1 00:00:40,061 --> 00:00:46,026 तो, वह भिंडी छोड़ गई, लेकिन... 2 00:00:49,196 --> 00:00:50,739 बीज ले गई। 3 00:00:53,283 --> 00:00:56,912 अपनी माँ के जन्म-अधिकार ले गई। 4 00:00:58,955 --> 00:01:03,043 क्योंकि उसे नहीं पता कि उसकी माँ कहाँ है। 5 00:01:05,462 --> 00:01:07,297 वह भागकर किसी जगह नहीं जा रही, 6 00:01:08,799 --> 00:01:10,050 बस भाग रही है। 7 00:01:13,428 --> 00:01:14,763 यह अच्छी बात है। 8 00:01:15,680 --> 00:01:17,307 होमर, इसे लिख लो। 9 00:01:20,227 --> 00:01:23,855 "कोरा नाम की गुलाम लड़की, जॉर्जिया में 10 00:01:26,608 --> 00:01:30,278 "अपने कानूनी मालिक के पास से भाग गई, 11 00:01:32,030 --> 00:01:36,034 "मध्यम कद और काले रंग की।" 12 00:01:36,952 --> 00:01:40,413 "उसकी कनपटी पर तारे के आकार का एक चोट का निशान है, 13 00:01:40,497 --> 00:01:45,460 "उसका स्वभाव जोशीला है और वह बहुत चालबाज़ है।" 14 00:01:48,129 --> 00:01:49,756 ज़िंदगी में पहली बार, 15 00:01:49,840 --> 00:01:53,969 अफ़्रीका के घने जंगलों के ये जंगली लोग 16 00:01:54,052 --> 00:01:57,639 विशाल महासागर पर सफ़र कर रहे हैं। 17 00:01:57,722 --> 00:02:01,810 उन्हें ऐसा महासागर पहले कभी नहीं देखा है। 18 00:02:02,310 --> 00:02:03,728 ज़िंदगी में पहली बार... 19 00:02:03,812 --> 00:02:05,438 उन्होंने गोरे आदमी से बात की... 20 00:02:05,522 --> 00:02:06,690 गुलामों के जहाज़ पर उनकी ज़िंदगी 21 00:02:06,773 --> 00:02:08,191 ...और उसकी भाषा जानी, 22 00:02:08,275 --> 00:02:12,863 उस बेतुकी बकवास के बजाय जिसमें वे अफ़्रीका के पिछड़े इलाकों में बात करते थे। 23 00:02:13,697 --> 00:02:17,492 ज़िंदगी में पहली बार उन्होंने ढंग की चाय पी थी। 24 00:02:18,702 --> 00:02:22,664 और सोचो वे अफ़्रीका के पिछड़े इलाकों में किस चीज़ में पीते थे? 25 00:02:23,582 --> 00:02:25,333 इंसानी खोपड़ियों में। 26 00:02:55,363 --> 00:02:56,197 दूसरा अध्याय। 27 00:02:56,281 --> 00:02:59,200 -शनिवार के लिए पोशाक है? -देख चुकी हो। गुलाबी वाली। 28 00:02:59,284 --> 00:03:01,328 पेशगी देकर ली, पर वह इस लायक थी। 29 00:03:01,411 --> 00:03:02,412 दक्षिण कैरोलाइना 30 00:03:02,495 --> 00:03:04,414 यार, पेशगी की ख़रीदारी जान ले लेगी। 31 00:03:04,497 --> 00:03:06,666 क़र्ज़ से कभी छुटकारा नहीं मिलेगा। 32 00:03:06,750 --> 00:03:09,127 ए, बैसी, तुमने कोई पोशाक ख़रीदी? 33 00:03:09,210 --> 00:03:11,630 तुम समारोह में जा भी रही हो, पढ़ाकू? 34 00:03:11,713 --> 00:03:14,591 अगर क्रिस्चियन वहाँ आएगा, तो जाना ही पड़ेगा। 35 00:03:14,674 --> 00:03:15,759 बेवकूफ़ मत बनो। 36 00:03:15,842 --> 00:03:17,260 वह तुम पर फ़िदा है। 37 00:03:17,344 --> 00:03:19,012 हम सिर्फ़ दोस्त हैं। 38 00:03:19,554 --> 00:03:22,015 बेटी, वह तुम्हें पिल्ले की तरह देखता है। 39 00:03:23,975 --> 00:03:26,186 वह पिल्ला तुम्हारे साथ सोना चाहता है। 40 00:03:30,482 --> 00:03:32,943 आज तुमने अच्छा काम किया, लड़कियो। 41 00:03:33,026 --> 00:03:34,319 शुक्रिया, मिस्टर फ़ील्ड्स। 42 00:03:34,402 --> 00:03:35,487 हाँ, ठीक है। 43 00:03:35,570 --> 00:03:37,989 बैसी, सुनो, मैं चाहता हूँ कि तुम 44 00:03:38,073 --> 00:03:42,243 अफ़्रीकी आत्मा उजागर करो, समझी? 45 00:03:42,619 --> 00:03:45,789 याद रखो हमारा लक्ष्य असलियत दिखाना है। समझी? 46 00:03:45,872 --> 00:03:49,292 यहाँ आने वाले लोग सोचते हैं कि वे इस ज़िंदगी को समझते हैं, 47 00:03:49,376 --> 00:03:52,128 पर हमें उन्हें उसकी असली झलक दिखानी है। समझी? 48 00:03:52,212 --> 00:03:53,797 हमारे लिए, हमारे द्वारा। 49 00:03:55,215 --> 00:03:56,341 फ़ूबू, क्यों? 50 00:03:57,050 --> 00:03:59,219 बहुत अच्छे। हाँ, ठीक है। 51 00:05:46,242 --> 00:05:47,619 यह तुम्हारी ग़लती है। 52 00:05:47,702 --> 00:05:49,204 यार, मुझसे झूठ मत बोलो। 53 00:05:50,663 --> 00:05:52,582 उसे नीचे रखो। नीचे रख दो। 54 00:05:52,665 --> 00:05:53,500 छोड़ो मुझे! 55 00:05:53,583 --> 00:05:55,085 -अपने काम से काम रखो! -लानत है! 56 00:05:55,168 --> 00:05:58,922 जब मैं कहूँ कि ऐसे काम करो, तो वैसे ही काम करना होगा। 57 00:05:59,798 --> 00:06:02,884 तुम दोनों के लड़ने से वह मशीन रुक नहीं जाएगी? 58 00:06:02,967 --> 00:06:05,804 तुम दोनों के लड़ने से वह मशीन रुक नहीं जाएगी? 59 00:06:06,304 --> 00:06:09,140 जहाँ से आए हो, तुम्हें वहीं पहुँचा दूँगा। 60 00:06:09,933 --> 00:06:12,143 आपके कहने मुताबिक ही काम किया, बॉस। 61 00:06:12,227 --> 00:06:13,686 बिल्कुल नहीं किया। 62 00:06:13,770 --> 00:06:15,146 माफ़ कीजिए, मिस्टर एब्राहम। 63 00:06:16,356 --> 00:06:17,732 सब वापस काम पर लगो। 64 00:06:28,743 --> 00:06:30,453 देखिए, यहाँ पर लिखा हुआ है। 65 00:06:34,791 --> 00:06:35,875 "नई प्रक्रिया। 66 00:06:38,086 --> 00:06:39,087 "सबसे पहले..." 67 00:06:39,170 --> 00:06:42,465 तुम मुझे पढ़ना सिखा रहे हो, बच्चे? 68 00:06:46,261 --> 00:06:47,262 नहीं, सर। 69 00:06:50,473 --> 00:06:53,059 लगता है हमारे बीच एक प्रतिभाशाली इंसान है, लड़को। 70 00:06:54,477 --> 00:06:55,311 प्रतिभाशाली, 71 00:06:56,521 --> 00:06:57,939 चलो वापस काम पर लगो। 72 00:07:17,625 --> 00:07:21,671 एक सज्जन पुरुष परिचय का इंतज़ार किए बिना सड़क पार करने 73 00:07:21,754 --> 00:07:24,632 या घोड़े या बग्घी से उतरने में 74 00:07:24,716 --> 00:07:27,385 किसी महिला की मदद करेगा। 75 00:07:27,468 --> 00:07:31,890 जहाँ महिलाएँ मौजूद हों, ऐसे कमरे में आते हुए एक सज्जन पुरुष 76 00:07:31,973 --> 00:07:34,058 अपनी टोपी उतार लेगा। 77 00:07:34,142 --> 00:07:37,979 किसी महिला से मिलते हुए उसे बहुत शिष्टता से अपने टोपी उठानी चाहिए। 78 00:07:40,523 --> 00:07:41,649 बहुत अच्छे। 79 00:07:42,108 --> 00:07:44,611 हैनरिएटा, क्या तुम कोशिश... 80 00:07:49,949 --> 00:07:51,910 देरी की माफ़ी चाहूँगी, मिस लूसी। 81 00:08:02,962 --> 00:08:04,756 तुम्हारी प्राइमर का 60वाँ पेज। 82 00:08:07,884 --> 00:08:09,510 हैनरिएटा, प्लीज़ जारी रखो। 83 00:08:12,263 --> 00:08:16,142 "मैं करूँ इंतज़ार..." 84 00:08:18,561 --> 00:08:22,232 हम जो कर रही हैं, वह जॉर्जिया में अपराध है। 85 00:08:22,857 --> 00:08:25,068 मुझ पर 100 डॉलर का जुर्माना लगेगा 86 00:08:25,693 --> 00:08:28,196 और तुम सबको 39 कोड़े लगेंगे। 87 00:08:29,614 --> 00:08:30,865 यह कानून है। 88 00:08:37,664 --> 00:08:39,999 शून्य से शुरुआत करना मुश्किल होता है। 89 00:08:41,084 --> 00:08:45,171 कुछ हफ़्ते पहले, तुम से कुछ का हाल हैनरिएटा जैसा था। 90 00:08:47,632 --> 00:08:50,426 इसमें समय लगता है, धीरज चाहिए। 91 00:08:55,473 --> 00:08:57,141 यह सही है न, बैसी? 92 00:09:03,773 --> 00:09:05,984 गुड नाइट। 93 00:09:07,735 --> 00:09:08,653 बैसी। 94 00:09:09,946 --> 00:09:12,156 शायद तुम इसे ढूँढ रही थी। 95 00:09:13,825 --> 00:09:14,867 कुछ दिन रख सकती हो। 96 00:09:16,995 --> 00:09:18,705 गलिवर की यात्रा, क्यों? 97 00:09:19,580 --> 00:09:20,999 इसके बारे में कभी नहीं सुना। 98 00:09:23,793 --> 00:09:25,837 शुक्रिया, मिस लूसी। 99 00:09:25,920 --> 00:09:27,463 आशा है तुम्हें पसंद आएगी। 100 00:09:30,883 --> 00:09:32,176 बैसी? 101 00:09:32,802 --> 00:09:34,053 हौसला बनाए रखो। 102 00:09:56,909 --> 00:09:59,162 यह तुम पर बहुत फबेगी, बैसी। 103 00:10:03,875 --> 00:10:05,752 मिस्र की रानी लगोगी। 104 00:10:42,622 --> 00:10:46,334 मिस्टर क्रिस्चियन मार्कसन, अब डॉक्टर आपकी जाँच करेंगे। 105 00:10:51,839 --> 00:10:54,050 हाँ। प्लीज़ आगे आओ। 106 00:10:55,843 --> 00:10:57,095 ज़्यादा समय नहीं लगेगा। 107 00:10:57,929 --> 00:11:01,933 हमें काम पर हुई दुर्घटना में शामिल हर हब्शी की जाँच करनी होती है। 108 00:11:02,016 --> 00:11:04,143 तुम क्रिस्चियन मार्कसन हो न? 109 00:11:04,227 --> 00:11:05,478 जी, सर। 110 00:11:07,188 --> 00:11:08,981 तुम कहाँ से हो, क्रिस्चियन? 111 00:11:11,984 --> 00:11:12,985 मैं... 112 00:11:13,736 --> 00:11:16,656 घबराओ मत। मैं बाकियों जैसा नहीं हूँ। 113 00:11:21,869 --> 00:11:24,914 डेलावेयर में पैदा हुआ, परवरिश मिसिसिपी में हुई। 114 00:11:25,498 --> 00:11:26,416 मिसिसिपी? 115 00:11:28,501 --> 00:11:32,171 मैंने दक्षिण में अपने सहकर्मियों जितना समय नहीं बिताया है, 116 00:11:32,255 --> 00:11:34,924 पर मुझे तुम मिसिसिपी के नहीं लगते। 117 00:11:36,259 --> 00:11:38,219 फ़ाइल में लिखा होगा, डॉक्टर। 118 00:11:41,389 --> 00:11:43,724 दरअसल, नहीं लिखा है। 119 00:11:43,808 --> 00:11:46,310 तुम्हारा अतीत प्रॉक्टर के साथ रहता है। 120 00:11:46,394 --> 00:11:49,105 हमें सिर्फ़ तुम्हारे भविष्य से मतलब है। 121 00:11:49,188 --> 00:11:51,607 योग्यता, इतिहास नहीं। 122 00:11:51,691 --> 00:11:54,110 मैं कभी किसी गोरे आदमी से नहीं मिला 123 00:11:54,193 --> 00:11:56,612 जिसे हब्शियों की मानसिक क्षमता की परवाह हो। 124 00:11:58,322 --> 00:12:00,324 तुम "योग्यता" का मतलब समझते हो। 125 00:12:02,827 --> 00:12:04,954 तुम कब से पढ़ने के काबिल हुए हो? 126 00:12:10,460 --> 00:12:12,378 वे हमें पढ़ा रहे हैं। 127 00:12:14,046 --> 00:12:16,883 मुझे नहीं लगता वे "योग्यता" के बारे में पढ़ाते हैं। 128 00:12:18,634 --> 00:12:21,220 तुम्हें इसमें दिलचस्पी लगती है। 129 00:12:23,222 --> 00:12:26,684 आने के बाद से ही इसे देखे जा रहे हो। साफ़ ज़ाहिर हो गया। 130 00:12:27,852 --> 00:12:30,480 हब्शियों को द ऑडिसी पढ़ने की इजाज़त नहीं है। 131 00:12:30,563 --> 00:12:31,898 कोई बात नहीं। 132 00:12:33,191 --> 00:12:35,776 यहाँ किसी को परवाह नहीं कि तुम पढ़ सकते हो। 133 00:12:36,110 --> 00:12:39,197 तो मैं क्या पढ़ता हूँ, वे इसकी क्यों परवाह करते हैं? 134 00:12:41,324 --> 00:12:42,325 यह किताब ले लो। 135 00:12:48,331 --> 00:12:52,001 मैं तुम्हें आधिकारिक परचा लिख दूँगा। 136 00:12:53,169 --> 00:12:55,004 कोई इसकी चिंता नहीं करेगा। 137 00:12:58,007 --> 00:12:59,091 शुक्रिया, डॉक्टर। 138 00:13:00,009 --> 00:13:03,554 मुझे शुक्रिया मत कहो, क्रिस्चियन। इसके लायक बनो। 139 00:13:07,016 --> 00:13:08,226 क्या मतलब, सर? 140 00:13:10,436 --> 00:13:12,772 मैं तुम्हें अपना सहायक बनाना चाहता हूँ। 141 00:13:14,732 --> 00:13:19,153 तुम आम हब्शी के स्तर से कहीं बढ़कर लिख और पढ़ सकते हो। 142 00:13:19,946 --> 00:13:22,865 और मुझे लगता हैं इसमें ज़बरदस्त शोध 143 00:13:22,949 --> 00:13:27,078 और असीमित प्रगति का अवसर छुपा है। 144 00:13:29,247 --> 00:13:32,542 मेरी एक ख़ास परियोजना है। 145 00:13:32,625 --> 00:13:34,377 उसमें बहुत मदद की ज़रूरत है। 146 00:13:36,879 --> 00:13:38,673 तुम्हारे भविष्य में स्वागत है। 147 00:13:51,644 --> 00:13:52,770 सर। 148 00:14:09,870 --> 00:14:12,790 जी. आई. एन. पी समारोह 149 00:14:39,609 --> 00:14:42,320 बहुत शानदार उपकरण है, सर। 150 00:14:42,403 --> 00:14:43,904 शुक्रिया। 151 00:14:43,988 --> 00:14:47,074 पूरे राज्य में ऐसे चंद उपकरण ही हैं। 152 00:15:12,600 --> 00:15:15,978 एक ट्रेन आ रही है। कल शाम को निकलेगी। 153 00:15:16,979 --> 00:15:18,648 तुमने कोरा को बता दिया? 154 00:15:19,690 --> 00:15:22,526 नहीं। मुझे मौका ही नहीं मिला। 155 00:15:23,194 --> 00:15:24,487 कल्पना कर सकते हो, 156 00:15:24,570 --> 00:15:28,199 उसे उसकी तस्वीर ली जाने की बात ज़्यादा पसंद नहीं है। 157 00:15:34,538 --> 00:15:36,540 ठीक है। थोड़ा और करीब आओ। 158 00:15:45,216 --> 00:15:46,258 मोहतरमा? 159 00:15:48,010 --> 00:15:51,097 आप मेरे साथ नाचेंगी, मिस कारपेंटर? 160 00:15:53,182 --> 00:15:54,308 ज़रूर। 161 00:16:00,815 --> 00:16:06,404 आज बहुत खूबसूरत लग रही हो, मिस बैसी कारपेंटर। 162 00:16:06,487 --> 00:16:09,407 तुम भी, क्रिस्चियन मार्कसन। 163 00:16:11,200 --> 00:16:12,284 ऐसा क्या? 164 00:16:14,286 --> 00:16:15,371 हाँ, यह सच है। 165 00:16:21,544 --> 00:16:23,295 बढ़िया चीज़ें तुम पर फबती हैं। 166 00:16:28,092 --> 00:16:32,012 और तुम पर भी, मिस्टर मार्कसन। 167 00:16:33,556 --> 00:16:34,765 तुम पर भी। 168 00:16:44,525 --> 00:16:46,652 सैम ने कहा एक और ट्रेन आ रही है। 169 00:16:49,363 --> 00:16:51,031 कल रात निकलेगी। 170 00:16:52,491 --> 00:16:54,201 उसे उसकी मंज़िल पता है? 171 00:16:55,077 --> 00:16:58,164 नहीं। यह नहीं बताया। 172 00:17:01,625 --> 00:17:03,377 तुम्हें यह जगह पसंद है? 173 00:17:07,089 --> 00:17:10,301 हाँ। मुझे पसंद है। 174 00:17:13,471 --> 00:17:15,055 दक्षिण का जवाब नहीं, 175 00:17:16,432 --> 00:17:19,769 लेकिन मुझे एक नई नौकरी मिली है। 176 00:17:21,645 --> 00:17:22,813 सोमवार से शुरू होगी। 177 00:17:24,023 --> 00:17:27,526 ग्रिफ़िन बिल्डिंग में एक डॉक्टर के साथ काम करना है। 178 00:17:29,236 --> 00:17:31,197 मुझे हैरानी नहीं हुई। 179 00:17:32,740 --> 00:17:34,784 तुम में कुछ बात है, सीज़र। 180 00:17:35,868 --> 00:17:37,369 हमेशा से थी। 181 00:17:37,453 --> 00:17:39,413 वह तो मुझे नहीं पता। 182 00:17:43,000 --> 00:17:45,211 बस उस कारखाने से निकलने की ख़ुशी है। 183 00:17:47,338 --> 00:17:49,298 ख़ुशी है कि शायद एक बार अपना दिमाग 184 00:17:52,092 --> 00:17:53,928 इस्तेमाल करने का मौका मिला है। 185 00:18:02,186 --> 00:18:03,854 शायद हमें रुकना चाहिए। 186 00:18:07,483 --> 00:18:09,485 हमें हमेशा दिखावा करना होगा। 187 00:18:10,569 --> 00:18:14,532 किसी तरह अलग होना पड़ेगा। हमारा अतीत पीछा नहीं छोड़ेगा। 188 00:18:15,366 --> 00:18:16,492 लेकिन यह, 189 00:18:18,786 --> 00:18:20,913 यह हकीकत है, कोरा। 190 00:18:22,665 --> 00:18:23,999 तुम यहाँ मौजूद हो। 191 00:18:25,376 --> 00:18:27,336 मैं यहाँ मौजूद हूँ। हम यहाँ हैं। 192 00:18:28,337 --> 00:18:29,421 साथ में। 193 00:18:48,440 --> 00:18:50,651 मेरी इस जुर्रत के लिए माफ़ कर देना। 194 00:18:52,736 --> 00:18:54,321 पर जब हम नाच रहे थे... 195 00:18:56,282 --> 00:18:58,617 अचानक से, मुझे अपना भविष्य दिखाई दिया। 196 00:18:59,618 --> 00:19:03,372 मैं काम से घर लौटकर तुम्हारी बाँहों में रात गुज़ारूँगा। 197 00:19:03,455 --> 00:19:07,459 हमारा बहस करना कि अपनी बच्ची का नाम अजारी रखें 198 00:19:07,543 --> 00:19:10,546 या बाइबिल से या तुम्हारी पसंद का कोई नाम रखें। 199 00:19:11,547 --> 00:19:13,299 शायद यह झूठ हो... 200 00:19:17,511 --> 00:19:20,180 पर मार्कसन वह दिया गया नाम है 201 00:19:20,264 --> 00:19:23,893 जो हमारे मालिकों के दिए गए 202 00:19:23,976 --> 00:19:26,437 किसी भी नाम से बहुत अधिक इज़्ज़त वाला है। 203 00:19:40,868 --> 00:19:43,621 एक किस से बाद ही तुम बच्चों की बात करने लगे? 204 00:19:56,508 --> 00:19:59,803 अगर तुम रुकना चाहते हो, तो हम रुक जाएँगे। 205 00:20:02,306 --> 00:20:04,975 तुम्हारे बिना उस ट्रेन पर नहीं जाऊँगी। 206 00:20:07,102 --> 00:20:08,604 हम साथ नहीं छोड़ेंगे। 207 00:20:32,336 --> 00:20:36,173 हम ग्रिफ़िन में अभूतपूर्व काम कर रहे हैं। 208 00:20:36,840 --> 00:20:39,426 यह हब्शी लोगों के हित में है 209 00:20:39,510 --> 00:20:43,347 और यह हमारे दरियादिल प्रायोजकों के बिना मुमकिन नहीं हो पाता। 210 00:20:43,430 --> 00:20:45,474 तो उनके लिए तालियाँ हो जाएँ। 211 00:20:50,437 --> 00:20:56,151 हम सब मिलकर हब्शियों को बेहतर दिमाग, शरीर और आत्मा दे रहे हैं! 212 00:20:57,027 --> 00:20:58,988 व्यावहारिक बेहतरी करने के लिए... 213 00:20:59,071 --> 00:21:00,948 व्यावहारिक बेहतरी करने के लिए... 214 00:21:01,031 --> 00:21:02,616 हब्शियों की ज़िंदगी में! 215 00:21:02,700 --> 00:21:04,159 हब्शियों की ज़िंदगी में! 216 00:21:04,243 --> 00:21:05,411 नहीं! 217 00:21:07,746 --> 00:21:12,167 वे मेरे बच्चे छीन रहे हैं! नहीं! 218 00:21:12,960 --> 00:21:14,920 वे मेरे बच्चे छीन रहे हैं। 219 00:21:15,004 --> 00:21:17,089 वे मेरे बच्चे छीन रहे हैं! 220 00:21:17,172 --> 00:21:19,842 तुम! तुम मेरे बच्चे छीन रहे हो। तुम... 221 00:21:20,884 --> 00:21:25,014 यह सही नहीं है! तुम मेरे बच्चे नहीं छीन सकते! 222 00:21:25,097 --> 00:21:27,474 नहीं! रुक जाओ। 223 00:21:28,475 --> 00:21:29,852 वे मेरे बच्चे हैं। 224 00:21:29,935 --> 00:21:32,271 क्यों? ऐसा क्यों किया? 225 00:21:32,354 --> 00:21:34,565 तुमने ऐसा क्यों किया? 226 00:21:34,648 --> 00:21:35,566 क्यों? 227 00:22:20,736 --> 00:22:26,325 प्राकृतिक अजूबों का संग्रहालय 228 00:22:27,159 --> 00:22:28,035 तुमने देखा? 229 00:22:32,915 --> 00:22:35,375 यह अच्छा है, पर तुम थोड़े अकड़े हुए हो। 230 00:22:35,459 --> 00:22:36,543 शरीर ढीला छोड़ो। 231 00:22:37,044 --> 00:22:38,462 अपने पीछे देखो, हाँ। 232 00:22:39,963 --> 00:22:41,173 यह बेहतर है। 233 00:22:41,256 --> 00:22:43,592 अभी भी नाटक कर रहे लगते हो। 234 00:22:43,675 --> 00:22:44,676 शरीर ढीला छोड़ो। 235 00:22:44,760 --> 00:22:46,095 एल्बर्ट, देखो। 236 00:22:47,805 --> 00:22:50,933 इसमें सुधार की गुंजाइश है। मुझे दोगे? मैं करके दिखाऊँ? 237 00:22:52,309 --> 00:22:53,352 यहाँ देखो। 238 00:22:56,313 --> 00:22:58,440 देखा? सहजता से आने दो। 239 00:22:58,524 --> 00:23:01,777 अगर तुम चाहो... अगर सहज नहीं हो तो ज़रूरी नहीं है। 240 00:23:01,860 --> 00:23:04,321 लेकिन तुम कुछ बोल सकते हो। 241 00:23:04,404 --> 00:23:07,074 मतलब, जैसे, "बेवकूफ़ जानवर!" 242 00:23:08,659 --> 00:23:10,244 "यह कैसा लगा?" 243 00:23:11,703 --> 00:23:13,247 "कैसा महसूस हुआ?" 244 00:23:14,915 --> 00:23:16,041 "अपना काम पूरा करो!" 245 00:23:17,084 --> 00:23:18,794 "आज का काम पूरा करना ही होगा, 246 00:23:18,877 --> 00:23:24,466 "वरना मैं तुम सबकी खाल उधेड़ कर रख दूँगा!" 247 00:23:27,052 --> 00:23:29,763 बेशक, यह कुछ एक मिसाल हैं। 248 00:23:30,389 --> 00:23:32,599 -वह बहुत कमाल का था। -शुक्रिया। 249 00:23:32,683 --> 00:23:34,518 लगता है आप यह पहले कर चुके हैं। 250 00:23:34,601 --> 00:23:37,354 वह तो... वह बहुत पहले की बात है। 251 00:23:39,231 --> 00:23:40,941 याद रखो, शरीर ढीला रखना है। 252 00:23:41,024 --> 00:23:42,317 जी, सर। 253 00:23:46,530 --> 00:23:48,157 अपना काम पूरा करो! 254 00:23:50,742 --> 00:23:51,743 काम करो! 255 00:24:19,146 --> 00:24:21,481 बेटी, बल्ब के नीचे गर्मी लगती है। 256 00:24:23,400 --> 00:24:26,111 देखो, फिर से दस्ताने पहन रही है। 257 00:24:26,195 --> 00:24:28,572 ज़रूर गोरे लोगों से मिलने जा रही हो। 258 00:24:29,156 --> 00:24:30,949 डॉक्टर से मुलाकात है। 259 00:24:31,783 --> 00:24:34,161 कौन है? डॉ. सिंक्लेयर? 260 00:24:34,244 --> 00:24:36,163 अब पता ही नहीं चलता। 261 00:24:36,246 --> 00:24:38,790 हर बार कोई दूसरा ही होता है। 262 00:24:38,874 --> 00:24:40,500 ऐसा ही होता है न? 263 00:24:41,460 --> 00:24:43,545 मेरी माँ को दिल की बीमारी थी। 264 00:24:43,837 --> 00:24:47,841 किसी गोरे डॉक्टर को दिखाने के लिए कुछ भी करती। 265 00:24:49,009 --> 00:24:50,719 अगर वह मुझे अब देख पाती। 266 00:24:52,679 --> 00:24:54,097 क्या हुआ? 267 00:24:56,099 --> 00:24:57,267 कुछ नहीं। 268 00:24:58,268 --> 00:25:02,105 बस उस लड़की के बारे में सोच रही हूँ, जिसे समारोह में दौरा पड़ा था। 269 00:25:02,439 --> 00:25:05,525 हाँ, कहते हैं जाँच में उसके खून में ख़राबी निकली है। 270 00:25:48,026 --> 00:25:51,863 उम्मीद है उस पीतल को दबा नहीं दोगी, क्योंकि पैसा मेरी पगार से कटेगा। 271 00:26:00,872 --> 00:26:03,000 एम्पोरियम 272 00:26:08,171 --> 00:26:09,589 गुड आफ्टरनून, सर। 273 00:26:09,673 --> 00:26:10,757 कैसे हैं? 274 00:26:10,841 --> 00:26:12,217 बढ़िया हूँ, शुक्रिया। 275 00:26:34,740 --> 00:26:36,033 यह कितने की है? 276 00:26:37,826 --> 00:26:38,994 देखते हैं। 277 00:26:41,121 --> 00:26:44,750 लगभग... 50 सेंट की। 278 00:26:47,586 --> 00:26:49,546 मैं पेशगी पर दे सकता हूँ। 279 00:26:49,629 --> 00:26:50,797 पेशगी पर कितने की है? 280 00:26:51,965 --> 00:26:53,550 एक डॉलर पच्चीस सेंट की। 281 00:26:54,551 --> 00:26:56,887 रेज़र सिर्फ़ दस सेंट का मिलता है। 282 00:26:56,970 --> 00:27:00,057 हाँ। और दर्द भी बहुत होता है। 283 00:27:05,937 --> 00:27:07,272 शुक्रिया, सर। 284 00:27:13,904 --> 00:27:15,072 ए, वह क्या है? 285 00:27:15,530 --> 00:27:17,074 इसे विटामिन कहते हैं। 286 00:27:17,157 --> 00:27:19,576 बागान के हकीम की बूटी की तरह। 287 00:27:19,659 --> 00:27:21,953 हर बैग में डालता हूँ। ये मुफ़्त हैं। 288 00:27:22,537 --> 00:27:24,831 खून के लिए अच्छे माने जाते हैं। 289 00:27:26,249 --> 00:27:27,959 -ठीक है। -तो ठीक है। 290 00:28:15,048 --> 00:28:16,341 बैसी कारपेंटर? 291 00:28:18,593 --> 00:28:20,929 हैलो। बैसी कारपेंटर। 292 00:28:29,855 --> 00:28:32,941 प्लीज़ थोड़ा शांत होने की कोशिश करो। 293 00:29:08,226 --> 00:29:14,191 शरीर हमारे साथ हुए हादसों को दर्ज कर लेता है। 294 00:29:18,153 --> 00:29:19,321 तुम्हारा मालिक था? 295 00:29:21,364 --> 00:29:23,325 मेरे सवाल कठोर नहीं हैं। 296 00:29:24,409 --> 00:29:28,747 मैं अच्छे से यह जानने की कोशिश कर रहा हूँ कि तुम माँ बन सकती हो या नहीं। 297 00:29:30,415 --> 00:29:32,501 यह मानकर कि तुम वही चाहती हो। 298 00:29:35,754 --> 00:29:39,674 मेरी माँ के जाने के बाद, कुछ बड़े लड़के मुझे गालियाँ देने लगे 299 00:29:39,758 --> 00:29:41,134 और मुझे तंग करने लगे। 300 00:29:42,636 --> 00:29:43,470 नहीं! 301 00:29:43,553 --> 00:29:46,264 एक रात वे मुझे घसीटकर जंगल में ले गए... 302 00:29:46,348 --> 00:29:50,268 नहीं! 303 00:29:56,024 --> 00:29:59,319 मुझे यह बताते हुए ख़ुशी है 304 00:29:59,402 --> 00:30:03,198 कि एक नई प्रक्रिया है जिससे 305 00:30:04,658 --> 00:30:08,828 तुम माँ बनने के बोझ से आज़ाद हो सकती हो। 306 00:30:10,872 --> 00:30:12,666 ऑपरेशन की एक तकनीक है 307 00:30:12,749 --> 00:30:16,253 जिसमें बच्चे पैदा होने से रोकने के लिए औरत के अंदर की 308 00:30:16,336 --> 00:30:18,255 नलियों को काट दिया जाता है। 309 00:30:19,089 --> 00:30:21,883 यह एक आसान, स्थायी और बिना ख़तरे की प्रक्रिया है। 310 00:30:24,177 --> 00:30:26,846 यह हब्शी जाति के लिए एक देन है। 311 00:30:28,139 --> 00:30:29,891 अगर मैं ऐसा न कराना चाहूँ तो? 312 00:30:30,559 --> 00:30:32,185 बेशक, यह तुम्हारी मर्ज़ी है। 313 00:30:33,395 --> 00:30:36,439 इस समय, कुछ राज्यों में यह अनिवार्य है। 314 00:30:36,523 --> 00:30:40,443 जनसँख्या नियंत्रण के लिए दो बच्चों को जन्म दे चुकी 315 00:30:40,527 --> 00:30:42,237 हब्शी औरतों के लिए यह ज़रूरी है। 316 00:30:42,320 --> 00:30:43,405 कमज़ोर, 317 00:30:44,406 --> 00:30:46,199 पागल, आदतन अपराधियों के लिए भी 318 00:30:46,283 --> 00:30:48,368 पर यह तुम पर लागू नहीं होता, बैसी। 319 00:30:49,327 --> 00:30:53,290 तुम्हारे लिए यह बस अपने भाग्य को बस में करने का एक मौका है। 320 00:30:57,127 --> 00:30:59,713 अब मुझे थोड़ा खून लेना होगा। 321 00:31:00,589 --> 00:31:04,050 डॉक्टर फ़ॉर्स्टर ने दो हफ़्ते पहले मेरा ढेर सारा खून लिया था। 322 00:31:05,093 --> 00:31:07,554 शायद ऐसा लगा होगा, लेकिन... 323 00:31:08,930 --> 00:31:11,266 शायद वह उतना ज़्यादा नहीं था। 324 00:31:12,350 --> 00:31:15,520 अपनी मुट्ठी दबाओ, प्लीज़? 325 00:31:19,274 --> 00:31:23,862 अब, तीन कहने पर, तुम्हें एक गहरी साँस लेनी है। 326 00:31:24,863 --> 00:31:28,366 एक, दो, तीन। 327 00:32:25,131 --> 00:32:26,716 आपको कुछ चाहिए? 328 00:32:29,719 --> 00:32:31,596 एक पैसे वाली टॉफ़ियाँ कहाँ हैं? 329 00:32:31,680 --> 00:32:32,681 मैडम? 330 00:32:33,056 --> 00:32:35,850 एक पैसे वाली टॉफ़ियाँ। बच्चों के लिए। 331 00:32:35,934 --> 00:32:39,562 एक पैसे वाली टॉफ़ियाँ? यहाँ तो नहीं मिलतीं। 332 00:32:41,314 --> 00:32:43,817 पर कहीं तो टॉफ़ियाँ मिलती होंगी। 333 00:32:43,900 --> 00:32:46,820 माफ़ करना, मैडम। हम टॉफ़ियाँ नहीं रखते। 334 00:33:39,080 --> 00:33:40,248 सुनो, 335 00:33:42,000 --> 00:33:42,959 यह रख लो। 336 00:33:44,627 --> 00:33:46,254 इन्हें ले रहा हूँ, तुमने सुना? 337 00:33:46,337 --> 00:33:48,173 कुछ और ले लो। 338 00:33:49,257 --> 00:33:50,884 मैं ठीक हूँ, मुझे ज़रूरत नहीं। 339 00:33:52,135 --> 00:33:54,471 तुम्हें ठीक करने के लिए जो भी कर पाऊँ। 340 00:34:12,989 --> 00:34:14,282 लानत है! 341 00:34:16,409 --> 00:34:19,704 वह मेरा बच्चा है। 342 00:34:21,539 --> 00:34:22,916 उन्होंने उसे छीन लिया। 343 00:34:25,126 --> 00:34:26,836 उन्होंने उसे मुझसे छीन लिया! 344 00:34:43,186 --> 00:34:45,688 वह तुम्हारी हब्शी चिल्ला रही है? 345 00:34:47,273 --> 00:34:48,399 हाँ। 346 00:34:50,235 --> 00:34:51,694 लोग शिकायत कर रहे हैं। 347 00:34:51,778 --> 00:34:55,073 हाँ, उन्हें शिकायत करने दो। 348 00:34:56,157 --> 00:34:58,034 मुझे कारोबार चलाना है। 349 00:35:00,662 --> 00:35:03,790 मुझे लगा हब्शियों का ध्यान रखना सरकार का कारोबार था। 350 00:35:04,499 --> 00:35:05,708 मेरा बच्चा छीन लिया। 351 00:35:05,792 --> 00:35:09,546 बेहतर होगा कि शेरिफ़ के आने से पहले निकल लो। 352 00:35:09,629 --> 00:35:11,840 उसे आने दो। उसे शराब पिला दूँगा। 353 00:35:15,385 --> 00:35:17,512 यह यहाँ नहीं आ सकता। 354 00:35:17,595 --> 00:35:20,265 -सड़क के पार एक बोर्डिंग हाउस है। -बैठ जाओ। 355 00:35:20,348 --> 00:35:23,810 वहाँ सस्ती शराब मिलती है और हब्शियों को फ़र्श पर सोने देते हैं। 356 00:35:23,893 --> 00:35:27,897 मेहरबानी के लिए शुक्रिया। कोई हब्शी दिखेगा तो उसे बता दूँगा। 357 00:35:27,981 --> 00:35:30,066 इस नन्हे हब्शी का क्या? 358 00:35:33,903 --> 00:35:37,240 मान लेता हूँ, यह वाकई एक हब्शी है। 359 00:35:39,951 --> 00:35:42,328 लेकिन यह फ़र्श पर सोने वाला नहीं है। 360 00:35:42,412 --> 00:35:44,539 जब तक इसकी ख़ुद की मर्ज़ी न हो। 361 00:35:48,418 --> 00:35:49,419 क्लीटस! 362 00:35:51,087 --> 00:35:52,547 -क्लीटस! -जी, सर! 363 00:35:52,630 --> 00:35:55,258 जब तक शेरिफ़ को लेकर आऊँ, इस लड़के पर नज़र रखना! 364 00:35:55,341 --> 00:35:56,384 जी, सर। 365 00:35:59,095 --> 00:36:01,973 मेरे बार में कभी कोई हब्शी बच्चा नहीं आया है। 366 00:36:02,056 --> 00:36:04,851 उसने हब्शियों वाली छोटी टोपी पहनी है। 367 00:36:17,614 --> 00:36:19,073 तुम्हें क्या चाहिए? 368 00:36:35,590 --> 00:36:36,674 व्हिस्की? 369 00:36:40,470 --> 00:36:44,432 तो, मुझे लगता है तुम्हारा धंधा गुलामों को पकड़ने का है? 370 00:36:45,600 --> 00:36:47,602 जिस धंधे में भी मुझे पैसे मिलें। 371 00:36:49,729 --> 00:36:51,522 हम एक हत्यारिन की तलाश में हैं। 372 00:36:52,565 --> 00:36:53,858 ऐसा क्या? 373 00:36:53,942 --> 00:36:55,193 जी, सर। 374 00:36:57,320 --> 00:36:58,321 इन्हें देखा है? 375 00:37:08,164 --> 00:37:09,832 लगता तो नहीं है। 376 00:37:16,255 --> 00:37:22,220 तो बाहर वाली वह रोने वाली औरत तुम्हारी है? 377 00:37:24,806 --> 00:37:25,807 हाँ। 378 00:37:27,600 --> 00:37:30,687 वह एक अजीब से शहर में रहती थी। 379 00:37:32,563 --> 00:37:35,274 वहाँ एक ऊँची इमारत जैसी कोई चीज़ है, 380 00:37:35,358 --> 00:37:38,653 और हब्शी वहाँ शानदार कपड़ों में घूमते हैं। 381 00:37:39,946 --> 00:37:41,698 एक ऊँची इमारत? 382 00:37:43,574 --> 00:37:44,909 वह एक घर है, बॉस। 383 00:37:45,702 --> 00:37:48,287 एक बड़े पुराने घर की तरह, 384 00:37:48,371 --> 00:37:50,957 उससे बड़ा और ऊँचा घर आपने कभी नहीं देखा होगा। 385 00:37:51,499 --> 00:37:53,001 लगभग आसमान को छूता है। 386 00:38:03,261 --> 00:38:05,179 यह ऊँची इमारत कहाँ है? 387 00:38:06,639 --> 00:38:10,018 ज़्यादा दूर नहीं है। एक या दो दिन का सफ़र है। 388 00:40:08,761 --> 00:40:10,763 मेरा बच्चा कहाँ है? 389 00:40:11,764 --> 00:40:13,641 मुझे मेरा बच्चा चाहिए! 390 00:40:43,963 --> 00:40:45,506 जेकब, अब साँस लो। 391 00:40:45,590 --> 00:40:47,175 तुम ठीक तो हो, बैसी? 392 00:40:48,009 --> 00:40:49,677 थकी हुई लग रही हो। 393 00:40:50,887 --> 00:40:54,599 कल रात ठीक से सो नहीं पाई, मैडम। 394 00:40:55,683 --> 00:40:57,018 सुनकर अफ़सोस हुआ। 395 00:41:02,064 --> 00:41:03,441 बैसी, प्लीज़, 396 00:41:05,193 --> 00:41:08,196 तुम जो चाहे कह सकती हो। मैं तुम्हारे साथ हूँ। 397 00:41:13,284 --> 00:41:15,161 यहाँ कोई बच्चे क्यों नहीं हैं? 398 00:41:17,788 --> 00:41:19,290 यहाँ हर जगह बच्चे हैं। 399 00:41:19,373 --> 00:41:20,333 नहीं, मैडम। 400 00:41:24,295 --> 00:41:28,883 मैं पूछ रही हूँ कि यहाँ कोई अश्वेत बच्चे क्यों नहीं हैं। 401 00:41:30,885 --> 00:41:32,887 सब हब्शी बच्चे कहाँ हैं? 402 00:42:22,311 --> 00:42:23,729 ये क्या हैं? 403 00:42:25,106 --> 00:42:27,900 इन कार्यक्रमों से, 404 00:42:27,984 --> 00:42:32,196 पिछले साल हमारी आबादी पाँच गुना बढ़ गई है। 405 00:42:33,030 --> 00:42:36,284 उनके लिए ग्रिफ़िन इतनी जल्दी घर नहीं बना सकता है। 406 00:42:37,034 --> 00:42:42,665 और यह सही नहीं है कि माँएं सार्वजानिक कक्ष में अपने बच्चों को दूध पिलाएँ। 407 00:42:42,748 --> 00:42:47,920 तो, जब हब्शी लोगों की शादी और बच्चे होते हैं, 408 00:42:48,796 --> 00:42:51,173 तो वे एवंसविल चले जाते हैं। 409 00:42:53,509 --> 00:42:58,431 लेकिन, बैसी, जान, तुम्हारी प्रक्रिया होनी तय की गई है। 410 00:42:59,807 --> 00:43:01,934 तुम एवंसविल की बात मत सोचो। 411 00:43:03,436 --> 00:43:08,774 अश्वेत शरीर एक मज़बूत और दिलचस्प चीज़ है। 412 00:43:10,192 --> 00:43:13,279 तुम्हारे यहाँ आने के बाद से हम सिर्फ़ अनगढ़ तरीके से 413 00:43:13,362 --> 00:43:15,448 इसका अध्ययन कर रहे हैं। 414 00:43:16,157 --> 00:43:18,200 हम इसमें कितना कम डालकर 415 00:43:18,284 --> 00:43:21,412 इससे काम करवाने के ज़रिए अभूतपूर्व फ़ायदे उठा सकते हैं? 416 00:43:22,538 --> 00:43:25,249 इसे तोड़े बिना हम इसे कितना खींच सकते हैं? 417 00:43:25,333 --> 00:43:29,503 और क्रिस्चियन, तुम्हें बता दूँ, हम इसे जो भी देते हैं, 418 00:43:29,587 --> 00:43:34,050 उससे अश्वेत शरीर और ज़्यादा मज़बूत और सहनशील ही बनता है। 419 00:43:34,133 --> 00:43:37,428 हम तुम्हें दोषरहित बनाने का तरीका ढूँढ रहे हैं। 420 00:43:40,556 --> 00:43:42,308 हमें ज़हर देकर? 421 00:43:44,143 --> 00:43:46,479 पर उसने कहा कि ऐसा ज़रूरी नहीं है। 422 00:43:46,562 --> 00:43:48,689 उसने कहा कि यह मेरी मर्ज़ी है। 423 00:43:50,191 --> 00:43:52,360 शायद वह तब सच हो, 424 00:43:54,612 --> 00:43:57,239 लेकिन डॉक्टर ने तुम्हारे खून की जाँच की। 425 00:43:58,240 --> 00:44:00,159 और अब वह सच नहीं है। 426 00:44:00,242 --> 00:44:02,411 क्या तुम वापस बागान जाना पसंद करोगे? 427 00:44:03,954 --> 00:44:06,791 क्या तुम एक आदमी के इस प्रक्रिया को सहने के 428 00:44:06,874 --> 00:44:07,917 बदले में यहाँ के 429 00:44:08,000 --> 00:44:12,296 सभी आदमियों और औरतों को वापस उस ज़िंदगी में भेजने को तैयार हो? 430 00:44:14,256 --> 00:44:18,552 क्रिस्चियन, मैंने तुम्हें हमेशा बताया है कि तुम बाकियों जैसे नहीं हो। 431 00:44:18,636 --> 00:44:22,056 तुम्हारी आँखों में चल रहा द्वंद्व साफ़ झलकता है। 432 00:44:22,139 --> 00:44:24,517 तुम भविष्य के हब्शी हो। 433 00:44:24,600 --> 00:44:27,770 आम हब्शी की ख़ातिर उसका बलिदान मत दो। 434 00:44:31,690 --> 00:44:33,401 यह विज्ञान है। 435 00:44:36,487 --> 00:44:41,575 ग्रिफ़िन के डॉक्टर अभूतपूर्व काम कर रहे हैं। 436 00:44:42,701 --> 00:44:45,371 हम सबसे इसे समझने की उम्मीद नहीं कर सकते। 437 00:44:46,580 --> 00:44:49,125 लेकिन तुम्हें यकीनन भरोसा करना चाहिए। 438 00:44:50,835 --> 00:44:52,169 यहाँ हम जो कर रहे हैं, 439 00:44:52,253 --> 00:44:55,631 वह हब्शी लोगों के हित में ही है। 440 00:45:04,056 --> 00:45:05,641 यह लो। 441 00:45:05,724 --> 00:45:07,810 यहाँ ऐसी चीज़ें हो रही हैं... 442 00:45:10,813 --> 00:45:13,190 हमें नहीं लगता कि तुम उन्हें समझ पाओगे। 443 00:45:16,110 --> 00:45:20,739 बुरी, भयानक चीज़ें। 444 00:45:29,957 --> 00:45:31,167 यहाँ? 445 00:45:32,918 --> 00:45:34,211 ग्रिफ़िन में? 446 00:45:35,838 --> 00:45:38,090 हब्शी वही तरक्की कर सकते है 447 00:45:39,300 --> 00:45:43,095 जो श्वेत आदमी की नज़रों में सही उतरे। 448 00:45:54,106 --> 00:45:56,066 सैम, वे आदमियों को ज़हर दे रहे हैं। 449 00:45:56,984 --> 00:45:58,903 और औरतों का ऑपरेशन कर रहे हैं। 450 00:46:00,446 --> 00:46:02,948 ताकि हम बच्चे पैदा न कर सकें। 451 00:46:05,868 --> 00:46:08,496 इसी लिए कुछ औरतें पागल हो रही हैं। 452 00:46:15,669 --> 00:46:16,879 वे हमें मार रहे हैं। 453 00:46:19,548 --> 00:46:20,966 ट्रेन कब आ रही है? 454 00:46:25,304 --> 00:46:26,430 सैम! 455 00:46:27,431 --> 00:46:29,058 ट्रेन कब आ रही है? 456 00:46:31,143 --> 00:46:31,977 जल्दी ही। 457 00:46:32,061 --> 00:46:34,897 मतलब, मुझे यकीन है कि जल्दी ही कोई ट्रेन आएगी। 458 00:46:36,232 --> 00:46:38,067 तब तक हम क्या करें? 459 00:46:44,615 --> 00:46:48,953 हमें अपनी मौजूदगी दर्ज करानी होगी, शाम को, और दिन में। 460 00:46:49,703 --> 00:46:51,622 सावधानी से आना-जाना। 461 00:46:51,705 --> 00:46:53,666 मतलब, हर किसी पर नज़र रखी जा रही है। 462 00:46:54,124 --> 00:46:55,584 हर जगह पर। 463 00:46:57,378 --> 00:46:59,588 तुम कैसे अंजान रहे, सैम? 464 00:47:00,673 --> 00:47:02,341 तुमने कहा था यह जगह सुरक्षित है। 465 00:47:02,424 --> 00:47:03,467 मुझे लगा... 466 00:47:08,097 --> 00:47:10,349 कसम से, मुझे यही लगा था। 467 00:48:00,858 --> 00:48:02,610 विटामिन 468 00:49:25,943 --> 00:49:26,944 नसबंदी की सिफ़ारिश और स्वीकृति 469 00:49:27,027 --> 00:49:30,072 मैंने मिस डैनिसन से कहा था वह बेहोश है। मैं असहाय हूँ। 470 00:49:30,155 --> 00:49:31,782 मिस्टर फ़ोर्ड, मैं... 471 00:49:34,159 --> 00:49:35,786 वह कौन सी है? 472 00:49:35,869 --> 00:49:37,830 हमें अकेला छोड़ दीजिए, मिस डेयला। 473 00:49:42,084 --> 00:49:44,503 नमस्ते, मिसेज़... 474 00:49:44,586 --> 00:49:47,923 मैरिस। लुसील मैरिस। 475 00:49:50,342 --> 00:49:52,136 आपका कैसे आना हुआ? 476 00:49:52,720 --> 00:49:55,931 "हब्शी के जीवन की विवेकपूर्ण बेहतरी के लिए।" 477 00:50:03,105 --> 00:50:04,857 मुझे पक्की ख़बर मिली है 478 00:50:04,940 --> 00:50:10,195 कि आपने एक ख़ास भगोड़े जोड़े को पनाह दी हुई है। 479 00:50:12,322 --> 00:50:15,909 मैं यकीन दिलाती हूँ। यहाँ कोई भगोड़े नहीं हैं, सर। 480 00:50:17,286 --> 00:50:18,287 इन्हें दिखाओ। 481 00:50:28,589 --> 00:50:30,799 आप बैठ क्यों नहीं जाते? 482 00:50:31,842 --> 00:50:34,553 शुक्रिया। मैं बैठ जाता हूँ। 483 00:50:43,145 --> 00:50:44,521 भगोड़ी और हत्यारन। कोरा नाम की एक गुलाम लड़की। 484 00:50:44,605 --> 00:50:45,814 तीन सौ डॉलर का इनाम! 485 00:50:49,860 --> 00:50:54,907 उस ख़बर में वह लड़की एक बच्चे की हत्या के लिए वांछित है। 486 00:50:57,743 --> 00:50:59,119 एक श्वेत बच्चे की। 487 00:51:00,537 --> 00:51:03,540 उसके यहाँ पर एक बहुत ख़ास निशान है। 488 00:51:05,334 --> 00:51:07,920 और साफ़ ज़ाहिर है, आप इसे पहचानती हैं। 489 00:51:10,172 --> 00:51:13,300 तो, या तो आप मुझे इसके पास ले चलिए 490 00:51:14,176 --> 00:51:17,262 वरना मैं दक्षिण कैरोलाइना की सरकार को बता दूँगा 491 00:51:17,346 --> 00:51:21,892 कि आप अपने इस भव्य प्रयोग के तले हत्यारे हब्शियों को पनाह दे रही हैं। 492 00:51:23,602 --> 00:51:26,146 मिस्टर फ़ोर्ड, यह सज्जन कौन हैं? 493 00:51:26,980 --> 00:51:30,359 मिस्टर रिजवे एक गुलाम पकड़ने वाले हैं। 494 00:51:34,112 --> 00:51:36,240 नेक पेशा है, सर। 495 00:51:38,450 --> 00:51:40,452 लगता है हम दोनों अपना काम कर रहे हैं। 496 00:51:40,536 --> 00:51:41,537 औरतों की नसबंदी 497 00:51:43,789 --> 00:51:47,334 उसका स्वभाव जोशीला है और वह बहुत चालबाज़ है। 498 00:51:47,960 --> 00:51:51,839 उसका स्वभाव जोशीला है और वह बहुत चालबाज़ है। 499 00:51:53,382 --> 00:51:57,052 उसका स्वभाव जोशीला है और वह बहुत चालबाज़ है। 500 00:51:57,135 --> 00:52:01,723 उसका स्वभाव जोशीला है और वह बहुत चालबाज़ है। 501 00:52:02,474 --> 00:52:05,185 गर्मियों की कड़कती धूप में, 502 00:52:05,269 --> 00:52:07,771 और निरीक्षक के कोड़े की मार से... 503 00:52:07,855 --> 00:52:09,273 जानवरो! 504 00:52:09,356 --> 00:52:13,527 ...वे सफ़ेद रेशेदार सोने की फसल काटने में जुटे हैं 505 00:52:13,610 --> 00:52:15,404 जो एक दिन बॉस्टन 506 00:52:15,487 --> 00:52:19,324 और न्यू यॉर्क के कपड़ों के महान... 507 00:52:19,408 --> 00:52:20,951 तुम अपना काम पूरा करोगे! 508 00:52:21,034 --> 00:52:22,411 ...कारखानों में जाएगी, 509 00:52:22,494 --> 00:52:26,623 और विशाल एटलांटिक पार करके लिवरपूल पहुँचेगी। 510 00:52:27,124 --> 00:52:31,253 वे नहीं जानते कि उनकी मेहनत से एक महान देश की अर्थव्यवस्था चलती है। 511 00:52:31,336 --> 00:52:32,754 यहाँ पर कौन है? 512 00:52:32,838 --> 00:52:36,842 लगता है यहाँ बड़े घर से एक बच्चा आया है 513 00:52:36,925 --> 00:52:41,221 और वह खेत में काम करती अपनी माँ को ले जाने की कोशिश कर रहा है। 514 00:52:41,305 --> 00:52:43,932 और माँ कह रही है, "न! मुझे रुकना होगा, बेटा।" 515 00:52:44,016 --> 00:52:45,976 और निरीक्षक बच्चे को माँ से 516 00:52:46,059 --> 00:52:47,477 -अलग करता है... -नहीं! 517 00:52:47,561 --> 00:52:51,398 -...जो दुखी होकर भाग जाती है। -रुको! 518 00:52:51,481 --> 00:52:52,608 तुम ठीक हो? 519 00:52:55,235 --> 00:52:58,196 हाँ, अब अगर आप मेरे पीछे आएँगे... 520 00:53:01,366 --> 00:53:03,577 गुड आफ्टरनून, सज्जनो। 521 00:53:09,625 --> 00:53:12,127 खलल डालने के लिए माफ़ी चाहूँगा। 522 00:53:15,631 --> 00:53:17,049 दरवाज़ा बंद कर दो। 523 00:53:25,390 --> 00:53:27,601 तुम तीनो, पीछे मुड़ो। 524 00:53:45,410 --> 00:53:47,454 -सैम! -कोरा? 525 00:53:48,163 --> 00:53:50,791 -कोरा, क्या हुआ? -गुलाम पकड़ने वाला यहाँ आ गया। 526 00:53:50,874 --> 00:53:53,001 -शांत हो जाओ। क्या? -गुलाम पकड़ने वाला। 527 00:53:53,085 --> 00:53:55,337 -हमें सीज़र को लाना होगा। -सीज़र कहाँ है? 528 00:53:55,420 --> 00:53:57,923 मुझे नहीं पता। पिछली बार जब उसे देखा था... 529 00:53:58,006 --> 00:54:00,634 शायद काम पर है। मुझे उसके पास जाना चाहिए था। 530 00:54:00,717 --> 00:54:03,053 नहीं। तुमने सही किया। वह भी यही कहेगा। 531 00:54:04,304 --> 00:54:06,390 हमें तुमको प्लेटफ़ॉर्म तक पहुँचाना होगा। 532 00:54:06,473 --> 00:54:08,183 -सीज़र का क्या? -उसे खोज लूँगा। 533 00:54:08,266 --> 00:54:11,061 पर तुम्हें नीचे पहुँचाना होगा। वे आ रहे होंगे। 534 00:54:12,813 --> 00:54:16,942 कोरा, प्लीज़। मैं उसे ढूँढ लूँगा। वादा करता हूँ। 535 00:54:17,025 --> 00:54:19,444 तुमसे वादा करता हूँ। मैं वचन देता हूँ। 536 00:54:19,528 --> 00:54:21,113 कोरा, प्लीज़। 537 00:54:22,364 --> 00:54:23,782 प्लीज़, कोरा। 538 00:54:36,878 --> 00:54:38,422 मुझे माफ़ कर दो, कोरा। 539 00:54:39,297 --> 00:54:40,882 मैं बहुत शर्मिंदा हूँ। 540 00:54:52,352 --> 00:54:53,603 यह क्या है? 541 00:54:54,312 --> 00:54:56,523 शेविंग पाउडर, सर। 542 00:54:58,150 --> 00:54:59,526 हब्शी मर्दों के लिए। 543 00:55:00,777 --> 00:55:02,821 बिना रेज़र की शेव। 544 00:55:05,615 --> 00:55:06,950 घोड़े की लीद जैसी बदबू है। 545 00:55:07,034 --> 00:55:09,786 इसे केशहर कहते हैं, सर। 546 00:55:11,455 --> 00:55:14,750 केश-हर। 547 00:55:20,589 --> 00:55:22,507 अभी भी घोड़े की लीद जैसी बदबू है। 548 00:55:30,348 --> 00:55:32,559 आपका नाम क्या है, सर? 549 00:55:33,643 --> 00:55:35,145 क्रिस्चियन मार्कसन। 550 00:55:40,692 --> 00:55:43,153 तुम्हारी आँखों बहुत ख़ास हैं, क्रिस्चियन। 551 00:55:51,244 --> 00:55:52,788 बहुत ही ख़ास। 552 00:56:06,843 --> 00:56:08,678 घर से बहुत दूर आए हो। 553 00:56:17,604 --> 00:56:19,689 घर से बहुत ही दूर आए हो। 554 00:57:58,955 --> 00:58:03,293 सब ठीक है। मैं तुम्हें कभी नहीं छोड़ूँगा। 555 00:58:04,377 --> 00:58:05,921 तुमसे वादा करता हूँ। 556 00:58:14,679 --> 00:58:17,307 अभी भी नहीं पता कि ट्रेन कब आएगी। 557 00:58:19,309 --> 00:58:21,394 लेकिन यह जगह सुरक्षित है। 558 00:58:22,437 --> 00:58:26,983 रुको, सैम कहाँ है? तुम यहाँ कैसे... 559 00:58:38,954 --> 00:58:41,498 "मेरा दिल कहता है हौसला रखो। 560 00:58:44,042 --> 00:58:45,835 "मैं एक सैनिक हूँ। 561 00:58:47,754 --> 00:58:50,340 "मैंने इससे बुरे हालात देखे हैं।" 562 00:59:01,601 --> 00:59:04,145 इस सुरंग में आगे कुछ दूर पर कुछ है। 563 00:59:14,406 --> 00:59:15,657 नहीं। सीज़र! 564 00:59:17,075 --> 00:59:18,326 सीज़र! 565 00:59:19,411 --> 00:59:20,245 सीज़र। 566 00:59:21,579 --> 00:59:22,872 सीज़र! 567 00:59:28,753 --> 00:59:29,587 नहीं! 568 00:59:32,340 --> 00:59:34,718 नहीं! सीज़र! 569 00:59:35,677 --> 00:59:36,636 सीज़र! 570 01:00:11,588 --> 01:00:15,592 हम सवारी करेंगे इस ट्रेन की 571 01:00:16,217 --> 01:00:18,178 ऊह, ला ऊह... 572 01:00:21,473 --> 01:00:22,724 यह क्या बला है? 573 01:00:22,807 --> 01:00:24,726 हम सवारी करेंगे इस... 574 01:00:30,148 --> 01:00:33,777 ऊह, ला ऊह, ला 575 01:00:44,871 --> 01:00:46,623 तुम्हें यहाँ नहीं होना चाहिए। 576 01:00:47,207 --> 01:00:49,000 पर मैं यहाँ हूँ। 577 01:00:59,636 --> 01:01:01,429 यह बढ़िया गोश्त है। 578 01:01:01,930 --> 01:01:03,306 शुक्रिया। 579 01:01:06,226 --> 01:01:07,227 अरे! 580 01:01:07,769 --> 01:01:10,688 बदबू के लिए माफ़ी चाहूँगा, मिस। मुझे यह फेंकना है। 581 01:01:14,234 --> 01:01:15,693 तुम्हारा कोई नाम है? 582 01:01:17,404 --> 01:01:18,446 एलिस। 583 01:01:19,322 --> 01:01:20,198 मैं कोरा हूँ। 584 01:01:22,283 --> 01:01:24,202 रुकने के लिए शुक्रिया, एलिस। 585 01:01:27,372 --> 01:01:29,249 माफ़ करना। अभी मैं रखरखाव वाला हूँ। 586 01:01:29,332 --> 01:01:31,501 इंसानी भाड़े के लिए 16 साल की उम्र चाहिए। 587 01:01:31,584 --> 01:01:34,712 तुम्हें किसी और ट्रेन के आने का इंतज़ार करना होगा। 588 01:01:34,796 --> 01:01:36,673 मुझे तुम्हारी उम्र की परवाह नहीं। 589 01:01:36,756 --> 01:01:38,341 मैं इसी ट्रेन से जाऊँगी। 590 01:01:38,425 --> 01:01:40,427 अच्छा, ठीक है। 591 01:01:41,428 --> 01:01:44,681 शायद आपातकालीन स्थिति समझकर तुम्हें ले जा सकता हूँ, 592 01:01:44,764 --> 01:01:46,850 पर मुझे नियमों का पालन करना होगा। 593 01:01:46,933 --> 01:01:49,185 पहला नियम, यात्री डिब्बे में सफ़र करते हैं। 594 01:01:50,770 --> 01:01:54,691 -मैं उसमें सफ़र नहीं कर सकती। -इंजन कक्ष में कोई यात्री नहीं। 595 01:02:00,905 --> 01:02:04,451 माफ़ करना, मिस। यह पेशेवर काम है। 596 01:02:20,258 --> 01:02:22,510 और ख़ुद को इसी चीज़ से थोड़ा बाँध लेना। 597 01:02:22,594 --> 01:02:26,014 रफ़्तार पकड़ने पर यह गाड़ी पत्ते जैसी काँपती है। 598 01:02:29,976 --> 01:02:32,103 सब सवार हो जाएँ! 599 01:03:21,277 --> 01:03:27,242 द अंडरग्राउंड रेलरोड 600 01:05:35,953 --> 01:05:37,955 संवाद अनुवादक संजय मल्होत्रा 601 01:05:38,039 --> 01:05:40,041 रचनात्मक पर्यवेक्षक रवीन्द्र शंकर शुक्ल