1 00:00:10,407 --> 00:00:13,618 - [low rumble] - [trembling breaths] 2 00:00:13,702 --> 00:00:15,245 [footsteps] 3 00:00:23,837 --> 00:00:25,672 [Cora] It can't be. 4 00:00:25,756 --> 00:00:27,758 [Ellis] Sorry, ma'am, but it is. 5 00:00:32,053 --> 00:00:34,264 You can't just leave me here. 6 00:00:34,347 --> 00:00:36,641 The station agent will be along. 7 00:00:36,725 --> 00:00:38,268 I'm sure of it. 8 00:00:48,487 --> 00:00:51,698 I wish I could give you more, ma'am, but this all I got. 9 00:00:51,782 --> 00:00:53,784 It'll tide you over for a while. 10 00:00:59,206 --> 00:01:01,082 [metal clinking] 11 00:01:03,794 --> 00:01:05,545 Where you come from, miss? 12 00:01:10,425 --> 00:01:11,510 Georgia. 13 00:01:11,593 --> 00:01:13,220 [huffs] 14 00:01:13,303 --> 00:01:15,514 You a long way from Georgia. 15 00:01:17,098 --> 00:01:19,100 Must be made of tough stuff. 16 00:01:26,107 --> 00:01:28,610 [grunts softly] 17 00:01:29,653 --> 00:01:32,113 You take care yourself now, Miss Cora. 18 00:01:35,867 --> 00:01:37,953 - [steam hissing] - [horn blows] 19 00:01:40,956 --> 00:01:43,959 [heavy clanking] 20 00:01:45,877 --> 00:01:47,754 [metallic screeching] 21 00:02:05,021 --> 00:02:07,065 [water dripping] 22 00:02:07,148 --> 00:02:10,151 [low rumble] 23 00:02:17,158 --> 00:02:19,160 [echoing down tunnel] 24 00:02:30,755 --> 00:02:33,717 [distant clacking] 25 00:02:36,595 --> 00:02:39,556 [dripping] 26 00:02:48,398 --> 00:02:51,401 [dripping intensifies] 27 00:02:59,951 --> 00:03:01,995 [trickling] 28 00:03:08,084 --> 00:03:10,211 [slurping] 29 00:03:28,897 --> 00:03:30,899 [echoing down tunnel] 30 00:03:35,862 --> 00:03:37,447 [Martin] Who goes there? 31 00:03:37,530 --> 00:03:39,449 [glass shattering] 32 00:03:42,911 --> 00:03:44,913 This station is closed. 33 00:03:52,170 --> 00:03:54,631 I'm sure you saw the track ends there. 34 00:03:59,719 --> 00:04:02,806 And there are things here you'll need to know, 35 00:04:02,889 --> 00:04:04,975 whether you engage me or not. 36 00:04:08,645 --> 00:04:10,772 You the station agent? 37 00:04:16,277 --> 00:04:18,947 Yes, but... 38 00:04:19,030 --> 00:04:21,282 I'm not accepting any more passengers. 39 00:04:23,034 --> 00:04:26,204 I only came to leave this behind for whomever comes through. 40 00:04:26,287 --> 00:04:29,290 But I'm here. You're duty-bound to aid me. 41 00:04:40,218 --> 00:04:41,970 [Martin] Your name? 42 00:04:42,929 --> 00:04:44,514 [Cora] Cora Randall. 43 00:04:45,515 --> 00:04:47,142 From Georgia. 44 00:04:47,225 --> 00:04:49,269 My mama named Mabel. 45 00:04:50,603 --> 00:04:52,230 Run off before me. 46 00:04:53,732 --> 00:04:55,442 Run away with a friend. 47 00:04:55,525 --> 00:04:57,485 Two friends. 48 00:04:57,569 --> 00:05:00,488 I see. And-and who were they? 49 00:05:02,282 --> 00:05:04,200 C-Caesar... 50 00:05:04,284 --> 00:05:05,827 and Lovey. 51 00:05:06,828 --> 00:05:10,665 We took the Underground to Griffin back in South Carolina. 52 00:05:17,547 --> 00:05:19,424 Should've stayed there. 53 00:05:20,425 --> 00:05:22,802 - [low rumble] - [water dripping] 54 00:05:22,886 --> 00:05:24,888 [metal clinking] 55 00:05:34,856 --> 00:05:36,608 Where is your mama? 56 00:05:37,609 --> 00:05:40,612 She a freedwoman? Can she claim you? 57 00:05:54,834 --> 00:05:56,878 There's plenty of fresh water and light. 58 00:05:57,921 --> 00:05:59,881 I've hidden provisions all about. 59 00:06:00,882 --> 00:06:03,009 I'll send word as soon as I am able. 60 00:06:03,093 --> 00:06:04,969 Could be a month, could be more. 61 00:06:05,053 --> 00:06:06,638 [Cora] No, no, no, no, no, no. 62 00:06:06,721 --> 00:06:09,015 I can't stay here. I can't. I just won't. 63 00:06:09,099 --> 00:06:11,518 There's no place for you here, you see? 64 00:06:12,727 --> 00:06:15,105 No. No. 65 00:06:17,941 --> 00:06:19,526 [whimpers] 66 00:06:23,488 --> 00:06:25,115 [sighs] 67 00:06:27,117 --> 00:06:29,410 [water dripping] 68 00:06:32,705 --> 00:06:34,707 [Cora's breath trembling] 69 00:06:36,501 --> 00:06:39,045 If we do this... 70 00:06:39,129 --> 00:06:43,424 I am not your master, but you must obey me. 71 00:06:44,425 --> 00:06:46,177 You understand? 72 00:06:52,517 --> 00:06:55,520 - [frogs ribbiting] - [insects trilling and buzzing] 73 00:06:57,814 --> 00:07:00,817 - [low humming] - [night birds calling] 74 00:07:06,239 --> 00:07:08,241 [carriage rattling] 75 00:07:14,414 --> 00:07:16,249 - [carriage stops] - [hooves clopping] 76 00:07:16,332 --> 00:07:18,585 [horse grunts] 77 00:07:18,668 --> 00:07:20,211 [heavy breathing] 78 00:07:20,295 --> 00:07:23,715 [Martin] It will be sunrise soon, but... 79 00:07:23,798 --> 00:07:25,758 you need to see this. 80 00:07:25,842 --> 00:07:27,677 [horse neighs] 81 00:07:38,938 --> 00:07:41,357 They call this the Freedom Trail. 82 00:07:42,650 --> 00:07:45,236 The bodies go all the way into town. 83 00:07:46,696 --> 00:07:48,615 [Cora] But why such horror? 84 00:07:49,908 --> 00:07:52,410 [Martin] A sign, warning. 85 00:07:53,411 --> 00:07:56,039 North Carolina outlawed Negroes. 86 00:07:57,373 --> 00:08:00,585 They are simply not allowed nor tolerated. 87 00:08:02,503 --> 00:08:05,506 - [Cora] Even slaves? - [Martin] Especially slaves. 88 00:08:09,510 --> 00:08:12,555 The savagery a man is capable of... 89 00:08:14,057 --> 00:08:17,060 ...when he believes his cause to be just. 90 00:08:25,193 --> 00:08:27,153 We must continue on. 91 00:08:27,237 --> 00:08:28,947 [horse snorts] 92 00:08:43,878 --> 00:08:45,797 - [whip cracks] - [horse neighs] 93 00:08:45,880 --> 00:08:47,882 [carriage rattles] 94 00:08:49,884 --> 00:08:51,886 ♪ ♪ 95 00:09:14,575 --> 00:09:16,703 - [birds chirping] - [chatter in distance] 96 00:09:16,786 --> 00:09:19,747 - [rooster crows] - [goat bleating] 97 00:09:19,831 --> 00:09:22,083 [hammering] 98 00:09:23,084 --> 00:09:25,086 [bell rings] 99 00:09:29,966 --> 00:09:31,968 [children laughing] 100 00:09:34,470 --> 00:09:37,473 [indistinct chatter] 101 00:09:42,061 --> 00:09:44,063 ♪ ♪ 102 00:09:46,774 --> 00:09:48,776 [children laughing] 103 00:09:50,903 --> 00:09:52,905 - [dogs barking] - [horse grunts] 104 00:09:59,954 --> 00:10:01,581 [horse grunts] 105 00:10:04,667 --> 00:10:06,169 [Cora] This is it? 106 00:10:06,252 --> 00:10:08,379 No, no. [shushes] 107 00:10:09,922 --> 00:10:11,924 [horse neighs] 108 00:10:14,093 --> 00:10:15,803 You must wait. 109 00:10:22,060 --> 00:10:24,062 [creaking] 110 00:10:27,106 --> 00:10:29,317 [wooden latch closes] 111 00:10:29,400 --> 00:10:32,153 [squeaking] 112 00:10:51,339 --> 00:10:53,216 [cow moos] 113 00:10:57,095 --> 00:10:59,389 [hammering in distance] 114 00:11:08,272 --> 00:11:10,274 [chickens clucking] 115 00:11:27,542 --> 00:11:30,711 [indistinct chatter in distance] 116 00:11:46,269 --> 00:11:48,938 [breath trembling] 117 00:11:51,983 --> 00:11:55,403 [footsteps approaching] 118 00:11:57,405 --> 00:11:59,323 [man in distance] Next one up! 119 00:11:59,407 --> 00:12:01,325 [breathing heavily] 120 00:12:06,497 --> 00:12:08,374 [Cora gasps] 121 00:12:08,458 --> 00:12:10,042 We must hurry. 122 00:12:12,587 --> 00:12:14,589 - [dog barking] - [hammering] 123 00:12:37,778 --> 00:12:40,781 ♪ ♪ 124 00:13:04,305 --> 00:13:07,308 [shaky breathing] 125 00:13:27,745 --> 00:13:29,914 [sighs] 126 00:13:29,997 --> 00:13:33,167 [door slams] 127 00:13:33,251 --> 00:13:35,253 - [door opens] - [doors shuts] 128 00:13:39,257 --> 00:13:40,800 [Ethel] Martin? 129 00:13:40,883 --> 00:13:42,301 [footsteps] 130 00:13:42,385 --> 00:13:44,387 - Martin? - Ethel? 131 00:13:48,099 --> 00:13:49,267 What? 132 00:13:50,309 --> 00:13:52,687 [Martin] There's something I need to tell you. 133 00:13:53,688 --> 00:13:55,773 What is it you need to tell me? 134 00:13:57,316 --> 00:13:59,402 What is it you need to tell me? 135 00:13:59,485 --> 00:14:01,821 I had no choice, but... 136 00:14:01,904 --> 00:14:04,031 What is it you need to tell me? 137 00:14:04,115 --> 00:14:07,577 - Please, Ethel, calm down. - Where is it? Where did you put it? 138 00:14:07,660 --> 00:14:09,829 Calm down. Ethel, you'll scare her. 139 00:14:20,089 --> 00:14:22,091 [sighs] 140 00:14:25,761 --> 00:14:27,847 You just got us all killed. 141 00:14:34,478 --> 00:14:36,147 I told you to hurry. 142 00:14:36,230 --> 00:14:37,940 [door slams] 143 00:14:38,024 --> 00:14:40,151 Ethel? Ethel, I couldn't very well 144 00:14:40,234 --> 00:14:41,986 leave her there to die. 145 00:14:42,069 --> 00:14:43,613 So you brought her here? 146 00:14:43,696 --> 00:14:45,489 For us to die with her? 147 00:14:45,573 --> 00:14:47,491 - I did no such thing. - Out, out. 148 00:14:47,575 --> 00:14:49,410 I did no such thing! 149 00:14:51,078 --> 00:14:53,080 [breathing heavily] 150 00:14:56,751 --> 00:14:58,336 [creaking] 151 00:14:58,419 --> 00:15:00,421 [footsteps] 152 00:15:03,924 --> 00:15:07,345 You remember, do exactly as I say. 153 00:15:08,346 --> 00:15:09,722 [breathing heavily] 154 00:15:09,805 --> 00:15:11,015 Ethel? 155 00:15:12,016 --> 00:15:13,934 Ethel. 156 00:15:14,018 --> 00:15:16,020 I had no choice. 157 00:15:16,103 --> 00:15:18,439 I had no choice, Ethel. 158 00:15:21,651 --> 00:15:23,653 ♪ ♪ 159 00:15:36,040 --> 00:15:38,542 - [clunking] - [creaking] 160 00:15:50,137 --> 00:15:52,223 [Martin] Please, this way. 161 00:16:20,126 --> 00:16:23,796 It's very important you don't disturb anything in this attic. 162 00:16:25,423 --> 00:16:30,219 I'll bring, uh, food up at night after our house girl leaves. 163 00:16:30,302 --> 00:16:33,723 And, uh, I'll empty your cis pot as well. 164 00:16:33,806 --> 00:16:35,725 Girl? 165 00:16:35,808 --> 00:16:38,227 You said there were no Negroes here. 166 00:16:38,310 --> 00:16:39,854 Irish took your place. 167 00:16:41,313 --> 00:16:43,107 Can't expect these people to suddenly 168 00:16:43,190 --> 00:16:45,025 learn to do for themselves. 169 00:16:47,069 --> 00:16:48,654 And your wife? 170 00:16:49,655 --> 00:16:51,323 She gonna turn me in? 171 00:16:51,407 --> 00:16:53,159 Oh, no, no, no, no, no. 172 00:16:54,744 --> 00:16:57,204 You saw on the trail... 173 00:16:57,288 --> 00:17:00,750 if they catch you here, they hang us all. 174 00:17:04,795 --> 00:17:06,380 I'm sorry. 175 00:17:10,634 --> 00:17:12,970 You're not my worst secret. 176 00:17:17,391 --> 00:17:19,685 I have no choice but to trust you. 177 00:17:28,569 --> 00:17:31,322 Daddy built a false ceiling. 178 00:17:33,324 --> 00:17:35,117 [Martin coughs] 179 00:17:37,620 --> 00:17:40,706 You need to stay up in the crawlspace 180 00:17:40,790 --> 00:17:43,125 unless I expressly give you permission 181 00:17:43,209 --> 00:17:45,127 to be down in the attic. 182 00:17:47,463 --> 00:17:51,091 Remember, Grace will guide you. 183 00:17:56,514 --> 00:17:58,516 Foot goes in here. 184 00:18:02,144 --> 00:18:04,104 I came up here before... 185 00:18:05,481 --> 00:18:09,318 ...so she's prepared for your arrival. 186 00:18:14,782 --> 00:18:16,408 Just hang it. 187 00:18:22,581 --> 00:18:24,166 [creaking] 188 00:18:25,626 --> 00:18:28,754 [wood slides, clunks] 189 00:18:30,756 --> 00:18:34,176 [footsteps] 190 00:18:36,220 --> 00:18:38,180 You don't fit up here. 191 00:18:40,182 --> 00:18:42,184 I sleep by the front. 192 00:18:42,268 --> 00:18:44,562 You can have anything across from me. 193 00:18:45,896 --> 00:18:48,107 [whispers] "Grace will guide you." 194 00:18:49,692 --> 00:18:51,986 You Grace? 195 00:18:55,990 --> 00:18:58,075 Chamber pot's behind you. 196 00:18:59,076 --> 00:19:01,120 I keeps it covered with a rag. 197 00:19:02,121 --> 00:19:03,664 Specially in summer. 198 00:19:03,747 --> 00:19:04,999 Summer? 199 00:19:05,082 --> 00:19:06,625 - How long you... - Stop. 200 00:19:06,709 --> 00:19:08,752 [floorboard creaks] 201 00:19:08,836 --> 00:19:10,254 That one... 202 00:19:11,881 --> 00:19:13,716 It's loud. 203 00:19:13,799 --> 00:19:15,384 Remember that. 204 00:19:20,556 --> 00:19:22,558 [floorboard creaks] 205 00:19:25,811 --> 00:19:27,479 Thank you. 206 00:19:27,563 --> 00:19:29,148 Wasn't a gift. 207 00:19:29,231 --> 00:19:32,234 I don't want to end up hanging from no tree. 208 00:19:39,700 --> 00:19:41,702 ♪ ♪ 209 00:20:07,519 --> 00:20:09,521 ♪ ♪ 210 00:20:15,110 --> 00:20:16,737 [Ethel] Come down here. 211 00:20:18,489 --> 00:20:20,449 Come down here now. 212 00:20:40,135 --> 00:20:42,137 [crickets chirping] 213 00:20:56,610 --> 00:20:59,113 [inhales deeply] 214 00:20:59,196 --> 00:21:01,615 I figure a nigger's got to eat. 215 00:21:04,243 --> 00:21:05,828 Here. 216 00:21:09,498 --> 00:21:11,041 Thank you. 217 00:21:16,839 --> 00:21:18,424 Aren't you hungry? 218 00:21:20,175 --> 00:21:22,011 Yes'm, I am. 219 00:21:29,143 --> 00:21:30,811 Where's Mr. Martin? 220 00:21:35,566 --> 00:21:37,317 He's sleeping. 221 00:21:45,117 --> 00:21:47,036 Thank you. 222 00:21:47,119 --> 00:21:49,038 Martin probably neglected to warn you 223 00:21:49,121 --> 00:21:52,124 we have an Irish girl that comes by and by. 224 00:21:53,125 --> 00:21:54,543 Fiona. 225 00:21:55,919 --> 00:21:57,755 They're all liars, you know. 226 00:21:58,756 --> 00:22:02,009 If she hears you, she'll turn us in, and they'll kill us. 227 00:22:04,428 --> 00:22:05,929 Yes'm. 228 00:22:08,599 --> 00:22:10,559 To make hell hotter, our daughter and her husband 229 00:22:10,642 --> 00:22:12,436 are coming by for the ceremony tomorrow. 230 00:22:12,519 --> 00:22:15,773 They can't know you're here, either, you understand me? 231 00:22:17,816 --> 00:22:19,610 I understand. 232 00:22:20,819 --> 00:22:23,489 How long will it take for y'all to get me out of... 233 00:22:23,572 --> 00:22:25,574 - [Cora grunts] - [clattering] 234 00:22:31,163 --> 00:22:33,165 You stupid... 235 00:22:35,709 --> 00:22:37,544 ...stupid thing. 236 00:22:42,382 --> 00:22:45,010 While you are up there, not a sound. 237 00:22:46,011 --> 00:22:49,598 Not a single, solitary sound. 238 00:23:11,328 --> 00:23:14,498 [choir] ♪ In death, O Lord ♪ 239 00:23:14,581 --> 00:23:21,588 ♪ Abide with me ♪♪ 240 00:23:27,010 --> 00:23:29,721 [Jamison] I awoke this morning full of vigor... 241 00:23:31,348 --> 00:23:33,517 ...knowing that today 242 00:23:33,600 --> 00:23:35,686 we would gather here once again... 243 00:23:37,062 --> 00:23:39,606 ...at the site of our community's founding 244 00:23:39,690 --> 00:23:43,235 to celebrate our good fortune. 245 00:23:43,318 --> 00:23:45,195 Our purity. 246 00:23:46,446 --> 00:23:51,326 To thank and celebrate our heroic protectors. 247 00:23:51,410 --> 00:23:53,412 Put your hands together, y'all. 248 00:23:53,495 --> 00:23:55,497 [applause] 249 00:23:57,166 --> 00:23:58,750 [chuckles] 250 00:24:00,210 --> 00:24:04,298 Today, we have the pleasure of welcoming a new recruit. 251 00:24:04,381 --> 00:24:07,759 A young man from a fine family 252 00:24:07,843 --> 00:24:10,387 who joined the ranks of the night riders 253 00:24:10,470 --> 00:24:12,681 this very week. 254 00:24:12,764 --> 00:24:14,766 Come on up, Richard. 255 00:24:17,102 --> 00:24:19,646 Let them have a look at ya. Come on. 256 00:24:19,730 --> 00:24:21,398 There we go. 257 00:24:21,481 --> 00:24:23,025 Don't be shy. 258 00:24:23,108 --> 00:24:24,443 [chuckles] 259 00:24:25,527 --> 00:24:27,654 How do you do, Richard? 260 00:24:27,738 --> 00:24:29,823 - Fine, sir. - [scoffs] 261 00:24:29,907 --> 00:24:31,950 Just fine, huh? 262 00:24:32,034 --> 00:24:33,660 [groans] 263 00:24:33,744 --> 00:24:35,746 I'll tell you what, now. 264 00:24:35,829 --> 00:24:40,709 Young Richard here is doing more than fine. 265 00:24:40,792 --> 00:24:42,211 Oh, yes, now. 266 00:24:42,294 --> 00:24:45,005 Plenty more than fine. 267 00:24:50,594 --> 00:24:52,262 [woman yelps] 268 00:24:53,680 --> 00:24:55,307 [groans] 269 00:24:55,390 --> 00:24:57,601 [sobs] 270 00:24:57,684 --> 00:24:59,728 [Jamison] To hear tell it, 271 00:24:59,811 --> 00:25:02,606 Richard was searching the hold of a steamship... 272 00:25:03,899 --> 00:25:06,485 ...and found this rascal hiding below. 273 00:25:06,568 --> 00:25:08,570 Louisa is her name. 274 00:25:08,654 --> 00:25:10,155 [sobbing] 275 00:25:10,239 --> 00:25:13,533 She absconded in the confusion of the great state 276 00:25:13,617 --> 00:25:16,620 of North Carolina's reorganization, 277 00:25:16,703 --> 00:25:19,456 believing that she could escape 278 00:25:19,539 --> 00:25:21,833 the logic of our system. 279 00:25:22,834 --> 00:25:24,795 Now, in the deathless dark, 280 00:25:24,878 --> 00:25:29,091 our Southern heritage lies defenseless and imperiled, 281 00:25:29,174 --> 00:25:32,803 - susceptible to contamination - [Louisa sobbing] 282 00:25:32,886 --> 00:25:36,390 by heathens like Louisa here. 283 00:25:36,473 --> 00:25:40,102 Eager to sprout 50 more little niggers to lie about... 284 00:25:41,520 --> 00:25:43,522 ...pock up our state. 285 00:25:44,982 --> 00:25:48,193 To that, I say no. 286 00:25:48,277 --> 00:25:50,445 [shaky breathing] 287 00:25:50,529 --> 00:25:51,947 Not here... 288 00:25:52,030 --> 00:25:54,950 in the great white state of North Carolina. 289 00:25:56,285 --> 00:25:58,537 Pure in every way 290 00:25:58,620 --> 00:26:00,914 as the Lord intended 291 00:26:00,998 --> 00:26:03,542 in his vision of his people 292 00:26:03,625 --> 00:26:06,586 before the Black Plague was imported to our shores. 293 00:26:09,047 --> 00:26:11,758 Some, like our... 294 00:26:11,842 --> 00:26:16,471 our brothers yonder in South Carolina, 295 00:26:16,555 --> 00:26:19,725 have embraced the notion 296 00:26:19,808 --> 00:26:21,810 of nigger uplift. 297 00:26:23,437 --> 00:26:25,272 [scoffs] 298 00:26:25,355 --> 00:26:28,275 I'll say it's harder to teach a nigger to reason 299 00:26:28,358 --> 00:26:30,068 than a hog arithmetic. 300 00:26:30,152 --> 00:26:32,154 [congregation laughs] 301 00:26:33,572 --> 00:26:35,991 But then, we don't teach hogs arithmetic 302 00:26:36,074 --> 00:26:38,618 - in this great state, now. - [laughter] 303 00:26:38,702 --> 00:26:40,704 - Do we? - [congregation] No, sir. 304 00:26:42,581 --> 00:26:44,291 [Jamison] That's right. 305 00:26:44,374 --> 00:26:46,293 - Hogs... - [Louisa whimpering] 306 00:26:46,376 --> 00:26:47,753 we slaughter. 307 00:26:48,795 --> 00:26:50,297 [muffled scream] 308 00:26:52,883 --> 00:26:55,052 So why should niggers be any different? 309 00:26:55,135 --> 00:26:57,512 [Louisa groans] 310 00:26:58,555 --> 00:27:00,015 [Louisa yelps] 311 00:27:01,016 --> 00:27:03,435 [groaning] 312 00:27:03,518 --> 00:27:05,354 - [Louisa shrieks] - [gasps] 313 00:27:05,437 --> 00:27:07,439 - [Louisa groans] - [congregation applauds] 314 00:27:08,440 --> 00:27:10,442 [breathes shakily] 315 00:27:17,991 --> 00:27:20,285 Should've told you about that part. 316 00:27:24,873 --> 00:27:27,209 I'm gonna get us out of here. 317 00:27:27,292 --> 00:27:28,710 I promise. 318 00:27:32,089 --> 00:27:33,715 Yeah, but... 319 00:27:34,841 --> 00:27:36,843 ...where's it for us to go? 320 00:27:56,863 --> 00:27:58,865 [indistinct chatter] 321 00:28:06,123 --> 00:28:08,125 [clanking] 322 00:28:13,255 --> 00:28:14,798 [Ethel] Pardon. 323 00:28:17,134 --> 00:28:18,635 Thank you. 324 00:28:20,971 --> 00:28:24,015 You're sweet to help, Mother, but you should enjoy the party. 325 00:28:24,099 --> 00:28:27,060 I always do, dear. 326 00:28:27,144 --> 00:28:29,396 That's what you have Fiona for. 327 00:28:30,981 --> 00:28:33,316 You take care to trust these micks any more 328 00:28:33,400 --> 00:28:35,402 than you would trust a common nigger, Jane. 329 00:28:35,485 --> 00:28:37,028 [Jane] Mother. 330 00:28:39,072 --> 00:28:40,991 [Ethel] What? 331 00:28:41,074 --> 00:28:44,494 I've said nothing that is untoward 332 00:28:44,578 --> 00:28:46,621 or untrue. 333 00:28:49,666 --> 00:28:52,878 [Jane] Fiona, I'll tend to that. 334 00:28:52,961 --> 00:28:54,963 Please go eat your supper. 335 00:29:07,017 --> 00:29:09,060 [Martin] Well, Jane most certainly takes after her mother 336 00:29:09,144 --> 00:29:11,146 - in that regard. - [man] You don't have to tell me twice, sir. 337 00:29:11,229 --> 00:29:13,190 - I may have noticed. - You might have noticed. 338 00:29:13,273 --> 00:29:14,900 Without speaking too out of turn... 339 00:29:14,983 --> 00:29:17,235 - Gentlemen. - Yeah. 340 00:29:17,319 --> 00:29:18,820 What do we have here? 341 00:29:18,904 --> 00:29:21,448 These here are apricots, Mother's recipe, 342 00:29:21,531 --> 00:29:23,200 and these are ginger. 343 00:29:23,283 --> 00:29:25,076 - Thank you, ma'am. - Very kind of you. Thank you. 344 00:29:25,160 --> 00:29:27,204 - Lovely. - Thank you, ma'am. 345 00:29:28,580 --> 00:29:30,540 But... 346 00:29:30,624 --> 00:29:32,918 the Republicans... 347 00:29:33,001 --> 00:29:36,546 are gaining speed, and I have to say, 348 00:29:36,630 --> 00:29:38,965 they have several persuasive arguments. 349 00:29:39,966 --> 00:29:44,054 After that old Missouri Compromise horseshit, 350 00:29:44,137 --> 00:29:46,264 we need all the help we can get. 351 00:29:46,348 --> 00:29:47,724 Pardon my language, missus. 352 00:29:47,807 --> 00:29:49,518 Oh. 353 00:29:49,601 --> 00:29:52,562 I'm not the one with, uh, the delicate ears in this house. 354 00:29:52,646 --> 00:29:54,648 - [chuckling] - [Jamison] Is that so? 355 00:29:55,649 --> 00:29:57,025 No. Thank you, ma'am. 356 00:29:57,108 --> 00:29:59,444 My ears are just fine, Constable. 357 00:30:00,904 --> 00:30:03,532 But they do bristle at the sound of war 358 00:30:03,615 --> 00:30:05,492 and... 359 00:30:05,575 --> 00:30:07,536 and death. 360 00:30:07,619 --> 00:30:10,247 Who spoke of death? 361 00:30:10,330 --> 00:30:11,748 No one. 362 00:30:11,831 --> 00:30:14,251 I was just, uh... 363 00:30:14,334 --> 00:30:16,920 just remembering that girl out there. 364 00:30:23,510 --> 00:30:25,095 [Ethel] Pardon me. 365 00:30:33,895 --> 00:30:36,898 You take offense at our ceremony, Martin? 366 00:30:39,734 --> 00:30:41,987 No, no, I-I take no offense. 367 00:30:42,988 --> 00:30:44,739 Wouldn't be here if I had. 368 00:30:45,740 --> 00:30:48,952 I've seen Oklahoma, 369 00:30:49,035 --> 00:30:50,870 Indiana. 370 00:30:52,163 --> 00:30:54,165 Have you, Constable? 371 00:30:57,877 --> 00:31:01,006 No. Afraid I haven't. 372 00:31:02,007 --> 00:31:04,175 Hmm. 373 00:31:05,552 --> 00:31:07,220 I don't see the point. 374 00:31:08,221 --> 00:31:11,975 North Carolina is God's vision of America. 375 00:31:12,058 --> 00:31:14,603 As he intended. 376 00:31:15,854 --> 00:31:17,355 Pure. 377 00:31:22,861 --> 00:31:25,739 So, then, what has you a-bristling, my friend? 378 00:31:27,949 --> 00:31:29,409 Excuse me? 379 00:31:31,411 --> 00:31:34,122 - What has you... - I have no problems 380 00:31:34,205 --> 00:31:36,291 with our shared prerogative. 381 00:31:37,292 --> 00:31:39,085 But I do sometimes wonder 382 00:31:39,169 --> 00:31:42,005 if maybe we should reconsider our methods. 383 00:31:56,561 --> 00:31:57,979 [chuckles] 384 00:32:06,446 --> 00:32:07,947 Indeed. 385 00:32:16,956 --> 00:32:19,959 - [bell chiming] - [birds chirping] 386 00:32:25,340 --> 00:32:27,092 [door opens] 387 00:32:30,387 --> 00:32:32,305 [indistinct chatter] 388 00:32:32,389 --> 00:32:33,932 [dog barking] 389 00:32:34,933 --> 00:32:37,936 [bell continues chiming] 390 00:33:03,294 --> 00:33:05,380 What's that? 391 00:33:07,090 --> 00:33:08,717 What kind of seeds is that? 392 00:33:15,014 --> 00:33:16,433 Okra. 393 00:33:17,434 --> 00:33:18,518 Okra? 394 00:33:20,019 --> 00:33:22,147 Why you carrying around okra? 395 00:33:22,230 --> 00:33:23,898 'Cause they mine. 396 00:33:31,197 --> 00:33:33,032 My mama sowed 'em. 397 00:33:34,367 --> 00:33:36,244 And her mama. 398 00:33:36,327 --> 00:33:38,079 So you a planter? 399 00:33:39,998 --> 00:33:43,001 I knew it, Cora. I could feel it. 400 00:33:43,084 --> 00:33:45,545 - You got soil all in your... - [distant door creaks open] 401 00:33:45,628 --> 00:33:47,922 [shushing] 402 00:33:48,006 --> 00:33:51,050 They going to the grave to see Mr. Martin's daddy. 403 00:33:51,134 --> 00:33:54,220 Fiona the witch ain't here, neither. 404 00:33:59,100 --> 00:34:01,686 You should plant 'em, you know? 405 00:34:03,396 --> 00:34:05,690 Ain't no point in carrying 'em around like that. 406 00:34:07,025 --> 00:34:08,902 Ain't what they meant for. 407 00:34:10,320 --> 00:34:12,238 [dog barking in distance] 408 00:34:12,322 --> 00:34:13,990 [footsteps] 409 00:34:14,073 --> 00:34:16,534 [crash downstairs] 410 00:34:16,618 --> 00:34:18,369 [door creaking] 411 00:34:18,453 --> 00:34:20,455 Shh. Stop. 412 00:34:20,538 --> 00:34:23,374 [door creaks shut] 413 00:34:24,375 --> 00:34:27,337 [footsteps] 414 00:34:32,801 --> 00:34:35,845 [clattering downstairs] 415 00:34:39,098 --> 00:34:42,685 [rattling] 416 00:34:42,769 --> 00:34:44,771 [scoffs] Cheap fucking thing. 417 00:34:55,907 --> 00:34:57,534 [sighs] 418 00:35:00,703 --> 00:35:02,705 [rattling nearby] 419 00:35:04,749 --> 00:35:06,709 [breathing heavily] 420 00:35:06,793 --> 00:35:09,003 [floor creaking] 421 00:35:21,099 --> 00:35:23,101 [creaking] 422 00:35:29,274 --> 00:35:31,901 Place smells like piss and camphor. 423 00:36:04,434 --> 00:36:06,436 [footsteps downstairs] 424 00:36:14,360 --> 00:36:16,946 [door opens and closes] 425 00:36:18,281 --> 00:36:19,782 I hate her. 426 00:36:22,952 --> 00:36:24,954 I hate all of them. 427 00:36:31,961 --> 00:36:33,963 ♪ ♪ 428 00:36:37,717 --> 00:36:39,510 [sighs] 429 00:36:52,148 --> 00:36:54,150 [panting] 430 00:37:11,125 --> 00:37:13,086 [grunts] 431 00:37:28,434 --> 00:37:30,061 [grunts] 432 00:37:31,646 --> 00:37:33,773 [panting] 433 00:37:36,985 --> 00:37:39,195 [bird squawks] 434 00:38:05,221 --> 00:38:07,515 ♪ ♪ 435 00:38:35,168 --> 00:38:38,171 ♪ ♪ 436 00:39:05,198 --> 00:39:08,201 ♪ ♪ 437 00:39:22,924 --> 00:39:24,342 [coughs] 438 00:39:26,719 --> 00:39:29,388 [coughing] 439 00:39:47,490 --> 00:39:49,492 [footsteps approaching] 440 00:40:04,757 --> 00:40:06,676 - Mr. Martin? - Yes, Fiona? 441 00:40:06,759 --> 00:40:08,511 Would you like me to return later 442 00:40:08,594 --> 00:40:10,304 and empty the tub when you're done? 443 00:40:10,388 --> 00:40:12,265 N-No, no, no, that'll be just fine. 444 00:40:12,348 --> 00:40:14,642 I-I'll, uh... thank you, uh... 445 00:40:14,725 --> 00:40:17,562 I-I'll tend to that after the culling. 446 00:40:18,563 --> 00:40:20,606 [Fiona] As you wish, Mr. Martin. 447 00:40:20,690 --> 00:40:22,066 Have a good day, now. 448 00:40:22,150 --> 00:40:23,860 You as well, Fiona. 449 00:40:35,788 --> 00:40:38,416 [door opens and closes] 450 00:40:49,927 --> 00:40:52,930 [footsteps approaching] 451 00:41:04,567 --> 00:41:06,485 I brought chicken. 452 00:41:06,569 --> 00:41:08,571 Bring me the box. 453 00:41:29,717 --> 00:41:31,677 [panting] 454 00:41:34,013 --> 00:41:36,307 Something wrong with my body. 455 00:41:36,390 --> 00:41:38,142 I need fresh air. 456 00:41:41,020 --> 00:41:44,440 Ethel and I are headed to a book culling later. 457 00:41:44,523 --> 00:41:46,567 You two should take a bath. 458 00:41:48,027 --> 00:41:49,695 Do you hear me? 459 00:41:49,779 --> 00:41:51,656 I'm coming on sick. 460 00:41:52,657 --> 00:41:56,160 Th-The water may not have held its warmth, but... 461 00:41:56,244 --> 00:41:58,329 I hope you'll find it suitable. 462 00:41:58,412 --> 00:42:01,165 We'll leave the fire going in the hearth. 463 00:42:01,249 --> 00:42:03,000 Just don't... 464 00:42:03,084 --> 00:42:05,503 don't walk about with candles. 465 00:42:05,586 --> 00:42:07,338 Bath time, miss. 466 00:42:08,756 --> 00:42:11,592 Let Grace be your guide, as always. 467 00:42:11,676 --> 00:42:13,636 You said a month. 468 00:42:13,719 --> 00:42:15,888 It's been much more. 469 00:42:15,972 --> 00:42:17,682 We need to leave here. 470 00:42:21,560 --> 00:42:23,396 Look at me. 471 00:42:24,814 --> 00:42:26,232 Look at me. 472 00:42:30,194 --> 00:42:33,072 Skin all dry, gums bleeding. 473 00:42:33,155 --> 00:42:35,658 We can't last up here in the winter. 474 00:42:39,370 --> 00:42:40,746 I'm gonna, I'm gonna bring you 475 00:42:40,830 --> 00:42:42,873 a glass of lemon juice every morning, 476 00:42:42,957 --> 00:42:45,376 - and you need to drink it. - No. You can... 477 00:42:45,459 --> 00:42:47,920 you can get us into the wagon, take us to the railroad, 478 00:42:48,004 --> 00:42:49,922 and maybe we can just wait and see what they... 479 00:42:50,006 --> 00:42:52,925 I can't! I told you not to come here, didn't I? 480 00:42:53,009 --> 00:42:55,303 I told you. 481 00:42:55,386 --> 00:42:56,971 I begged you. 482 00:42:59,598 --> 00:43:01,434 [sighs] 483 00:43:11,777 --> 00:43:13,362 Forgive me. 484 00:43:15,114 --> 00:43:16,699 Ethel's waiting. 485 00:43:23,080 --> 00:43:24,415 [door closes] 486 00:43:24,498 --> 00:43:26,417 [choral singing] 487 00:43:26,500 --> 00:43:28,502 [crickets chirping] 488 00:43:36,344 --> 00:43:38,554 [indistinct chatter] 489 00:43:51,359 --> 00:43:54,362 [applause] 490 00:44:04,121 --> 00:44:06,499 [Jamison] So the Scripture says: 491 00:44:06,582 --> 00:44:10,127 "And it came to pass, as soon as he had made an end 492 00:44:10,211 --> 00:44:12,546 of offering the burnt offering, 493 00:44:12,630 --> 00:44:15,800 that Jehu said to the guard and to the captain, 494 00:44:15,883 --> 00:44:18,511 'You go in and slay them. 495 00:44:18,594 --> 00:44:20,346 Let none come forth.' 496 00:44:20,429 --> 00:44:22,973 And they smote them with the edge of the sword, 497 00:44:23,057 --> 00:44:25,309 and the guard and the captains cast them out 498 00:44:25,393 --> 00:44:27,937 and went to the city of the house of Baal. 499 00:44:28,020 --> 00:44:29,897 And they brought forth the images 500 00:44:29,980 --> 00:44:33,567 out of the house of Baal and burned them. 501 00:44:33,651 --> 00:44:36,070 And they brought forth the images 502 00:44:36,153 --> 00:44:38,656 out of the house of Baal 503 00:44:38,739 --> 00:44:40,866 and burned them." 504 00:44:40,950 --> 00:44:43,244 Burn them, my brothers and sisters. 505 00:44:44,245 --> 00:44:45,830 Be like Jehu. 506 00:44:46,831 --> 00:44:49,792 I rebuke this sinful text in the name of the Lord. 507 00:44:49,875 --> 00:44:52,169 - [all] Amen. - You have no place here. 508 00:44:52,253 --> 00:44:53,712 [all] Amen. 509 00:44:53,796 --> 00:44:55,798 "And they brake down the images of Baal, 510 00:44:55,881 --> 00:44:57,883 and they brake down the house of Baal, 511 00:44:57,967 --> 00:45:00,428 and they made it a draughthouse unto this day. 512 00:45:00,511 --> 00:45:03,180 Thus Jehu destroyed Baal out of Israel. 513 00:45:03,264 --> 00:45:04,974 And they brought forth the images 514 00:45:05,057 --> 00:45:07,309 out of the house of Baal, 515 00:45:07,393 --> 00:45:09,687 and they burned them. 516 00:45:09,770 --> 00:45:12,398 And they brought forth the images 517 00:45:12,481 --> 00:45:15,901 out of the house of Baal, 518 00:45:15,985 --> 00:45:19,738 and they burned them, and they burned them, 519 00:45:19,822 --> 00:45:21,824 and they burned them." 520 00:45:23,159 --> 00:45:24,660 Can I get an amen? 521 00:45:24,743 --> 00:45:26,078 [all] Amen! 522 00:45:26,162 --> 00:45:28,122 One more. Give me another "amen." 523 00:45:28,205 --> 00:45:30,833 - [all] Amen! - [Jamison] Amen. 524 00:45:30,916 --> 00:45:32,918 Amen. 525 00:45:34,962 --> 00:45:37,548 We have been baptized in fire. 526 00:45:37,631 --> 00:45:42,178 And the Lord is with each and every one of you. 527 00:45:47,683 --> 00:45:50,686 [Cora singing softly in foreign language] 528 00:46:20,591 --> 00:46:23,594 [breathing deeply] 529 00:46:32,436 --> 00:46:34,855 [panting] 530 00:46:34,939 --> 00:46:36,232 [Grace] Cora? 531 00:46:36,315 --> 00:46:38,317 [shuddering] 532 00:46:39,527 --> 00:46:41,445 [groaning] 533 00:46:41,529 --> 00:46:43,197 Here, some water. 534 00:46:44,448 --> 00:46:46,659 I can't. I can't. 535 00:46:48,702 --> 00:46:50,287 [shudders] 536 00:46:54,041 --> 00:46:55,793 [groaning] 537 00:47:01,966 --> 00:47:03,968 ♪ ♪ 538 00:47:22,069 --> 00:47:24,071 [coughs] 539 00:47:25,114 --> 00:47:26,782 [groans] 540 00:47:28,075 --> 00:47:30,911 Fiona, would you mind getting me some bitters? 541 00:47:32,246 --> 00:47:33,831 Of course, sir. 542 00:47:33,914 --> 00:47:35,416 [coughing] 543 00:47:53,350 --> 00:47:56,145 [retching] 544 00:47:56,228 --> 00:47:57,229 [gasps] 545 00:47:57,313 --> 00:47:59,898 - Martin! - [Fiona] Mr. Wells. 546 00:47:59,982 --> 00:48:02,026 - Don't touch him! Martin! - Ethel, please, no. 547 00:48:02,109 --> 00:48:04,028 - Stay away! Stay away! - Let's go. 548 00:48:04,111 --> 00:48:05,029 It's a pox if I've ever seen one. 549 00:48:05,112 --> 00:48:06,488 I should stay and clean up. 550 00:48:06,572 --> 00:48:08,115 Sure to get it if it hadn't been through you already. 551 00:48:08,198 --> 00:48:09,700 Wouldn't surprise me if I was the one what gave it to him. 552 00:48:09,783 --> 00:48:11,869 Killed half a village down in Hispaniola. 553 00:48:11,952 --> 00:48:13,871 - Who'll look after the house? I can still cook... - No, that won't be necessary. 554 00:48:13,954 --> 00:48:15,873 When Martin is better, I will send for you. 555 00:48:15,956 --> 00:48:17,666 [door slams] 556 00:48:20,044 --> 00:48:22,046 [crickets chirping] 557 00:48:27,051 --> 00:48:30,054 ♪ ♪ 558 00:48:46,654 --> 00:48:48,656 [fireplace crackling] 559 00:48:55,663 --> 00:48:57,331 I'd pity you... 560 00:49:01,335 --> 00:49:04,338 ...if you weren't already so pitiful. 561 00:49:19,978 --> 00:49:22,439 What other option did we have? 562 00:49:32,658 --> 00:49:34,284 [door slams] 563 00:49:37,287 --> 00:49:40,290 ♪ ♪ 564 00:49:43,669 --> 00:49:45,295 [sighs] 565 00:49:46,797 --> 00:49:48,799 [rooster crows] 566 00:50:03,397 --> 00:50:04,648 [Ethel] My parents taught me... 567 00:50:06,275 --> 00:50:09,528 "We are all in need of our Savior's grace." 568 00:50:14,533 --> 00:50:17,661 Wouldn't be very Christian of me to let a heathen in my house 569 00:50:17,745 --> 00:50:20,038 and not share the Lord's word. 570 00:50:23,000 --> 00:50:25,377 It's been shared, ma'am. 571 00:50:25,461 --> 00:50:27,963 Mr. Wells got me a Bible to read. 572 00:50:28,046 --> 00:50:29,923 [Ethel] And you understood it? 573 00:50:30,007 --> 00:50:32,050 Without proper instruction? 574 00:50:35,846 --> 00:50:37,848 [lively chatter outside] 575 00:50:57,534 --> 00:50:58,994 I don't know... 576 00:50:59,077 --> 00:51:00,996 [Cora grunts] 577 00:51:01,079 --> 00:51:03,957 ...why the world is the way it is. 578 00:51:07,002 --> 00:51:08,754 In some ways... 579 00:51:10,047 --> 00:51:12,299 ...we are all God's children, and yet he's damned 580 00:51:12,382 --> 00:51:15,093 some more than others, whether the Irish or... 581 00:51:16,094 --> 00:51:18,514 ...niggers, lepers and the insane. 582 00:51:21,725 --> 00:51:23,393 But... 583 00:51:23,477 --> 00:51:25,395 the answer is always in Scripture. 584 00:51:25,479 --> 00:51:27,856 It's why the Lord has brought you here. 585 00:51:33,070 --> 00:51:34,404 Please. 586 00:51:38,283 --> 00:51:40,077 Let me read to you. 587 00:51:45,874 --> 00:51:50,045 "For he established a testimony in Jacob, 588 00:51:50,128 --> 00:51:53,382 and appointed a law in Israel, 589 00:51:53,465 --> 00:51:55,884 which he commanded our fathers, 590 00:51:55,968 --> 00:51:59,555 that they should make them known to their children. 591 00:51:59,638 --> 00:52:02,516 That the generation to come might know them, 592 00:52:02,599 --> 00:52:05,143 even the children which should be born, 593 00:52:05,227 --> 00:52:08,730 who should arise and declare them to their children. 594 00:52:08,814 --> 00:52:12,484 That they might set their hope in God 595 00:52:12,568 --> 00:52:15,279 and not forget the works of God 596 00:52:15,362 --> 00:52:16,905 but keep his commandments. 597 00:52:16,989 --> 00:52:20,742 That they might set their hope in God." 598 00:52:22,953 --> 00:52:24,454 My dear. 599 00:52:32,921 --> 00:52:34,631 You are damned. 600 00:52:36,633 --> 00:52:38,302 That much is certain. 601 00:52:40,387 --> 00:52:42,931 But if you'll follow me and listen to the Lord, 602 00:52:43,015 --> 00:52:45,017 you, too, can be saved. 603 00:52:47,519 --> 00:52:50,939 It's the word of God. 604 00:52:51,023 --> 00:52:52,524 You see? 605 00:53:05,329 --> 00:53:06,955 I see... 606 00:53:09,374 --> 00:53:11,209 ...the wicked in you, girl. 607 00:53:14,546 --> 00:53:16,673 In your kind. 608 00:53:17,716 --> 00:53:20,177 Your being here... 609 00:53:20,260 --> 00:53:22,095 it's God's will. 610 00:53:23,722 --> 00:53:25,432 He sent you. 611 00:53:28,936 --> 00:53:30,938 He sent you to me. 612 00:53:34,983 --> 00:53:36,902 And I am grateful. 613 00:53:42,366 --> 00:53:45,369 ♪ ♪ 614 00:54:15,732 --> 00:54:18,735 ♪ ♪ 615 00:54:25,534 --> 00:54:27,536 [door opens] 616 00:54:30,414 --> 00:54:33,000 [door shuts] 617 00:54:33,083 --> 00:54:34,918 [gasps] 618 00:54:43,969 --> 00:54:45,971 [Martin retching] 619 00:54:50,809 --> 00:54:52,811 [coughing] 620 00:55:00,402 --> 00:55:01,653 [horse neighs] 621 00:55:01,737 --> 00:55:03,739 [Martin coughing] 622 00:55:22,215 --> 00:55:24,217 ♪ ♪ 623 00:55:42,277 --> 00:55:43,695 [squishing] 624 00:55:43,779 --> 00:55:45,697 In the name of the Father, 625 00:55:45,781 --> 00:55:47,908 the Son... 626 00:55:47,991 --> 00:55:49,993 the Son and the Holy Ghost. 627 00:55:53,330 --> 00:55:55,248 [Jamison] They live in that house. 628 00:55:55,332 --> 00:55:57,626 [lively chatter] 629 00:55:57,709 --> 00:55:59,377 Check that one. 630 00:56:04,674 --> 00:56:05,842 Morning. 631 00:56:09,054 --> 00:56:11,473 [coughing] 632 00:56:11,556 --> 00:56:13,016 Martin. 633 00:56:13,100 --> 00:56:15,560 What you doing now? Working on your memoirs? 634 00:56:15,644 --> 00:56:18,563 [Martin] Not quite, Constable, not quite. 635 00:56:18,647 --> 00:56:21,525 Uh, this gentleman here is after 636 00:56:21,608 --> 00:56:23,193 a very particular bit of property, 637 00:56:23,276 --> 00:56:25,278 a nigger run all the way from Georgia. 638 00:56:25,362 --> 00:56:28,532 That's good and well, but o-of course, Constable, 639 00:56:28,615 --> 00:56:30,617 you know there are no niggers here, 640 00:56:30,700 --> 00:56:34,329 and, as you can see, I am, uh, quite infirm with pox. 641 00:56:34,412 --> 00:56:36,456 It's best the patroller 642 00:56:36,540 --> 00:56:39,376 - not risk contamination... - I'm no patroller. 643 00:56:42,212 --> 00:56:43,380 [Ethel] Yea, though I walk through the valley 644 00:56:43,463 --> 00:56:45,090 of the shadow of death, I will fear no evil, 645 00:56:45,173 --> 00:56:47,551 for thou art with me. 646 00:56:47,634 --> 00:56:50,679 Thy rod and thy staff... 647 00:56:50,762 --> 00:56:53,014 they comfort me. 648 00:56:53,098 --> 00:56:54,266 [Jamison] And the nigger girl 649 00:56:54,349 --> 00:56:55,892 Mr. Ridgeway is in pursuit of 650 00:56:55,976 --> 00:56:57,936 is responsible for the murder of a white boy. 651 00:56:58,019 --> 00:56:59,938 - [Ridgeway] That's right. - So... 652 00:57:00,021 --> 00:57:01,523 Martin, we must grant him a look at each house. 653 00:57:01,606 --> 00:57:03,108 [coughs] Well, 654 00:57:03,191 --> 00:57:06,444 as I s-said... 655 00:57:06,528 --> 00:57:10,073 [coughing] 656 00:57:10,157 --> 00:57:11,867 Hey! Get your hand off me. 657 00:57:11,950 --> 00:57:14,244 Thou preparest a table before me... 658 00:57:15,245 --> 00:57:18,373 [men arguing outside] 659 00:57:36,391 --> 00:57:40,020 [Martin] You should not allow this gentleman to risk his life. 660 00:57:40,103 --> 00:57:41,855 - [Jamison] No, we are not... - [Ridgeway] Back on the porch! 661 00:57:41,938 --> 00:57:44,482 [Martin] Why don't you come back another day, sir? 662 00:57:44,566 --> 00:57:46,818 Why don't you come back another day, sir? 663 00:57:46,902 --> 00:57:50,197 - [Jamison] Would you just get back up on the porch right now? - [Martin coughing] 664 00:57:50,280 --> 00:57:53,074 Please get back up on the porch right now. Sit down. Martin. 665 00:57:54,117 --> 00:57:55,702 Here. Get up. 666 00:58:02,167 --> 00:58:04,794 ♪ ♪ 667 00:58:26,358 --> 00:58:29,361 ♪ ♪ 668 00:58:44,042 --> 00:58:47,087 This nigger! He snuck into my house! 669 00:58:47,170 --> 00:58:49,256 Help me, help me! 670 00:58:49,339 --> 00:58:50,548 [crowd clamoring] 671 00:58:50,632 --> 00:58:52,634 [Jamison] Now, look here, look here. 672 00:58:52,717 --> 00:58:53,760 This man is an officer of the law, 673 00:58:53,843 --> 00:58:55,637 and the nigger here with him 674 00:58:55,720 --> 00:58:59,140 - is just to do with as he pleases, now, y'all! - [Fiona] Liar! 675 00:58:59,224 --> 00:59:01,768 I knew they was hoarding some kind of filth in there! 676 00:59:01,851 --> 00:59:04,354 [Jamison] The boy is with him. Martin and Ethel have accounted 677 00:59:04,437 --> 00:59:07,232 for themselves, and I have no reason to doubt their word. 678 00:59:07,315 --> 00:59:09,567 [Fiona] Then why would she make such a big roast... 679 00:59:09,651 --> 00:59:12,612 [Cora] It's gonna be all right. It's gonna be all right. 680 00:59:14,906 --> 00:59:17,909 [Fiona] Who was eating all that food, huh? 681 00:59:17,993 --> 00:59:21,329 And he... he was always looking up at the ceiling. 682 00:59:21,413 --> 00:59:23,456 What was you looking at, huh? 683 00:59:23,540 --> 00:59:26,084 [Homer] I saw her going up in the attic, boss! 684 00:59:26,167 --> 00:59:27,919 It must be searched. 685 00:59:28,003 --> 00:59:29,963 - No. Please, please. - It'll be searched. 686 00:59:30,046 --> 00:59:31,881 - Out of my way. - Please, sir. 687 00:59:31,965 --> 00:59:33,341 - I said out of my way! - Please, sir. 688 00:59:33,425 --> 00:59:35,510 - Come on, let's search. - I beg you. Please. 689 00:59:35,593 --> 00:59:37,595 [onlookers gasping] 690 00:59:57,073 --> 01:00:00,076 ♪ ♪ 691 01:00:06,875 --> 01:00:07,834 Get her! 692 01:00:07,917 --> 01:00:09,836 [guns cock] 693 01:00:09,919 --> 01:00:11,338 - [gunshot] - [shouts] 694 01:00:11,421 --> 01:00:12,964 What the hell is that? 695 01:00:13,048 --> 01:00:15,550 - I'm sorry. I'm sorry. - What the hell is that? 696 01:00:15,633 --> 01:00:17,427 - I'm sorry. I'm sorry. - [Ridgeway] Now listen here! 697 01:00:18,470 --> 01:00:21,222 This here is my property to make good with 698 01:00:21,306 --> 01:00:24,100 by the powers granted to me 699 01:00:24,184 --> 01:00:26,978 under the laws and governance 700 01:00:27,062 --> 01:00:30,231 of the state of Georgia and the federal union. 701 01:00:30,315 --> 01:00:31,775 - [man] Hang her. - [man 2] Like hell it is! 702 01:00:31,858 --> 01:00:33,610 [man 3] Get that nigger away from here! 703 01:00:33,693 --> 01:00:34,986 [woman] Keep North Carolina pure! 704 01:00:35,070 --> 01:00:37,405 - With pleasure. With pleasure. - [man 4] Get her! 705 01:00:37,489 --> 01:00:39,240 [Ridgeway] Come on, move, come on. 706 01:00:39,324 --> 01:00:41,284 What about them? 707 01:00:43,161 --> 01:00:44,746 What about them? 708 01:00:44,829 --> 01:00:46,539 - [woman 2] Hang her! - What about them?! 709 01:00:46,623 --> 01:00:48,124 Hold, hold. 710 01:00:56,383 --> 01:00:58,593 How did it get here? 711 01:00:59,594 --> 01:01:00,804 Huh? 712 01:01:00,887 --> 01:01:02,347 How did it get here? 713 01:01:02,430 --> 01:01:04,599 The rail... the railroad. 714 01:01:11,773 --> 01:01:13,775 [crowd heckling] 715 01:01:15,402 --> 01:01:17,445 - [man 5] Traitor! - [woman 1] Keep North Carolina pure! 716 01:01:17,529 --> 01:01:19,030 [woman grunts] 717 01:01:19,114 --> 01:01:22,033 - [man 1] Hang her. - [woman 2] Hang her! 718 01:01:22,117 --> 01:01:24,619 - [man 4] Get her! - [Jamison] Pick her up! 719 01:01:24,702 --> 01:01:27,789 - He leads me beside quiet waters. - [man 6] Ready to get up? 720 01:01:27,872 --> 01:01:29,916 I will fear no evil. 721 01:01:31,167 --> 01:01:33,461 He leads me beside quiet waters. 722 01:01:33,545 --> 01:01:35,672 I will fear no evil. 723 01:01:38,258 --> 01:01:39,592 Get out of my way! 724 01:01:39,676 --> 01:01:42,262 - [man 7] Blasphemer! - [man 8] Burn the witch! 725 01:01:43,972 --> 01:01:45,974 [crowd clamoring] 726 01:01:55,733 --> 01:01:57,902 [screams] 727 01:02:03,241 --> 01:02:06,202 [screaming] 728 01:02:08,997 --> 01:02:10,999 ♪ ♪ 729 01:02:19,340 --> 01:02:21,342 [Grace screaming] 730 01:02:32,353 --> 01:02:34,022 - [horse neighs] - Get in there! 731 01:02:36,191 --> 01:02:37,609 [horse neighs] 732 01:02:38,610 --> 01:02:40,069 Step up. 733 01:03:00,423 --> 01:03:02,425 [carriage stops] 734 01:03:15,230 --> 01:03:17,232 [Martin sobbing] 735 01:03:32,413 --> 01:03:34,165 Where is it? 736 01:03:36,417 --> 01:03:38,962 - That is a pile of rubble. - It's there. 737 01:03:39,045 --> 01:03:41,756 It's there. I swear it. 738 01:03:41,839 --> 01:03:43,758 He done something to it. 739 01:03:43,841 --> 01:03:46,052 [Ridgeway] Huh? What have you done? 740 01:03:46,135 --> 01:03:47,720 Huh? 741 01:03:47,804 --> 01:03:49,264 What have you done?! 742 01:03:50,765 --> 01:03:52,267 What have you done?! 743 01:03:52,350 --> 01:03:53,977 [yelping] 744 01:03:54,060 --> 01:03:56,145 I damned it. I... 745 01:03:56,229 --> 01:03:59,983 I... I damned it with dynamite. 746 01:04:02,443 --> 01:04:04,445 - No. - [sobbing] 747 01:04:04,529 --> 01:04:07,532 No, no, no. 748 01:04:07,615 --> 01:04:09,075 - No! - Hey! 749 01:04:09,158 --> 01:04:11,286 - [crying] - [Ridgeway] Get up! 750 01:04:11,369 --> 01:04:12,620 Get up! 751 01:04:16,040 --> 01:04:18,710 I will damn you! 752 01:04:18,793 --> 01:04:21,129 To goddamn hell! 753 01:04:24,132 --> 01:04:26,134 [sobbing] 754 01:04:30,138 --> 01:04:32,140 [Cora crying] 755 01:04:34,934 --> 01:04:36,978 [panting] 756 01:04:38,313 --> 01:04:40,565 [grunting] 757 01:04:40,648 --> 01:04:43,318 [sobbing] 758 01:04:43,401 --> 01:04:46,404 I'm sorry. 759 01:04:50,825 --> 01:04:53,703 I'm sorry. I'm sorry. 760 01:04:53,786 --> 01:04:56,122 I'm sorry. 761 01:04:56,205 --> 01:04:58,207 [crying] 762 01:05:02,295 --> 01:05:03,713 I'm sorry. 763 01:05:08,551 --> 01:05:11,554 - [low rumbling] - [water dripping] 764 01:05:27,445 --> 01:05:29,447 [low rumbling continues] 765 01:05:54,138 --> 01:05:56,057 Cora, I'm sorry! 766 01:05:58,184 --> 01:05:59,727 I'm sorry. 767 01:06:02,438 --> 01:06:04,649 Forgive me, Father. 768 01:06:12,240 --> 01:06:13,950 [sighs] 769 01:06:17,995 --> 01:06:20,665 Well, go ahead. 770 01:06:20,748 --> 01:06:22,250 Speak it. 771 01:06:24,252 --> 01:06:26,087 How'd you find me? 772 01:06:32,009 --> 01:06:33,594 Find you? 773 01:06:39,726 --> 01:06:41,477 See, that's the thing. 774 01:06:43,646 --> 01:06:45,773 I do not think that I did. 775 01:06:48,359 --> 01:06:50,278 I think... 776 01:06:50,361 --> 01:06:53,948 you found me. 777 01:07:04,584 --> 01:07:06,419 I truly do. 778 01:07:14,719 --> 01:07:17,722 ♪ ♪ 779 01:07:33,237 --> 01:07:36,157 [♪ Marvin Gaye: "Wholy Holy"] 780 01:07:36,240 --> 01:07:38,284 ♪ Wholy ♪ 781 01:07:39,285 --> 01:07:42,288 ♪ Holy ♪ 782 01:07:46,334 --> 01:07:49,670 ♪ Come together ♪ 783 01:07:49,754 --> 01:07:53,424 ♪ Wholy holy ♪ 784 01:07:55,176 --> 01:08:00,431 ♪ People, we all gotta come together ♪ 785 01:08:02,391 --> 01:08:05,728 ♪ 'Cause we need the strength ♪ 786 01:08:05,812 --> 01:08:07,730 ♪ Power ♪ 787 01:08:09,649 --> 01:08:12,443 ♪ All the feeling ♪ 788 01:08:16,197 --> 01:08:18,825 ♪ Wholy ♪ 789 01:08:18,908 --> 01:08:20,868 ♪ Holy ♪ 790 01:08:23,079 --> 01:08:25,957 ♪ Oh, Lord ♪ 791 01:08:26,040 --> 01:08:29,961 ♪ Get together ♪ 792 01:08:30,044 --> 01:08:32,713 ♪ One another ♪ 793 01:08:36,133 --> 01:08:40,012 ♪ Wholy holy ♪ 794 01:08:41,013 --> 01:08:43,599 ♪ Wholy holy ♪ 795 01:08:43,683 --> 01:08:49,397 ♪ We proclaim love ♪ 796 01:08:49,480 --> 01:08:51,440 ♪ Our salvation ♪ 797 01:08:51,524 --> 01:08:59,031 ♪ Oh-oh, ooh... ♪♪ 798 01:09:02,201 --> 01:09:05,204 ♪ ♪ 799 01:09:35,067 --> 01:09:37,528 ♪ ♪ 800 01:09:54,587 --> 01:09:56,589 ♪ ♪