1 00:00:40,061 --> 00:00:46,026 Hon lämnade kvar okran, men... 2 00:00:49,196 --> 00:00:50,739 ...hon tog fröna. 3 00:00:53,283 --> 00:00:56,912 Tog sin mors födslorätt. 4 00:00:58,955 --> 00:01:03,043 För hon vet inte var hennes mor är. 5 00:01:05,462 --> 00:01:07,297 Hon rymde inte till något, 6 00:01:08,799 --> 00:01:10,050 hon bara rymde. 7 00:01:13,428 --> 00:01:14,763 Bra. 8 00:01:15,680 --> 00:01:17,307 Skriv ner det här, Homer. 9 00:01:20,227 --> 00:01:23,855 "Rymt från sin ägare i Georgia, 10 00:01:26,608 --> 00:01:30,278 "slavflicka vid namn Cora, 11 00:01:32,030 --> 00:01:36,034 "medellång och mörk hy." 12 00:01:36,952 --> 00:01:40,413 "Har ett stjärnformat märke på tinningen från en skada, 13 00:01:40,497 --> 00:01:45,460 "livlig och lömsk." 14 00:01:48,129 --> 00:01:49,756 För första gången någonsin 15 00:01:49,840 --> 00:01:53,969 reser dessa vildar från Afrikas mörkaste djungler 16 00:01:54,052 --> 00:01:57,639 över det stora havet. 17 00:01:57,722 --> 00:02:01,810 De har aldrig sett sådant hav. 18 00:02:02,310 --> 00:02:03,728 För första gången nånsin... 19 00:02:03,812 --> 00:02:05,438 talade de med den vite mannen... 20 00:02:05,522 --> 00:02:06,690 LIVET PÅ ETT SLAVSKEPP 21 00:02:06,773 --> 00:02:08,191 ...och lärde sig hans språk, 22 00:02:08,275 --> 00:02:12,863 istället för rappakaljan de talade i Afrika. 23 00:02:13,697 --> 00:02:17,492 För första gången fick de dricka en kopp te. 24 00:02:18,702 --> 00:02:22,664 Gissa vad de drack ur i Afrika? 25 00:02:23,582 --> 00:02:25,333 Mänskliga dödskallar. 26 00:02:55,363 --> 00:02:56,197 KAPITEL TVÅ 27 00:02:56,281 --> 00:02:59,200 -Har du en klänning till på lördag? -Du såg den rosa. 28 00:02:59,284 --> 00:03:01,411 Jag fick betala med kredit. 29 00:03:01,661 --> 00:03:04,414 Kredit kommer att ta kål på mig. 30 00:03:04,497 --> 00:03:06,666 Hur ska jag betala av alla skulder? 31 00:03:06,750 --> 00:03:09,127 Har du din klänning än, Bessie? 32 00:03:09,210 --> 00:03:11,630 Ska du ens på tillställningen, fröken Bokmal? 33 00:03:11,713 --> 00:03:14,591 Om Christian är där måste du gå. 34 00:03:14,674 --> 00:03:15,759 Var inte dum. 35 00:03:15,842 --> 00:03:17,260 Han gillar dig. 36 00:03:17,344 --> 00:03:19,012 Vi är bara vänner. 37 00:03:19,554 --> 00:03:22,015 Han har valpögon för dig. 38 00:03:23,975 --> 00:03:26,186 En valp som vill jucka ditt ben. 39 00:03:30,482 --> 00:03:32,943 Bra jobbat idag, mina damer. 40 00:03:33,026 --> 00:03:34,319 Tack, mr Fields. 41 00:03:34,402 --> 00:03:35,487 Ja. 42 00:03:35,570 --> 00:03:37,989 Bessie, jag vill att du försöker 43 00:03:38,073 --> 00:03:42,243 kanalisera den afrikanska anden. 44 00:03:42,619 --> 00:03:45,789 Kom ihåg, autenticitet är vårt motto. 45 00:03:45,872 --> 00:03:49,292 Alla som kommer hit tror att de vet hur livet var, 46 00:03:49,376 --> 00:03:52,128 så vi måste visa dem hur det verkligen var. 47 00:03:52,212 --> 00:03:53,797 För oss, av oss. 48 00:03:55,215 --> 00:03:56,341 FOAO? 49 00:03:57,050 --> 00:03:59,219 Jättebra. 50 00:05:46,242 --> 00:05:47,619 Det var ditt fel. 51 00:05:47,702 --> 00:05:49,204 Sluta ljuga. 52 00:05:50,663 --> 00:05:52,582 Sluta bråka. 53 00:05:52,665 --> 00:05:53,500 Släpp mig! 54 00:05:53,583 --> 00:05:55,085 -Sköt dig själv! -Helvete! 55 00:05:55,168 --> 00:05:58,922 Ni ska göra som jag säger. 56 00:05:59,798 --> 00:06:02,884 Blir problemet löst om ni bråkar? 57 00:06:06,304 --> 00:06:09,140 Jag skickar er tillbaka till helvetet ni kom från. 58 00:06:09,933 --> 00:06:12,143 De gjorde som du sa, chefen. 59 00:06:12,227 --> 00:06:13,686 Inte en chans. 60 00:06:13,770 --> 00:06:15,146 Jag ber om ursäkt. 61 00:06:16,356 --> 00:06:17,732 Återgå till arbetet. 62 00:06:28,743 --> 00:06:30,453 Det står här. 63 00:06:34,791 --> 00:06:35,875 "Ny process. 64 00:06:38,086 --> 00:06:39,087 "Ta först..." 65 00:06:39,170 --> 00:06:42,465 Tror du inte att jag kan läsa? 66 00:06:46,261 --> 00:06:47,262 Jo, sir. 67 00:06:50,473 --> 00:06:53,059 Vi har visst ett geni bland oss. 68 00:06:54,477 --> 00:06:55,311 Geniet, 69 00:06:56,521 --> 00:06:57,939 återgå till arbetet. 70 00:07:17,625 --> 00:07:21,671 En gentleman hjälper en dam över en korsning, 71 00:07:21,754 --> 00:07:24,632 eller ner från en häst eller vagn 72 00:07:24,716 --> 00:07:27,385 utan att vänta på en introduktion. 73 00:07:27,468 --> 00:07:31,890 En gentleman tar av sig sin hatt när han går in i ett rum 74 00:07:31,973 --> 00:07:34,058 med damer närvarande. 75 00:07:34,142 --> 00:07:37,979 När han träffar en dam, ska han lyfta på hatten. 76 00:07:40,523 --> 00:07:41,649 Mycket bra. 77 00:07:42,108 --> 00:07:44,611 Henrietta, kan du försöka... 78 00:07:49,949 --> 00:07:51,910 Ursäkta att jag är sen, miss Lucy. 79 00:08:02,962 --> 00:08:04,756 Sidan 60 i läroboken. 80 00:08:07,884 --> 00:08:09,510 Fortsätt, Henrietta. 81 00:08:12,263 --> 00:08:16,142 "Jag mår vänta..." 82 00:08:18,561 --> 00:08:22,232 Det vi gör här är ett brott i Georgia. 83 00:08:22,857 --> 00:08:25,068 Jag hade fått böta 100 dollar 84 00:08:25,693 --> 00:08:28,196 och ni hade fått 39 piskrapp. 85 00:08:29,614 --> 00:08:30,865 Det är lagen. 86 00:08:37,664 --> 00:08:39,999 Det är svårt att börja från inget. 87 00:08:41,084 --> 00:08:45,171 För ett par veckor sedan var ni i Henriettas sits. 88 00:08:47,632 --> 00:08:50,426 Det tar tid och tålamod. 89 00:08:55,473 --> 00:08:57,141 Inte sant, Bessie? 90 00:09:03,773 --> 00:09:05,984 God natt. 91 00:09:07,735 --> 00:09:08,653 Bessie. 92 00:09:09,946 --> 00:09:12,156 Du frågade efter denna. 93 00:09:13,825 --> 00:09:14,867 Du kan låna den. 94 00:09:16,995 --> 00:09:18,705 Gullivers resor? 95 00:09:19,580 --> 00:09:20,999 Den är ny. 96 00:09:23,793 --> 00:09:25,837 Tack, miss Lucy. 97 00:09:25,920 --> 00:09:27,463 Hoppas att du gillar den. 98 00:09:30,883 --> 00:09:32,176 Bessie? 99 00:09:32,802 --> 00:09:34,053 Upp med hakan. 100 00:09:56,909 --> 00:09:59,162 Den kommer se jättefin ut på dig. 101 00:10:03,875 --> 00:10:05,752 Som drottningen av Egypten. 102 00:10:42,622 --> 00:10:46,334 Mr Christian Markson, doktorn tar emot er nu. 103 00:10:51,839 --> 00:10:54,050 Ja. Vänligen stig fram. 104 00:10:55,843 --> 00:10:57,095 Det här går fort. 105 00:10:57,929 --> 00:11:01,933 Vi måste undersöka alla negrer inblandade i arbetsrelaterade incidenter. 106 00:11:02,016 --> 00:11:04,143 Du heter Christian Markson? 107 00:11:04,227 --> 00:11:05,478 Ja, sir. 108 00:11:07,188 --> 00:11:08,981 Var kommer du ifrån? 109 00:11:11,984 --> 00:11:12,985 Från... 110 00:11:13,736 --> 00:11:16,656 Det är okej. Jag är inte som de andra. 111 00:11:21,869 --> 00:11:24,914 Född i Delaware, uppfostrad i Mississippi, sir. 112 00:11:25,498 --> 00:11:26,416 Mississippi? 113 00:11:28,501 --> 00:11:32,171 Jag har inte varit i södern lika mycket som mina kollegor, 114 00:11:32,255 --> 00:11:34,924 men du slår mig inte som en Mississippibo. 115 00:11:36,259 --> 00:11:38,219 Det borde stå i journalen. 116 00:11:41,389 --> 00:11:43,724 Det gör det inte. 117 00:11:43,808 --> 00:11:46,310 Övervakarna har ditt förflutna. 118 00:11:46,394 --> 00:11:49,105 Vi bryr oss bara om din framtid. 119 00:11:49,188 --> 00:11:51,607 Anlag, inte historia. 120 00:11:51,691 --> 00:11:54,110 Jag har aldrig sett en vit man bry sig om 121 00:11:54,193 --> 00:11:56,612 vad negrer är mentalt kapabla till. 122 00:11:58,322 --> 00:12:00,324 Du vet vad "anlag" betyder. 123 00:12:02,827 --> 00:12:04,954 Hur länge har du kunnat läsa? 124 00:12:10,460 --> 00:12:12,378 De lär oss. 125 00:12:14,046 --> 00:12:16,883 Jag tror inte "anlag" är en del av läroplanen. 126 00:12:18,634 --> 00:12:21,220 Du verkar gilla denna. 127 00:12:23,222 --> 00:12:26,684 Du har tittat på den sen du kom hit. 128 00:12:27,852 --> 00:12:30,480 Vi negrer får inte läsa Odysséen. 129 00:12:30,563 --> 00:12:31,898 Det är okej. 130 00:12:33,191 --> 00:12:35,776 Ingen bryr sig om att du kan läsa. 131 00:12:36,110 --> 00:12:39,197 Varför bryr de sig då om vad jag läser? 132 00:12:41,324 --> 00:12:42,325 Ta boken. 133 00:12:48,331 --> 00:12:52,001 Jag ska skriva en lapp åt dig angående boken. 134 00:12:53,169 --> 00:12:55,004 Ingen kommer att bry sig. 135 00:12:58,007 --> 00:12:59,091 Tack, doktorn. 136 00:13:00,009 --> 00:13:03,554 Tacka mig inte. Förtjäna det. 137 00:13:07,016 --> 00:13:08,226 Ursäkta, sir? 138 00:13:10,436 --> 00:13:12,772 Jag vill att du blir min assistent. 139 00:13:14,732 --> 00:13:19,153 Du kan läsa och skriva mycket bättre än en typisk neger. 140 00:13:19,946 --> 00:13:22,865 Jag tror det finns en möjlighet för dig 141 00:13:22,949 --> 00:13:27,078 för obegränsad utveckling. 142 00:13:29,247 --> 00:13:32,542 Jag har ett speciellt projekt. 143 00:13:32,625 --> 00:13:34,377 Det behöver mycket hjälp. 144 00:13:36,879 --> 00:13:38,673 Välkommen till din framtid. 145 00:13:51,644 --> 00:13:52,770 Sir. 146 00:14:39,609 --> 00:14:42,320 Vilken manick ni har där, sir. 147 00:14:42,403 --> 00:14:43,904 Tack. 148 00:14:43,988 --> 00:14:47,074 En av ett fåtal i hela delstaten. 149 00:15:12,600 --> 00:15:15,978 Det kommer ett tåg. Avgår imorgon kväll. 150 00:15:16,979 --> 00:15:18,648 Har du berättat för Cora? 151 00:15:19,690 --> 00:15:22,526 Jag har inte haft möjlighet. 152 00:15:23,194 --> 00:15:24,487 Som du kan förstå, 153 00:15:24,570 --> 00:15:28,199 vill hon ogärna bli fotograferad. 154 00:15:34,538 --> 00:15:36,540 Kom lite närmare. 155 00:15:45,216 --> 00:15:46,258 Min dam? 156 00:15:48,010 --> 00:15:51,097 Får jag lov, miss Carpenter? 157 00:15:53,182 --> 00:15:54,308 Ja. 158 00:16:00,815 --> 00:16:06,404 Du är jättefin ikväll, miss Bessie Carpenter. 159 00:16:06,487 --> 00:16:09,407 Detsamma, Christian Markson. 160 00:16:11,200 --> 00:16:12,284 Jaså? 161 00:16:14,286 --> 00:16:15,371 Ja. 162 00:16:21,544 --> 00:16:23,295 Fina saker passar dig. 163 00:16:28,092 --> 00:16:32,012 Detsamma, mr Markson. 164 00:16:33,556 --> 00:16:34,765 Detsamma. 165 00:16:44,525 --> 00:16:46,652 Sam sa att det kommer ett tåg. 166 00:16:49,363 --> 00:16:51,031 Det avgår imorgon kväll. 167 00:16:52,491 --> 00:16:54,201 Vet han vart det är på väg? 168 00:16:55,077 --> 00:16:58,164 Det sa han inte. 169 00:17:01,625 --> 00:17:03,377 Trivs du här? 170 00:17:07,089 --> 00:17:10,301 Ja. 171 00:17:13,471 --> 00:17:15,055 Södern är södern, 172 00:17:16,432 --> 00:17:19,769 men jag har ett nytt jobb. 173 00:17:21,645 --> 00:17:22,813 Jag börjar på måndag. 174 00:17:24,023 --> 00:17:27,526 Assistent till en av läkarna i Griffin-byggnaden. 175 00:17:29,236 --> 00:17:31,197 Jag är inte förvånad. 176 00:17:32,740 --> 00:17:34,784 Du är speciell, Caesar. 177 00:17:35,868 --> 00:17:37,369 Det har du alltid haft. 178 00:17:37,453 --> 00:17:39,413 Det vet jag inte. 179 00:17:43,000 --> 00:17:45,211 Jag är glad att slippa fabriken. 180 00:17:47,338 --> 00:17:49,298 Glad att få en chans 181 00:17:52,092 --> 00:17:53,928 att använda min hjärna. 182 00:18:02,186 --> 00:18:03,854 Vi kanske borde stanna. 183 00:18:07,483 --> 00:18:09,485 Vi måste alltid låtsas. 184 00:18:10,569 --> 00:18:14,532 Vi har så mycket bakom oss. 185 00:18:15,366 --> 00:18:16,492 Men det här, 186 00:18:18,786 --> 00:18:20,913 det här är på riktigt. 187 00:18:22,665 --> 00:18:23,999 Du är här. 188 00:18:25,376 --> 00:18:27,336 Jag är här. Vi är här. 189 00:18:28,337 --> 00:18:29,421 Tillsammans. 190 00:18:48,440 --> 00:18:50,651 Ursäkta mig om jag var för djärv. 191 00:18:52,736 --> 00:18:54,321 Men när vi dansade... 192 00:18:56,282 --> 00:18:58,617 ...såg jag plötsligt vår framtid. 193 00:18:59,618 --> 00:19:03,372 Jag kommer hem från jobbet och tillbringar natten i din famn. 194 00:19:03,455 --> 00:19:07,459 Vi bråkar om vårt barn ska heta Ajarry, 195 00:19:07,543 --> 00:19:10,546 eller något från Bibeln, eller vad du än vill. 196 00:19:11,547 --> 00:19:13,299 Det kan vara en lögn... 197 00:19:17,511 --> 00:19:20,180 ...men Markson är ett namn som gavs 198 00:19:20,264 --> 00:19:23,893 på ett mer hedervärdigt sätt 199 00:19:23,976 --> 00:19:26,437 än det vi fick av våra ägare. 200 00:19:40,868 --> 00:19:43,621 En kyss och du pratar om barn? 201 00:19:56,508 --> 00:19:59,803 Om du vill stanna, så stannar vi. 202 00:20:02,306 --> 00:20:04,975 Jag tänker inte ta tåget utan dig. 203 00:20:07,102 --> 00:20:08,604 Vi gör det här tillsammans. 204 00:20:32,336 --> 00:20:36,173 Det vi gör här i Griffin saknar motstycke. 205 00:20:36,840 --> 00:20:39,426 Det ligger i negrernas intresse 206 00:20:39,510 --> 00:20:43,347 och det hade inte varit möjligt utan våra generösa sponsorer. 207 00:20:43,430 --> 00:20:45,474 Låt oss ge dem en stor applåd. 208 00:20:50,437 --> 00:20:56,151 Tillsammans bygger vi ett bättre negersinne, kropp och själ! 209 00:20:57,027 --> 00:20:58,988 För den praktiska förbättringen... 210 00:20:59,071 --> 00:21:00,948 För den praktiska förbättringen... 211 00:21:01,031 --> 00:21:02,616 Av negerlivet! 212 00:21:02,700 --> 00:21:04,159 Av negerlivet! 213 00:21:04,243 --> 00:21:05,411 Nej! 214 00:21:07,746 --> 00:21:12,167 De tar mina barn! Nej! 215 00:21:12,960 --> 00:21:14,920 De tar mina barn. 216 00:21:17,172 --> 00:21:19,842 Ni! Ni tar mina barn. Ni... 217 00:21:20,884 --> 00:21:25,014 Det är inte rätt! Ni kan inte ta mina barn! 218 00:21:25,097 --> 00:21:27,474 Nej! Sluta. 219 00:21:28,475 --> 00:21:29,852 Det är mina barn. 220 00:21:29,935 --> 00:21:32,271 Varför gör ni så? 221 00:21:34,648 --> 00:21:35,566 Varför? 222 00:22:20,736 --> 00:22:26,325 NATURHISTORISKA MUSEET 223 00:22:27,159 --> 00:22:28,035 Ser du? 224 00:22:32,915 --> 00:22:35,375 Det är bra, men du är lite stel. 225 00:22:35,459 --> 00:22:36,543 Slappna av. 226 00:22:37,044 --> 00:22:38,462 Titta bakom dig. 227 00:22:39,963 --> 00:22:41,173 Bättre. 228 00:22:41,256 --> 00:22:43,592 Men du är inte helt övertygande. 229 00:22:43,675 --> 00:22:44,676 Slappna av. 230 00:22:44,760 --> 00:22:46,095 Hör på, Albert. 231 00:22:47,805 --> 00:22:50,933 Du kan bli bättre. Kan jag visa dig? 232 00:22:52,309 --> 00:22:53,352 Titta här. 233 00:22:56,313 --> 00:22:58,440 Ser du? Låt det flöda. 234 00:22:58,524 --> 00:23:01,777 Om du vill... Du behöver inte om du inte vill. 235 00:23:01,860 --> 00:23:04,321 Men du kan lägga till lite dialog. 236 00:23:04,404 --> 00:23:07,074 Typ: "Dumma djur!" 237 00:23:08,659 --> 00:23:10,244 "Vad tycker du om det?" 238 00:23:11,703 --> 00:23:13,247 "Hur känns det?" 239 00:23:14,915 --> 00:23:16,041 "Jobba hårdare!" 240 00:23:17,084 --> 00:23:18,794 "Jobba hårdare, 241 00:23:18,877 --> 00:23:24,466 "annars piskar jag huden av er alla!" 242 00:23:27,052 --> 00:23:29,763 Det är förstås bara ett par exempel. 243 00:23:30,389 --> 00:23:32,599 -Det var imponerande. -Tack. 244 00:23:32,683 --> 00:23:34,518 Du har erfarenhet. 245 00:23:34,601 --> 00:23:37,354 Det var länge sen. 246 00:23:39,231 --> 00:23:40,941 Kom ihåg, slappna av. 247 00:23:41,024 --> 00:23:42,317 Ja, sir. 248 00:23:46,530 --> 00:23:48,157 Jobba hårdare! 249 00:23:50,742 --> 00:23:51,743 Jobba! 250 00:24:19,146 --> 00:24:21,481 Det är varmt under lamporna. 251 00:24:23,400 --> 00:24:26,111 Nu sätter hon på sig handskarna igen. 252 00:24:26,195 --> 00:24:28,572 Ska du träffa de vita igen? 253 00:24:29,156 --> 00:24:30,949 Läkarbesök. 254 00:24:31,783 --> 00:24:34,161 Vem har du? Doktor Sinclair? 255 00:24:34,244 --> 00:24:36,163 Jag vet inte längre. 256 00:24:36,246 --> 00:24:38,790 Det är en ny varje gång. 257 00:24:38,874 --> 00:24:40,500 Det har du rätt i. 258 00:24:41,460 --> 00:24:43,545 Min mamma hade hjärtproblem. 259 00:24:43,837 --> 00:24:47,841 Hon hade gjort vad som helst för att träffa en vit doktor. 260 00:24:49,009 --> 00:24:50,719 Om hon kunde se mig nu. 261 00:24:52,679 --> 00:24:54,097 Vad är fel? 262 00:24:56,099 --> 00:24:57,267 Inget. 263 00:24:58,268 --> 00:25:02,105 Jag tänker på flickan som blev tokig på tillställningen. 264 00:25:02,439 --> 00:25:05,525 De säger att hon testades för ont blod. 265 00:25:48,026 --> 00:25:51,863 Buckla inte till mässingen, då får jag betala. 266 00:26:00,872 --> 00:26:03,000 VARUHUS 267 00:26:08,171 --> 00:26:09,589 God eftermiddag, sir. 268 00:26:09,673 --> 00:26:10,757 Hur står det till? 269 00:26:10,841 --> 00:26:12,217 Bara bra, tack. 270 00:26:34,740 --> 00:26:36,033 Hur mycket kostar denna? 271 00:26:37,826 --> 00:26:38,994 Låt mig se. 272 00:26:41,121 --> 00:26:44,750 Femtio cent. 273 00:26:47,586 --> 00:26:49,546 Du kan få den på kredit. 274 00:26:49,629 --> 00:26:50,797 Hur mycket blir det? 275 00:26:51,965 --> 00:26:53,550 En dollar, tjugofem cent. 276 00:26:54,551 --> 00:26:56,887 Rakbladet kostar bara tio cent. 277 00:26:56,970 --> 00:27:00,057 Ja. Och orsakar smärta. 278 00:27:05,937 --> 00:27:07,272 Tack, sir. 279 00:27:13,904 --> 00:27:15,072 Vad är det? 280 00:27:15,530 --> 00:27:17,074 Vitaminer. 281 00:27:17,157 --> 00:27:19,576 Som rotläkaren på plantagen. 282 00:27:19,659 --> 00:27:21,953 De kommer med varje påse. Gratis. 283 00:27:22,537 --> 00:27:24,831 Det ska vara bra för blodet. 284 00:27:26,249 --> 00:27:27,959 -Okej. -Varsågod. 285 00:28:15,048 --> 00:28:16,341 Bessie Carpenter? 286 00:28:18,593 --> 00:28:20,929 Hej. Bessie Carpenter. 287 00:28:29,855 --> 00:28:32,941 Försök att slappna av. 288 00:29:08,226 --> 00:29:14,191 Kroppen minns saker som har hänt oss. 289 00:29:18,153 --> 00:29:19,321 Din ägare? 290 00:29:21,364 --> 00:29:23,325 Jag menar inte att vara elak. 291 00:29:24,409 --> 00:29:28,747 Jag försöker att avgöra om du kan bli gravid. 292 00:29:30,415 --> 00:29:32,501 Om det är något du vill. 293 00:29:35,754 --> 00:29:39,674 När min mamma försvann började ett gäng äldre killar kalla mig saker 294 00:29:39,758 --> 00:29:41,134 och besvärade mig. 295 00:29:42,636 --> 00:29:43,470 Nej! 296 00:29:43,553 --> 00:29:46,264 En natt drog de mig in i skogen... 297 00:29:46,348 --> 00:29:50,268 Nej! 298 00:29:56,024 --> 00:29:59,319 Jag är glad att kunna berätta 299 00:29:59,402 --> 00:30:03,198 om ett nytt ingrepp som kan... 300 00:30:04,658 --> 00:30:08,828 ...befria dig från förlossningens börda. 301 00:30:10,872 --> 00:30:12,666 Det finns en kirurgisk teknik 302 00:30:12,749 --> 00:30:16,253 varvid dina äggledare skärs av 303 00:30:16,336 --> 00:30:18,255 för att förhindra graviditet. 304 00:30:19,089 --> 00:30:21,883 Ingreppet är enkelt, permanent och utan risk. 305 00:30:24,177 --> 00:30:26,846 Det är en gåva till negerrasen. 306 00:30:28,139 --> 00:30:29,891 Och om jag inte vill? 307 00:30:30,559 --> 00:30:32,185 Valet är självklart ditt. 308 00:30:33,395 --> 00:30:36,439 Just nu är det obligatoriskt för vissa i delstaten. 309 00:30:36,523 --> 00:30:40,443 Negerkvinnor som redan har fött fler än två barn, 310 00:30:40,527 --> 00:30:42,237 på grund av födelsekontroll. 311 00:30:42,320 --> 00:30:43,405 Efterblivna, 312 00:30:44,406 --> 00:30:46,199 mentalt okapabla, vaneförbrytare, 313 00:30:46,283 --> 00:30:48,368 men det gäller inte dig. 314 00:30:49,327 --> 00:30:53,290 Det här är en chans för dig att ta kontrollen över ditt öde. 315 00:30:57,127 --> 00:30:59,713 Jag behöver lite mer blod. 316 00:31:00,589 --> 00:31:04,050 Dr Foster tog redan massor för två veckor sen. 317 00:31:05,093 --> 00:31:07,554 Det kändes säkert så, men... 318 00:31:08,930 --> 00:31:11,266 Det var nog inte så mycket. 319 00:31:12,350 --> 00:31:15,520 Knyt näven, tack. 320 00:31:19,274 --> 00:31:23,862 Ta ett djupt andetag på tre. 321 00:31:24,863 --> 00:31:28,366 Ett, två, tre. 322 00:32:25,131 --> 00:32:26,716 Kan jag stå till tjänst? 323 00:32:29,719 --> 00:32:31,596 Var är godiset? 324 00:32:31,680 --> 00:32:32,681 Frun? 325 00:32:33,056 --> 00:32:35,850 Godiset. För barnen. 326 00:32:35,934 --> 00:32:39,562 Det har vi aldrig sålt. 327 00:32:41,314 --> 00:32:43,817 Men ni har godis nånstans. 328 00:32:43,900 --> 00:32:46,820 Ursäkta, frun. Vi säljer inte godis. 329 00:33:39,080 --> 00:33:40,248 Här, 330 00:33:42,000 --> 00:33:42,959 ta det. 331 00:33:44,627 --> 00:33:46,254 Jag har tagit det. 332 00:33:46,337 --> 00:33:48,173 Ta lite mer. 333 00:33:49,257 --> 00:33:50,884 Jag behöver det inte. 334 00:33:52,135 --> 00:33:54,471 Om jag kan hjälpa dig, säg till. 335 00:34:12,989 --> 00:34:14,282 Helvete! 336 00:34:16,409 --> 00:34:19,704 Det är mitt barn. Mitt barn. 337 00:34:21,539 --> 00:34:22,916 De tog honom. 338 00:34:25,126 --> 00:34:26,836 De tog honom från mig! 339 00:34:43,186 --> 00:34:45,688 Är det din neger som skriker där ute? 340 00:34:47,273 --> 00:34:48,399 Ja. 341 00:34:50,235 --> 00:34:51,694 Folk klagar. 342 00:34:51,778 --> 00:34:55,073 Låt dem klaga. 343 00:34:56,157 --> 00:34:58,034 Jag har en verksamhet att sköta. 344 00:35:00,662 --> 00:35:03,790 Jag som trodde att negrer var delstatens angelägenhet. 345 00:35:04,499 --> 00:35:05,708 De tog mitt barn. 346 00:35:05,792 --> 00:35:09,546 Bäst att ni ger er av innan sheriffen kommer. 347 00:35:09,629 --> 00:35:11,840 Låt honom komma. Jag bjuder på en drink. 348 00:35:15,385 --> 00:35:17,512 Han får inte vara här inne. 349 00:35:17,595 --> 00:35:20,265 Det finns ett pensionat längre ner 350 00:35:20,348 --> 00:35:23,810 som säljer billig whisky och låter negrerna sova på golvet. 351 00:35:23,893 --> 00:35:27,897 Tack ska du ha. Jag ska säga det till alla negrer jag ser. 352 00:35:27,981 --> 00:35:30,066 Och den här lilla negern? 353 00:35:33,903 --> 00:35:37,240 Ja, han är en neger. 354 00:35:39,951 --> 00:35:42,328 Men han sover inte på något golv. 355 00:35:42,412 --> 00:35:44,539 Bara om han väljer det själv. 356 00:35:48,418 --> 00:35:49,419 Cletus! 357 00:35:51,087 --> 00:35:52,547 -Cletus! -Ja, sir! 358 00:35:52,630 --> 00:35:55,258 Passa baren medan jag hämtar sheriffen! 359 00:35:55,341 --> 00:35:56,384 Ja, sir. 360 00:35:59,095 --> 00:36:01,973 En ung neger har då aldrig varit i min bar. 361 00:36:02,056 --> 00:36:04,851 Han har en liten negerhatt och allt. 362 00:36:17,614 --> 00:36:19,073 Vad vill du ha? 363 00:36:35,590 --> 00:36:36,674 Whisky? 364 00:36:40,470 --> 00:36:44,432 Att fånga in slavar är visst ditt jobb? 365 00:36:45,600 --> 00:36:47,602 Allt som betalar är mitt jobb. 366 00:36:49,729 --> 00:36:51,522 Vi jagar en mördare. 367 00:36:52,565 --> 00:36:53,858 Jaså? 368 00:36:53,942 --> 00:36:55,193 Ja, sir. 369 00:36:57,320 --> 00:36:58,321 Har du sett dem? 370 00:37:08,164 --> 00:37:09,832 Nej. 371 00:37:16,255 --> 00:37:22,220 Den gråtmilda utanför tillhör dig? 372 00:37:24,806 --> 00:37:25,807 Ja. 373 00:37:27,600 --> 00:37:30,687 Hon bodde i en märklig stad. 374 00:37:32,563 --> 00:37:35,274 De har nåt de kallar för skyskrapa, 375 00:37:35,358 --> 00:37:38,653 och negrer som travar runt i fina kläder. 376 00:37:39,946 --> 00:37:41,698 En skyskrapa? 377 00:37:43,574 --> 00:37:44,909 Det är ett hus, chefen. 378 00:37:45,702 --> 00:37:48,287 Som ett stort hus, 379 00:37:48,371 --> 00:37:50,957 större och högre än du någonsin sett. 380 00:37:51,499 --> 00:37:53,001 Det når nästan himlen. 381 00:38:03,261 --> 00:38:05,179 Var finns skyskrapan? 382 00:38:06,639 --> 00:38:10,018 Inte långt bort. En till två dagars resa. 383 00:40:08,761 --> 00:40:10,763 Var är mitt barn? 384 00:40:11,764 --> 00:40:13,641 Jag vill ha mitt barn! 385 00:40:43,963 --> 00:40:45,506 Andas, Jacob. 386 00:40:45,590 --> 00:40:47,175 Mår du bra, Bessie? 387 00:40:48,009 --> 00:40:49,677 Du ser trött ut. 388 00:40:50,887 --> 00:40:54,599 Jag sov inte så bra i natt, frun. 389 00:40:55,683 --> 00:40:57,018 Tråkigt att höra. 390 00:41:02,064 --> 00:41:03,441 Snälla, Bessie, 391 00:41:05,193 --> 00:41:08,196 du kan berätta vad du vill. Jag är här för dig. 392 00:41:13,284 --> 00:41:15,161 Varför finns det inga barn? 393 00:41:17,788 --> 00:41:19,290 Det finns barn överallt. 394 00:41:19,373 --> 00:41:20,333 Nej, frun. 395 00:41:24,295 --> 00:41:28,883 Jag frågar varför det inte finns några svarta barn här. 396 00:41:30,885 --> 00:41:32,887 Var är alla negerbarn? 397 00:42:22,311 --> 00:42:23,729 Vad är det här? 398 00:42:25,106 --> 00:42:27,900 Med dessa program 399 00:42:27,984 --> 00:42:32,196 har vår befolkning ökat femfaldigt det senaste året. 400 00:42:33,030 --> 00:42:36,284 Griffin kan inte bygga hus snabbt nog. 401 00:42:37,034 --> 00:42:42,665 Och det är inte rätt att mammor ska behöva amma sina barn öppet. 402 00:42:42,748 --> 00:42:47,920 Så när negrer gifter sig och skaffar barn 403 00:42:48,796 --> 00:42:51,173 flyttas de till Evansville. 404 00:42:53,509 --> 00:42:58,431 Men kära Bessie, du ska genomgå ingreppet. 405 00:42:59,807 --> 00:43:01,934 Tänk inte på Evansville. 406 00:43:03,436 --> 00:43:08,774 Den svarta kroppen är en stark och fascinerande sak. 407 00:43:10,192 --> 00:43:13,279 Vi har bara studerat den på ett ytligt sätt 408 00:43:13,362 --> 00:43:15,448 sen ni anlände till vårt land. 409 00:43:16,157 --> 00:43:18,200 Hur lite vi kan ge den, samtidigt 410 00:43:18,284 --> 00:43:21,412 som vi drar stor nytta av arbetet den gör? 411 00:43:22,538 --> 00:43:25,249 Hur mycket kan vi plåga den utan att förstöra den? 412 00:43:25,333 --> 00:43:29,503 Med allt vi har gjort, 413 00:43:29,587 --> 00:43:34,050 växer den svarta kroppen bara starkare och mer motståndskraftig. 414 00:43:34,133 --> 00:43:37,428 Vi hittar ett sätt ett fullända er. 415 00:43:40,556 --> 00:43:42,308 Genom att förgifta oss? 416 00:43:44,143 --> 00:43:46,479 Han sa att jag inte behövde. 417 00:43:46,562 --> 00:43:48,689 Att det var mitt val. 418 00:43:50,191 --> 00:43:52,360 Det kan ha varit sant då, 419 00:43:54,612 --> 00:43:57,239 men doktorn analyserade ditt blodprov. 420 00:43:58,240 --> 00:44:00,159 Och det är inte sant nu. 421 00:44:00,242 --> 00:44:02,411 Vill du hellre jobba på plantagen? 422 00:44:03,954 --> 00:44:06,791 Vill du skicka alla män och kvinnor här 423 00:44:06,874 --> 00:44:07,917 tillbaka till det 424 00:44:08,000 --> 00:44:12,296 i utbyte mot en mans lidande? 425 00:44:14,256 --> 00:44:18,552 Jag har sagt från början att du inte är som resten av dem. 426 00:44:18,636 --> 00:44:22,056 Jag ser konflikten inom dig. 427 00:44:22,139 --> 00:44:24,517 Du är framtidens neger. 428 00:44:24,600 --> 00:44:27,770 Offra inte det för den ordinära negerns skull. 429 00:44:31,690 --> 00:44:33,401 Det här är vetenskap. 430 00:44:36,487 --> 00:44:41,575 Det läkarna gör i Griffin har aldrig tidigare skådats. 431 00:44:42,701 --> 00:44:45,371 Vi förväntar oss inte att alla förstår. 432 00:44:46,580 --> 00:44:49,125 Men du måste lita på oss. 433 00:44:50,835 --> 00:44:52,169 Det vi gör här 434 00:44:52,253 --> 00:44:55,631 ligger i alla negrers intresse. 435 00:45:04,056 --> 00:45:05,641 Så. 436 00:45:05,724 --> 00:45:07,810 Saker händer här... 437 00:45:10,813 --> 00:45:13,190 ...som vi inte tror att du förstår. 438 00:45:16,110 --> 00:45:20,739 Mörka, fasansfulla saker. 439 00:45:29,957 --> 00:45:31,167 Här? 440 00:45:32,918 --> 00:45:34,211 I Griffin? 441 00:45:35,838 --> 00:45:38,090 Negern ska inte blomstra, 442 00:45:39,300 --> 00:45:43,095 om det inte är den vite mannens vision. 443 00:45:54,106 --> 00:45:56,066 De förgiftar männen, Sam. 444 00:45:56,984 --> 00:45:58,903 De skär i kvinnorna. 445 00:46:00,446 --> 00:46:02,948 De ser till att vi inte kan få barn. 446 00:46:05,868 --> 00:46:08,496 Det är därför några av flickorna blir tokiga. 447 00:46:15,669 --> 00:46:16,879 De dödar oss. 448 00:46:19,548 --> 00:46:20,966 När kommer tåget? 449 00:46:25,304 --> 00:46:26,430 Sam! 450 00:46:27,431 --> 00:46:29,058 När kommer tåget? 451 00:46:31,143 --> 00:46:31,977 Snart. 452 00:46:32,061 --> 00:46:34,897 Det kommer säkert ett tåg snart. 453 00:46:36,232 --> 00:46:38,067 Vad gör vi tills dess? 454 00:46:44,615 --> 00:46:48,953 Vi får fortsätta, kväll till kväll, dag till dag. 455 00:46:49,703 --> 00:46:51,622 Tänk er för vad ni gör. 456 00:46:51,705 --> 00:46:53,666 Det finns ögon överallt. 457 00:46:54,124 --> 00:46:55,584 Precis överallt. 458 00:46:57,378 --> 00:46:59,588 Hur visste du inte detta? 459 00:47:00,673 --> 00:47:02,341 Du sa att det var tryggt här. 460 00:47:02,424 --> 00:47:03,467 Jag trodde... 461 00:47:08,097 --> 00:47:10,349 Jag trodde verkligen det, jag lovar. 462 00:48:00,858 --> 00:48:02,610 VITAMINER 463 00:49:25,943 --> 00:49:26,944 BEVILJANDE AV STERILISERING 464 00:49:27,027 --> 00:49:30,072 Jag sa till miss Dennyson att det var omedvetet. 465 00:49:30,155 --> 00:49:31,782 Mr Ford, jag... 466 00:49:34,159 --> 00:49:35,786 Vilken är hon? 467 00:49:35,869 --> 00:49:37,830 Ursäkta oss, miss Dayla. 468 00:49:42,084 --> 00:49:44,503 God dag, mrs... 469 00:49:44,586 --> 00:49:47,923 Maris. Lucille Maris. 470 00:49:50,342 --> 00:49:52,136 Vadan detta nöje? 471 00:49:52,720 --> 00:49:55,931 "För den praktiska förbättringen av negerlivet." 472 00:50:03,105 --> 00:50:04,857 Jag har fått veta 473 00:50:04,940 --> 00:50:10,195 att ni har två speciella rymlingar i er vård. 474 00:50:12,322 --> 00:50:15,909 Jag försäkrar er, det finns inga rymlingar här. 475 00:50:17,286 --> 00:50:18,287 Visa henne. 476 00:50:28,589 --> 00:50:30,799 Ni kan väl sätta er? 477 00:50:31,842 --> 00:50:34,553 Tack. 478 00:50:43,145 --> 00:50:44,521 RYMLING OCH MÖRDARE. SLAVFLICKAN CORA 479 00:50:44,605 --> 00:50:45,814 TREHUNDRA DOLLAR BELÖNING! 480 00:50:49,860 --> 00:50:54,907 Flickan där är efterlyst för mordet på ett barn. 481 00:50:57,743 --> 00:50:59,119 Ett vitt barn. 482 00:51:00,537 --> 00:51:03,540 Hon har ett speciellt ärr här. 483 00:51:05,334 --> 00:51:07,920 Ni kände igen henne, det såg jag. 484 00:51:10,172 --> 00:51:13,300 Antingen för ni mig till henne, 485 00:51:14,176 --> 00:51:17,262 eller så får jag informera South Carolinas regering 486 00:51:17,346 --> 00:51:21,892 att ni skyddar mordiska negrer för ert stora experiment. 487 00:51:23,602 --> 00:51:26,146 Vem är denna herre, mr Ford? 488 00:51:26,980 --> 00:51:30,359 Mr Ridgeway är slavjägare. 489 00:51:34,112 --> 00:51:36,240 Ett ädelt yrke, sir. 490 00:51:38,450 --> 00:51:40,452 Vi gör visst båda vår del. 491 00:51:40,536 --> 00:51:41,537 STERILISERING 492 00:51:43,789 --> 00:51:47,334 Livlig och lömsk. 493 00:52:02,474 --> 00:52:05,185 Under den varma sommarsolen 494 00:52:05,269 --> 00:52:07,771 och förmannens piska... 495 00:52:07,855 --> 00:52:09,273 Djur! 496 00:52:09,356 --> 00:52:13,527 ...arbetar de med att skörda det vita guldet 497 00:52:13,610 --> 00:52:15,404 som en dag skulle nå 498 00:52:15,487 --> 00:52:19,324 textillager i Boston... 499 00:52:19,408 --> 00:52:20,951 Jobba hårdare! 500 00:52:21,034 --> 00:52:22,411 ...och New York, 501 00:52:22,494 --> 00:52:26,623 och över Atlanten till Liverpool. 502 00:52:27,124 --> 00:52:31,253 De vet inte att deras arbete driver vår stora nations ekonomi. 503 00:52:31,336 --> 00:52:32,754 Vad har vi här? 504 00:52:32,838 --> 00:52:36,842 Vi har visst en ung pojke från det stora huset 505 00:52:36,925 --> 00:52:41,221 som försöker ta in sin mor från arbetet på fältet. 506 00:52:41,305 --> 00:52:43,932 Och modern säger: "Nej! Jag måste stanna." 507 00:52:44,016 --> 00:52:45,976 Förmannen skiljer pojken... 508 00:52:46,059 --> 00:52:47,477 -från sin mor... -Nej! 509 00:52:47,561 --> 00:52:51,398 -...som springer bort i sorg. -Stanna! 510 00:52:51,481 --> 00:52:52,608 Ursäkta mig! 511 00:52:55,235 --> 00:52:58,196 Ja, vänligen följ mig... 512 00:53:01,366 --> 00:53:03,577 God eftermiddag, mina herrar. 513 00:53:09,625 --> 00:53:12,127 Jag ursäktar att jag stör. 514 00:53:15,631 --> 00:53:17,049 Stäng dörren. 515 00:53:25,390 --> 00:53:27,601 Ni tre, vänd er om. 516 00:53:45,410 --> 00:53:47,454 -Sam! -Cora? 517 00:53:48,163 --> 00:53:50,791 -Vad har hänt? -Slavjägaren är här. 518 00:53:50,874 --> 00:53:53,001 -Lugna dig. Va? -Slavjägaren. 519 00:53:53,085 --> 00:53:55,337 -Vi måste hitta Caesar. -Var är Caesar? 520 00:53:55,420 --> 00:53:57,923 Jag vet inte. Sist jag såg honom... 521 00:53:58,006 --> 00:54:00,634 Han jobbar nog. Jag borde ha gått till honom. 522 00:54:00,717 --> 00:54:03,053 Nej, du gjorde rätt. Han skulle hålla med. 523 00:54:04,304 --> 00:54:06,390 Vi måste få ner dig på plattformen. 524 00:54:06,473 --> 00:54:08,183 -Och Caesar? -Jag hittar honom. 525 00:54:08,266 --> 00:54:11,061 Vi måste få ner dig dit. De kan vara på väg. 526 00:54:12,813 --> 00:54:16,942 Snälla, Cora. Jag lovar att hitta honom. 527 00:54:17,025 --> 00:54:19,444 Jag lovar dig. 528 00:54:19,528 --> 00:54:21,113 Snälla, Cora. 529 00:54:36,878 --> 00:54:38,422 Jag är ledsen, Cora. 530 00:54:39,297 --> 00:54:40,882 Jag är så ledsen. 531 00:54:52,352 --> 00:54:53,603 Vad är det här? 532 00:54:54,312 --> 00:54:56,523 Rakpulver, sir. 533 00:54:58,150 --> 00:54:59,526 För negrer. 534 00:55:00,777 --> 00:55:02,821 En rakning utan rakhyvel. 535 00:55:05,615 --> 00:55:06,950 Luktar hästgödsel. 536 00:55:07,034 --> 00:55:09,786 Det är hårborttagningsmedel, sir. 537 00:55:11,455 --> 00:55:14,750 Hår-borttagningsmedel. 538 00:55:20,589 --> 00:55:22,507 Det luktar ändå som hästgödsel. 539 00:55:30,348 --> 00:55:32,559 Vad heter ni, sir? 540 00:55:33,643 --> 00:55:35,145 Christian Markson. 541 00:55:40,692 --> 00:55:43,153 Ni har speciella ögon, Christian. 542 00:55:51,244 --> 00:55:52,788 Mycket speciella. 543 00:56:06,843 --> 00:56:08,678 Ni är långt hemifrån. 544 00:56:17,604 --> 00:56:19,689 Långt hemifrån. 545 00:57:58,955 --> 00:58:03,293 Det är okej. Jag lämnar dig aldrig. 546 00:58:04,377 --> 00:58:05,921 Jag lovar dig det. 547 00:58:14,679 --> 00:58:17,307 Jag vet inte när tåget kommer. 548 00:58:19,309 --> 00:58:21,394 Det är nog säkert här nere. 549 00:58:22,437 --> 00:58:26,983 Var är Sam? Hur kom du... 550 00:58:38,954 --> 00:58:41,498 "Var stark, säger mitt hjärta. 551 00:58:44,042 --> 00:58:45,835 "Jag är soldat. 552 00:58:47,754 --> 00:58:50,340 "Jag har sett värre saker än detta." 553 00:59:01,601 --> 00:59:04,145 Det finns något i tunneln. 554 00:59:14,406 --> 00:59:15,657 Nej. Caesar! 555 00:59:17,075 --> 00:59:18,326 Caesar! 556 00:59:21,579 --> 00:59:22,872 Caesar! 557 00:59:28,753 --> 00:59:29,587 Nej! 558 00:59:32,340 --> 00:59:34,718 Nej! Caesar! 559 00:59:35,677 --> 00:59:36,636 Caesar! 560 01:00:11,588 --> 01:00:15,592 Vi ska åka tåget 561 01:00:16,217 --> 01:00:18,178 Ooh, la Ooh... 562 01:00:21,473 --> 01:00:22,724 Vad i hela friden? 563 01:00:22,807 --> 01:00:24,726 Vi ska åka... 564 01:00:30,148 --> 01:00:33,777 Ooh, la Ooh, la 565 01:00:44,871 --> 01:00:46,623 Du ska inte vara här. 566 01:00:47,207 --> 01:00:49,000 Men det är jag. 567 01:00:59,636 --> 01:01:01,429 Fin fläsktunga. 568 01:01:01,930 --> 01:01:03,306 Tack. 569 01:01:06,226 --> 01:01:07,227 Oj! 570 01:01:07,769 --> 01:01:10,688 Ursäkta lukten, fröken. Jag måste fixa det här. 571 01:01:14,234 --> 01:01:15,693 Vad heter du? 572 01:01:17,404 --> 01:01:18,446 Ellis. 573 01:01:19,322 --> 01:01:20,198 Jag heter Cora. 574 01:01:22,283 --> 01:01:24,202 Tack för att du stannade. 575 01:01:27,372 --> 01:01:29,249 Förlåt, fröken. Jag sköter underhåll. 576 01:01:29,332 --> 01:01:31,501 16 och upp för att köra människor. 577 01:01:31,584 --> 01:01:34,712 Du måste vänta på ett av de andra tågen. 578 01:01:34,796 --> 01:01:36,673 Jag struntar i hur gammal du är. 579 01:01:36,756 --> 01:01:38,341 Jag måste åka med. 580 01:01:38,425 --> 01:01:40,427 Okej. 581 01:01:41,428 --> 01:01:44,681 Jag kan anmäla dig som en nödsituation, 582 01:01:44,764 --> 01:01:46,850 men jag måste följa reglerna. 583 01:01:46,933 --> 01:01:49,185 Passagerare sitter i vagnen. 584 01:01:50,770 --> 01:01:54,691 -Jag kan inte sitta där. -Inga passagerare i maskinrummet. 585 01:02:00,905 --> 01:02:04,451 Det här är en professionell verksamhet. 586 01:02:20,258 --> 01:02:22,510 Du måste spänna fast dig. 587 01:02:22,594 --> 01:02:26,014 Vagnen skakar ordentligt när vi väl sätter fart. 588 01:02:29,976 --> 01:02:32,103 Alla ombord! 589 01:03:21,277 --> 01:03:27,242 DEN UNDERJORDISKA JÄRNVÄGEN 590 01:05:35,953 --> 01:05:37,955 Undertexter: Victor Ollén 591 01:05:38,039 --> 01:05:40,041 Kreativ ledare Bengt-Ove Andersson