1 00:00:24,087 --> 00:00:25,839 Det kan ikke være her. 2 00:00:25,964 --> 00:00:28,049 Beklager, men det er det. 3 00:00:32,137 --> 00:00:34,264 Du kan ikke bare efterlade mig her. 4 00:00:34,347 --> 00:00:38,018 Stationsforstanderen skal nok komme. Det er jeg sikker på. 5 00:00:49,279 --> 00:00:52,199 Gid jeg kunne give dig mere, men jeg har ikke mere. 6 00:00:52,282 --> 00:00:54,201 Det bør hjælpe dig igennem. 7 00:01:03,794 --> 00:01:05,462 Hvor kommer du fra? 8 00:01:10,467 --> 00:01:11,510 Georgia. 9 00:01:13,303 --> 00:01:15,680 Du er langt fra Georgia. 10 00:01:17,349 --> 00:01:19,100 Du må være lavet af solidt stof. 11 00:01:30,028 --> 00:01:32,322 Pas nu godt på dig selv, frøken Cora. 12 00:01:55,095 --> 00:01:59,391 KAPITEL TRE 13 00:03:36,196 --> 00:03:37,614 Hvem der? 14 00:03:43,286 --> 00:03:45,080 Stationen er lukket. 15 00:03:52,295 --> 00:03:54,714 Du må have set, at sporet ender der. 16 00:03:59,803 --> 00:04:02,973 Og der er ting, du skal vide, 17 00:04:03,056 --> 00:04:04,933 om du taler med mig eller ej. 18 00:04:08,853 --> 00:04:10,939 Er du stationsforstanderen? 19 00:04:16,486 --> 00:04:17,862 Ja, men... 20 00:04:18,905 --> 00:04:21,241 Jeg tager ikke flere passagerer. 21 00:04:22,826 --> 00:04:26,329 Jeg er kommet for at efterlade det her, hvis nogen kommer igennem. 22 00:04:26,705 --> 00:04:29,207 Men jeg er her. Du er forpligtet til at hjælpe mig. 23 00:04:40,719 --> 00:04:42,220 Hvad er dit navn? 24 00:04:43,138 --> 00:04:44,514 Cora Randall. 25 00:04:45,515 --> 00:04:47,142 Fra Georgia. 26 00:04:47,225 --> 00:04:49,060 Min mor hedder Mabel. 27 00:04:50,603 --> 00:04:52,480 Hun stak af før mig. 28 00:04:53,690 --> 00:04:55,483 Jeg stak af med en ven. 29 00:04:55,567 --> 00:04:57,152 To venner. 30 00:04:58,236 --> 00:05:00,363 Javel. Og hvem var de? 31 00:05:02,407 --> 00:05:05,201 Caesar og Lovey. 32 00:05:06,995 --> 00:05:10,623 Vi tog den underjordiske jernbane til Griffin i South Carolina. 33 00:05:17,505 --> 00:05:19,257 I burde være blevet der. 34 00:05:34,814 --> 00:05:36,149 Hvor er din mor? 35 00:05:37,442 --> 00:05:39,944 Er hun en frigiven? Kan hun gøre krav på dig? 36 00:05:55,085 --> 00:05:57,754 Der er masser af frisk vand og lys. 37 00:05:57,837 --> 00:05:59,839 Jeg har skjult proviant. 38 00:06:01,341 --> 00:06:03,009 Jeg giver besked, når jeg kan. 39 00:06:03,093 --> 00:06:04,969 Der kan gå en måned, måske mere. 40 00:06:05,053 --> 00:06:09,099 Nej, jeg kan ikke blive her. 41 00:06:09,182 --> 00:06:11,851 Der er ikke plads til dig her. 42 00:06:12,811 --> 00:06:14,562 Nej. 43 00:06:36,584 --> 00:06:38,086 Hvis vi gør det her, 44 00:06:39,254 --> 00:06:41,214 er jeg ikke din herre, 45 00:06:41,297 --> 00:06:45,510 men du skal adlyde mig, er du med? 46 00:07:20,378 --> 00:07:22,755 Solen står snart op, 47 00:07:22,839 --> 00:07:25,633 men du skal se det her. 48 00:07:39,230 --> 00:07:41,482 De kalder den Frihedsvejen nu. 49 00:07:42,775 --> 00:07:45,028 Der hænger lig hele vejen ind til byen. 50 00:07:47,030 --> 00:07:48,740 Hvorfor en sådan rædsel? 51 00:07:50,033 --> 00:07:52,827 Et tegn. En advarsel. 52 00:07:53,411 --> 00:07:56,164 North Carolina har gjort negere lovløse. 53 00:07:57,415 --> 00:08:00,335 De er hverken tilladt eller tolereret. 54 00:08:02,712 --> 00:08:04,255 Selv slaver? 55 00:08:04,339 --> 00:08:05,882 Især slaver. 56 00:08:09,510 --> 00:08:12,430 Brutaliteten, et menneske er i stand til, 57 00:08:14,224 --> 00:08:16,935 når han tror, hans sag er retfærdig. 58 00:08:25,360 --> 00:08:27,195 Vi må fortsætte. 59 00:10:05,168 --> 00:10:06,169 Det er... 60 00:10:14,302 --> 00:10:15,762 Du må vente. 61 00:12:08,624 --> 00:12:10,001 Vi må skynde os. 62 00:13:39,257 --> 00:13:40,508 Martin? 63 00:13:42,718 --> 00:13:43,844 Martin? 64 00:13:43,928 --> 00:13:45,137 Ethel? 65 00:13:48,224 --> 00:13:49,225 Hvad? 66 00:13:50,226 --> 00:13:52,645 Jeg må fortælle dig noget. 67 00:13:54,272 --> 00:13:56,148 Hvad må du fortælle mig? 68 00:13:57,650 --> 00:13:59,694 Hvad må du fortælle mig? 69 00:13:59,777 --> 00:14:02,363 Jeg havde intet valg. 70 00:14:02,446 --> 00:14:04,740 -Hvad må du fortælle mig? -Hør nu, Ethel. 71 00:14:04,824 --> 00:14:07,159 -Hvor er den? Hvor har du anbragt den? -Rolig. 72 00:14:07,243 --> 00:14:10,204 Rolig. Ethel, du skræmmer hende. 73 00:14:25,761 --> 00:14:27,430 Du får os slået ihjel. 74 00:14:34,854 --> 00:14:36,355 Du skulle skynde dig. 75 00:14:37,940 --> 00:14:42,445 Jeg kunne ikke overlade hende til døden. 76 00:14:42,528 --> 00:14:45,489 Så du tog hende med hertil? Så vi kan dø med hende. 77 00:14:45,573 --> 00:14:47,199 -Det har jeg ikke gjort. -Ud. 78 00:14:47,283 --> 00:14:49,243 -Det har jeg ikke gjort. -Ud! 79 00:15:04,258 --> 00:15:07,428 Husk at gøre, som jeg siger. 80 00:15:10,264 --> 00:15:12,850 Ethel? Ethel. 81 00:15:14,060 --> 00:15:16,187 Jeg havde intet valg. 82 00:15:16,270 --> 00:15:18,147 Jeg havde intet valg, Ethel. 83 00:15:50,304 --> 00:15:52,056 Denne vej. 84 00:16:20,376 --> 00:16:23,963 Det er vigtigt, at du ikke bringer uorden her på loftet. 85 00:16:25,756 --> 00:16:29,510 Jeg kommer op med mad om aftenen, når vores pige er taget hjem, 86 00:16:30,428 --> 00:16:33,347 og tømmer din natpotte. 87 00:16:34,557 --> 00:16:35,891 Pige? 88 00:16:35,975 --> 00:16:38,227 Du sagde, her ikke var negere. 89 00:16:38,310 --> 00:16:39,812 Irerne har taget jeres plads. 90 00:16:41,522 --> 00:16:44,984 Man kan ikke forvente, de pludselig lærer at klare sig selv. 91 00:16:47,278 --> 00:16:48,320 Og din kone? 92 00:16:49,613 --> 00:16:51,198 Angiver hun mig? 93 00:16:51,282 --> 00:16:53,367 Næh, nej. 94 00:16:54,535 --> 00:16:56,620 Du så vejen, 95 00:16:57,580 --> 00:17:00,875 hvis de fanger dig her, hænger de os alle. 96 00:17:05,212 --> 00:17:06,422 Det er jeg ked af. 97 00:17:10,676 --> 00:17:12,928 Du er ikke min værste hemmelighed. 98 00:17:17,433 --> 00:17:19,894 Jeg er nødt til at stole på dig. 99 00:17:28,986 --> 00:17:31,238 Far byggede et forsænket loft. 100 00:17:38,287 --> 00:17:41,165 Du skal blive deroppe under spærene, 101 00:17:41,248 --> 00:17:44,919 medmindre jeg udtrykkeligt giver dig tilladelse til at være på loftet. 102 00:17:47,463 --> 00:17:51,175 Husk, Grace vil vejlede dig. 103 00:17:57,223 --> 00:17:58,808 Foden går heri. 104 00:18:02,311 --> 00:18:04,438 Jeg gik op før, 105 00:18:05,648 --> 00:18:09,568 så hun er forberedt på din ankomst. 106 00:18:14,740 --> 00:18:16,158 Bare tag den. 107 00:18:36,470 --> 00:18:38,514 Du passer ikke heroppe. 108 00:18:40,391 --> 00:18:42,142 Jeg sover foran. 109 00:18:42,226 --> 00:18:44,603 Du kan få alt på den anden side. 110 00:18:46,105 --> 00:18:47,648 "Grace vil vejlede dig." 111 00:18:49,567 --> 00:18:51,026 Er du Grace? 112 00:18:56,407 --> 00:18:58,534 Natpotten står bag dig. 113 00:18:58,993 --> 00:19:02,037 Jeg dækker den med en klud. 114 00:19:02,121 --> 00:19:04,999 -Specielt om sommeren. -Sommeren? 115 00:19:05,708 --> 00:19:07,334 -Hvor længe har du... -Stop. 116 00:19:08,961 --> 00:19:10,170 Den der? 117 00:19:12,006 --> 00:19:13,299 Den larmer. 118 00:19:13,924 --> 00:19:15,342 Husk på det. 119 00:19:26,145 --> 00:19:27,605 Tak. 120 00:19:27,688 --> 00:19:29,148 Det var ikke en gave. 121 00:19:29,231 --> 00:19:32,192 Jeg vil ikke ende med at hænge i et træ. 122 00:20:15,402 --> 00:20:16,862 Kom ned. 123 00:20:18,781 --> 00:20:20,449 Kom ned nu! 124 00:20:59,488 --> 00:21:01,740 Jeg går ud fra, en nigger må spise, så... 125 00:21:04,410 --> 00:21:05,577 ...værsgo. 126 00:21:09,707 --> 00:21:10,749 Tak. 127 00:21:16,922 --> 00:21:18,215 Er du ikke sulten? 128 00:21:20,592 --> 00:21:21,927 Jo, det er jeg. 129 00:21:29,309 --> 00:21:30,894 Hvor er hr. Martin? 130 00:21:35,649 --> 00:21:37,192 Han sover. 131 00:21:44,825 --> 00:21:46,035 Tak. 132 00:21:47,077 --> 00:21:49,079 Martin har nok glemt at advare dig om, 133 00:21:49,163 --> 00:21:52,249 vi har en irsk pige, der kommer om lidt. 134 00:21:53,375 --> 00:21:54,668 Fiona. 135 00:21:56,128 --> 00:21:58,005 De er alle løgnere. 136 00:21:59,214 --> 00:22:02,301 Hører hun dig, vil hun sladre, og de slår os ihjel. 137 00:22:04,470 --> 00:22:05,888 Ja. 138 00:22:08,474 --> 00:22:09,600 For at gøre det værre 139 00:22:09,683 --> 00:22:12,644 kommer vores datter og hendes mand til ceremonien. 140 00:22:12,728 --> 00:22:15,272 De må heller ikke vide, du er her. 141 00:22:18,192 --> 00:22:19,443 Jeg forstår. 142 00:22:21,320 --> 00:22:23,489 Hvor lang tid varer det? 143 00:22:31,330 --> 00:22:33,290 Din tåbelige... 144 00:22:36,085 --> 00:22:37,795 Din tåbelige tøs. 145 00:22:42,633 --> 00:22:44,968 Ikke en lyd, mens du er deroppe. 146 00:22:46,011 --> 00:22:49,264 Ikke en eneste lyd. 147 00:23:11,120 --> 00:23:14,873 I døden, min Gud 148 00:23:14,957 --> 00:23:20,003 Bliv hos mig 149 00:23:26,969 --> 00:23:29,513 Jeg vågnede i morges fuld af energi, 150 00:23:31,348 --> 00:23:35,352 da jeg vidste, at i dag ville vi mødes igen her, 151 00:23:37,146 --> 00:23:39,648 hvor vores fællesskab er grundlagt 152 00:23:39,731 --> 00:23:44,987 for at fejre vores gode skæbne, vores renhed. 153 00:23:46,446 --> 00:23:50,868 For at takke og ære vores heroiske protektorer 154 00:23:51,869 --> 00:23:53,704 giver vi dem en hånd. 155 00:24:00,210 --> 00:24:03,755 Vi har en ny rekrut hos os i dag, 156 00:24:04,631 --> 00:24:08,135 en ung mand af god familie, 157 00:24:08,218 --> 00:24:12,681 som har sluttet sig til natrytterne i denne uge. 158 00:24:13,515 --> 00:24:14,975 Kom herop, Richard, 159 00:24:17,144 --> 00:24:19,897 så de kan se dig. 160 00:24:19,980 --> 00:24:22,691 Du skal ikke være genert. 161 00:24:25,819 --> 00:24:28,822 -Hvordan går det, Richard? -Fint. 162 00:24:30,032 --> 00:24:32,242 Bare fint? 163 00:24:32,326 --> 00:24:35,954 Jeg må fortælle jer, 164 00:24:36,038 --> 00:24:41,001 at unge Richard her klarer sig bedre end fint. 165 00:24:41,084 --> 00:24:44,922 Langt bedre. 166 00:24:58,268 --> 00:25:03,023 Richard gennemsøgte lastrummet på en damper 167 00:25:03,941 --> 00:25:06,693 og fandt denne gavtyv, der gemte sig. 168 00:25:06,777 --> 00:25:09,404 Hun hedder Louisa. 169 00:25:10,864 --> 00:25:13,116 Hun flygtede i forvirringen 170 00:25:13,200 --> 00:25:16,828 efter North Carolinas omlægning 171 00:25:16,912 --> 00:25:21,792 og troede, hun kunne undgå logikken i vores system. 172 00:25:23,085 --> 00:25:24,795 I det udødelige mørke 173 00:25:24,878 --> 00:25:29,132 ligger deres sydstatsarv forsvarsløs og udsat 174 00:25:29,216 --> 00:25:32,511 for besmittelse 175 00:25:32,678 --> 00:25:35,055 af hedninge som Louisa her, 176 00:25:36,390 --> 00:25:40,269 der kan avle 50 små dovne niggere, 177 00:25:41,520 --> 00:25:43,105 der vil ødelægge vores stat. 178 00:25:44,982 --> 00:25:48,151 Det siger jeg nej til. 179 00:25:50,529 --> 00:25:51,947 Ikke her 180 00:25:52,030 --> 00:25:54,950 i dette hvide North Carolina, 181 00:25:56,368 --> 00:26:00,914 der er rent, som Herren havde til hensigt 182 00:26:00,998 --> 00:26:03,583 i overensstemmelse med sit syn på sit folk, 183 00:26:03,667 --> 00:26:06,545 før den sorte pest blev importeret til vores kyster. 184 00:26:09,089 --> 00:26:13,218 Nogle, som vores brødre 185 00:26:13,302 --> 00:26:16,471 derovre i South Carolina, 186 00:26:16,555 --> 00:26:21,476 har tilsluttet sig den opfattelse, at niggere skal opløftes. 187 00:26:26,356 --> 00:26:30,068 Det vil være lettere at lære svin at regne. 188 00:26:33,405 --> 00:26:37,826 Men vi lærer ikke svin at regne, 189 00:26:38,744 --> 00:26:39,953 vel? 190 00:26:40,037 --> 00:26:41,705 -Nej! -Nej. 191 00:26:42,664 --> 00:26:44,291 Det stemmer. 192 00:26:44,374 --> 00:26:47,711 Bøfler slagter vi. 193 00:26:52,883 --> 00:26:55,052 Hvorfor behandle niggere anderledes? 194 00:27:18,158 --> 00:27:20,243 Jeg skulle have fortalt om den del. 195 00:27:25,123 --> 00:27:28,627 Jeg får os væk herfra, det lover jeg. 196 00:27:32,214 --> 00:27:34,007 Ja, men... 197 00:27:34,800 --> 00:27:36,635 ...hvor kan vi tage hen? 198 00:28:13,422 --> 00:28:14,923 Undskyld mig. 199 00:28:17,175 --> 00:28:18,009 Tak. 200 00:28:20,762 --> 00:28:24,307 Det er sødt, du hjælper, mor, men du bør nyde festen. 201 00:28:24,391 --> 00:28:26,101 Det gør jeg altid, min kære. 202 00:28:27,185 --> 00:28:29,187 Derfor har du Fiona. 203 00:28:31,314 --> 00:28:35,402 Pas på ikke at stole på de irlændere mere end en gemen nigger, Jane. 204 00:28:35,485 --> 00:28:36,528 Mor. 205 00:28:39,197 --> 00:28:40,031 Hvad? 206 00:28:41,158 --> 00:28:46,121 Jeg har ikke sagt noget upassende eller usandt. 207 00:28:49,791 --> 00:28:51,793 Fiona, det tager jeg mig af. 208 00:28:53,170 --> 00:28:55,130 Gå ud og spis din aftensmad. 209 00:29:07,017 --> 00:29:10,145 Vores Jane ligner sin mor i den henseende. 210 00:29:10,228 --> 00:29:12,939 Det behøver du ikke sige to gange. Jeg har set det. 211 00:29:13,023 --> 00:29:14,941 Uden at træde uden for nummer. 212 00:29:15,025 --> 00:29:16,693 -De herrer. -Ja. 213 00:29:17,527 --> 00:29:18,778 Hvad har vi her? 214 00:29:18,862 --> 00:29:22,699 Det er abrikos, mors opskrift. Og det er ingefær. 215 00:29:23,408 --> 00:29:25,952 -Mange tak. -Tak. 216 00:29:28,705 --> 00:29:32,000 Men republikanerne 217 00:29:33,126 --> 00:29:35,212 vinder indpas, 218 00:29:35,295 --> 00:29:39,007 og jeg må sige, de har flere overbevisende argumenter. 219 00:29:40,217 --> 00:29:44,221 Efter det pis med Missourikompromiset 220 00:29:44,304 --> 00:29:47,724 har vi alle brug for hjælp. Undskyld mit sprog, frue. 221 00:29:47,807 --> 00:29:52,938 Det er ikke mig, der har sarte ører i dette hus. 222 00:29:53,563 --> 00:29:55,106 Er det sandt? 223 00:29:56,024 --> 00:29:57,317 Nej tak. 224 00:29:57,400 --> 00:29:59,319 Mine ører har det fint, betjent. 225 00:30:01,071 --> 00:30:06,368 Men de kvier sig ved lyden af krig og død. 226 00:30:07,994 --> 00:30:09,496 Hvem har talt om død? 227 00:30:10,330 --> 00:30:11,540 Ingen. 228 00:30:12,040 --> 00:30:16,545 Jeg tænkte på pigen derude. 229 00:30:24,052 --> 00:30:25,470 Undskyld mig. 230 00:30:34,145 --> 00:30:37,649 Krænkes du over vores ceremoni, Martin? 231 00:30:39,609 --> 00:30:41,903 Nej, jeg bliver ikke krænket. 232 00:30:42,821 --> 00:30:44,573 Så ville jeg ikke være her. 233 00:30:45,699 --> 00:30:50,287 Jeg har set Oklahoma, Indiana. 234 00:30:52,247 --> 00:30:54,082 Har du, betjent? 235 00:30:57,794 --> 00:31:00,839 Nej, desværre. 236 00:31:05,510 --> 00:31:07,137 Jeg kan ikke se pointen. 237 00:31:08,263 --> 00:31:14,185 North Carolina er Guds vision for Amerika. 238 00:31:16,104 --> 00:31:17,355 Ren. 239 00:31:23,028 --> 00:31:25,697 Hvad er du oprørt over, min ven? 240 00:31:28,116 --> 00:31:29,492 Undskyld? 241 00:31:31,369 --> 00:31:32,495 Hvad er du... 242 00:31:32,579 --> 00:31:36,333 Jeg har intet problem med vores fælles privilegium, 243 00:31:37,417 --> 00:31:42,088 men jeg spekulerer over, om vi skal genoverveje vores metoder. 244 00:32:07,030 --> 00:32:08,490 Ja. 245 00:33:03,545 --> 00:33:05,088 Hvad er det? 246 00:33:07,006 --> 00:33:08,842 Hvad er det for frø? 247 00:33:15,515 --> 00:33:16,766 Okra. 248 00:33:17,559 --> 00:33:18,476 Okra? 249 00:33:19,894 --> 00:33:22,355 Hvorfor går du rundt med dem? 250 00:33:22,439 --> 00:33:24,023 Fordi de er mine. 251 00:33:31,156 --> 00:33:32,699 Min mor såede dem. 252 00:33:34,492 --> 00:33:36,244 Og hendes mor. 253 00:33:36,745 --> 00:33:38,079 Så du er planter? 254 00:33:40,039 --> 00:33:41,374 Jeg vidste det, Cora. 255 00:33:42,208 --> 00:33:45,211 Jeg kunne mærke det. Du har jord under... 256 00:33:47,213 --> 00:33:50,091 De er gået til hr. Martins fars grav. 257 00:33:51,593 --> 00:33:53,720 Heksen Fiona er her heller ikke. 258 00:33:59,350 --> 00:34:01,811 Du bør så dem. 259 00:34:03,271 --> 00:34:06,065 Det giver ingen mening at gå rundt med dem. 260 00:34:06,983 --> 00:34:08,693 Det er de ikke bestemt til. 261 00:34:43,228 --> 00:34:45,188 Billigt stads. 262 00:35:29,566 --> 00:35:32,235 Her lugter af pis og kamfer. 263 00:36:18,197 --> 00:36:19,741 Jeg hader hende. 264 00:36:23,786 --> 00:36:25,204 Jeg hader dem alle. 265 00:40:04,590 --> 00:40:07,593 -Hr. Martin? -Ja, Fiona. 266 00:40:07,677 --> 00:40:10,096 Skal jeg komme tilbage og tømme karret? 267 00:40:10,179 --> 00:40:13,432 Nej, det er fint. 268 00:40:13,516 --> 00:40:17,436 Tak. Jeg tager mig af det efter afbrændingen. 269 00:40:18,771 --> 00:40:20,857 Meget vel, hr. Martin. 270 00:40:20,940 --> 00:40:22,316 Hav en god dag. 271 00:40:22,400 --> 00:40:23,901 I lige måde, Fiona. 272 00:41:04,734 --> 00:41:06,569 Jeg har kylling med. 273 00:41:06,652 --> 00:41:08,321 Sæt kassen frem. 274 00:41:34,180 --> 00:41:35,890 Der er noget galt med min krop. 275 00:41:36,599 --> 00:41:38,142 Jeg trænger til frisk luft. 276 00:41:41,395 --> 00:41:44,565 Ethel og jeg skal til en bogafbrænding senere. 277 00:41:44,649 --> 00:41:46,525 I to bør tage et bad. 278 00:41:48,236 --> 00:41:49,904 Hører du mig? 279 00:41:49,987 --> 00:41:51,572 Jeg er ved at blive syg. 280 00:41:52,823 --> 00:41:54,992 Vandet er måske ikke helt varmt, 281 00:41:55,076 --> 00:41:58,746 men jeg håber, du finder det tilpas. 282 00:41:58,829 --> 00:42:02,792 Vi lader ilden brænde, men... 283 00:42:02,875 --> 00:42:04,919 Gå ikke rundt med stearinlys. 284 00:42:05,711 --> 00:42:07,463 Badetid, frøken. 285 00:42:08,673 --> 00:42:11,300 Lad Grace vejlede dig som altid. 286 00:42:12,009 --> 00:42:13,844 Du sagde en måned. 287 00:42:13,928 --> 00:42:15,888 Det har været meget mere. 288 00:42:15,972 --> 00:42:18,015 Vi må væk herfra. 289 00:42:22,186 --> 00:42:23,437 Se på mig. 290 00:42:24,855 --> 00:42:26,190 Se på mig. 291 00:42:30,361 --> 00:42:33,114 Huden er tør, og tandkødet bløder. 292 00:42:33,197 --> 00:42:35,491 Vi kan ikke overleve vinteren heroppe. 293 00:42:39,745 --> 00:42:42,873 Jeg kommer med et glas citronsaft hver morgen, 294 00:42:42,957 --> 00:42:44,375 og du må drikke det. 295 00:42:44,458 --> 00:42:47,920 Nej, du kan køre os til jernbanen, 296 00:42:48,004 --> 00:42:50,172 og måske kan vi bare vente og se... 297 00:42:50,256 --> 00:42:53,759 Det kan jeg ikke. Jeg sagde, du ikke skulle komme her. 298 00:42:53,843 --> 00:42:55,303 Jeg sagde det til dig. 299 00:42:55,886 --> 00:42:57,263 Jeg tryglede dig. 300 00:43:12,278 --> 00:43:13,446 Tilgiv mig. 301 00:43:15,197 --> 00:43:16,657 Ethel venter. 302 00:43:24,040 --> 00:43:29,462 Salige vished, Jesus er min 303 00:43:30,463 --> 00:43:36,093 Han er min hyrde, kalder mig sin 304 00:43:37,178 --> 00:43:42,975 Han er min glæde, han er min sang 305 00:43:43,809 --> 00:43:49,607 Ham vil jeg prise livsdagen lang 306 00:44:04,413 --> 00:44:08,459 Den hellige skrift siger: 307 00:44:08,542 --> 00:44:12,505 "Da Jehu var færdig med at bringe brændofferet, 308 00:44:12,588 --> 00:44:15,758 "råbte han til livvagten og våbendrageren: 309 00:44:15,841 --> 00:44:20,805 "'Kom ind og hug dem ned! Ingen må slippe ud!' 310 00:44:20,888 --> 00:44:23,557 "Og de huggede dem ned med sværdet, 311 00:44:23,641 --> 00:44:25,935 "og vagten og høvedsmændene fordrev dem 312 00:44:26,018 --> 00:44:28,145 "og gik ind i det indre af Ba'als hus. 313 00:44:28,229 --> 00:44:33,234 "Og de bragte afbildninger ud fra Ba'als hus og brændte dem. 314 00:44:33,901 --> 00:44:39,031 "Og de bragte afbildninger ud fra Ba'als hus 315 00:44:39,115 --> 00:44:40,991 "og brændte dem." 316 00:44:41,075 --> 00:44:43,702 Brænd dem, mine brødre og søstre. 317 00:44:44,161 --> 00:44:45,663 Gør som Jehu. 318 00:44:47,039 --> 00:44:49,834 Jeg dadler denne syndige tekst i Herrens navn. 319 00:44:49,917 --> 00:44:51,168 Amen. 320 00:44:51,252 --> 00:44:52,962 Du har ingen plads her. 321 00:44:53,045 --> 00:44:54,088 Amen. 322 00:44:54,171 --> 00:44:57,925 "De ødelagde Ba'als afbildninger og de ødelagde Ba'als hus, 323 00:44:58,008 --> 00:45:00,511 "og gjorde det til et latrin. 324 00:45:00,594 --> 00:45:03,431 "Sådan udryddede Jehu Ba'al ud af Israel. 325 00:45:03,514 --> 00:45:07,017 "Og de bragte afbildningerne ud af Ba'als hus. 326 00:45:07,685 --> 00:45:09,186 "Og de brændte dem. 327 00:45:10,020 --> 00:45:15,192 "De bragte afbildningerne ud af Ba'als hus. 328 00:45:16,026 --> 00:45:19,321 "Og de brændte dem, 329 00:45:19,989 --> 00:45:21,532 "og de brændte dem." 330 00:45:23,409 --> 00:45:25,077 Må jeg få et amen? 331 00:45:25,161 --> 00:45:26,579 Amen. 332 00:45:26,704 --> 00:45:29,290 -Et til. Giv mig et amen til. -Amen. 333 00:45:29,373 --> 00:45:32,251 Amen. 334 00:45:35,212 --> 00:45:38,174 Vi er blevet døbt i ild. 335 00:45:38,257 --> 00:45:42,219 Og Herren er med os alle. 336 00:46:35,856 --> 00:46:37,233 Cora? 337 00:46:41,654 --> 00:46:42,947 Her er vand. 338 00:46:44,490 --> 00:46:46,700 Jeg kan ikke. 339 00:47:28,492 --> 00:47:30,995 Fiona, vil du skaffe mig nogle bittere? 340 00:47:32,329 --> 00:47:33,956 Naturligvis, sir. 341 00:47:57,313 --> 00:47:59,773 -Martin! -Hr. Wells! 342 00:48:00,316 --> 00:48:01,400 Rør ham ikke! 343 00:48:01,483 --> 00:48:04,069 -Ethel. Hold dig væk. -Du må hellere gå. 344 00:48:04,153 --> 00:48:05,863 -Det er kopper. -Jeg bør blive. 345 00:48:05,946 --> 00:48:09,199 Så bliver du smittet. Jeg har nok givet ham dem. 346 00:48:09,283 --> 00:48:11,785 -De slog en landsby ihjel i Hispaniola. -Min løn? 347 00:48:11,869 --> 00:48:13,287 Hvem tager sig af huset? 348 00:48:13,412 --> 00:48:15,873 Når Martin får det bedre, sender jeg bud. 349 00:48:55,871 --> 00:48:57,539 Jeg ville ynke dig... 350 00:49:01,835 --> 00:49:04,254 ...hvis du ikke allerede var så ynkelig. 351 00:49:20,396 --> 00:49:22,481 Hvilke andre muligheder havde vi? 352 00:50:03,522 --> 00:50:05,482 Mine forældre lærte mig, 353 00:50:06,734 --> 00:50:09,862 vi alle har brug for vor Frelsers nåde. 354 00:50:15,033 --> 00:50:18,245 Det ville ikke være kristent at lukke en hedning ind i mit hus 355 00:50:18,328 --> 00:50:20,539 uden at indvie hende i Herrens ord. 356 00:50:23,083 --> 00:50:24,835 Jeg er blevet indviet. 357 00:50:25,669 --> 00:50:28,297 Hr. Wells gav mig en bibel. 358 00:50:28,380 --> 00:50:32,134 Og forstod du den uden vejledning? 359 00:50:57,743 --> 00:50:59,369 Jeg ved ikke, 360 00:51:01,288 --> 00:51:03,791 hvorfor verden er, som den er. 361 00:51:07,127 --> 00:51:08,670 På nogle måder 362 00:51:09,838 --> 00:51:11,548 er vi alle Guds børn, 363 00:51:11,632 --> 00:51:13,550 men nogle er mere fordømte end andre, 364 00:51:13,634 --> 00:51:18,472 om det er irere, niggere, spedalske eller de tossede. 365 00:51:22,184 --> 00:51:25,312 Men svaret ligger altid i den hellige skrift. 366 00:51:25,395 --> 00:51:28,065 Derfor har Herren bragt dig hertil. 367 00:51:33,111 --> 00:51:34,404 Jeg beder dig. 368 00:51:38,700 --> 00:51:40,786 Lad mig læse for dig. 369 00:51:46,166 --> 00:51:50,087 "For han satte et vidnesbyrd i Jakob 370 00:51:50,170 --> 00:51:52,881 "og fastsatte en lov i Israel, 371 00:51:53,590 --> 00:51:55,843 "som han befalede vores fædre 372 00:51:55,926 --> 00:51:58,804 "at lære deres børn, 373 00:51:59,680 --> 00:52:02,850 "for at den kommende slægt 374 00:52:02,933 --> 00:52:05,269 "de børn, der skulle fødes, 375 00:52:05,352 --> 00:52:08,730 "skulle lære den at kende og overlevere den til deres børn. 376 00:52:08,814 --> 00:52:12,901 "De skulle sætte deres lid til Gud 377 00:52:12,985 --> 00:52:16,780 "og ikke glemme Guds gerninger, men holde hans befalinger. 378 00:52:16,864 --> 00:52:20,909 "De skulle sætte deres lid til Gud." 379 00:52:22,828 --> 00:52:24,580 Min kære. 380 00:52:32,963 --> 00:52:34,590 Du er fordømt, 381 00:52:36,592 --> 00:52:38,343 så meget er sikkert. 382 00:52:40,596 --> 00:52:43,015 Men følger du mig og lytter til Gud, 383 00:52:43,098 --> 00:52:45,017 kan også du finde frelse. 384 00:52:47,728 --> 00:52:52,274 Det er Guds ord. 385 00:53:05,537 --> 00:53:07,122 Jeg kan se 386 00:53:09,249 --> 00:53:11,251 det onde i dig, min pige. 387 00:53:14,338 --> 00:53:15,964 I din slags. 388 00:53:17,966 --> 00:53:19,384 At du er her, 389 00:53:20,344 --> 00:53:22,054 er Guds vilje. 390 00:53:23,597 --> 00:53:25,432 Han sendte dig. 391 00:53:29,061 --> 00:53:31,188 Han sendte dig til mig. 392 00:53:34,816 --> 00:53:36,610 Og jeg er taknemmelig. 393 00:55:44,071 --> 00:55:46,948 I Faderens, Sønnens, 394 00:55:47,991 --> 00:55:49,868 Sønnens og Helligåndens navn. 395 00:55:53,622 --> 00:55:55,499 Han bor i det hus. 396 00:55:57,876 --> 00:55:59,669 Undersøg det der. 397 00:56:05,300 --> 00:56:06,426 Godmorgen. 398 00:56:12,432 --> 00:56:15,894 Martin, hvad laver du nu? Skriver du på dine erindringer? 399 00:56:15,977 --> 00:56:18,313 Ikke helt, betjent. 400 00:56:19,731 --> 00:56:23,193 Denne herre leder efter en meget speciel slags ejendom, 401 00:56:23,276 --> 00:56:25,278 en nigger, der er flygtet fra Georgia. 402 00:56:26,154 --> 00:56:28,490 Det er meget godt alt sammen, 403 00:56:28,573 --> 00:56:30,617 men der er ingen niggere her, 404 00:56:30,700 --> 00:56:34,579 som du kan se, er jeg svagelig med kopper. 405 00:56:34,663 --> 00:56:37,457 Det er bedst, vagten ikke risikerer smitte... 406 00:56:37,541 --> 00:56:39,334 Jeg er ikke vagt. 407 00:56:42,212 --> 00:56:45,590 "Selv om jeg går i mørkets dal, 408 00:56:45,674 --> 00:56:48,426 "frygter jeg intet ondt. 409 00:56:48,510 --> 00:56:53,431 "Din stok og din stav er min trøst." 410 00:56:53,515 --> 00:56:55,767 Niggeren, hr. Ridgeway er på jagt efter, 411 00:56:55,851 --> 00:56:58,103 er ansvarlig for mordet på en hvid dreng. 412 00:56:58,186 --> 00:56:59,604 Det stemmer. 413 00:56:59,688 --> 00:57:02,107 Martin, vi må give ham adgang til alle huse. 414 00:57:02,190 --> 00:57:03,108 Nå, 415 00:57:04,192 --> 00:57:06,361 men som jeg sagde... 416 00:57:10,323 --> 00:57:11,867 Slip mig! 417 00:57:11,950 --> 00:57:14,661 "Du dækker bord for mig..." 418 00:57:17,622 --> 00:57:20,834 Jeg antyder blot, at dette hus... 419 00:57:20,917 --> 00:57:23,545 Gå tilbage på verandaen. 420 00:57:24,421 --> 00:57:27,591 Jeg undskylder, hr. Ridgeway. Vil du sætte dig ned? 421 00:57:36,391 --> 00:57:40,145 Du bør ikke lade denne herre risikere sit liv. 422 00:57:40,228 --> 00:57:42,856 -Nej, vi er ikke... -Tilbage på verandaen. 423 00:57:42,939 --> 00:57:46,818 Hvorfor kommer du ikke tilbage en anden dag? 424 00:57:46,902 --> 00:57:48,695 Gå tilbage på verandaen. 425 00:57:49,738 --> 00:57:53,033 Kom tilbage på verandaen. Sæt dig ned, Martin. 426 00:57:53,116 --> 00:57:55,410 Op med dig. 427 00:58:44,042 --> 00:58:46,962 Den nigger luskede sig ind i mit hus. 428 00:58:47,212 --> 00:58:48,672 -Hjælp mig. -Kom her. 429 00:58:48,755 --> 00:58:52,133 -Hjælp mig! -Se her! 430 00:58:52,425 --> 00:58:55,637 Manden er en lovens håndhæver, og niggeren med ham 431 00:58:55,720 --> 00:58:58,265 -er hans anliggende. -Løgner! 432 00:58:58,682 --> 00:59:01,643 Jeg vidste, der foregik noget lusket. 433 00:59:01,726 --> 00:59:05,230 Drengen er med ham. Martin og Ethel har gjort rede for sig selv. 434 00:59:05,313 --> 00:59:07,232 Jeg betvivler ikke deres ord. 435 00:59:07,732 --> 00:59:09,776 Hvorfor har hun så... 436 00:59:09,859 --> 00:59:12,904 Det skal nok gå. 437 00:59:14,990 --> 00:59:17,033 Hvem spiste al maden? 438 00:59:17,993 --> 00:59:21,413 Han gloede altid op i loftet. 439 00:59:21,496 --> 00:59:23,832 Hvad gloede du på? 440 00:59:23,915 --> 00:59:26,876 Jeg så hende gå op på loftet, boss. 441 00:59:26,960 --> 00:59:29,504 -Vi kigger efter. -Nej. 442 00:59:29,587 --> 00:59:30,755 Vi kigger efter. 443 00:59:30,839 --> 00:59:33,508 -Forsvind! -Jeg beder dig. 444 00:59:33,591 --> 00:59:36,344 -Kom nu, vi leder. -Jeg beder dig! 445 01:00:06,875 --> 01:00:07,834 Fang hende! 446 01:00:10,712 --> 01:00:12,088 Tilbage! 447 01:00:12,172 --> 01:00:14,716 -Hvem fanden er det? -Undskyld. 448 01:00:14,799 --> 01:00:17,385 -Hvem fanden er det? -Undskyld. 449 01:00:17,469 --> 01:00:20,263 Hør her. Det er min ejendom, 450 01:00:20,638 --> 01:00:23,558 og jeg gør med den, hvad jeg er blevet beordret 451 01:00:24,017 --> 01:00:26,936 af loven og regeringen 452 01:00:27,020 --> 01:00:30,231 i Georgia og den føderale union. 453 01:00:30,315 --> 01:00:32,150 -Hæng hende! -Fandeme nej. 454 01:00:32,233 --> 01:00:34,152 -Få den nigger væk herfra. -Afgang. 455 01:00:34,235 --> 01:00:37,405 -Hold North Carolina ren. -Med glæde. 456 01:00:37,489 --> 01:00:39,574 Kom så, afgang. 457 01:00:39,657 --> 01:00:41,493 Hvad med dem? 458 01:00:42,994 --> 01:00:44,746 Hvad med dem? 459 01:00:44,829 --> 01:00:46,623 -Hæng hende! -Hvad med dem? 460 01:00:46,706 --> 01:00:48,792 -Vent. -Få den nigger væk! 461 01:00:57,258 --> 01:00:59,219 Hvordan kom den hertil? 462 01:01:01,054 --> 01:01:02,764 Hvordan kom den hertil? 463 01:01:02,847 --> 01:01:04,516 Jernbanen. 464 01:01:12,774 --> 01:01:15,568 -Hæng hende op. -Brænd heksen. 465 01:01:15,652 --> 01:01:17,070 Forræder! 466 01:01:19,322 --> 01:01:20,615 Hæng hende! 467 01:01:22,409 --> 01:01:23,701 Fang hende. 468 01:01:24,327 --> 01:01:26,996 -Få hende op. -Han leder mig til grønne enge. 469 01:01:27,080 --> 01:01:28,206 Op! 470 01:01:28,289 --> 01:01:30,500 Jeg har intet at frygte. 471 01:01:31,042 --> 01:01:35,588 Han fører mig til grønne enge. Jeg har intet at frygte. 472 01:01:39,050 --> 01:01:40,135 Af banen! 473 01:01:40,218 --> 01:01:42,220 -Fang hende! -Brænd heksen! 474 01:02:33,229 --> 01:02:34,731 Ind med jer. 475 01:02:38,693 --> 01:02:39,861 Sæt farten op! 476 01:03:33,248 --> 01:03:34,749 Hvor er det? 477 01:03:36,417 --> 01:03:37,794 Det er en bunke sten. 478 01:03:37,877 --> 01:03:40,463 Det er den. Det sværger jeg. 479 01:03:41,881 --> 01:03:43,800 Han har gjort noget ved den. 480 01:03:44,926 --> 01:03:46,261 Hvad har du gjort? 481 01:03:47,637 --> 01:03:48,972 Hvad har du gjort? 482 01:03:50,682 --> 01:03:52,225 Hvad har du gjort? 483 01:03:52,308 --> 01:03:55,270 Jeg har opstemmet den. 484 01:03:55,353 --> 01:03:59,315 Jeg har opstemmet den med dynamit. 485 01:04:02,986 --> 01:04:04,028 Nej. 486 01:04:05,071 --> 01:04:06,781 Nej. 487 01:04:07,407 --> 01:04:09,075 Nej! 488 01:04:09,993 --> 01:04:12,579 -Nej! -Op med dig. 489 01:04:14,747 --> 01:04:16,124 Det gør mig virkelig ondt. 490 01:04:16,207 --> 01:04:17,834 Jeg fordømmer dig 491 01:04:19,794 --> 01:04:21,379 til evig fortabelse! 492 01:04:43,818 --> 01:04:45,570 Undskyld! 493 01:04:50,992 --> 01:04:54,954 Undskyld. 494 01:05:02,629 --> 01:05:03,671 Undskyld. 495 01:05:54,138 --> 01:05:56,224 Cora, undskyld! 496 01:05:58,351 --> 01:05:59,394 Undskyld. 497 01:06:03,064 --> 01:06:04,565 Tilgiv mig, far. 498 01:06:18,079 --> 01:06:21,165 Kom bare. 499 01:06:21,249 --> 01:06:22,500 Sig frem. 500 01:06:24,502 --> 01:06:26,212 Hvordan fandt du mig? 501 01:06:31,968 --> 01:06:33,261 Fandt dig? 502 01:06:39,767 --> 01:06:41,436 Det er præcis det. 503 01:06:43,479 --> 01:06:45,398 Det gjorde jeg ikke. 504 01:06:48,359 --> 01:06:53,364 Du fandt mig. 505 01:07:04,751 --> 01:07:06,043 Det tror jeg virkelig. 506 01:07:33,237 --> 01:07:39,202 DEN UNDERJORDISKE JERNBANE 507 01:10:01,427 --> 01:10:03,429 Tekster af: Maria Kastberg 508 01:10:03,512 --> 01:10:05,514 Kreativ supervisor Lotte Udsen