak? 425 00:57:46,902 --> 00:57:48,695 Kau bisa kembali ke serambi? 426 00:57:49,738 --> 00:57:53,033 Kembalilah ke serambi sekarang. Duduk! Martin! 427 00:57:53,116 --> 00:57:55,410 Bangun. 428 00:58:44,042 --> 00:58:46,962 Negro ini! Dia menyelinap ke rumahku! 429 00:58:47,212 --> 00:58:48,672 -Tolong aku. -Kemarilah! 430 00:58:48,755 --> 00:58:52,133 -Tolong aku! -Hei! Lihat ke sini! 431 00:58:52,425 --> 00:58:55,637 Pria ini petugas hukum dan negro yang bersamanya 432 00:58:55,720 --> 00:58:58,265 -milik dia untuk dia perlakukan sesukanya! -Bohong! 433 00:58:58,682 --> 00:59:01,643 Aku tahu mereka simpan kotoran di sana. 434 00:59:01,726 --> 00:59:05,230 Anak itu bersamanya. Martin dan Ethel sudah bersaksi. 435 00:59:05,313 --> 00:59:07,232 Aku tak ada alasan ragukan mereka. 436 00:59:07,732 --> 00:59:09,776 Jadi, kenapa dia... 437 00:59:09,859 --> 00:59:12,904 Akan baik-baik saja. 438 00:59:14,990 --> 00:59:17,033 Siapa yang makan semua hidangan itu? 439 00:59:17,993 --> 00:59:21,413 Dia selalu melihat ke plafon. 440 00:59:21,496 --> 00:59:23,832 Kau melihat apa? 441 00:59:23,915 --> 00:59:26,876 Kulihat dia naik ke loteng, Bos! 442 00:59:26,960 --> 00:59:29,504 -Ya, itu harus digeledah. -Tidak. 443 00:59:29,587 --> 00:59:30,755 Akan digeledah. 444 00:59:30,839 --> 00:59:33,508 -Menyingkir! Kataku menyingkir! -Kumohon, Pak. 445 00:59:33,591 --> 00:59:36,344 -Ayo kita menggeledah! -Kumohon! 446 01:00:06,875 --> 01:00:07,834 Tangkap dia! 447 01:00:10,712 --> 01:00:12,088 Kembali! 448 01:00:12,172 --> 01:00:14,716 -Siapa itu? -Maaf. 449 01:00:14,799 --> 01:00:17,385 -Apa itu? -Maaf. 450 01:00:17,469 --> 01:00:20,263 Dengar! Ini milikku 451 01:00:20,638 --> 01:00:23,558 untuk memanfaatkannya atas kuasa yang dilimpahkan padaku 452 01:00:24,017 --> 01:00:26,936 oleh hukum dan pemerintahan 453 01:00:27,020 --> 01:00:30,231 wilayah Georgia dan Serikat Federal. 454 01:00:30,315 --> 01:00:32,150 -Gantung dia! -Tentu saja! 455 01:00:32,233 --> 01:00:34,152 -Bawa negro itu pergi! -Ayo. 456 01:00:34,235 --> 01:00:37,405 -Murnikan Carolina Utara! -Dengan senang hati. 457 01:00:37,489 --> 01:00:39,574 Ayo, cepat. 458 01:00:39,657 --> 01:00:41,493 Mereka bagaimana? 459 01:00:42,994 --> 01:00:44,746 Mereka bagaimana? 460 01:00:44,829 --> 01:00:46,623 -Gantung dia! -Mereka bagaimana? 461 01:00:46,706 --> 01:00:48,792 -Tunggu! -Singkirkan negro itu! 462 01:00:57,258 --> 01:00:59,219 Bagaimana itu masuk ke sini? 463 01:01:01,054 --> 01:01:02,764 Bagaimana itu masuk ke sini? 464 01:01:02,847 --> 01:01:04,516 Rel kereta. 465 01:01:12,774 --> 01:01:15,568 -Gantung dia di jalanan! -Bakar penyihir itu! 466 01:01:15,652 --> 01:01:17,070 Pengkhianat! 467 01:01:19,322 --> 01:01:20,615 Gantung dia! 468 01:01:22,409 --> 01:01:23,701 Pegang dia! 469 01:01:24,327 --> 01:01:26,996 -Angkat dia! -Dia membimbingku dekat air tenang. 470 01:01:27,080 --> 01:01:28,206 Bangun! 471 01:01:28,289 --> 01:01:30,500 Aku tak takut iblis. 472 01:01:31,042 --> 01:01:35,588 Dia membimbingku dekat air tenang. Aku tak akan takut iblis. 473 01:01:39,050 --> 01:01:40,135 Menyingkir! 474 01:01:40,218 --> 01:01:42,220 -Bawa dia! -Bakar penyihir itu! 475 01:02:33,229 --> 01:02:34,731 Ayo maju! 476 01:02:38,693 --> 01:02:39,861 Lebih cepat! 477 01:03:33,248 --> 01:03:34,749 Di mana itu? 478 01:03:36,417 --> 01:03:37,794 Itu tumpukan batu! 479 01:03:37,877 --> 01:03:40,463 Ada di sana, aku bersumpah. 480 01:03:41,881 --> 01:03:43,800 Dia lakukan sesuatu terhadap itu. 481 01:03:44,926 --> 01:03:46,261 Apa yang kaulakukan? 482 01:03:47,637 --> 01:03:48,972 Apa yang kaulakukan? 483 01:03:50,682 --> 01:03:52,225 Apa yang kaulakukan? 484 01:03:52,308 --> 01:03:55,270 Aku menguruknya. 485 01:03:55,353 --> 01:03:59,315 Aku menguruknya dengan dinamit. 486 01:04:02,986 --> 01:04:04,028 Tidak. 487 01:04:05,071 --> 01:04:06,781 Tidak. 488 01:04:07,407 --> 01:04:09,075 Tidak! 489 01:04:09,993 --> 01:04:12,579 -Tidak! -Bangun! 490 01:04:14,747 --> 01:04:16,124 Maafkan aku. 491 01:04:16,207 --> 01:04:17,834 Aku akan mengutukmu, 492 01:04:19,794 --> 01:04:21,379 ke neraka! 493 01:04:43,818 --> 01:04:45,570 Maafkan aku! 494 01:04:50,992 --> 01:04:54,954 Maafkan aku. 495 01:05:02,629 --> 01:05:03,671 Maafkan aku. 496 01:05:54,138 --> 01:05:56,224 Cora, maafkan aku! 497 01:05:58,351 --> 01:05:59,394 Maafkan aku. 498 01:06:03,064 --> 01:06:04,565 Maafkan aku, Bapa. 499 01:06:18,079 --> 01:06:21,165 Silakan. 500 01:06:21,249 --> 01:06:22,500 Bicaralah. 501 01:06:24,502 --> 01:06:26,212 Bagaimana kau menemukanku? 502 01:06:31,968 --> 01:06:33,261 Menemukanmu? 503 01:06:39,767 --> 01:06:41,436 Itu masalahnya. 504 01:06:43,479 --> 01:06:45,398 Kurasa aku tak melakukannya. 505 01:06:48,359 --> 01:06:53,364 Kurasa kau menemukanku. 506 01:07:04,751 --> 01:07:06,043 Sungguh. 507 01:07:33,237 --> 01:07:39,202 Kereta Bawah Tanah 508 01:10:01,427 --> 01:10:03,429 Terjemahan subtitle oleh Mimi L. Bonnetto 509 01:10:03,512 --> 01:10:05,514 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti