1 00:00:40,061 --> 00:00:46,026 Hun efterlod okraen, men... 2 00:00:49,196 --> 00:00:50,739 ...tog sædekornet. 3 00:00:53,283 --> 00:00:56,912 Hun tog det, der var hendes mors. 4 00:00:58,955 --> 00:01:03,043 For hun ved ikke, hvor hendes mor er. 5 00:01:05,462 --> 00:01:07,297 Hun løber ikke et sted hen, 6 00:01:08,799 --> 00:01:10,050 hun løber bare væk. 7 00:01:13,428 --> 00:01:14,763 Det er godt. 8 00:01:15,680 --> 00:01:17,307 Homer, skriv det her ned. 9 00:01:20,227 --> 00:01:23,855 "Slavepige flygtet fra sin lovformelige herre i Georgia. 10 00:01:26,608 --> 00:01:30,278 "Hun hedder Cora 11 00:01:32,030 --> 00:01:36,034 "og er af middelhøjde og er mørk i huden. 12 00:01:36,952 --> 00:01:40,413 "Har et stjerneformet mærke i tindingen fra en skade, 13 00:01:40,497 --> 00:01:45,460 "i besiddelse af en livlig natur og uærlige metoder." 14 00:01:48,129 --> 00:01:49,756 For første gang nogensinde 15 00:01:49,840 --> 00:01:53,969 rejser disse vilde fra Afrikas mørkeste jungle 16 00:01:54,052 --> 00:01:57,639 på det store hav. 17 00:01:57,722 --> 00:02:01,810 De har aldrig set havet før. 18 00:02:02,310 --> 00:02:03,728 For første gang... 19 00:02:03,812 --> 00:02:05,438 ...talte de med en hvid... 20 00:02:05,522 --> 00:02:06,690 LIVET PÅ SLAVESKIBET 21 00:02:06,773 --> 00:02:08,191 ...og lærte hans sprog 22 00:02:08,275 --> 00:02:12,863 i stedet for det volapyk, de talte i det mørke Afrika. 23 00:02:13,697 --> 00:02:17,492 For første gang fik de en kop te. 24 00:02:18,702 --> 00:02:22,664 Og gæt, hvad de drak af midt i det mørkeste Afrika? 25 00:02:23,582 --> 00:02:25,333 Menneskekranier. 26 00:02:55,363 --> 00:02:56,197 KAPITEL TO 27 00:02:56,281 --> 00:02:59,200 -Har du en kjole til lørdag? -Den lyserøde. 28 00:02:59,284 --> 00:03:01,411 Jeg måtte bruge en bon. 29 00:03:01,786 --> 00:03:04,414 Bonen bliver min død. 30 00:03:04,497 --> 00:03:06,666 Jeg kommer aldrig ud af gæld. 31 00:03:06,750 --> 00:03:09,127 Bessie, har du fundet en kjole? 32 00:03:09,210 --> 00:03:11,630 Går du overhovedet ud, frøken Bogorm? 33 00:03:11,713 --> 00:03:14,591 Kommer Christian, skal du tage med. 34 00:03:14,674 --> 00:03:15,759 Vær ikke fjollet. 35 00:03:15,842 --> 00:03:17,260 Han er sød mod dig. 36 00:03:17,344 --> 00:03:19,012 Vi er bare venner. 37 00:03:19,554 --> 00:03:22,015 Manden ser på dig som en hvalp. 38 00:03:23,975 --> 00:03:26,186 En hvalp, der vil kneppe dit ben. 39 00:03:30,482 --> 00:03:32,943 Godt arbejde i dag, de damer. 40 00:03:33,026 --> 00:03:34,319 Tak, hr. Fields. 41 00:03:34,402 --> 00:03:35,487 Ja, ja. 42 00:03:35,570 --> 00:03:37,989 Bessie, jeg vil have dig til 43 00:03:38,073 --> 00:03:42,243 at kanalisere den afrikanske ånd. 44 00:03:42,619 --> 00:03:45,789 Husk på, at autenticitet er vores slagord. 45 00:03:45,872 --> 00:03:49,292 De folk, der kommer her, tror, de ved, hvordan dette liv var, 46 00:03:49,376 --> 00:03:52,128 men vi må vise dem, hvordan det virkelig var. 47 00:03:52,212 --> 00:03:53,797 For os, af os. 48 00:03:55,215 --> 00:03:56,341 FOAO, ikke? 49 00:03:57,050 --> 00:03:59,219 Rigtig godt. Ja, ja. 50 00:05:46,242 --> 00:05:47,619 Det er din skyld. 51 00:05:47,702 --> 00:05:49,204 Rør mig ikke. 52 00:05:50,663 --> 00:05:52,582 Sæt tingene ned. 53 00:05:52,665 --> 00:05:53,500 Slip mig! 54 00:05:53,583 --> 00:05:55,085 -Bland dig udenom. -For fanden. 55 00:05:55,168 --> 00:05:58,922 Jeg har fortalt, hvordan jeg vil have det gjort. 56 00:05:59,798 --> 00:06:02,884 I to skændes, så maskinen kører fast? 57 00:06:02,967 --> 00:06:05,804 I to skændes, så maskinen kører fast? 58 00:06:06,304 --> 00:06:09,140 Jeg sparker jer tilbage, hvor I kommer fra. 59 00:06:09,933 --> 00:06:12,143 De gjorde, som du sagde, chef. 60 00:06:12,227 --> 00:06:13,686 Det gjorde de ikke. 61 00:06:13,770 --> 00:06:15,146 Undskyld, hr. Abraham. 62 00:06:16,356 --> 00:06:17,732 I går tilbage til arbejdet. 63 00:06:28,743 --> 00:06:30,453 Det står lige her. 64 00:06:34,791 --> 00:06:35,875 "Ny proces. 65 00:06:38,086 --> 00:06:39,087 "Tag først..." 66 00:06:39,170 --> 00:06:42,465 Skal du lære mig at læse? 67 00:06:46,261 --> 00:06:47,262 Nej. 68 00:06:50,473 --> 00:06:53,059 Vi har et geni ombord, drenge. 69 00:06:54,477 --> 00:06:55,311 Geni, 70 00:06:56,521 --> 00:06:57,939 tilbage til arbejdet. 71 00:07:17,625 --> 00:07:21,671 En herre vil hjælpe en dame over en svær passage 72 00:07:21,754 --> 00:07:24,632 eller ned fra en hest eller en vogn 73 00:07:24,716 --> 00:07:27,385 uden at vente på en præsentation. 74 00:07:27,468 --> 00:07:31,890 En herre tager sin hat af, når han går ind i et lokale, 75 00:07:31,973 --> 00:07:34,058 hvor der er damer til stede. 76 00:07:34,142 --> 00:07:37,979 Når han møder en dame, løfter han elegant sin hat. 77 00:07:40,523 --> 00:07:41,649 Meget fint. 78 00:07:42,108 --> 00:07:44,611 Henrietta, vil du prøve... 79 00:07:49,949 --> 00:07:51,910 Undskyld forsinkelsen, frøken Lucy. 80 00:08:02,962 --> 00:08:04,756 Side 60 i din læsebog. 81 00:08:07,884 --> 00:08:09,510 Henrietta, vær sød at fortsætte. 82 00:08:12,263 --> 00:08:16,142 "Jeg..." 83 00:08:18,561 --> 00:08:22,232 I Georgia er det her en forbrydelse. 84 00:08:22,857 --> 00:08:25,068 Jeg ville idømmes en bøde på 100 dollar, 85 00:08:25,693 --> 00:08:28,196 og I ville alle få 39 piskeslag. 86 00:08:29,614 --> 00:08:30,865 Det står der i loven. 87 00:08:37,664 --> 00:08:39,999 Det er svært at starte fra bunden. 88 00:08:41,084 --> 00:08:45,171 For et par uger siden var I, hvor Henrietta er nu. 89 00:08:47,632 --> 00:08:50,426 Det tager tid, tålmodighed. 90 00:08:55,473 --> 00:08:57,141 Ikke sandt, Bessie? 91 00:09:03,773 --> 00:09:05,984 Godnat. 92 00:09:07,735 --> 00:09:08,653 Bessie. 93 00:09:09,946 --> 00:09:12,156 Jeg mener, du spurgte efter den her. 94 00:09:13,825 --> 00:09:14,867 Du kan låne den. 95 00:09:16,995 --> 00:09:18,705 Gullivers rejser? 96 00:09:19,580 --> 00:09:20,999 Jeg har aldrig hørt om den. 97 00:09:23,793 --> 00:09:25,837 Tak, frøken Lucy. 98 00:09:25,920 --> 00:09:27,463 Jeg håber, du kan lide den. 99 00:09:30,883 --> 00:09:32,176 Bessie? 100 00:09:32,802 --> 00:09:34,053 Op med humøret. 101 00:09:56,909 --> 00:09:59,162 Den vil klæde dig, Bessie. 102 00:10:03,875 --> 00:10:05,752 Du vil ligne dronningen af Egypten. 103 00:10:42,622 --> 00:10:46,334 Hr. Christian Markson, lægen vil se dig nu. 104 00:10:51,839 --> 00:10:54,050 Vær sød at træde nærmere. 105 00:10:55,843 --> 00:10:57,095 Det tager ikke lang tid. 106 00:10:57,929 --> 00:11:01,933 Vi undersøger alle negere, der er involveret i arbejdsrelaterede hændelser. 107 00:11:02,016 --> 00:11:04,143 Du hedder Christian Markson, ikke? 108 00:11:04,227 --> 00:11:05,478 Jo, sir. 109 00:11:07,188 --> 00:11:08,981 Hvor kommer du fra, Christian? 110 00:11:11,984 --> 00:11:12,985 Fra... 111 00:11:13,736 --> 00:11:16,656 Det er okay. Jeg er ikke som de andre. 112 00:11:21,869 --> 00:11:24,914 Jeg er født i Delaware og opvokset i Mississippi. 113 00:11:25,498 --> 00:11:26,416 Mississippi? 114 00:11:28,501 --> 00:11:32,171 Jeg har ikke været lige så længe i Syden som mine kolleger, 115 00:11:32,255 --> 00:11:34,924 men jeg ville ikke have gættet på Mississippi. 116 00:11:36,259 --> 00:11:38,219 Det burde stå i journalen. 117 00:11:41,389 --> 00:11:43,724 Det gør det faktisk ikke. 118 00:11:43,808 --> 00:11:46,310 De tilsynsførende kender til din fortid. 119 00:11:46,394 --> 00:11:49,105 Vi beskæftiger os kun med din fremtid. 120 00:11:49,188 --> 00:11:51,607 Begavelse, ikke historie. 121 00:11:51,691 --> 00:11:54,110 Jeg har aldrig mødt en hvid mand med interesse 122 00:11:54,193 --> 00:11:56,612 for negeres mentale kapacitet. 123 00:11:58,322 --> 00:12:00,324 Du ved, hvad "begavelse" betyder. 124 00:12:02,827 --> 00:12:04,954 Hvor længe har du kunnet læse? 125 00:12:10,460 --> 00:12:12,378 De underviser os. 126 00:12:14,046 --> 00:12:16,883 Jeg tvivler på, "begavelse" er en del af pensum. 127 00:12:18,634 --> 00:12:21,220 Du virker interesseret i den her. 128 00:12:23,222 --> 00:12:26,684 Du har stirret på den, siden du kom ind. 129 00:12:27,852 --> 00:12:30,480 Odysseen er ikke godkendt læsning for negere. 130 00:12:30,563 --> 00:12:31,898 Det er i orden. 131 00:12:33,191 --> 00:12:35,776 Alle er ligeglade med, at du kan læse. 132 00:12:36,110 --> 00:12:39,197 Hvorfor interesserer de sig så for, hvad jeg læser? 133 00:12:41,324 --> 00:12:42,325 Tag bogen. 134 00:12:48,331 --> 00:12:52,001 Jeg skriver en besked på officielt brevpapir. 135 00:12:53,169 --> 00:12:55,004 Ingen vil bekymre sig om det. 136 00:12:58,007 --> 00:12:59,091 Tak, doktor. 137 00:13:00,009 --> 00:13:03,554 Du skal ikke takke mig. Gør dig fortjent til det. 138 00:13:07,016 --> 00:13:08,226 Undskyld mig? 139 00:13:10,436 --> 00:13:12,772 Du skal være min assistent. 140 00:13:14,732 --> 00:13:19,153 Du kan skrive og læse langt bedre end den typiske neger. 141 00:13:19,946 --> 00:13:22,865 Jeg tror, der er mulighed her 142 00:13:22,949 --> 00:13:27,078 for stor forskning og ubegrænset fremskridt. 143 00:13:29,247 --> 00:13:32,542 Jeg har et særligt projekt. 144 00:13:32,625 --> 00:13:34,377 Jeg får brug for en masse hjælp. 145 00:13:36,879 --> 00:13:38,673 Velkommen til fremtiden. 146 00:13:51,644 --> 00:13:52,770 Sir. 147 00:14:39,609 --> 00:14:42,320 Det er noget af en tingest. 148 00:14:42,403 --> 00:14:43,904 Tak. 149 00:14:43,988 --> 00:14:47,074 Der er en håndfuld af dem i hele delstaten. 150 00:15:12,600 --> 00:15:15,978 Der kommer et tog. Det kører i morgen aften. 151 00:15:16,979 --> 00:15:18,648 Har du sagt det til Cora? 152 00:15:19,690 --> 00:15:22,526 Jeg har ikke haft mulighed for det. 153 00:15:23,194 --> 00:15:24,487 Du ved nok, 154 00:15:24,570 --> 00:15:28,199 at hun ikke bryder sig om at få taget et portrætbillede. 155 00:15:34,538 --> 00:15:36,540 Godt. Kom lidt tættere. 156 00:15:45,216 --> 00:15:46,258 Milady? 157 00:15:48,010 --> 00:15:51,097 Må jeg få denne dans, frk. Carpenter? 158 00:15:53,182 --> 00:15:54,308 Ja. 159 00:16:00,815 --> 00:16:06,404 Du ser mægtig fin ud i aften, frk. Bessie Carpenter. 160 00:16:06,487 --> 00:16:09,407 I lige måde, Christian Markson. 161 00:16:11,200 --> 00:16:12,284 Er det sandt? 162 00:16:14,286 --> 00:16:15,371 Ja. 163 00:16:21,544 --> 00:16:23,295 Smukke ting klæder dig. 164 00:16:28,092 --> 00:16:32,012 I lige måde, hr. Markson. 165 00:16:33,556 --> 00:16:34,765 I lige måde. 166 00:16:44,525 --> 00:16:46,652 Sam sagde, der kommer et tog til. 167 00:16:49,363 --> 00:16:51,031 Det kører i morgen aften. 168 00:16:52,491 --> 00:16:54,201 Ved han, hvor det kører hen? 169 00:16:55,077 --> 00:16:58,164 Nej. Det sagde han ikke. 170 00:17:01,625 --> 00:17:03,377 Kan du lide at være her? 171 00:17:07,089 --> 00:17:10,301 Ja. 172 00:17:13,471 --> 00:17:15,055 Syden er Syden, 173 00:17:16,432 --> 00:17:19,769 men jeg har et nyt job. 174 00:17:21,645 --> 00:17:22,813 Jeg begynder mandag. 175 00:17:24,023 --> 00:17:27,526 Jeg skal arbejde for en af lægerne i Griffin-bygningen. 176 00:17:29,236 --> 00:17:31,197 Det overrasker mig ikke. 177 00:17:32,740 --> 00:17:34,784 Der er noget særligt over dig, Caesar. 178 00:17:35,868 --> 00:17:37,369 Det har der altid været. 179 00:17:37,453 --> 00:17:39,413 Det ved jeg nu ikke. 180 00:17:43,000 --> 00:17:45,211 Bare glad for at have forladt fabrikken. 181 00:17:47,338 --> 00:17:49,298 Glad for at have fået chancen 182 00:17:52,092 --> 00:17:53,928 for at bruge min hjerne. 183 00:18:02,186 --> 00:18:03,854 Måske bør vi blive. 184 00:18:07,483 --> 00:18:09,485 Vi vil altid skulle spille komedie. 185 00:18:10,569 --> 00:18:14,532 På en måde. Vi har for meget i bagagen. 186 00:18:15,366 --> 00:18:16,492 Men det her, 187 00:18:18,786 --> 00:18:20,913 det er virkeligt, Cora. 188 00:18:22,665 --> 00:18:23,999 Du er her. 189 00:18:25,376 --> 00:18:27,336 Jeg er her. Vi er her. 190 00:18:28,337 --> 00:18:29,421 Sammen. 191 00:18:48,440 --> 00:18:50,651 Tilgiv min dristighed. 192 00:18:52,736 --> 00:18:54,321 Men da vi dansede... 193 00:18:56,282 --> 00:18:58,617 ...så jeg pludselig vores fremtid. 194 00:18:59,618 --> 00:19:03,372 Jeg kom hjem fra arbejde og sov i dine arme. 195 00:19:03,455 --> 00:19:07,459 Vi skændtes over, om vi skulle kalde vores barn Ajarry 196 00:19:07,543 --> 00:19:10,546 eller noget fra Biblen, eller hvad du vil. 197 00:19:11,547 --> 00:19:13,299 Det er måske en løgn... 198 00:19:17,511 --> 00:19:20,180 ...men Markson er et navn, der er givet 199 00:19:20,264 --> 00:19:23,893 på langt mere hæderlig vis 200 00:19:23,976 --> 00:19:26,437 end et navn givet af vores herrer. 201 00:19:40,868 --> 00:19:43,621 Et kys, og du taler om børn? 202 00:19:56,508 --> 00:19:59,803 Hvis du vil blive, bliver vi. 203 00:20:02,306 --> 00:20:04,975 Jeg tager ikke toget uden dig. 204 00:20:07,102 --> 00:20:08,604 Vi er sammen om det her. 205 00:20:32,336 --> 00:20:36,173 Hvad vi laver i Griffin, er uden fortilfælde. 206 00:20:36,840 --> 00:20:39,426 Det er i negernes bedste interesse, 207 00:20:39,510 --> 00:20:43,347 og det ville være umuligt uden vores generøse sponsorer. 208 00:20:43,430 --> 00:20:45,474 Lad os give dem alle en hånd. 209 00:20:50,437 --> 00:20:56,151 Sammen opbygger vi et bedre sind, krop og sjæl for negrene. 210 00:20:57,027 --> 00:20:58,988 For den faktiske forbedring... 211 00:20:59,071 --> 00:21:00,948 For den faktiske forbedring... 212 00:21:01,031 --> 00:21:02,616 Af negernes liv! 213 00:21:02,700 --> 00:21:04,159 Af negernes liv! 214 00:21:04,243 --> 00:21:05,411 Nej. 215 00:21:07,746 --> 00:21:12,167 De tager mine børn! Nej! 216 00:21:12,960 --> 00:21:14,920 De tager mine børn. 217 00:21:15,004 --> 00:21:17,089 De tager mine børn! 218 00:21:17,172 --> 00:21:19,842 I tager mine børn. 219 00:21:20,884 --> 00:21:25,014 Det er forkert. I kan ikke tage mine børn. 220 00:21:25,097 --> 00:21:27,474 Nej! Stop nu. 221 00:21:28,475 --> 00:21:29,852 Det er mine børn. 222 00:21:29,935 --> 00:21:32,271 Hvorfor gør I det? 223 00:21:32,354 --> 00:21:34,565 Hvorfor gør I det? 224 00:21:34,648 --> 00:21:35,566 Hvorfor? 225 00:22:20,736 --> 00:22:26,325 NATURHISTORISK MUSEUM 226 00:22:27,159 --> 00:22:28,035 Kan du se det? 227 00:22:32,915 --> 00:22:35,375 Det er fint, men du er lidt stiv. 228 00:22:35,459 --> 00:22:36,543 Slap af. 229 00:22:37,044 --> 00:22:38,462 Se bag dig, ja. 230 00:22:39,963 --> 00:22:41,173 Det er bedre. 231 00:22:41,256 --> 00:22:43,592 Det er, som om du ikke kan bestemme dig. 232 00:22:43,675 --> 00:22:44,676 Slap af. 233 00:22:44,760 --> 00:22:46,095 Albert, se her. 234 00:22:47,805 --> 00:22:50,933 Du kan forbedre det. Må jeg? 235 00:22:52,309 --> 00:22:53,352 Se her. 236 00:22:56,313 --> 00:22:58,440 Kan du se det? Lad det glide. 237 00:22:58,524 --> 00:23:01,777 Hvis du vil... Du behøver ikke, hvis det generer dig. 238 00:23:01,860 --> 00:23:04,321 Men du kan tilføje lidt dialog. 239 00:23:04,404 --> 00:23:07,074 Som: "Dumme dyr!" 240 00:23:08,659 --> 00:23:10,244 "Hvad siger du til det her?" 241 00:23:11,703 --> 00:23:13,247 "Hvordan føles det?" 242 00:23:14,915 --> 00:23:16,041 "Vælg din kvote!" 243 00:23:17,084 --> 00:23:18,794 "Du skal vælge din kvote i dag, 244 00:23:18,877 --> 00:23:24,466 "eller jeg pisker hver eneste af jer!" 245 00:23:27,052 --> 00:23:29,763 Det er naturligvis kun et par eksempler. 246 00:23:30,389 --> 00:23:32,599 -Det var imponerende. -Tak. 247 00:23:32,683 --> 00:23:34,518 Det har du gjort før, kan jeg se. 248 00:23:34,601 --> 00:23:37,354 Det var for længe siden. 249 00:23:39,231 --> 00:23:40,941 Husk nu, slap af. 250 00:23:41,024 --> 00:23:42,317 Javel. 251 00:23:46,530 --> 00:23:48,157 Opfyld din kvote! 252 00:23:50,742 --> 00:23:51,743 Arbejd! 253 00:24:19,146 --> 00:24:21,481 Barn, det er varmt under lamperne. 254 00:24:23,400 --> 00:24:26,111 Nu tager hun handskerne på igen. 255 00:24:26,195 --> 00:24:28,572 Du skal nok se de hvide folk. 256 00:24:29,156 --> 00:24:30,949 Jeg har en aftale hos lægen. 257 00:24:31,783 --> 00:24:34,161 Hvem har du? Dr. Sinclair? 258 00:24:34,244 --> 00:24:36,163 Det ved jeg ikke længere. 259 00:24:36,246 --> 00:24:38,790 Det er en ny hver gang. 260 00:24:38,874 --> 00:24:40,500 Det stemmer. 261 00:24:41,460 --> 00:24:43,545 Min mor havde hjertebesvær. 262 00:24:43,837 --> 00:24:47,841 Hun ville have gjort alt for at se en hvid læge. 263 00:24:49,009 --> 00:24:50,719 Gid hun kunne se mig nu. 264 00:24:52,679 --> 00:24:54,097 Hvad er der galt? 265 00:24:56,099 --> 00:24:57,267 Ikke noget. 266 00:24:58,268 --> 00:25:02,105 Jeg tænker bare på pigen, der gik amok under arrangementet. 267 00:25:02,439 --> 00:25:05,525 De siger, hun var forstyrret. 268 00:25:48,026 --> 00:25:51,863 Bare du ikke beskadiger messingen. Det vil blive trukket fra min løn. 269 00:26:00,872 --> 00:26:03,000 STORMAGASIN 270 00:26:08,171 --> 00:26:09,589 Godeftermiddag, sir. 271 00:26:09,673 --> 00:26:10,757 Hvordan har De det? 272 00:26:10,841 --> 00:26:12,217 Fint, tak. 273 00:26:34,740 --> 00:26:36,033 Hvad koster det? 274 00:26:37,826 --> 00:26:38,994 Lad os se. 275 00:26:41,121 --> 00:26:44,750 Omkring 50 cent. 276 00:26:47,586 --> 00:26:49,546 Du kan bruge en bon. 277 00:26:49,629 --> 00:26:50,797 Hvor meget med en bon? 278 00:26:51,965 --> 00:26:53,550 En dollar og 25 cent. 279 00:26:54,551 --> 00:26:56,887 En barberkniv koster kun ti cent. 280 00:26:56,970 --> 00:27:00,057 Ja. Og en hel del smerte. 281 00:27:05,937 --> 00:27:07,272 Tak. 282 00:27:13,904 --> 00:27:15,072 Hvad er det? 283 00:27:15,530 --> 00:27:17,074 De kalder det vitaminer. 284 00:27:17,157 --> 00:27:19,576 Som urtelægen på plantagen. 285 00:27:19,659 --> 00:27:21,953 Jeg putter dem i alle poser. De er gratis. 286 00:27:22,537 --> 00:27:24,831 De skulle være gode for blodet. 287 00:27:26,249 --> 00:27:27,959 -Godt. -Godt så. 288 00:28:15,048 --> 00:28:16,341 Bessie Carpenter? 289 00:28:18,593 --> 00:28:20,929 Goddag. Bessie Carpenter. 290 00:28:29,855 --> 00:28:32,941 Prøv at slappe af, hvis du kan. 291 00:29:08,226 --> 00:29:14,191 Kroppen registrerer ting, der er sket for os. 292 00:29:18,153 --> 00:29:19,321 Din herre? 293 00:29:21,364 --> 00:29:23,325 Jeg spørger ikke for at være grusom. 294 00:29:24,409 --> 00:29:28,747 Jeg forsøger at afgøre, om du kan få børn. 295 00:29:30,415 --> 00:29:32,501 Hvis det er noget, du ønsker. 296 00:29:35,754 --> 00:29:39,674 Efter min mor rejste, begyndte en flok ældre drenge at kalde mig øgenavne 297 00:29:39,758 --> 00:29:41,134 og genere mig. 298 00:29:42,636 --> 00:29:43,470 Nej! 299 00:29:43,553 --> 00:29:46,264 En aften slæbte de mig ind i skoven... 300 00:29:46,348 --> 00:29:50,268 Nej! Nej! Nej! 301 00:29:56,024 --> 00:29:59,319 Jeg er glad for at kunne fortælle dig 302 00:29:59,402 --> 00:30:03,198 om en ny procedure, der kan... 303 00:30:04,658 --> 00:30:08,828 ...befri dig for fødselsbyrden. 304 00:30:10,872 --> 00:30:12,666 Der er et kirurgisk indgreb, 305 00:30:12,749 --> 00:30:16,253 hvor en kvindes æggeledere skæres over 306 00:30:16,336 --> 00:30:18,255 og forhindrer fødsel. 307 00:30:19,089 --> 00:30:21,883 Proceduren er enkel, permanent og uden risiko. 308 00:30:24,177 --> 00:30:26,846 Det er en gave til den sorte race. 309 00:30:28,139 --> 00:30:29,891 Hvad, hvis jeg ikke vil? 310 00:30:30,559 --> 00:30:32,185 Valget er naturligvis dit. 311 00:30:33,395 --> 00:30:36,439 Lige nu er det obligatorisk for nogle i delstaten. 312 00:30:36,523 --> 00:30:40,443 Sorte kvinder, som allerede har født mere end to børn, 313 00:30:40,527 --> 00:30:42,237 i befolkningskontrollens navn. 314 00:30:42,320 --> 00:30:43,405 Sinker, 315 00:30:44,406 --> 00:30:46,199 retarderede, vaneforbrydere, 316 00:30:46,283 --> 00:30:48,368 men det gælder ikke for dig, Bessie. 317 00:30:49,327 --> 00:30:53,290 Det er bare din chance for at tage kontrol over din egen skæbne. 318 00:30:57,127 --> 00:30:59,713 Jeg må tage en blodprøve. 319 00:31:00,589 --> 00:31:04,050 Dr. Forster tog en kande af mit blod for to uger siden. 320 00:31:05,093 --> 00:31:07,554 Det føltes sikkert sådan, men... 321 00:31:08,930 --> 00:31:11,266 Men det var nok ikke så meget. 322 00:31:12,350 --> 00:31:15,520 Knyt næven. 323 00:31:19,274 --> 00:31:23,862 På tre skal du tage en dyb indånding. 324 00:31:24,863 --> 00:31:28,366 En, to, tre. 325 00:32:25,131 --> 00:32:26,716 Kan jeg hjælpe? 326 00:32:29,719 --> 00:32:31,596 Hvor er slikket? 327 00:32:31,680 --> 00:32:32,681 Undskyld? 328 00:32:33,056 --> 00:32:35,850 Slikket. Til børn. 329 00:32:35,934 --> 00:32:39,562 Det har jeg aldrig haft. 330 00:32:41,314 --> 00:32:43,817 Men I må da have slik. 331 00:32:43,900 --> 00:32:46,820 Beklager. Vi sælger ikke slik. 332 00:33:39,080 --> 00:33:40,248 Davs. 333 00:33:42,000 --> 00:33:42,959 Tag dem her. 334 00:33:44,627 --> 00:33:46,254 Jeg har taget. 335 00:33:46,337 --> 00:33:48,173 Tag nogle flere. 336 00:33:49,257 --> 00:33:50,884 Ellers tak. 337 00:33:52,135 --> 00:33:54,471 Jeg vil hjælpe dig med at blive rask. 338 00:34:12,989 --> 00:34:14,282 For pokker da. 339 00:34:16,409 --> 00:34:19,704 Det er mit barn. 340 00:34:21,539 --> 00:34:22,916 De har taget ham. 341 00:34:25,126 --> 00:34:26,836 De har taget ham fra mig. 342 00:34:43,186 --> 00:34:45,688 Er det din nigger, der skriger derude? 343 00:34:47,273 --> 00:34:48,399 Ja. 344 00:34:50,235 --> 00:34:51,694 Folk klager. 345 00:34:51,778 --> 00:34:55,073 Lad dem klage. 346 00:34:56,157 --> 00:34:58,034 Jeg har en forretning at drive. 347 00:35:00,662 --> 00:35:03,790 Jeg troede, niggere var statens anliggende. 348 00:35:04,499 --> 00:35:05,708 De har taget mit barn. 349 00:35:05,792 --> 00:35:09,546 Du må hellere gå, inden sheriffen kommer. 350 00:35:09,629 --> 00:35:11,840 Kom med ham. Jeg giver en drink. 351 00:35:15,385 --> 00:35:17,512 Han kan ikke være herinde. 352 00:35:17,595 --> 00:35:20,265 -Der er et pensionat nede ad gaden. -Sid ned. 353 00:35:20,348 --> 00:35:23,810 Det har billig whisky og lader niggere sove på gulvet. 354 00:35:23,893 --> 00:35:27,897 Jeg takker venligst. Jeg siger det videre til andre niggere. 355 00:35:27,981 --> 00:35:30,066 Hvad med ham her? 356 00:35:33,903 --> 00:35:37,240 Han er nigger. Det kan jeg ikke benægte. 357 00:35:39,951 --> 00:35:42,328 Men han sover ikke på gulvet. 358 00:35:42,412 --> 00:35:44,539 Ikke medmindre han selv vælger det. 359 00:35:48,418 --> 00:35:49,419 Cletus! 360 00:35:51,087 --> 00:35:52,547 -Cletus! -Ja, sir! 361 00:35:52,630 --> 00:35:55,258 Hold øje med baren, mens jeg henter sheriffen. 362 00:35:55,341 --> 00:35:56,384 Javel. 363 00:35:59,095 --> 00:36:01,973 En ung nigger har aldrig været i min bar. 364 00:36:02,056 --> 00:36:04,851 Han har en lille niggerhat på. 365 00:36:17,614 --> 00:36:19,073 Hvad vil du have? 366 00:36:35,590 --> 00:36:36,674 Whisky? 367 00:36:40,470 --> 00:36:44,432 Så du fanger slaver? 368 00:36:45,600 --> 00:36:47,602 Hvad der end kan betale sig. 369 00:36:49,729 --> 00:36:51,522 Vi jager en morder. 370 00:36:52,565 --> 00:36:53,858 Er det rigtigt? 371 00:36:53,942 --> 00:36:55,193 Ja. 372 00:36:57,320 --> 00:36:58,321 Har I set dem? 373 00:37:08,164 --> 00:37:09,832 Det kan jeg ikke sige. 374 00:37:16,255 --> 00:37:22,220 Så den grædende udenfor tilhører dig? 375 00:37:24,806 --> 00:37:25,807 Ja. 376 00:37:27,600 --> 00:37:30,687 Hun boede i en fremmed by. 377 00:37:32,563 --> 00:37:35,274 De har noget, der hedder en skyskraber, 378 00:37:35,358 --> 00:37:38,653 og niggere promenerer rundt i smart tøj. 379 00:37:39,946 --> 00:37:41,698 En skyskraber? 380 00:37:43,574 --> 00:37:44,909 Det er et hus. 381 00:37:45,702 --> 00:37:48,287 Som et stort hus, 382 00:37:48,371 --> 00:37:50,957 større og højere, end noget du har set. 383 00:37:51,499 --> 00:37:53,001 Den rører næsten himlen. 384 00:38:03,261 --> 00:38:05,179 Hvor er den skyskraber? 385 00:38:06,639 --> 00:38:10,018 Ikke langt væk. En dagsrejse eller to væk. 386 00:40:08,761 --> 00:40:10,763 Hvor er mit barn? 387 00:40:11,764 --> 00:40:13,641 Jeg vil have mit barn. 388 00:40:43,963 --> 00:40:45,506 Træk vejret, Jacob. 389 00:40:45,590 --> 00:40:47,175 Er alt i orden, Bessie? 390 00:40:48,009 --> 00:40:49,677 Du ser træt ud. 391 00:40:50,887 --> 00:40:54,599 Jeg sov ikke så godt i nat, frue. 392 00:40:55,683 --> 00:40:57,018 Det er jeg ked af at høre. 393 00:41:02,064 --> 00:41:03,441 Bessie, 394 00:41:05,193 --> 00:41:08,196 du kan sige alt til mig. Jeg er her for dig. 395 00:41:13,284 --> 00:41:15,161 Hvorfor er der ingen børn? 396 00:41:17,788 --> 00:41:19,290 Der er børn overalt. 397 00:41:19,373 --> 00:41:20,333 Nej. 398 00:41:24,295 --> 00:41:28,883 Jeg spørger om, hvorfor der ikke er sorte børn her. 399 00:41:30,885 --> 00:41:32,887 Hvor er alle negerbørnene? 400 00:42:22,311 --> 00:42:23,729 Hvad er det? 401 00:42:25,106 --> 00:42:27,900 Med disse programmer 402 00:42:27,984 --> 00:42:32,196 er vores befolkning steget femdoblet i det sidste år. 403 00:42:33,030 --> 00:42:36,284 Griffin kan ikke bygge huse hurtigt nok. 404 00:42:37,034 --> 00:42:42,665 Og det er ikke fair, at mødre ammer deres børn i fællesrum. 405 00:42:42,748 --> 00:42:47,920 Så når negere bliver gift og får børn, 406 00:42:48,796 --> 00:42:51,173 flytter de til Evansville. 407 00:42:53,509 --> 00:42:58,431 Men du vil gennemgå proceduren. 408 00:42:59,807 --> 00:43:01,934 Evansville vedrører ikke dig. 409 00:43:03,436 --> 00:43:08,774 Den sorte krop er stærk og fascinerende. 410 00:43:10,192 --> 00:43:13,279 Vi har studeret den på en primitiv måde 411 00:43:13,362 --> 00:43:15,448 siden jeres ankomst på disse bredder. 412 00:43:16,157 --> 00:43:18,200 Hvor lidt kan vi lægge i det 413 00:43:18,284 --> 00:43:21,412 og samtidig få udbytte af arbejdet? 414 00:43:22,538 --> 00:43:25,249 Hvor meget kan vi fjerne uden at nedbryde den? 415 00:43:25,333 --> 00:43:29,503 Og, Christian, jeg må sige, at med alt, vi udsætter den for, 416 00:43:29,587 --> 00:43:34,050 vokser den sorte krop sig blot stærkere og mere modstandsdygtig. 417 00:43:34,133 --> 00:43:37,428 Vi har fundet en måde at perfektionere jer på. 418 00:43:40,556 --> 00:43:42,308 Ved at forgifte os? 419 00:43:44,143 --> 00:43:46,479 Han sagde, jeg ikke behøvede. 420 00:43:46,562 --> 00:43:48,689 Han sagde, det var mit valg. 421 00:43:50,191 --> 00:43:52,360 Det var måske sandt på det tidspunkt, 422 00:43:54,612 --> 00:43:57,239 men lægen har undersøgt dit blod. 423 00:43:58,240 --> 00:44:00,159 Og nu er det ikke sandt. 424 00:44:00,242 --> 00:44:02,411 Vil du hellere tilbage til plantagen? 425 00:44:03,954 --> 00:44:06,791 Er du villig til at sende alle de mænd og kvinder 426 00:44:06,874 --> 00:44:07,917 tilbage til det liv 427 00:44:08,000 --> 00:44:12,296 i bytte for en mands betænkeligheder over protokollen? 428 00:44:14,256 --> 00:44:18,552 Christian, jeg har sagt, du ikke er som de andre. 429 00:44:18,636 --> 00:44:22,056 Det viser krigen i dine øjne. 430 00:44:22,139 --> 00:44:24,517 Du er fremtidens neger. 431 00:44:24,600 --> 00:44:27,770 Det må du ikke ofre for den almindelige nigger. 432 00:44:31,690 --> 00:44:33,401 Det er videnskab. 433 00:44:36,487 --> 00:44:41,575 Hvad lægerne gør her i Griffin er uden fortilfælde. 434 00:44:42,701 --> 00:44:45,371 Vi kan ikke forvente, at alle forstår det. 435 00:44:46,580 --> 00:44:49,125 Men du må have tiltro. 436 00:44:50,835 --> 00:44:52,169 Hvad vi laver her, 437 00:44:52,253 --> 00:44:55,631 er i negernes bedste interesse. 438 00:45:04,056 --> 00:45:05,641 Værsgo. 439 00:45:05,724 --> 00:45:07,810 Der sker ting her... 440 00:45:10,813 --> 00:45:13,190 ...som vi ikke tror, du forstår. 441 00:45:16,110 --> 00:45:20,739 Mørke, rædselsvækkende ting. 442 00:45:29,957 --> 00:45:31,167 Her? 443 00:45:32,918 --> 00:45:34,211 I Griffin? 444 00:45:35,838 --> 00:45:38,090 Niggeren må ikke trives, 445 00:45:39,300 --> 00:45:43,095 af frygt for han trives i den hvide mands syn på ham. 446 00:45:54,106 --> 00:45:56,066 Sam, de forgifter mænd. 447 00:45:56,984 --> 00:45:58,903 Og de skærer i kvinder. 448 00:46:00,446 --> 00:46:02,948 Så vi ikke kan få børn. 449 00:46:05,868 --> 00:46:08,496 Derfor bliver nogle af pigerne vanvittige. 450 00:46:15,669 --> 00:46:16,879 De dræber os. 451 00:46:19,548 --> 00:46:20,966 Hvornår kommer toget? 452 00:46:25,304 --> 00:46:26,430 Sam! 453 00:46:27,431 --> 00:46:29,058 Hvornår kommer toget? 454 00:46:31,143 --> 00:46:31,977 Snart. 455 00:46:32,061 --> 00:46:34,897 Jeg er sikker på, der snart kommer et tog. 456 00:46:36,232 --> 00:46:38,067 Hvad gør vi i mellemtiden? 457 00:46:44,615 --> 00:46:48,953 Vi må bare tjekke ind fra aften til aften, fra dag til dag. 458 00:46:49,703 --> 00:46:51,622 Pas på, når I kommer og går. 459 00:46:51,705 --> 00:46:53,666 Der er øjne overalt på bakkerne. 460 00:46:54,124 --> 00:46:55,584 Og i dalene. 461 00:46:57,378 --> 00:46:59,588 Hvorfor vidste du det ikke, Sam? 462 00:47:00,673 --> 00:47:02,341 Du sagde, der var sikkert her. 463 00:47:02,424 --> 00:47:03,467 Jeg troede... 464 00:47:08,097 --> 00:47:10,349 Det troede jeg, der var. 465 00:49:25,943 --> 00:49:26,944 ANBEFALING OG GODKENDELSE AF STERILISERING 466 00:49:27,027 --> 00:49:30,072 Jeg fortalte frøken Dennyson, det er ubevidst. 467 00:49:30,155 --> 00:49:31,782 Hr. Ford, jeg... 468 00:49:34,159 --> 00:49:35,786 Hvem er det? 469 00:49:35,869 --> 00:49:37,830 Undskyld os, frøken Dayla. 470 00:49:42,084 --> 00:49:44,503 Goddag, fru... 471 00:49:44,586 --> 00:49:47,923 Maris. Lucille Maris. 472 00:49:50,342 --> 00:49:52,136 Hvad skyldes fornøjelsen? 473 00:49:52,720 --> 00:49:55,931 "For den faktiske forbedring af negernes liv." 474 00:50:03,105 --> 00:50:04,857 Jeg har fra pålidelig kilde hørt, 475 00:50:04,940 --> 00:50:10,195 at der er et særligt par bortløbne i Deres varetægt. 476 00:50:12,322 --> 00:50:15,909 Der er ingen bortløbne her. 477 00:50:17,286 --> 00:50:18,287 Vis hende det. 478 00:50:28,589 --> 00:50:30,799 Hvorfor ikke sidde ned? 479 00:50:31,842 --> 00:50:34,553 Tak. Det vil jeg gøre. 480 00:50:43,145 --> 00:50:44,521 BORTLØBEN OG MORDER. SLAVEPIGE VED NAVN CORA. 481 00:50:44,605 --> 00:50:45,814 DUSØR PÅ 300 DOLLAR! 482 00:50:49,860 --> 00:50:54,907 Pigen er eftersøgt for mordet på et barn. 483 00:50:57,743 --> 00:50:59,119 Et hvidt barn. 484 00:51:00,537 --> 00:51:03,540 Hun har et særligt ar heromkring. 485 00:51:05,334 --> 00:51:07,920 De genkendte hende. Det var helt tydeligt. 486 00:51:10,172 --> 00:51:13,300 Så enten fører De hende til mig, 487 00:51:14,176 --> 00:51:17,262 eller jeg informerer myndighederne i South Carolina om, 488 00:51:17,346 --> 00:51:21,892 at De huser morderiske negere i rammerne for Deres store eksperiment. 489 00:51:23,602 --> 00:51:26,146 Hr. Ford, hvem er den herre? 490 00:51:26,980 --> 00:51:30,359 Hr. Ridgeway er slavefanger. 491 00:51:34,112 --> 00:51:36,240 Ædel profession, sir. 492 00:51:38,450 --> 00:51:40,452 Vi gør åbenbart begge vores. 493 00:51:40,536 --> 00:51:41,537 TUBARSTERILISATION 494 00:51:43,789 --> 00:51:47,334 I besiddelse af en livlig natur og uærlige metoder. 495 00:51:47,960 --> 00:51:51,839 I besiddelse af en livlig natur og uærlige metoder. 496 00:51:53,382 --> 00:51:57,052 I besiddelse af en livlig natur og uærlige metoder. 497 00:52:02,474 --> 00:52:05,185 Under den kvælende sommersol 498 00:52:05,269 --> 00:52:07,771 og forvalterens pisk... 499 00:52:07,855 --> 00:52:09,273 Dyr! 500 00:52:09,356 --> 00:52:13,527 ...arbejder de for at høste de eksklusive, hvide fibre, 501 00:52:13,610 --> 00:52:15,404 der en dag befinder sig 502 00:52:15,487 --> 00:52:19,324 i de store tekstillagre i Boston... 503 00:52:19,408 --> 00:52:20,951 Du opfylder din kvote. 504 00:52:21,034 --> 00:52:22,411 ...og New York 505 00:52:22,494 --> 00:52:26,623 og på tværs af Atlanterhavet til Liverpool. 506 00:52:27,124 --> 00:52:31,253 De ved, at deres arbejde er afgørende for en stor nations økonomi. 507 00:52:31,336 --> 00:52:32,754 Hvad har vi her? 508 00:52:32,838 --> 00:52:36,842 Vi har en ung husneger, 509 00:52:36,925 --> 00:52:41,221 og han forsøger at få sin mor ind fra marken. 510 00:52:41,305 --> 00:52:43,932 Og hans mor siger: "Nej! Jeg må blive, mit barn." 511 00:52:44,016 --> 00:52:45,976 Forvalteren adskiller drengen 512 00:52:46,059 --> 00:52:47,477 -fra sin mor... -Nej! 513 00:52:47,561 --> 00:52:51,398 -...der løber væk i sorg. -Stop! 514 00:52:51,481 --> 00:52:52,608 Er alt vel? 515 00:52:55,235 --> 00:52:58,196 Hvis I vil følge efter mig... 516 00:53:01,366 --> 00:53:03,577 Godeftermiddag, de herrer. 517 00:53:09,625 --> 00:53:12,127 Jeg undskylder forstyrrelsen. 518 00:53:15,631 --> 00:53:17,049 Luk døren. 519 00:53:25,390 --> 00:53:27,601 I tre, vend jer om. 520 00:53:45,410 --> 00:53:47,454 -Sam! -Cora? 521 00:53:48,163 --> 00:53:50,791 -Hvad er der sket? -Slavefangeren er her. 522 00:53:50,874 --> 00:53:53,001 -Rolig. Hvad? -Slavefangeren. 523 00:53:53,085 --> 00:53:55,337 -Vi skal have fat på Caesar. -Hvor er han? 524 00:53:55,420 --> 00:53:57,923 Det ved jeg ikke. Sidst jeg så ham... 525 00:53:58,006 --> 00:54:00,634 Han er nok på arbejde. Jeg skulle have opsøgt ham. 526 00:54:00,717 --> 00:54:03,053 Nej. Du gjorde det rigtige. 527 00:54:04,304 --> 00:54:06,390 Vi skal have dig ned på perronen. 528 00:54:06,473 --> 00:54:08,183 -Hvad med Caesar? -Jeg finder ham. 529 00:54:08,266 --> 00:54:11,061 Men vi skal have dig derned. De kommer måske. 530 00:54:12,813 --> 00:54:16,942 Jeg finder ham. Det lover jeg. 531 00:54:17,025 --> 00:54:19,444 Det lover jeg. Jeg giver dig mit ord. 532 00:54:19,528 --> 00:54:21,113 Cora, jeg beder dig. 533 00:54:22,364 --> 00:54:23,782 Cora. 534 00:54:36,878 --> 00:54:38,422 Jeg er ked af det, Cora. 535 00:54:39,297 --> 00:54:40,882 Jeg er fandeme ked af det. 536 00:54:52,352 --> 00:54:53,603 Hvad er det? 537 00:54:54,312 --> 00:54:56,523 Barberingspulver, sir. 538 00:54:58,150 --> 00:54:59,526 Til niggere. 539 00:55:00,777 --> 00:55:02,821 Barbering uden barberkniv. 540 00:55:05,615 --> 00:55:06,950 Det lugter af hestemøg. 541 00:55:07,034 --> 00:55:09,786 Det hedder et hårfjerningsgmiddel, sir. 542 00:55:11,455 --> 00:55:14,750 Hårfjerningsmiddel. 543 00:55:20,589 --> 00:55:22,507 Det lugter stadig af hestemøg. 544 00:55:30,348 --> 00:55:32,559 Hvad hedder du? 545 00:55:33,643 --> 00:55:35,145 Christian Markson. 546 00:55:40,692 --> 00:55:43,153 Du har særlige øjne, Christian. 547 00:55:51,244 --> 00:55:52,788 Helt særlige. 548 00:56:06,843 --> 00:56:08,678 Du er langt hjemmefra. 549 00:56:17,604 --> 00:56:19,689 Du er langt hjemmefra. 550 00:57:58,955 --> 00:58:03,293 Det er okay. Jeg forlader dig aldrig. 551 00:58:04,377 --> 00:58:05,921 Det lover jeg dig. 552 00:58:14,679 --> 00:58:17,307 Jeg ved stadig ikke, hvornår toget kommer. 553 00:58:19,309 --> 00:58:21,394 Der burde være sikkert hernede. 554 00:58:22,437 --> 00:58:26,983 Hvor er Sam? Hvordan vidste du... 555 00:58:38,954 --> 00:58:41,498 "Vær stærk, siger mit hjerte. 556 00:58:44,042 --> 00:58:45,835 "Jeg er soldat. 557 00:58:47,754 --> 00:58:50,340 "Jeg har set værre end dette." 558 00:59:01,601 --> 00:59:04,145 Der er noget nede i tunnelen. 559 00:59:14,406 --> 00:59:15,657 Nej. Caesar! 560 00:59:17,075 --> 00:59:18,326 Caesar. Caesar! 561 00:59:19,411 --> 00:59:20,245 Caesar. 562 00:59:21,579 --> 00:59:22,872 Caesar! 563 00:59:28,753 --> 00:59:29,587 Nej! 564 00:59:32,340 --> 00:59:34,718 Nej, nej! Caesar! 565 00:59:35,677 --> 00:59:36,636 Caesar! 566 01:00:11,588 --> 01:00:15,592 Vi kører dette tog 567 01:00:16,217 --> 01:00:18,178 O, la O... 568 01:00:21,473 --> 01:00:22,724 Hvad i alverden? 569 01:00:22,807 --> 01:00:24,726 Vi kører dette... 570 01:00:30,148 --> 01:00:33,777 O, la O, la 571 01:00:44,871 --> 01:00:46,623 Du burde ikke være her. 572 01:00:47,207 --> 01:00:49,000 Men det er jeg. 573 01:00:59,636 --> 01:01:01,429 Det er en fin grisetunge. 574 01:01:01,930 --> 01:01:03,306 Tak. 575 01:01:06,226 --> 01:01:07,227 Du milde! 576 01:01:07,769 --> 01:01:10,688 Beklager stanken, frøken. Jeg må tage mig af det. 577 01:01:14,234 --> 01:01:15,693 Har du et navn? 578 01:01:17,404 --> 01:01:18,446 Ellis. 579 01:01:19,322 --> 01:01:20,198 Jeg hedder Cora. 580 01:01:22,283 --> 01:01:24,202 Tak, fordi du stoppede. 581 01:01:27,372 --> 01:01:29,249 Beklager. Jeg tager mig af eftersyn. 582 01:01:29,332 --> 01:01:31,501 Man skal være 16 til mennesketransport. 583 01:01:31,584 --> 01:01:34,712 Du må vente på, de sender et af de andre tog. 584 01:01:34,796 --> 01:01:36,673 Jeg er ligeglad. 585 01:01:36,756 --> 01:01:38,341 Jeg skal med toget. 586 01:01:38,425 --> 01:01:40,427 Godt så. 587 01:01:41,428 --> 01:01:44,681 Jeg kan indrapportere det som en nødsituation, 588 01:01:44,764 --> 01:01:46,850 men jeg må følge reglerne. 589 01:01:46,933 --> 01:01:49,185 Passagerer rejser i passagervognen. 590 01:01:50,770 --> 01:01:54,691 -Det kan jeg da ikke. -Ingen passagerer i maskinrummet. 591 01:02:00,905 --> 01:02:04,451 Beklager, frøken. Det er en professionel operation. 592 01:02:20,258 --> 01:02:22,510 Og du må fastspænde dig. 593 01:02:22,594 --> 01:02:26,014 Vognen ryster som en vandmokkasinslange, når toget kører. 594 01:02:29,976 --> 01:02:32,103 Klar til afgang! 595 01:03:21,277 --> 01:03:27,242 DEN UNDERJORDISKE JERNBANE 596 01:05:35,953 --> 01:05:37,955 Tekster af: Maria Kastberg 597 01:05:38,039 --> 01:05:40,041 Kreativ supervisor Lotte Udsen