1 00:00:40,061 --> 00:00:46,026 그러니까 오크라는 두고 2 00:00:49,196 --> 00:00:50,739 종자를 가져갔군 3 00:00:53,283 --> 00:00:56,912 어미의 생득권을 말이야 4 00:00:58,955 --> 00:01:03,043 어미 있는 곳을 모르거든 5 00:01:05,462 --> 00:01:07,297 목적지가 있는 게 아니야 6 00:01:08,799 --> 00:01:10,050 그냥 달아난 거야 7 00:01:13,428 --> 00:01:14,763 잘됐군 8 00:01:15,680 --> 00:01:17,307 호머, 받아 적어 9 00:01:20,227 --> 00:01:23,855 '조지아주 법적 주인에게서 달아난' 10 00:01:26,608 --> 00:01:30,278 '여자 노예 코라' 11 00:01:32,030 --> 00:01:36,034 '중키에 까만 피부' 12 00:01:36,952 --> 00:01:40,413 '관자놀이에 별 모양의 흉터' 13 00:01:40,497 --> 00:01:45,460 '강단이 있고 음흉함' 14 00:01:48,129 --> 00:01:49,756 난생처음 15 00:01:49,840 --> 00:01:53,969 아프리카 가장 어두운 정글의 이 야만인들은 16 00:01:54,052 --> 00:01:57,639 광대한 대양을 여행합니다 17 00:01:57,722 --> 00:02:01,810 그런 바다는 본 적이 없었죠 18 00:02:02,310 --> 00:02:03,728 난생처음 19 00:02:03,812 --> 00:02:05,438 백인과의 대화로 20 00:02:05,522 --> 00:02:06,690 "노예선에서의 삶" 21 00:02:06,773 --> 00:02:08,191 백인들 말을 배워 22 00:02:08,275 --> 00:02:12,863 더는 손짓, 발짓으로 의사소통하지 않게 됐어요 23 00:02:13,697 --> 00:02:17,492 그뿐 아니라 난생처음 차도 제대로 마셨어요 24 00:02:18,702 --> 00:02:22,664 그전까진 암흑의 대륙에서 뭐로 마셨는지 아세요? 25 00:02:23,582 --> 00:02:25,333 사람 해골입니다 26 00:02:55,363 --> 00:02:56,197 "제2장" 27 00:02:56,281 --> 00:02:59,200 - 토요일에 뭐 입을 거야? - 봤잖아, 분홍색 28 00:02:59,284 --> 00:03:01,328 가증권을 썼지만 사길 잘했어 29 00:03:01,411 --> 00:03:02,412 "사우스캐롤라이나" 30 00:03:02,495 --> 00:03:04,414 난 가증권 좋아하다 망할 거야 31 00:03:04,497 --> 00:03:06,666 빚 청산하면 기적이지 32 00:03:06,750 --> 00:03:09,127 베시, 드레스 마련했어? 33 00:03:09,210 --> 00:03:11,630 친목회에 가긴 할 거야, 책벌레? 34 00:03:11,713 --> 00:03:14,591 크리스천이 가면 너도 가야 해 35 00:03:14,674 --> 00:03:15,759 웃기지 마 36 00:03:15,842 --> 00:03:17,260 너한테 잘해 주잖아 37 00:03:17,344 --> 00:03:19,012 우린 친구야 38 00:03:19,554 --> 00:03:22,015 강아지 눈으로 널 보더라 39 00:03:23,975 --> 00:03:26,186 네 다리에 비비고 싶어서 40 00:03:30,482 --> 00:03:32,943 오늘 수고 많았어 41 00:03:33,026 --> 00:03:34,319 감사합니다, 필즈 씨 42 00:03:34,402 --> 00:03:35,487 그래 43 00:03:35,570 --> 00:03:37,989 베시, 아프리카의 정신을 44 00:03:38,073 --> 00:03:42,243 좀 보여주면 좋겠어 45 00:03:42,619 --> 00:03:45,789 우리 좌우명은 사실성인 걸 잊지 말라고 46 00:03:45,872 --> 00:03:49,292 여기 오는 사람은 다들 노예의 삶을 안다고 생각하지 47 00:03:49,376 --> 00:03:52,128 그 망상을 깨부숴야 해 48 00:03:52,212 --> 00:03:53,797 우릴 위해, 우리에 의해 49 00:03:55,215 --> 00:03:56,341 '우위우의' 50 00:03:57,050 --> 00:03:59,219 아주 좋아, 그래 51 00:05:46,242 --> 00:05:47,619 네 잘못이야 52 00:05:47,702 --> 00:05:49,204 웃기고 있네 53 00:05:50,663 --> 00:05:52,582 떨어져! 싸우지 마 54 00:05:52,665 --> 00:05:53,500 이거 놔! 55 00:05:53,583 --> 00:05:55,085 - 상관하지 마! - 빌어먹을! 56 00:05:55,168 --> 00:05:58,922 내가 시키는 대로 해! 57 00:05:59,798 --> 00:06:02,884 둘이 싸우면 기계가 고쳐져? 58 00:06:02,967 --> 00:06:05,804 망가진 기계가 멀쩡해지냐고! 59 00:06:06,304 --> 00:06:09,140 있던 곳으로 돌려보내 줄까? 60 00:06:09,933 --> 00:06:12,143 둘은 시키신 대로 했습니다 61 00:06:12,227 --> 00:06:13,686 아니, 천만에 62 00:06:13,770 --> 00:06:15,146 잘못했습니다 63 00:06:16,356 --> 00:06:17,732 가서 일들 해 64 00:06:28,743 --> 00:06:30,453 여기 적혀 있어요 65 00:06:34,791 --> 00:06:35,875 '새로운 작동법' 66 00:06:38,086 --> 00:06:39,087 '가장 먼저...' 67 00:06:39,170 --> 00:06:42,465 어떻게 읽는지 알려 주겠다는 거야? 68 00:06:46,261 --> 00:06:47,262 아닙니다 69 00:06:50,473 --> 00:06:53,059 천재 나셨군 70 00:06:54,477 --> 00:06:55,311 천재 71 00:06:56,521 --> 00:06:57,939 가서 일해 72 00:07:17,625 --> 00:07:21,671 신사는 모르는 사이에도 숙녀가 건널목을 건너거나 73 00:07:21,754 --> 00:07:24,632 말이나 마차에서 내릴 때 74 00:07:24,716 --> 00:07:27,385 도움을 제공합니다 75 00:07:27,468 --> 00:07:31,890 신사는 숙녀가 있는 방에 들어갈 때 76 00:07:31,973 --> 00:07:34,058 모자를 벗습니다 77 00:07:34,142 --> 00:07:37,979 신사는 숙녀를 만날 때 모자를 기품 있게 들어 올립니다 78 00:07:40,523 --> 00:07:41,649 아주 좋아요 79 00:07:42,108 --> 00:07:44,611 헨리에타, 이 부분 좀... 80 00:07:49,949 --> 00:07:51,910 늦어서 죄송합니다 81 00:08:02,962 --> 00:08:04,756 초급 독본 60페이지예요 82 00:08:07,884 --> 00:08:09,510 헨리에타, 계속해요 83 00:08:12,263 --> 00:08:16,142 '나... 는... 기다리...' 84 00:08:18,561 --> 00:08:22,232 우리가 여기서 하는 일은 조지아에선 범죄예요 85 00:08:22,857 --> 00:08:25,068 난 벌금 100달러를 내야 하죠 86 00:08:25,693 --> 00:08:28,196 여러분 모두는 채찍 39대를 맞고요 87 00:08:29,614 --> 00:08:30,865 그게 법이에요 88 00:08:37,664 --> 00:08:39,999 빈손으로 시작하긴 쉽지 않죠 89 00:08:41,084 --> 00:08:45,171 몇 주 전까지만 해도 여러분은 헨리에타와 같았어요 90 00:08:47,632 --> 00:08:50,426 시간이 걸리니 인내심을 가지세요 91 00:08:55,473 --> 00:08:57,141 안 그래요, 베시? 92 00:09:03,773 --> 00:09:05,984 모두 잘 자요 93 00:09:07,735 --> 00:09:08,653 베시 94 00:09:09,946 --> 00:09:12,156 찾는 게 이걸 거예요 95 00:09:13,825 --> 00:09:14,867 빌려줄게요 96 00:09:16,995 --> 00:09:18,705 '걸리버 여행기' 97 00:09:19,580 --> 00:09:20,999 처음 들어요 98 00:09:23,793 --> 00:09:25,837 감사합니다, 사감님 99 00:09:25,920 --> 00:09:27,463 재미있게 읽어요 100 00:09:30,883 --> 00:09:32,176 베시? 101 00:09:32,802 --> 00:09:34,053 고개 들어요 102 00:09:56,909 --> 00:09:59,162 잘 어울리겠는데, 베시 103 00:10:03,875 --> 00:10:05,752 이집트의 여왕 같겠어 104 00:10:42,622 --> 00:10:46,334 크리스천 마크슨 씨 박사님이 들어오시랍니다 105 00:10:51,839 --> 00:10:54,050 네, 이리 오세요 106 00:10:55,843 --> 00:10:57,095 오래 안 걸립니다 107 00:10:57,929 --> 00:11:01,933 사고 현장에 있었던 검둥이는 모두 검진받아야 하죠 108 00:11:02,016 --> 00:11:04,143 크리스천 마크슨 씨 맞죠? 109 00:11:04,227 --> 00:11:05,478 네 110 00:11:07,188 --> 00:11:08,981 고향이 어디죠, 크리스천? 111 00:11:11,984 --> 00:11:12,985 그게... 112 00:11:13,736 --> 00:11:16,656 괜찮습니다 난 다른 사람들과 달라요 113 00:11:21,869 --> 00:11:24,914 델라웨어에서 태어나 미시시피에서 자랐죠 114 00:11:25,498 --> 00:11:26,416 미시시피요? 115 00:11:28,501 --> 00:11:32,171 내 동료들과 비교해 남부에 오래 있진 않았지만 116 00:11:32,255 --> 00:11:34,924 미시시피라니 뜻밖이네요 117 00:11:36,259 --> 00:11:38,219 파일에 나와 있을 겁니다 118 00:11:41,389 --> 00:11:43,724 그렇지 않아요 119 00:11:43,808 --> 00:11:46,310 과거는 사감들 몫이죠 120 00:11:46,394 --> 00:11:49,105 우린 당신들 미래에만 관심 있습니다 121 00:11:49,188 --> 00:11:51,607 과거가 아닌 적성에요 122 00:11:51,691 --> 00:11:54,110 검둥이의 정신 능력에 관심 있는 백인은 123 00:11:54,193 --> 00:11:56,612 지금까지 없었습니다 124 00:11:58,322 --> 00:12:00,324 '적성'이란 단어를 아는군요 125 00:12:02,827 --> 00:12:04,954 글은 언제 배웠죠? 126 00:12:10,460 --> 00:12:12,378 지금 배우고 있어요 127 00:12:14,046 --> 00:12:16,883 교과 과정에 그런 단어는 없을 텐데요 128 00:12:18,634 --> 00:12:21,220 이 책에 흥미를 보이더군요 129 00:12:23,222 --> 00:12:26,684 아까 들어올 때 응시하는 걸 봤어요 130 00:12:27,852 --> 00:12:30,480 검둥이는 '오디세이'를 못 읽게 돼 있죠 131 00:12:30,563 --> 00:12:31,898 괜찮아요 132 00:12:33,191 --> 00:12:35,776 여기선 책을 읽어도 아무도 뭐라 하지 않아요 133 00:12:36,110 --> 00:12:39,197 그런데 왜 금지 도서가 지정돼 있죠? 134 00:12:41,324 --> 00:12:42,325 가져가요 135 00:12:48,331 --> 00:12:52,001 공식 허가서를 발급해 주죠 136 00:12:53,169 --> 00:12:55,004 아무도 방해 못 하게 137 00:12:58,007 --> 00:12:59,091 감사합니다, 박사님 138 00:13:00,009 --> 00:13:03,554 감사하지 말고 자기 몫을 해내면 돼요 139 00:13:07,016 --> 00:13:08,226 무슨 말씀이신지? 140 00:13:10,436 --> 00:13:12,772 내 조수가 돼 줘요 141 00:13:14,732 --> 00:13:19,153 당신은 읽고 쓸 수 있어요 보통 검둥이의 수준을 넘어서죠 142 00:13:19,946 --> 00:13:22,865 난 이곳에 방대한 연구와 143 00:13:22,949 --> 00:13:27,078 무한한 발전을 위한 기회가 있다고 생각합니다 144 00:13:29,247 --> 00:13:32,542 특별 프로젝트가 있어요 145 00:13:32,625 --> 00:13:34,377 도움이 많이 필요하죠 146 00:13:36,879 --> 00:13:38,673 당신의 미래에 온 것을 환영합니다 147 00:13:51,644 --> 00:13:52,770 그럼... 148 00:14:09,870 --> 00:14:12,790 "그리핀 검둥이 협회 친목회" 149 00:14:39,609 --> 00:14:42,320 신기한 기계군 150 00:14:42,403 --> 00:14:43,904 고마워 151 00:14:43,988 --> 00:14:47,074 사우스캐롤라이나엔 이런 게 널렸어 152 00:15:12,600 --> 00:15:15,978 열차가 들어올 거야 내일 저녁에 떠난대 153 00:15:16,979 --> 00:15:18,648 코라한테 말했어? 154 00:15:19,690 --> 00:15:22,526 아니, 기회가 없었어 155 00:15:23,194 --> 00:15:24,487 짐작하다시피 156 00:15:24,570 --> 00:15:28,199 사진 찍는 걸 싫어하더군 157 00:15:34,538 --> 00:15:36,540 좋아요, 더 가까이 오세요 158 00:15:45,216 --> 00:15:46,258 아가씨? 159 00:15:48,010 --> 00:15:51,097 추시겠습니까, 카펜터 양? 160 00:15:53,182 --> 00:15:54,308 좋아요 161 00:16:00,815 --> 00:16:06,404 오늘 밤 정말 아름답네요 베시 카펜터 양 162 00:16:06,487 --> 00:16:09,407 당신도요, 크리스천 마크슨 163 00:16:11,200 --> 00:16:12,284 진짜? 164 00:16:14,286 --> 00:16:15,371 그래 165 00:16:21,544 --> 00:16:23,295 넌 좋은 옷이 어울려 166 00:16:28,092 --> 00:16:32,012 당신도요, 마크슨 씨 167 00:16:33,556 --> 00:16:34,765 너도 그래 168 00:16:44,525 --> 00:16:46,652 샘 말이 열차가 또 들어온대 169 00:16:49,363 --> 00:16:51,031 내일 밤에 떠난대 170 00:16:52,491 --> 00:16:54,201 목적지는? 171 00:16:55,077 --> 00:16:58,164 몰라, 그런 말은 안 했어 172 00:17:01,625 --> 00:17:03,377 여기가 좋아? 173 00:17:07,089 --> 00:17:10,301 응, 좋아 174 00:17:13,471 --> 00:17:15,055 그래 봤자 남부지만 175 00:17:16,432 --> 00:17:19,769 직장을 새로 구했어 176 00:17:21,645 --> 00:17:22,813 월요일에 시작해 177 00:17:24,023 --> 00:17:27,526 어떤 의사랑 같이 그리핀 빌딩에서 178 00:17:29,236 --> 00:17:31,197 놀라운 일 아니야 179 00:17:32,740 --> 00:17:34,784 넌 특별하거든, 시저 180 00:17:35,868 --> 00:17:37,369 늘 그랬어 181 00:17:37,453 --> 00:17:39,413 그건 모르겠고 182 00:17:43,000 --> 00:17:45,211 공장을 벗어나서 기뻐 183 00:17:47,338 --> 00:17:49,298 기회가 온 것도 기쁘고 184 00:17:52,092 --> 00:17:53,928 머리를 쓸 기회 185 00:18:02,186 --> 00:18:03,854 여기서 살까? 186 00:18:07,483 --> 00:18:09,485 늘 자신을 숨겨야 할 거야 187 00:18:10,569 --> 00:18:14,532 어떤 식으로든 말이야 과거의 짐이 워낙 무거우니까 188 00:18:15,366 --> 00:18:16,492 그래도 여긴... 189 00:18:18,786 --> 00:18:20,913 여긴 현실이잖아 190 00:18:22,665 --> 00:18:23,999 넌 여기 있어 191 00:18:25,376 --> 00:18:27,336 나도, 우리도 192 00:18:28,337 --> 00:18:29,421 함께 말이야 193 00:18:48,440 --> 00:18:50,651 내가 너무 대담했다면 미안해 194 00:18:52,736 --> 00:18:54,321 하지만 춤출 때 195 00:18:56,282 --> 00:18:58,617 불현듯 우리 미래를 봤어 196 00:18:59,618 --> 00:19:03,372 퇴근해 집으로 돌아와 네 품에서 밤을 보내는 거지 197 00:19:03,455 --> 00:19:07,459 아기 이름을 아자리로 할지 198 00:19:07,543 --> 00:19:10,546 성경의 다른 이름으로 할지 다투면서 말이야 199 00:19:11,547 --> 00:19:13,299 가짜이긴 해도 200 00:19:17,511 --> 00:19:20,180 마크슨이란 이름을 부여받는 과정은 201 00:19:20,264 --> 00:19:23,893 훨씬 더 명예로웠어 202 00:19:23,976 --> 00:19:26,437 주인이 이름을 지어주던 것보다 203 00:19:40,868 --> 00:19:43,621 키스 한 번에 벌써 아기 얘길 하네 204 00:19:56,508 --> 00:19:59,803 네가 원하면 여기서 살자 205 00:20:02,306 --> 00:20:04,975 너 없인 그 열차 안 타 206 00:20:07,102 --> 00:20:08,604 우린 함께야 207 00:20:32,336 --> 00:20:36,173 우린 그리핀에서 전례 없는 일을 하고 있습니다 208 00:20:36,840 --> 00:20:39,426 검둥이의 이익을 위한 이 일은 209 00:20:39,510 --> 00:20:43,347 우리의 관대한 후원자 없이는 불가능했을 겁니다 210 00:20:43,430 --> 00:20:45,474 그러니 박수 주세요 211 00:20:50,437 --> 00:20:56,151 몸과 마음, 영혼이 더 맑은 검둥이를 다 같이 만들어나갑시다! 212 00:20:57,027 --> 00:20:58,988 검둥이들 삶의... 213 00:20:59,071 --> 00:21:00,948 검둥이들 삶의... 214 00:21:01,031 --> 00:21:02,616 실질적인 향상을 위하여! 215 00:21:02,700 --> 00:21:04,159 실질적인 향상을 위하여! 216 00:21:04,243 --> 00:21:05,411 안 돼! 217 00:21:07,746 --> 00:21:12,167 내 아기를 데려간대요! 내 아기를요! 안 돼요! 218 00:21:12,960 --> 00:21:14,920 내 아기를 데려간대요 219 00:21:15,004 --> 00:21:17,089 내 아기 내놔! 220 00:21:17,172 --> 00:21:19,842 당신, 내 아기 내놔! 221 00:21:20,884 --> 00:21:25,014 이건 옳지 않아! 내 아기를 빼앗을 순 없어! 222 00:21:25,097 --> 00:21:27,474 안 돼, 그만둬 223 00:21:28,475 --> 00:21:29,852 내 아기야 224 00:21:29,935 --> 00:21:32,271 왜 그러는 거야? 225 00:21:32,354 --> 00:21:34,565 이유가 뭐야? 226 00:21:34,648 --> 00:21:35,566 왜지? 227 00:22:20,736 --> 00:22:26,325 "자연의 불가사의 박물관" 228 00:22:27,159 --> 00:22:28,035 알겠어? 229 00:22:32,915 --> 00:22:35,375 잘했는데 아직 좀 뻣뻣해 230 00:22:35,459 --> 00:22:36,543 긴장을 풀어 231 00:22:37,044 --> 00:22:38,462 뒤를 봐, 그래 232 00:22:39,963 --> 00:22:41,173 아까보단 나은데 233 00:22:41,256 --> 00:22:43,592 아직도 어정쩡해 234 00:22:43,675 --> 00:22:44,676 긴장 풀라니까 235 00:22:44,760 --> 00:22:46,095 앨버트 236 00:22:47,805 --> 00:22:50,933 아직 좀 부족해 시범을 보여줘도 되겠어? 237 00:22:52,309 --> 00:22:53,352 잘 봐 238 00:22:56,313 --> 00:22:58,440 봐, 흐름이 있잖아 239 00:22:58,524 --> 00:23:01,777 내키지 않으면 상관없지만 240 00:23:01,860 --> 00:23:04,321 대사를 넣어도 돼 241 00:23:04,404 --> 00:23:07,074 가령, '멍청한 짐승!' 242 00:23:08,659 --> 00:23:10,244 '어떠냐?' 243 00:23:11,703 --> 00:23:13,247 '맛이 어때?' 244 00:23:14,915 --> 00:23:16,041 '할당량을 채워!' 245 00:23:17,084 --> 00:23:18,794 '할당량을 못 채우면' 246 00:23:18,877 --> 00:23:24,466 '너희 모두 가죽을 벗겨주마!' 247 00:23:27,052 --> 00:23:29,763 뭐, 이런 식으로 말이야 248 00:23:30,389 --> 00:23:32,599 - 굉장한데요 - 고마워 249 00:23:32,683 --> 00:23:34,518 전에 해보셨나 봐요 250 00:23:34,601 --> 00:23:37,354 아주... 오래전 일이야 251 00:23:39,231 --> 00:23:40,941 긴장을 풀어 252 00:23:41,024 --> 00:23:42,317 네 253 00:23:46,530 --> 00:23:48,157 할당량을 채워! 254 00:23:50,742 --> 00:23:51,743 일해! 255 00:24:19,146 --> 00:24:21,481 전등 밑이라 뜨거워 256 00:24:23,400 --> 00:24:26,111 그 장갑 이젠 안 낄 줄 알았더니 257 00:24:26,195 --> 00:24:28,572 백인들 만나러 가나 봐 258 00:24:29,156 --> 00:24:30,949 병원 진료 259 00:24:31,783 --> 00:24:34,161 누구? 싱클레어 박사? 260 00:24:34,244 --> 00:24:36,163 나도 이젠 모르겠어 261 00:24:36,246 --> 00:24:38,790 갈 때마다 의사가 바뀌니 262 00:24:38,874 --> 00:24:40,500 그러게 263 00:24:41,460 --> 00:24:43,545 우리 엄마는 심장병이었어 264 00:24:43,837 --> 00:24:47,841 백인 의사한테 갈 수 있다면 간이라도 내줬을걸 265 00:24:49,009 --> 00:24:50,719 이 모습 못 보여준 게 한이야 266 00:24:52,679 --> 00:24:54,097 왜 그래? 267 00:24:56,099 --> 00:24:57,267 아니야 268 00:24:58,268 --> 00:25:02,105 그냥 친목회 때 울부짖던 그 여자가 자꾸 생각나 269 00:25:02,439 --> 00:25:05,525 검사했는데 피가 나쁘더래 270 00:25:48,026 --> 00:25:51,863 난간에 흠집 내면 안 돼요 내 급료에서 깐다고요 271 00:26:00,872 --> 00:26:03,000 "상점" 272 00:26:08,171 --> 00:26:09,589 어서 오세요 273 00:26:09,673 --> 00:26:10,757 안녕하세요? 274 00:26:10,841 --> 00:26:12,217 네, 감사합니다 275 00:26:34,740 --> 00:26:36,033 얼마죠? 276 00:26:37,826 --> 00:26:38,994 어디 보자... 277 00:26:41,121 --> 00:26:44,750 대략... 50센트요 278 00:26:47,586 --> 00:26:49,546 가증권을 쓰시든가요 279 00:26:49,629 --> 00:26:50,797 그럼 얼마죠? 280 00:26:51,965 --> 00:26:53,550 1달러 25센트요 281 00:26:54,551 --> 00:26:56,887 면도칼은 10센트예요 282 00:26:56,970 --> 00:27:00,057 네, 얼굴이 따끔거려 그렇지 283 00:27:05,937 --> 00:27:07,272 감사합니다 284 00:27:13,904 --> 00:27:15,072 뭐죠? 285 00:27:15,530 --> 00:27:17,074 비타민이에요 286 00:27:17,157 --> 00:27:19,576 대농장의 주술사 같은 건데 287 00:27:19,659 --> 00:27:21,953 손님들께 공짜로 나눠 드리죠 288 00:27:22,537 --> 00:27:24,831 피를 맑게 한대요 289 00:27:26,249 --> 00:27:27,959 - 알겠어요 - 안녕히 가세요 290 00:28:15,048 --> 00:28:16,341 베시 카펜터? 291 00:28:18,593 --> 00:28:20,929 안녕하세요, 베시 카펜터... 292 00:28:29,855 --> 00:28:32,941 자, 긴장을 푸세요 293 00:29:08,226 --> 00:29:14,191 몸은 우리한테 있었던 일을 기록하죠 294 00:29:18,153 --> 00:29:19,321 주인 짓인가요? 295 00:29:21,364 --> 00:29:23,325 악의적인 의도는 없어요 296 00:29:24,409 --> 00:29:28,747 당신의 임신 가능성을 판단하려는 겁니다 297 00:29:30,415 --> 00:29:32,501 임신을 원하실 경우에 말이죠 298 00:29:35,754 --> 00:29:39,674 엄마가 달아난 뒤 나이 많은 오빠들이 절 놀리며 299 00:29:39,758 --> 00:29:41,134 괴롭혔죠 300 00:29:42,636 --> 00:29:43,470 안 돼! 301 00:29:43,553 --> 00:29:46,264 어느 날 밤엔 숲으로 끌고 들어가서... 302 00:29:46,348 --> 00:29:50,268 안 돼! 안 돼! 안 돼! 303 00:29:56,024 --> 00:29:59,319 다행스럽게도 304 00:29:59,402 --> 00:30:03,198 새로운 시술이 개발돼 305 00:30:04,658 --> 00:30:08,828 이제 여성도 출산의 고통에서 벗어날 수 있게 됐죠 306 00:30:10,872 --> 00:30:12,666 몸속에 있는 관을 307 00:30:12,749 --> 00:30:16,253 수술로 절단해 308 00:30:16,336 --> 00:30:18,255 아기가 생기는 걸 막는 겁니다 309 00:30:19,089 --> 00:30:21,883 간단하고 영구적이며 안전하죠 310 00:30:24,177 --> 00:30:26,846 검둥이들한테 주는 선물이에요 311 00:30:28,139 --> 00:30:29,891 제가 싫다면요? 312 00:30:30,559 --> 00:30:32,185 선택권은 본인에게 있어요 313 00:30:33,395 --> 00:30:36,439 일부를 제외하고는요 314 00:30:36,523 --> 00:30:40,443 두 번 이상 출산한 검둥이 여성 315 00:30:40,527 --> 00:30:42,237 산아제한이 목적이죠 316 00:30:42,320 --> 00:30:43,405 지적장애인 317 00:30:44,406 --> 00:30:46,199 정신질환자, 습관성 범죄자 318 00:30:46,283 --> 00:30:48,368 당신은 그중 어디에도 속하지 않지만 319 00:30:49,327 --> 00:30:53,290 이건 자신의 운명을 스스로 통제할 기회입니다 320 00:30:57,127 --> 00:30:59,713 이제 피 좀 뽑을게요 321 00:31:00,589 --> 00:31:04,050 2주 전에도 포스터 박사님이 한 주전자는 뽑아 가셨어요 322 00:31:05,093 --> 00:31:07,554 그냥 기분일 뿐 323 00:31:08,930 --> 00:31:11,266 그 정도로 많진 않았을 겁니다 324 00:31:12,350 --> 00:31:15,520 주먹 좀 쥐어 볼래요? 325 00:31:19,274 --> 00:31:23,862 이제 '셋' 하면 심호흡하세요 326 00:31:24,863 --> 00:31:28,366 하나, 둘, 셋 327 00:32:25,131 --> 00:32:26,716 뭘 찾으세요? 328 00:32:29,719 --> 00:32:31,596 눈깔사탕 어딨죠? 329 00:32:31,680 --> 00:32:32,681 네? 330 00:32:33,056 --> 00:32:35,850 눈깔사탕요 아이들이 좋아하잖아요 331 00:32:35,934 --> 00:32:39,562 눈깔사탕요? 우리 가게엔 없어요 332 00:32:41,314 --> 00:32:43,817 그럼 어디서 팔죠? 333 00:32:43,900 --> 00:32:46,820 죄송하지만 우린 사탕은 안 팔아요 334 00:33:39,080 --> 00:33:40,248 이봐 335 00:33:42,000 --> 00:33:42,959 이거 먹어 336 00:33:44,627 --> 00:33:46,254 먹고 있어 337 00:33:46,337 --> 00:33:48,173 더 먹으라고 338 00:33:49,257 --> 00:33:50,884 난 필요 없으니까 339 00:33:52,135 --> 00:33:54,471 뭐든 필요하면 말해 340 00:34:12,989 --> 00:34:14,282 빌어먹을! 341 00:34:16,409 --> 00:34:19,704 내 아기예요, 내 아기 342 00:34:21,539 --> 00:34:22,916 아기를 데려갔어 343 00:34:25,126 --> 00:34:26,836 내 아기를 뺏어 갔어요! 344 00:34:43,186 --> 00:34:45,688 저 여자 당신 깜둥이요? 345 00:34:47,273 --> 00:34:48,399 그렇소이다 346 00:34:50,235 --> 00:34:51,694 사람들이 불평해요 347 00:34:51,778 --> 00:34:55,073 뭐, 하면 하라지 348 00:34:56,157 --> 00:34:58,034 나도 장사 좀 합시다 349 00:35:00,662 --> 00:35:03,790 깜둥이 덕에 먹고사는 게 이 주 아니었나? 350 00:35:04,499 --> 00:35:05,708 아기를 데려갔어요 351 00:35:05,792 --> 00:35:09,546 보안관이 오기 전에 가는 게 좋을 거요 352 00:35:09,629 --> 00:35:11,840 데려오쇼 내가 술 한잔 사지 353 00:35:15,385 --> 00:35:17,512 걔는 들어오면 안 돼요 354 00:35:17,595 --> 00:35:20,265 요 아래 하숙집으로 가쇼 355 00:35:20,348 --> 00:35:23,810 위스키도 싸고 깜둥이를 바닥에 재울 수 있죠 356 00:35:23,893 --> 00:35:27,897 말씀 감사합니다 깜둥이를 보면 그렇게 전하죠 357 00:35:27,981 --> 00:35:30,066 이놈은 깜둥이 아니었나? 358 00:35:33,903 --> 00:35:37,240 놈이 깜둥이인 건 확실하죠 359 00:35:39,951 --> 00:35:42,328 하지만 바닥에선 안 재워요 360 00:35:42,412 --> 00:35:44,539 본인이 원한다면 모를까 361 00:35:48,418 --> 00:35:49,419 클리터스! 362 00:35:51,087 --> 00:35:52,547 - 클리터스! - 네! 363 00:35:52,630 --> 00:35:55,258 보안관을 데려올 테니 자리 좀 지켜! 364 00:35:55,341 --> 00:35:56,384 네! 365 00:35:59,095 --> 00:36:01,973 내 집에 깜둥이 새끼를 들여? 366 00:36:02,056 --> 00:36:04,851 주제에 신사 모자는! 367 00:36:17,614 --> 00:36:19,073 뭘 보쇼? 368 00:36:35,590 --> 00:36:36,674 위스키 드릴까? 369 00:36:40,470 --> 00:36:44,432 그래, 직업이 노예 추격꾼인가 보군요 370 00:36:45,600 --> 00:36:47,602 돈 되는 건 뭐든 하죠 371 00:36:49,729 --> 00:36:51,522 살인범을 쫓고 있죠 372 00:36:52,565 --> 00:36:53,858 그래? 373 00:36:53,942 --> 00:36:55,193 그래요 374 00:36:57,320 --> 00:36:58,321 본 적 있어요? 375 00:37:08,164 --> 00:37:09,832 처음 보는 얼굴이야 376 00:37:16,255 --> 00:37:22,220 밖의 저 울부짖는 깜둥이 당신 거요? 377 00:37:24,806 --> 00:37:25,807 그래요 378 00:37:27,600 --> 00:37:30,687 이상한 동네에서 살고 있더군요 379 00:37:32,563 --> 00:37:35,274 '마천루'라는 게 있었어요 380 00:37:35,358 --> 00:37:38,653 깜둥이들이 화려한 옷을 입고는 거리를 활보하고 있었죠 381 00:37:39,946 --> 00:37:41,698 마천루? 382 00:37:43,574 --> 00:37:44,909 집이에요, 보스 383 00:37:45,702 --> 00:37:48,287 낡고 큰 집요 384 00:37:48,371 --> 00:37:50,957 어떤 집보다 크고 높죠 385 00:37:51,499 --> 00:37:53,001 하늘에 닿을 만큼 386 00:38:03,261 --> 00:38:05,179 그 '마천루'라는 거 어딨죠? 387 00:38:06,639 --> 00:38:10,018 안 멀어요 하루 이틀이면 도착하죠 388 00:40:08,761 --> 00:40:10,763 내 아기 어딨어? 389 00:40:11,764 --> 00:40:13,641 아기를 돌려줘! 390 00:40:43,963 --> 00:40:45,506 숨 쉬어 391 00:40:45,590 --> 00:40:47,175 괜찮아요, 베시? 392 00:40:48,009 --> 00:40:49,677 피곤해 보여요 393 00:40:50,887 --> 00:40:54,599 어젯밤에 잠을 좀 설쳤어요 394 00:40:55,683 --> 00:40:57,018 유감이에요 395 00:41:02,064 --> 00:41:03,441 베시, 말해봐요 396 00:41:05,193 --> 00:41:08,196 뭐든 괜찮아요 당신을 돕는 게 내 일이죠 397 00:41:13,284 --> 00:41:15,161 왜 아기가 없죠? 398 00:41:17,788 --> 00:41:19,290 사방에 아기예요 399 00:41:19,373 --> 00:41:20,333 그게 아니라 400 00:41:24,295 --> 00:41:28,883 이곳에 왜 흑인 아기는 없냐는 거예요 401 00:41:30,885 --> 00:41:32,887 검둥이 애들은 모두 어딨죠? 402 00:42:22,311 --> 00:42:23,729 이게 뭐죠? 403 00:42:25,106 --> 00:42:27,900 이 프로그램 덕분에 404 00:42:27,984 --> 00:42:32,196 우리 인구가 작년에 5배나 늘었어요 405 00:42:33,030 --> 00:42:36,284 집을 아무리 빨리 지어도 충당이 안 되죠 406 00:42:37,034 --> 00:42:42,665 엄마가 휴게실에서 젖을 물리게 할 순 없잖아요 407 00:42:42,748 --> 00:42:47,920 그래서 검둥이가 결혼해 아이를 낳으면 408 00:42:48,796 --> 00:42:51,173 에번즈빌로 이주시킨답니다 409 00:42:53,509 --> 00:42:58,431 그런데 베시 당신은 수술할 거잖아요 410 00:42:59,807 --> 00:43:01,934 에번즈빌로 갈 일은 없을 거예요 411 00:43:03,436 --> 00:43:08,774 흑인의 몸은 강하고 흥미롭지 412 00:43:10,192 --> 00:43:13,279 흑인이 미 대륙에 나타난 이후 우린 가장 조악한 방법으로만 413 00:43:13,362 --> 00:43:15,448 연구해 왔어 414 00:43:16,157 --> 00:43:18,200 큰 힘을 들이지 않고도 415 00:43:18,284 --> 00:43:21,412 어떻게 그런 엄청난 양의 일을 해내지? 416 00:43:22,538 --> 00:43:25,249 흑인 몸의 한계는 대체 어디인 거야? 417 00:43:25,333 --> 00:43:29,503 크리스천, 우리가 그렇게 혹사하는데도 418 00:43:29,587 --> 00:43:34,050 흑인의 몸은 더 강하게 견뎌낼 뿐이지 419 00:43:34,133 --> 00:43:37,428 우린 자네들을 보호할 방법을 찾고 있어 420 00:43:40,556 --> 00:43:42,308 독을 써서요? 421 00:43:44,143 --> 00:43:46,479 꼭 안 해도 된댔어요 422 00:43:46,562 --> 00:43:48,689 저더러 선택하랬어요 423 00:43:50,191 --> 00:43:52,360 그땐 그랬죠 424 00:43:54,612 --> 00:43:57,239 근데 박사님이 혈액 검사를 했거든요 425 00:43:58,240 --> 00:44:00,159 상황이 바뀌었어요 426 00:44:00,242 --> 00:44:02,411 대농장으로 돌아가겠나? 427 00:44:03,954 --> 00:44:06,791 이곳의 자네 동족을 모두 과거의 삶으로 428 00:44:06,874 --> 00:44:07,917 돌려보내겠어? 429 00:44:08,000 --> 00:44:12,296 과정을 견디지 못한 한 남자 때문에? 430 00:44:14,256 --> 00:44:18,552 크리스천, 늘 말했지만 자넨 자네 동족과 달라 431 00:44:18,636 --> 00:44:22,056 지금 갈등하는 것도 그래서지 432 00:44:22,139 --> 00:44:24,517 자넨 미래를 이끌 검둥이야 433 00:44:24,600 --> 00:44:27,770 흔한 깜둥이 하나 때문에 그걸 망치지 말라고 434 00:44:31,690 --> 00:44:33,401 이건 과학이에요 435 00:44:36,487 --> 00:44:41,575 그리핀의 의사들은 전례 없는 일을 하고 있죠 436 00:44:42,701 --> 00:44:45,371 이해 못 하는 사람도 있겠지만 437 00:44:46,580 --> 00:44:49,125 그래도 믿어는 줘야죠 438 00:44:50,835 --> 00:44:52,169 우리가 하는 일들 439 00:44:52,253 --> 00:44:55,631 모두 검둥이들의 이익을 위해서랍니다 440 00:45:04,056 --> 00:45:05,641 마셔 441 00:45:05,724 --> 00:45:07,810 일이 벌어지고 있어 442 00:45:10,813 --> 00:45:13,190 자네도 모르는 일이 443 00:45:16,110 --> 00:45:20,739 사악하고 끔찍해 444 00:45:29,957 --> 00:45:31,167 이곳? 445 00:45:32,918 --> 00:45:34,211 그리핀에서? 446 00:45:35,838 --> 00:45:38,090 깜둥이는 번성하지 못할 거야 447 00:45:39,300 --> 00:45:43,095 백인들 눈엔 그 반대로 보이겠지만 448 00:45:54,106 --> 00:45:56,066 흑인 남자들한테 독을 쓰고 있어 449 00:45:56,984 --> 00:45:58,903 여자는 불임으로 만들고 450 00:46:00,446 --> 00:46:02,948 우리가 아기를 못 갖게 하려는 거지 451 00:46:05,868 --> 00:46:08,496 몇몇 여자들이 미쳐 날뛴 게 그래서야 452 00:46:15,669 --> 00:46:16,879 우릴 죽이고 있어 453 00:46:19,548 --> 00:46:20,966 열차는 언제 와? 454 00:46:25,304 --> 00:46:26,430 샘! 455 00:46:27,431 --> 00:46:29,058 언제 열차가 오냐고 456 00:46:31,143 --> 00:46:31,977 곧... 457 00:46:32,061 --> 00:46:34,897 곧 올 거야, 틀림없어 458 00:46:36,232 --> 00:46:38,067 그때까지 뭘 하지? 459 00:46:44,615 --> 00:46:48,953 매일 확인해야지 밤낮으로 460 00:46:49,703 --> 00:46:51,622 외출할 때 조심해 461 00:46:51,705 --> 00:46:53,666 이곳엔 언덕에도 눈이 있어 462 00:46:54,124 --> 00:46:55,584 계곡도 그렇고 463 00:46:57,378 --> 00:46:59,588 어떻게 모를 수가 있어? 464 00:47:00,673 --> 00:47:02,341 여긴 안전하댔잖아 465 00:47:02,424 --> 00:47:03,467 난... 466 00:47:08,097 --> 00:47:10,349 정말 안전할 줄 알았어 467 00:48:00,858 --> 00:48:02,610 "비타민" 468 00:49:25,943 --> 00:49:26,944 "불임 권장 및 승인" 469 00:49:27,027 --> 00:49:30,072 그건 무의식적인 거라 어쩔 수가 없어요 470 00:49:30,155 --> 00:49:31,782 포드 씨, 난... 471 00:49:34,159 --> 00:49:35,786 어느 쪽이죠? 472 00:49:35,869 --> 00:49:37,830 자리 좀 비켜줘요, 데일라 473 00:49:42,084 --> 00:49:44,503 반갑습니다, 부인 성함이... 474 00:49:44,586 --> 00:49:47,923 메리스예요, 루실 메리스 475 00:49:50,342 --> 00:49:52,136 무슨 일로 오셨죠? 476 00:49:52,720 --> 00:49:55,931 '검둥이들 삶의 실질적인 향상을 위하여' 477 00:50:03,105 --> 00:50:04,857 확실한 소식통에 따르면 478 00:50:04,940 --> 00:50:10,195 내가 찾는 도망 노예 둘이 이곳에 있다더군요 479 00:50:12,322 --> 00:50:15,909 이곳에 도망 노예는 없어요 제가 보장하죠 480 00:50:17,286 --> 00:50:18,287 보여 드리세요 481 00:50:28,589 --> 00:50:30,799 좀 앉으세요 482 00:50:31,842 --> 00:50:34,553 감사합니다, 그러죠 483 00:50:43,145 --> 00:50:44,521 "코라, 도망 노예/살인범" 484 00:50:44,605 --> 00:50:45,814 "포상금 300달러" 485 00:50:49,860 --> 00:50:54,907 그 여자, 아이를 살해해 수배 중입니다 486 00:50:57,743 --> 00:50:59,119 백인 아이를 죽였죠 487 00:51:00,537 --> 00:51:03,540 이곳에 특이한 흉터가 있어요 488 00:51:05,334 --> 00:51:07,920 누군지 아시는군요 표정을 보면 알죠 489 00:51:10,172 --> 00:51:13,300 내게 넘기세요 490 00:51:14,176 --> 00:51:17,262 아니면 주 정부에 알릴 수밖에 없어요 491 00:51:17,346 --> 00:51:21,892 위대한 실험이란 명목하에 살인범을 숨기고 있다고요 492 00:51:23,602 --> 00:51:26,146 포드 씨, 이 신사분 누구죠? 493 00:51:26,980 --> 00:51:30,359 리지웨이 씨는 노예 추격꾼입니다 494 00:51:34,112 --> 00:51:36,240 숭고한 직업이네요 495 00:51:38,450 --> 00:51:40,452 우리 둘 다 소임을 다할 뿐이죠 496 00:51:40,536 --> 00:51:41,537 "난관 결찰" 497 00:51:43,789 --> 00:51:47,334 '강단이 있고 음흉함' 498 00:51:47,960 --> 00:51:51,839 '강단이 있고 음흉함' 499 00:51:53,382 --> 00:51:57,052 '강단이 있고 음흉함' 500 00:51:57,135 --> 00:52:01,723 '강단이 있고 음흉함' 501 00:52:02,474 --> 00:52:05,185 찌는 듯한 여름 태양과 502 00:52:05,269 --> 00:52:07,771 감독관의 채찍 아래... 503 00:52:07,855 --> 00:52:09,273 이런 짐승들! 504 00:52:09,356 --> 00:52:13,527 이들은 언젠가 보스턴과 뉴욕 505 00:52:13,610 --> 00:52:15,404 광대한 대서양 너머에 있는 506 00:52:15,487 --> 00:52:19,324 리버풀의 거대한 직물 창고에서 보게 될... 507 00:52:19,408 --> 00:52:20,951 할당량을 채워! 508 00:52:21,034 --> 00:52:22,411 섬유질의 백금을 509 00:52:22,494 --> 00:52:26,623 수확하기 위해 일합니다 510 00:52:27,124 --> 00:52:31,253 이들은 자신의 노동력이 대국 경제의 연료임을 알지 못하죠 511 00:52:31,336 --> 00:52:32,754 이게 누구죠? 512 00:52:32,838 --> 00:52:36,842 소년이 주인집에서 나와 513 00:52:36,925 --> 00:52:41,221 들판에서 일하는 어머니를 데리고 들어가려 합니다 514 00:52:41,305 --> 00:52:43,932 어머니는 말하죠 '안 돼, 갈 수 없어, 아들아' 515 00:52:44,016 --> 00:52:45,976 감독관이 소년을 떼어놓네요 516 00:52:46,059 --> 00:52:47,477 - 어머니한테서요 - 안 돼! 517 00:52:47,561 --> 00:52:51,398 - 어미는 슬픔에 북받쳐 달아나죠 - 이거 놔! 518 00:52:51,481 --> 00:52:52,608 괜찮아요? 519 00:52:55,235 --> 00:52:58,196 네, 이제 절 따라오세요 520 00:53:01,366 --> 00:53:03,577 실례 좀 합시다 521 00:53:09,625 --> 00:53:12,127 방해해서 미안해 522 00:53:15,631 --> 00:53:17,049 문 닫아 523 00:53:25,390 --> 00:53:27,601 거기 셋, 돌아서 524 00:53:45,410 --> 00:53:47,454 - 샘! 샘! - 코라? 525 00:53:48,163 --> 00:53:50,791 - 코라, 어떻게 된 거야? - 노예 추격꾼이 왔어 526 00:53:50,874 --> 00:53:53,001 - 잠깐만, 진정해, 뭐라고? - 노예 추격꾼 527 00:53:53,085 --> 00:53:55,337 - 시저를 데려와야 해 - 잠깐만, 시저 어딨어? 528 00:53:55,420 --> 00:53:57,923 몰라, 아까 봤을 때... 529 00:53:58,006 --> 00:54:00,634 직장에 있을 거야 시저한테 가야 해 530 00:54:00,717 --> 00:54:03,053 아니, 이리 오길 잘했어 시저 생각도 같을 거야 531 00:54:04,304 --> 00:54:06,390 이리 와, 승강장으로 가야 해 532 00:54:06,473 --> 00:54:08,183 - 시저는 어쩌고? - 내가 찾을 테니 533 00:54:08,266 --> 00:54:11,061 승강장에 가 있어 놈들이 이리 올지도 몰라 534 00:54:12,813 --> 00:54:16,942 코라, 부탁이야 내가 찾아서 데려갈게 535 00:54:17,025 --> 00:54:19,444 약속해, 날 믿어 536 00:54:19,528 --> 00:54:21,113 코라, 부탁이야 537 00:54:22,364 --> 00:54:23,782 부탁이야, 코라 538 00:54:36,878 --> 00:54:38,422 미안해, 코라 539 00:54:39,297 --> 00:54:40,882 정말 미안해 540 00:54:52,352 --> 00:54:53,603 이건 뭐야? 541 00:54:54,312 --> 00:54:56,523 면도 파우더입니다 542 00:54:58,150 --> 00:54:59,526 깜둥이용이에요 543 00:55:00,777 --> 00:55:02,821 면도칼이 필요 없죠 544 00:55:05,615 --> 00:55:06,950 말똥 냄새가 나 545 00:55:07,034 --> 00:55:09,786 '제모제'라고 부르죠 546 00:55:11,455 --> 00:55:14,750 제... 모제 547 00:55:20,589 --> 00:55:22,507 말똥 냄새나는 걸 어쩌라고 548 00:55:30,348 --> 00:55:32,559 이름이 뭐지? 549 00:55:33,643 --> 00:55:35,145 크리스천 마크슨입니다 550 00:55:40,692 --> 00:55:43,153 눈이 독특하군, 크리스천 551 00:55:51,244 --> 00:55:52,788 아주 특이해 552 00:56:06,843 --> 00:56:08,678 집에서 멀리도 왔군 553 00:56:17,604 --> 00:56:19,689 멀리도 왔어 554 00:57:58,955 --> 00:58:03,293 걱정하지 마 난 널 절대 떠나지 않아 555 00:58:04,377 --> 00:58:05,921 약속할게 556 00:58:14,679 --> 00:58:17,307 열차 시각은 아직도 확실치 않아 557 00:58:19,309 --> 00:58:21,394 그래도 여기가 안전해 558 00:58:22,437 --> 00:58:26,983 잠깐, 샘은 어딨어? 여긴 어떻게... 559 00:58:38,954 --> 00:58:41,498 '힘내라고 내 마음이 말하네' 560 00:58:44,042 --> 00:58:45,835 '난 병사다' 561 00:58:47,754 --> 00:58:50,340 '이보다 더한 것도 봤으니' 562 00:59:01,601 --> 00:59:04,145 이 터널 밑에 길이 있어 563 00:59:14,406 --> 00:59:15,657 안 돼, 시저! 564 00:59:17,075 --> 00:59:18,326 시저, 시저! 565 00:59:19,411 --> 00:59:20,245 시저 566 00:59:21,579 --> 00:59:22,872 시저! 567 00:59:28,753 --> 00:59:29,587 안 돼! 568 00:59:32,340 --> 00:59:34,718 안 돼, 안 돼! 시저! 569 00:59:35,677 --> 00:59:36,636 시저! 570 01:00:11,588 --> 01:00:15,592 우린 이 열차를 탈 거야 571 01:00:21,473 --> 01:00:22,724 뭐야? 572 01:00:22,807 --> 01:00:24,726 우린 탈 거야 573 01:00:44,871 --> 01:00:46,623 여기 있으면 안 돼요 574 01:00:47,207 --> 01:00:49,000 이미 온걸요 575 01:00:59,636 --> 01:01:01,429 돼지 혀예요 576 01:01:01,930 --> 01:01:03,306 고마워요 577 01:01:06,226 --> 01:01:07,227 깜짝이야! 578 01:01:07,769 --> 01:01:10,688 냄새는 미안 이것 좀 치우고 올게요 579 01:01:14,234 --> 01:01:15,693 이름이 뭐죠? 580 01:01:17,404 --> 01:01:18,446 엘리스요 581 01:01:19,322 --> 01:01:20,198 난 코라예요 582 01:01:22,283 --> 01:01:24,202 열차 세워줘서 고마워요 583 01:01:27,372 --> 01:01:29,249 미안한데 난 정비만 해요 584 01:01:29,332 --> 01:01:31,501 사람을 태우려면 16살은 돼야 하죠 585 01:01:31,584 --> 01:01:34,712 여객 열차를 기다리세요 586 01:01:34,796 --> 01:01:36,673 그쪽 나이엔 관심 없어요 587 01:01:36,756 --> 01:01:38,341 난 이 열차를 타야 해요 588 01:01:38,425 --> 01:01:40,427 알았어요, 알았어 589 01:01:41,428 --> 01:01:44,681 응급 상황으로 보고할게요 590 01:01:44,764 --> 01:01:46,850 대신 규칙은 지켜야 해요 591 01:01:46,933 --> 01:01:49,185 첫째, 승객은 객차에 타야 해요 592 01:01:50,770 --> 01:01:54,691 - 저런 곳엔 못 타요 - 승객은 기관실에 탈 수 없어요 593 01:02:00,905 --> 01:02:04,451 나도 미안한데 이건 전문적인 작업이죠 594 01:02:20,258 --> 01:02:22,510 안전띠 매요 595 01:02:22,594 --> 01:02:26,014 이 녀석이 움직이면 완전히 늪살무사 같거든요 596 01:02:29,976 --> 01:02:32,103 승차 완료! 597 01:03:21,277 --> 01:03:27,242 "언더그라운드 레일로드" 598 01:05:35,953 --> 01:05:37,955 자막: 양미정 599 01:05:38,039 --> 01:05:40,041 창작 감독 김유경