1 00:01:45,752 --> 00:01:49,840 మా అమ్మ నాకు ఇచ్చిన మొదటి, చివరి విషయం 2 00:01:52,050 --> 00:01:53,593 క్షమాపణలే. 3 00:02:23,373 --> 00:02:27,419 అధ్యాయం ఒకటి 4 00:02:27,502 --> 00:02:31,590 జార్జియా 5 00:02:47,022 --> 00:02:48,231 అయితే, ఏంటి? 6 00:02:49,608 --> 00:02:51,067 నేను కేకలు పెట్టాలనా? 7 00:02:52,485 --> 00:02:55,322 లేదు, నేను మరీ అంత తాగలేదు. 8 00:02:57,032 --> 00:02:58,658 నేను నీతో మాట్లాడాలని భావించా. 9 00:02:58,742 --> 00:02:59,701 సరే... 10 00:03:00,619 --> 00:03:02,954 మనం మాట్లాడుతున్నాం. ఇప్పుడేంటి? 11 00:03:06,625 --> 00:03:08,668 నీకెలా సాయపడగలను, సీజర్? 12 00:03:19,304 --> 00:03:20,931 ఉత్తరానికి తిరిగి వెళుతున్నా. 13 00:03:22,933 --> 00:03:23,808 త్వరలోనే. 14 00:03:25,977 --> 00:03:28,605 పారిపోతున్నా, నువ్వూ నాతో రావాలని నా కోరిక. 15 00:03:30,106 --> 00:03:31,900 నువ్వు ఉత్తరానికి వెళుతున్నావు... 16 00:03:32,859 --> 00:03:34,402 నేనిక్కడే ఉండి తింటుంటాను. 17 00:03:35,320 --> 00:03:36,947 ఇప్పుడు, ప్లీజ్, కోరా. 18 00:03:38,949 --> 00:03:41,618 నా గురించి చెప్పవనుకుంటాను, నిన్ను నమ్మాలి, 19 00:03:41,701 --> 00:03:44,537 కానీ ఇక్కడి నుంచి పారిపోతున్నాను. నేను వెళ్లాలి. 20 00:03:45,455 --> 00:03:47,332 కానీ నా నుంచి నీకేం కావాలి? 21 00:03:51,294 --> 00:03:52,545 అదృష్టం కలగాలి అను. 22 00:03:54,089 --> 00:03:55,423 అదృష్టం కలగాలా? 23 00:03:57,676 --> 00:04:00,220 ఇక, ఇక్కడ నువ్వు విను, సీజర్. 24 00:04:01,638 --> 00:04:04,432 ఈ తోటల పెంపకంలో ఎక్కువ కాలం లేవని నాకు తెలుసు, 25 00:04:04,516 --> 00:04:08,478 కానీ నీకు ఈ పాటికే తెలియాల్సిన విషయం నేను ఎవరికీ అదృష్టం కాను. 26 00:04:09,521 --> 00:04:11,398 నేను ఎవరికీ... 27 00:04:43,847 --> 00:04:45,515 బిగ్ ఆంథొనీ! 28 00:05:00,363 --> 00:05:01,656 హే, నాన్న. 29 00:05:19,340 --> 00:05:21,468 ఆ పాత మైదానంలో 30 00:05:24,387 --> 00:05:26,389 ఆ పాత మైదానంలో 31 00:05:28,725 --> 00:05:30,935 ఆ పాత మైదానంలో 32 00:05:32,103 --> 00:05:35,398 ఇప్పుడు, జాకీ, నువ్వు ఏదైనా తినాలి, నీకు వినపడిందా? 33 00:05:35,482 --> 00:05:36,816 మేబెల్? 34 00:05:37,942 --> 00:05:39,652 కాదు, జాకీ, నేను కోరా. 35 00:05:40,278 --> 00:05:42,906 మేబెల్, ఇంతసేపు ఎక్కడున్నావు? 36 00:05:44,699 --> 00:05:45,784 జాగ్రత్తగా. 37 00:05:46,868 --> 00:05:48,036 ఇది క్యారెట్. 38 00:05:48,119 --> 00:05:49,579 నువ్వు పట్టుకోగలవా? 39 00:05:50,205 --> 00:05:51,414 సరే అయితే. 40 00:06:06,304 --> 00:06:07,931 హేయ్, నిన్నే, ఇటు రా. 41 00:06:08,014 --> 00:06:09,265 వెళ్లిపో. 42 00:06:24,405 --> 00:06:27,784 మాస్టర్ జేమ్స్. మాస్టర్ టెరాన్స్. 43 00:06:27,867 --> 00:06:30,120 నిన్ను ఇబ్బంది పెట్టేలా చేయకు. 44 00:06:31,287 --> 00:06:34,624 నా సోదరుడు, నేను వ్యాపారంపై చర్చిస్తూ 45 00:06:34,707 --> 00:06:36,417 సంగీతం విన్నాము. 46 00:06:37,794 --> 00:06:39,462 అతనికి చెప్పాను, 47 00:06:39,546 --> 00:06:43,508 "ఇప్పుడు, నేను విన్నవాటిలో ఇదే అత్యంత ఘోర సంగీతం." 48 00:06:44,300 --> 00:06:46,553 దేవుడా, ఎంతటి నీచం. 49 00:06:47,303 --> 00:06:50,390 ఇబ్బంది పెట్టినందుకు క్షమించండి, మాస్టర్ టెరాన్స్. 50 00:06:50,473 --> 00:06:54,310 అసలే మాత్రం ఇబ్బంది కాదు, జాకీ, అసలే మాత్రం ఇబ్బంది కాదు. 51 00:06:56,604 --> 00:07:00,567 మీ నల్లవాళ్లను నిర్వహించడంలో అసాధారణ మార్గం ఉండాలి, సోదరా. 52 00:07:01,442 --> 00:07:04,320 నా ఆస్తులతో నచ్చినట్టు చేస్తాను. 53 00:07:04,404 --> 00:07:05,905 నీ వాటితో నువ్వు చేసినట్లు. 54 00:07:07,448 --> 00:07:10,243 నాన్న ఇది చూసి ఉంటే చితి నుంచి లేచొచ్చి ఉతుకుతాడు 55 00:07:10,326 --> 00:07:11,619 ఉతకనీ. 56 00:07:13,121 --> 00:07:16,624 చెప్పు, జాకీ, నీ పుట్టినరోజు ఎప్పుడు, ఇంతకీ? 57 00:07:18,668 --> 00:07:21,629 సెప్టెంబర్ అని గుర్తుంది. 58 00:07:23,047 --> 00:07:24,716 సెప్టెంబర్ 14. 59 00:07:25,758 --> 00:07:28,261 కానీ ఇది ఇంకా జూన్ కదా, జాకీ. 60 00:07:28,344 --> 00:07:30,346 మీ మాట నిజమే. 61 00:07:33,266 --> 00:07:35,894 ఇప్పుడు నీ వయసు ఎంతుంటుంది? 62 00:07:35,977 --> 00:07:39,314 నిజంగానే చెప్పలేను, మాస్టర్ టెరాన్స్. 63 00:07:40,273 --> 00:07:42,567 అది పర్వాలేదు, జాకీ. 64 00:07:42,650 --> 00:07:44,194 అదేమీ పర్వాలేదు. 65 00:07:44,986 --> 00:07:47,947 నీ బానిసలకు ఆనందంపై అనుమతిచ్చావని తెలుసు, 66 00:07:48,031 --> 00:07:50,366 కానీ వాళ్లు ఇంత విపరీతమని నాకు తెలియదు. 67 00:07:50,450 --> 00:07:52,285 నన్ను చెడుగా చూస్తున్నావా ఏంటి? 68 00:07:52,368 --> 00:07:55,079 నల్లవాళ్లు నిన్నేమన్నా పట్టించుకునే రకంలా చూడకు. 69 00:07:55,163 --> 00:07:56,748 అవును, నా మాట నీకర్థమైంది. 70 00:07:56,831 --> 00:07:59,125 మరీ వినయం నటించకు. 71 00:07:59,209 --> 00:08:01,878 ఈ దుర్వాసన ఎక్కువ సేపు భరించలేను. 72 00:08:01,961 --> 00:08:03,713 ప్రైడ్‌ఫుల్! 73 00:08:06,424 --> 00:08:07,717 ప్రైడ్‌ఫుల్, 74 00:08:09,010 --> 00:08:12,764 ఆస్తికి ఈ వైపున్న ఒక నల్లవాడి గురించి 75 00:08:12,847 --> 00:08:15,308 నా సోదరుడు నాకు చెప్పాడు, 76 00:08:15,391 --> 00:08:19,729 ఆ బాలుడు స్వతంత్ర ప్రకటనను వల్లె వేయగలడని అన్నాడు. 77 00:08:19,812 --> 00:08:22,440 ఇక, అతన్ని నమ్మడానికి నేను రాలేను. 78 00:08:22,523 --> 00:08:25,360 ప్రతిఒక్కరూ బయట ఉండి, ఉత్సాహంగా ఉండడంతో, 79 00:08:25,443 --> 00:08:29,906 ఈ రాత్రి అతను నాకు కనిపిస్తాడని అనుకున్నాను. 80 00:08:31,199 --> 00:08:32,617 ప్రైడ్‌ఫుల్, 81 00:08:33,743 --> 00:08:37,330 పరిగెడుతూ వెళ్లి, ప్రకటనను పఠించే అబ్బాయిని తీసుకురా. 82 00:08:39,874 --> 00:08:40,917 మైకేల్, 83 00:08:41,793 --> 00:08:44,170 ఈ ప్రాంతంలో మచ్చ ఉండే బాలుడేనా? 84 00:08:45,213 --> 00:08:48,466 క్షమించండి, సర్, మైకేల్ బాబు చనిపోయాడు. 85 00:08:49,259 --> 00:08:50,677 అనారోగ్యం తనను చంపేసింది. 86 00:08:52,762 --> 00:08:54,264 ఎప్పుడు? 87 00:08:54,347 --> 00:08:57,558 బహుశా ఆరు, ఏడు నెలల క్రితం, సర్. 88 00:08:58,518 --> 00:09:00,436 నాకు చెప్పి ఉండాల్సింది. 89 00:09:01,271 --> 00:09:05,149 సోదరా, నీ ఆస్తిని నువ్వు సరిగా చూసుకోవాల్సి ఉంది. 90 00:09:05,233 --> 00:09:06,818 జోక్యం చేసుకోకు. 91 00:09:07,485 --> 00:09:08,987 ఈ అబ్బాయి ఆ పని చేయగలడు. 92 00:09:11,322 --> 00:09:14,367 అవును. ఇతను, మైకేల్ ఎప్పుడూ కలిసే ఉండేవారు. 93 00:09:15,118 --> 00:09:16,452 అతనిని చెప్పనివ్వండి. 94 00:09:19,580 --> 00:09:21,624 సరే, చెప్పు, బాబూ, మాకు వినిపించు. 95 00:09:22,667 --> 00:09:24,252 యజమాని చెప్పినట్లుగా చెయ్. 96 00:09:25,712 --> 00:09:27,588 మమ్మల్ని అందరినీ చంపేస్తారు. 97 00:09:42,186 --> 00:09:46,316 "సంఘటనల వరుసక్రమం సమయంలో, 98 00:09:47,108 --> 00:09:48,651 "అది ఎలా అయిందంటే..." 99 00:09:49,819 --> 00:09:51,446 ఓరి, దేవుడా, 100 00:09:51,529 --> 00:09:53,906 నేను చూడడం, వినడం మొత్తం అయిపోయింది. 101 00:09:57,243 --> 00:10:00,330 "మానవ సంఘటనల సమయంలో, 102 00:10:00,413 --> 00:10:03,291 "ఒక వ్యక్తికి మరొకరితో అనుసంధానితం అయిన 103 00:10:03,374 --> 00:10:07,503 "రాజకీయ బృందాలను రద్దు చేయడం, అలాగే భూమి శక్తుల మధ్య, 104 00:10:07,587 --> 00:10:10,340 "ప్రకృతి చట్టాలు, ప్రకృతి దేవుడు వారికి అర్హత గల 105 00:10:10,423 --> 00:10:13,509 "ప్రత్యేక, సమానమైన కేంద్రాన్ని ఊహించకోవడం అవసరం 106 00:10:13,593 --> 00:10:16,763 "ఇంకా ప్రకృతి దేవుడు వారికి..." 107 00:10:17,847 --> 00:10:20,725 నన్ను క్షమించండి, యజమాని! దయచేసి క్షమించండి, సారీ. 108 00:10:20,808 --> 00:10:22,060 బాబూ! 109 00:10:41,204 --> 00:10:42,997 లేదు, లేదు, లేదు. 110 00:13:03,346 --> 00:13:05,723 -కాస్త తాగుతావా? -ఇక ఊరుకో, బిడ్డా. 111 00:13:05,806 --> 00:13:08,518 ఆమెకు బాగా లేదు, తెలుసుగా. 112 00:13:10,353 --> 00:13:14,524 మేబెల్ పారిపోయి తనను వదిలేశాక, ఆమె మనసు విరిగిపోయింది. 113 00:13:14,607 --> 00:13:16,651 అప్పటి నుంచి సరిగా లేదు. 114 00:13:16,734 --> 00:13:19,237 ఆమె ఇంకా మీ అందరి మాటలు వినగలదు, తెలుసా? 115 00:13:20,696 --> 00:13:24,617 ఒక అమ్మాయి మొహం మీదే మీ అందరూ అలా ఎలా మాట్లాడతారు? 116 00:13:24,700 --> 00:13:27,995 మేబెల్ ఇక్కడ ఉంటే, మీ అందరినీ ఆమె బయటకు గెంటేది. 117 00:13:33,876 --> 00:13:36,796 ఇక్కడ ఉండే అవసరం ఉండేది కాదు. 118 00:13:36,879 --> 00:13:39,423 ఆమెను ఇప్పటికే చచ్చేలా కొట్టలేదా? 119 00:14:24,051 --> 00:14:25,678 ఇక్కడ గాలి కాస్త నయంగా ఉంది. 120 00:14:27,388 --> 00:14:28,806 అది నీకు మంచిది. 121 00:14:30,433 --> 00:14:32,602 కానెలీ చూడడానికి వస్తే? 122 00:14:32,685 --> 00:14:35,688 నువ్వు భయపడకు. ఇక్కడకు ఎవరూ రారు. 123 00:14:54,999 --> 00:15:00,087 "కానీ నేను భావించినది నా దురదృష్టాలలో అతి తక్కువ, 124 00:15:01,672 --> 00:15:06,052 "ఎందుకంటే, మనుషులు తమ సమూహానికి తగినట్లుగా 125 00:15:06,135 --> 00:15:08,888 "మరింత క్రూరంగా ఇంకా వికృతంగా ఉండడం గమనించాక, 126 00:15:08,971 --> 00:15:12,642 "నన్ను స్వాధీనం చేసుకోబోయే 127 00:15:12,725 --> 00:15:17,396 "ఈ అపారమైన అనాగరికుల నోటిలో మొదటి ముద్ద కావడం కాకుండా 128 00:15:17,480 --> 00:15:19,607 "మరింకేం ఆశించగలను?'' 129 00:15:20,816 --> 00:15:24,111 యజమాని నీ నాలుక తెగ్గోసి నీ గొంతులో విషం పోస్తాడు 130 00:15:24,195 --> 00:15:25,905 నీవు చదవగలవని ఆయనకు తెలుసుగా. 131 00:15:31,869 --> 00:15:32,995 అది ఏంటి? 132 00:15:34,955 --> 00:15:36,999 దాని పేరు గలివర్స్ ట్రావెల్స్. 133 00:15:38,668 --> 00:15:39,752 అది ఒక ఓడలో వెళ్లే 134 00:15:42,421 --> 00:15:43,881 ఓ వ్యక్తి కథ. 135 00:15:46,842 --> 00:15:49,053 అతను దారి తప్పి, ఇంటికెళ్లాలనే ప్రయత్నం. 136 00:15:51,889 --> 00:15:53,599 ఈ భాగంలో, అతను చెప్పేది 137 00:15:55,059 --> 00:15:56,769 గొలాయత్ వంటి భారీ వ్యక్తులపై. 138 00:15:58,979 --> 00:16:03,109 ఎలా వారు, పెద్దగా శక్తివంతంగా ఉన్నప్పటికీ, 139 00:16:03,192 --> 00:16:06,570 వాళ్లు మరింత రాక్షసంగా, క్రూరంగా ఉండాలనే. 140 00:16:09,782 --> 00:16:11,200 శ్వేతజాతి వాళ్లలా. 141 00:16:17,957 --> 00:16:19,875 కోరా, నువ్వు నాతో వస్తావా? 142 00:16:23,170 --> 00:16:26,507 మనం వదిలి వెళ్లాల్సిన సమయం ఇది. 143 00:16:28,968 --> 00:16:31,470 ఇక్కడ బాధ తప్ప మరింకేమీ లేదు. 144 00:16:32,763 --> 00:16:35,057 నొప్పి ఇంకా బాధ. 145 00:16:37,059 --> 00:16:39,353 నా విషయంలో నీ మాట తప్పు, సీజర్. 146 00:16:42,982 --> 00:16:47,027 మా అమ్మ పారిపోయిందని నాది కొంత అదృష్టం అనుకుంటున్నావు, 147 00:16:47,111 --> 00:16:48,487 కానీ నీ ఆలోచన తప్పు. 148 00:16:50,906 --> 00:16:52,032 నీ ఆలోచన తప్పు. 149 00:16:52,908 --> 00:16:54,910 నేను ఎలాంటి అదృష్టాన్నీ కాను. 150 00:16:54,994 --> 00:16:57,830 ఓ రకంగా నేను క్షీణించాను. 151 00:16:59,331 --> 00:17:03,669 ఓ స్త్రీ అర్థరాత్రి పూట తన ఒకే బిడ్డను వదిలేసి పారిపోయేలా, 152 00:17:03,753 --> 00:17:05,421 చేయగల రకం నేను. 153 00:17:08,591 --> 00:17:12,219 తన రక్తాన్ని వదిలేసి, ఈ తోటలలో కుళ్లిపోయేలా చేసే రకం. 154 00:17:14,096 --> 00:17:16,891 అలాంటి అదృష్టం కోసమే చూస్తున్నావా? 155 00:17:24,106 --> 00:17:26,609 నేేనిక్కడ ఉండాల్సింది కాదు. 156 00:17:30,613 --> 00:17:31,989 కానీ నేనిక్కడే ఉన్నాను. 157 00:17:54,220 --> 00:17:56,263 నీకు ఏదైనా తేడాగా ఉందా? 158 00:17:58,140 --> 00:17:59,725 నాలో ఏ తేడా లేదు. 159 00:18:01,519 --> 00:18:05,439 మనం పడుకోవచ్చని యజమాని అంటే, మనం పడుకోవచ్చని అర్థం. 160 00:18:05,523 --> 00:18:07,441 దానికి మరో మార్గమేమీ లేదు. 161 00:18:08,859 --> 00:18:10,194 నా మాట విను. 162 00:18:11,695 --> 00:18:13,739 నీలాంటి మనుషుల గురించి నాకు తెలుసు. 163 00:18:14,907 --> 00:18:17,910 నీ వెనుక ఇతరులు ఉండగా రాత్రి పూట పెట్టి, చిత్తడి చుట్టూ 164 00:18:17,993 --> 00:18:19,745 తిరుగుతుండడమే మీకు కావాలి. 165 00:18:19,829 --> 00:18:21,413 అది నీ పని. 166 00:18:21,497 --> 00:18:23,707 కానీ ఇక్కడ, మనిద్దరి మధ్య, 167 00:18:24,458 --> 00:18:28,212 ఓ పురుషుడిని, స్త్రీని యజమాని కలిపి ఉంచిన కారణం, పుట్టించడమే. 168 00:18:28,295 --> 00:18:30,130 ఒకవేళ వాళ్లు పుట్టించకపోతే, 169 00:18:30,214 --> 00:18:31,799 వారికి శిక్ష ఖాయం. 170 00:18:31,882 --> 00:18:33,300 నా మాట అర్థమైందా? 171 00:18:35,427 --> 00:18:37,304 నేను పశువులలా సంతానోత్పత్తి చేయను. 172 00:18:45,896 --> 00:18:48,399 నీకు చక్కని మంచి హృదయం ఉంది, సీజర్. 173 00:18:49,108 --> 00:18:51,944 శుద్ధమైనది, ఏసు క్రీస్తు లాగానే. 174 00:18:54,029 --> 00:18:55,906 కానీ ఇది వర్జీనియా కాదు, 175 00:18:55,990 --> 00:18:59,535 నువ్వు నీ అంగం వాడకపోతే, యజమాని రాండాల్ అది తీసేస్తాడు. 176 00:19:00,119 --> 00:19:01,871 దానిని వెంటనే తొలగిస్తాడు. 177 00:19:01,954 --> 00:19:05,416 వేరే ఎక్కడో పెడితే నువ్విక దానితో బాధ పడాల్సిన పని ఉండదు. 178 00:19:08,711 --> 00:19:10,838 నువ్వేమీ మిగతా వాళ్ల కంటే గొప్ప కావు. 179 00:19:12,798 --> 00:19:15,509 నీ వల్ల నేను బాధ అనుభవించలేను. 180 00:19:54,256 --> 00:19:55,674 నీ సామాన్లు తీసుకో. 181 00:19:57,635 --> 00:19:58,719 ఎందుకు? 182 00:19:58,802 --> 00:20:00,429 ఇక రా, నీ సామాన్లు సర్దుకో. 183 00:20:00,512 --> 00:20:01,764 గోల చేయకు. 184 00:20:03,057 --> 00:20:04,934 ఆ నల్లదాన్ని సరిచేయండి. వెళదాం! 185 00:20:05,017 --> 00:20:06,602 అలాగే సర్, బాస్. 186 00:20:06,685 --> 00:20:09,521 రా. రా, పిల్లా. 187 00:20:09,980 --> 00:20:14,360 ప్లీజ్. నేను ఈ గదిలోనే పుట్టాను. మా అమ్మ ఈ గదిలోనే పుట్టింది. 188 00:20:14,443 --> 00:20:16,070 -ఆయనకు చెప్పు. -చెత్తగోల, పద! 189 00:20:16,153 --> 00:20:17,237 వద్దు, వద్దు. 190 00:20:17,321 --> 00:20:19,949 -దాని కాళ్లు పట్టుకో. -వద్దు, వద్దు, వద్దు! 191 00:20:22,493 --> 00:20:26,330 -దాని కాళ్లు పట్టుకో. -వద్దు, వద్దు, వద్దు! 192 00:20:41,595 --> 00:20:43,013 పద. 193 00:20:44,682 --> 00:20:46,642 లోపలకు వెళ్లి శుభ్రం చేయండి. 194 00:20:46,725 --> 00:20:49,895 నాకు ఆ చేతబడి చెత్త అంతా కనిపించడానికి వీల్లేదు. వెళ్లండి! 195 00:20:49,979 --> 00:20:51,063 నువ్వు, వెళ్లు! 196 00:20:52,773 --> 00:20:53,983 త్వరగా! 197 00:20:59,071 --> 00:21:00,698 దాన్ని మెరిసేలా చేయండి. 198 00:21:29,226 --> 00:21:31,270 -కలిసి నడు, హెజెకాయ్. -సరే, సర్. 199 00:21:31,353 --> 00:21:34,189 -మీ అమ్మ దగ్గరకు వెళ్లు. -అలాగే, సర్, బాస్, 200 00:22:28,994 --> 00:22:30,204 పని ఆపండి. 201 00:22:30,329 --> 00:22:31,580 పని ఆపండి! 202 00:22:33,123 --> 00:22:34,291 నల్లోళ్లారా, ఆపండి! 203 00:22:34,374 --> 00:22:36,752 నల్లోళ్లు అందరూ, ఆపండి! 204 00:22:49,598 --> 00:22:52,309 మీ అందరూ ఇప్పుడు తలొంచి నమస్కరించండి 205 00:22:54,103 --> 00:22:56,355 నా సోదరుడు జేమ్స్‌కు తలొంచి నమస్కరించండి 206 00:22:57,147 --> 00:22:59,066 అనారోగ్యానికి గురై మరణించాడు 207 00:22:59,149 --> 00:23:01,151 అతనికి ముందు మా అమ్మ, నాన్నలలా 208 00:23:01,235 --> 00:23:04,154 ఇంకా ఆశీర్వదింపబడిన దయ పొందిన గొప్ప యజమానులలా 209 00:23:04,238 --> 00:23:08,951 అతను కూడా దేవుని చెంతకు వెళ్లాడు. 210 00:23:10,494 --> 00:23:12,496 ఆమెన్, మాస్టర్ టెరాన్స్. 211 00:23:12,579 --> 00:23:13,705 ఆమెన్. 212 00:23:15,290 --> 00:23:16,125 ఇప్పుడు, 213 00:23:17,960 --> 00:23:21,839 గతంలో నేను, నా సోదరుడు ఈ భూమి యాజమాన్యం పంచుకున్నాం, 214 00:23:21,922 --> 00:23:26,593 మన గొప్ప దేశంలా, ఉత్తర దక్షిణాలుగా పంచుకున్నాం. 215 00:23:27,636 --> 00:23:28,887 ఇప్పటి నుండి, 216 00:23:30,222 --> 00:23:33,517 ఉత్తర, దక్షిణ పార్సెళ్లు ఉండవు. 217 00:23:33,600 --> 00:23:36,478 మనం ఒకే తోటల పెంపకం చేస్తాం. 218 00:23:37,479 --> 00:23:41,358 ఇక్కడ తిరిగే బానిసలందరి పై నాకే అధికారం ఉందని చెబుతున్నాను. 219 00:23:41,441 --> 00:23:42,943 మీరు కోరుకుంటే, 220 00:23:43,026 --> 00:23:46,905 దక్షిణ తోటలకు చెందిన మీ సహోదరులతో మీరు చర్చించవచ్చు, 221 00:23:46,989 --> 00:23:52,077 కానీ బానిసలకు నిబంధనలు ఇంకా సమన్వయం చేయడంలో 222 00:23:52,161 --> 00:23:55,956 నాకు, నా సోదరుడికి విభిన్నమైన విధానం ఉంది. 223 00:23:56,582 --> 00:23:57,833 అలాగే, 224 00:23:58,959 --> 00:24:01,628 ఇకపై పార్టీలు ఉండవు. 225 00:24:01,712 --> 00:24:06,133 ఆదివారాలు పట్టణంలో సంపాదనపై సుంకం వర్తిస్తుంది. 226 00:24:06,800 --> 00:24:09,720 ఇంకా మంచి నిల్వను నిర్ధారించడానికి, 227 00:24:09,803 --> 00:24:12,764 సంతానోత్పత్తి మార్గాల్లో జత చేయడం, 228 00:24:12,848 --> 00:24:15,517 ఆ పద్ధతులను నేను వ్యక్తిగతంగా పర్యవేక్షిస్తాను. 229 00:24:16,852 --> 00:24:21,148 ఎక్కువ కాలం పాటు వినోదం కోసం మంచి స్టాక్ ఉంచబడింది 230 00:24:21,231 --> 00:24:23,984 అదేమీ వృత్తిపరమైన ఉపయోగం కాదు. 231 00:24:25,527 --> 00:24:27,237 మీ నల్లోళ్లలో కొందరు 232 00:24:27,321 --> 00:24:30,073 మీ ఖర్చు కంటే తక్కువ సంపాదనతో ఉన్నారు! 233 00:25:22,334 --> 00:25:25,545 అంతా బాగానే ఉందా, మాస్టర్ టెరాన్స్? 234 00:25:25,629 --> 00:25:27,881 అంతా బాగానే ఉంది, ప్రైడ్‌ఫుల్. 235 00:25:31,593 --> 00:25:34,096 అంతా బాగానే ఉంది. 236 00:25:38,517 --> 00:25:40,018 పనిలోకి వెళ్లండి! 237 00:25:41,687 --> 00:25:43,939 పనిలోకి వెళ్లండి, మీరు అందరూ! 238 00:25:51,822 --> 00:25:52,948 పద! 239 00:25:55,575 --> 00:25:57,077 పద, వెంటనే! 240 00:26:00,330 --> 00:26:01,415 పద! 241 00:26:04,793 --> 00:26:06,044 పద, వెంటనే! 242 00:26:34,865 --> 00:26:36,116 పద, వెంటనే! 243 00:26:55,135 --> 00:26:56,636 హల్లెలూయా, 244 00:26:56,720 --> 00:27:00,223 దేవుడు రాండాల్ ఇంటిని ఆశీర్వదించినట్లు ఉన్నాడు. 245 00:27:01,600 --> 00:27:04,144 లెక్కలు చూసేముందు గుర్రాలకు నీళ్లు పెట్టాలా, సర్? 246 00:27:04,227 --> 00:27:05,604 అదేం పర్లేదు, హోమర్. 247 00:27:20,786 --> 00:27:21,870 మేము చేయాలా? 248 00:27:22,621 --> 00:27:23,997 ఓరి, బాబూ. 249 00:27:24,915 --> 00:27:26,041 మనం చేసి తీరాలి. 250 00:27:28,585 --> 00:27:33,298 ప్రాడిగల్ కుమారుడు హాత్ తిరిగొచ్చాడని శ్రీ కానలీకి దయచేసి సమాచారం ఇవ్వండి. 251 00:27:44,935 --> 00:27:46,186 శ్రీ రాండాల్, 252 00:27:46,269 --> 00:27:49,856 ఇక్కడ నల్లవాళ్లపై సమాచారం ఇచ్చే వేగులు నీకు ఉన్నారా? 253 00:27:50,982 --> 00:27:53,026 మాకు ఉన్నామని చెప్పలేను. 254 00:27:53,819 --> 00:27:55,737 ఇంటిలో ఉన్న నల్లవాళ్లు, 255 00:27:55,821 --> 00:28:00,158 మైదానాలలో ఉన్నవారి వేదనలను చెప్పి ప్రయోజనం పొందాలని చూసేవారున్నారు, కానీ... 256 00:28:00,242 --> 00:28:03,286 సరే, అక్కడ కొందరిని పెట్టడం బాగా చేస్తావు. 257 00:28:04,830 --> 00:28:05,956 ఓ పుకారు ఉంది. 258 00:28:07,499 --> 00:28:11,336 ఇక్కడ భూగర్భ రైలు మార్గం ఉందని ఆ పుకారు. 259 00:28:11,420 --> 00:28:13,296 అసాధ్యం. 260 00:28:13,380 --> 00:28:14,673 నిజమే. 261 00:28:16,383 --> 00:28:18,552 అయితే, వాళ్లు ఎక్కడకు వెళతారు? 262 00:28:19,261 --> 00:28:22,514 పారిపోయిన వాళ్లు ఎప్పటికీ తిరిగిరారు. 263 00:28:23,807 --> 00:28:26,351 అది నల్లవాళ్లు అంతర్ధానం అయిపోయి 264 00:28:26,435 --> 00:28:28,728 వేేరే ప్రపంచంలోకి జారుకున్నట్లే. 265 00:28:30,272 --> 00:28:31,731 నువ్వు అది చూశావా? 266 00:28:32,357 --> 00:28:35,652 మీలా పని చేసే ఓ మనిషి, 267 00:28:35,735 --> 00:28:40,115 ఈ భూగర్భ రైలుమార్గం నిజం అని నమ్ముతారా? 268 00:28:40,198 --> 00:28:41,783 నేను అది చూడలేదు. 269 00:28:43,243 --> 00:28:47,497 కానీ నల్లజాతి చాలా మోసపూరిత జాతి. 270 00:28:48,665 --> 00:28:52,294 ప్రపంచానికి సంబంధించినదేదీ అది అసాధ్యమని నాకు చెప్పలేదు. 271 00:28:52,377 --> 00:28:54,296 నేను అది చూశాక, దాన్ని నమ్ముతాను. 272 00:28:57,215 --> 00:29:00,218 ఇప్పుడు, ప్రస్తుత పరిస్థితి గురించి. 273 00:29:01,595 --> 00:29:06,183 ఆస్తి తిరిగి ఇవ్వడానికి నేను చెల్లింపును అంగీకరించను, 274 00:29:06,266 --> 00:29:08,894 మీ ఇంటిపై నా రుణాన్ని తీర్చడానికి 275 00:29:10,604 --> 00:29:13,482 ఇది ప్రతిఫలంగా పరిగణించండి. 276 00:29:14,858 --> 00:29:15,984 మీ రోజు బాగుండాలి. 277 00:29:17,611 --> 00:29:19,196 నన్ను క్షమించండి, 278 00:29:19,779 --> 00:29:21,239 నాకు అర్థం కాలేదు. 279 00:29:21,323 --> 00:29:24,201 ఇక్కడ చాలా ఏళ్ల క్రితం తీసుకున్న ఆస్తి గురించి, 280 00:29:24,284 --> 00:29:26,119 నీ తండ్రి చనిపోక ముందు. 281 00:29:26,995 --> 00:29:30,624 పరారీ అయిపోయిన, ఎప్పటికీ తిరిగి చెల్లించని ఏకైక ఆస్తి. 282 00:29:31,750 --> 00:29:35,128 అది నా తీవ్ర వైఫల్యంగా పరిగణిస్తాను. 283 00:29:36,421 --> 00:29:38,381 నువ్వు చెప్పే నల్లవాడు నాకు తెలుసు. 284 00:29:38,465 --> 00:29:40,926 ఘోరమైన రకం, అనే అనాలి. 285 00:29:41,009 --> 00:29:42,761 హృదయం లేకపోవడం, నల్లవాడికైనా. 286 00:29:42,844 --> 00:29:44,137 అవునా? 287 00:29:44,221 --> 00:29:45,305 అది చాలావరకు అంతే. 288 00:29:45,388 --> 00:29:50,143 మీరు చెప్పే ఆ నల్ల వ్యక్తి, వెళ్ళేటప్పుడు, ఆమె విత్తనం వదిలినట్లు ఉంది, 289 00:29:50,227 --> 00:29:53,730 ఆమె కూడా నల్ల అమ్మాయే అయినా, తనూ ఆ నల్లవాళ్లలోనే ఉన్నా 290 00:29:53,813 --> 00:29:55,357 వాళ్లే రాక్షసిగా పరిగణిస్తారు. 291 00:29:58,401 --> 00:30:00,779 ఈ అమ్మాయిని ఓసారి కలవాలి. 292 00:30:04,741 --> 00:30:08,495 ఆ భేటీ మీకు ఏర్పాటవుతుంది. 293 00:30:57,627 --> 00:30:59,129 మోసపోయానని నీకనిపిస్తుంది. 294 00:31:02,090 --> 00:31:03,550 నీకు అలాగే ఉండాలి. 295 00:31:26,072 --> 00:31:28,408 నీలో ఓ కోపం ఉంది. 296 00:31:32,120 --> 00:31:34,539 దానిని పోగొట్టే ఓ మంచి మార్గం వెతుకు. 297 00:31:34,623 --> 00:31:36,708 లేకపోతే అది నిన్ను దహింపచేస్తుంది. 298 00:31:39,127 --> 00:31:43,006 చూడు, శరీరం అంతా పని చేసే మార్గం గుండెకు ఉంది. 299 00:31:43,882 --> 00:31:46,176 అది నీకు శక్తినిస్తుంది, అవును, కానీ... 300 00:31:47,719 --> 00:31:49,429 అది ఘోరమైన రకం ఇంధనం. 301 00:31:53,266 --> 00:31:54,893 నీచమైన రకం. 302 00:31:57,270 --> 00:31:58,980 ఆమె నీలోనే ఉంది. 303 00:32:01,149 --> 00:32:02,567 నాకది తెలుస్తోంది. 304 00:32:05,945 --> 00:32:09,574 ఆమె నుంచి తప్పించుకోవడం కోసం నువ్వు పరుగులు తీస్తావు. 305 00:32:10,867 --> 00:32:12,327 అవును, పరిగెడతావు. 306 00:32:16,790 --> 00:32:18,458 అవును, నువ్వు పరిగెడతావు. 307 00:32:23,463 --> 00:32:25,090 దేవుడా, నువ్వా పని చేస్తావు. 308 00:32:40,355 --> 00:32:41,815 చొరబడినందుకు క్షమించు. 309 00:34:21,915 --> 00:34:24,459 ప్రపంచంలోని అత్యంత మారుమూల దేశాలలో ప్రయాణాలు 310 00:34:39,849 --> 00:34:42,352 "నేను తరచుగా రాకుమారులు, 311 00:34:44,270 --> 00:34:47,524 "ఇంకా రాష్ట్రాలకు చేసిన గొప్ప సేవలు... 312 00:34:52,779 --> 00:34:55,406 "ఇంకా ఆ సేవలు నిర్వహించిన వ్యక్తులను 313 00:34:57,158 --> 00:34:59,786 "చూడాలని కోరుకున్న కొందరిపై తరచుగా చదివాను. 314 00:35:05,166 --> 00:35:08,628 "విచారించిన తర్వాత, వాళ్ల పేర్లు ఏవీ నమోదు 315 00:35:09,128 --> 00:35:11,005 "చేయబడలేదని, నాకు చెప్పారు, 316 00:35:14,008 --> 00:35:15,552 "'వారిలో కొందరి పై మినహా, 317 00:35:17,220 --> 00:35:21,808 "'వీరిని చరిత్ర పోకిరీలు, దేశద్రోహులుగా నీచంగా సూచించింది.' 318 00:35:25,562 --> 00:35:27,397 "మిగతావారిపై, 319 00:35:29,858 --> 00:35:32,151 "నేనెప్పుడూ ఒకసారి కూడా వినలేదు. 320 00:35:34,279 --> 00:35:36,781 "వాళ్లంతా నిరాశాపూర్తిత చూపులతో ఉంటారు, 321 00:35:36,865 --> 00:35:39,450 "ఇంకా సగటు అలవాట్లలో ఉంటారు. 322 00:35:41,578 --> 00:35:43,955 "వాళ్లలో చాలామంది వాళ్లు చనిపోయారని చెప్పారు, 323 00:35:46,332 --> 00:35:48,710 "పేదరికం, అవమానంతో, 324 00:35:49,961 --> 00:35:53,172 "మిగిలినవాళ్లు పరంజా లేక ఉరితాళ్లకు వేళ్లాడారు." 325 00:36:17,780 --> 00:36:20,533 శ్రీ చర్చ్‌గిల్, మీరు భోజనం అసలు ముట్టనే లేదు. 326 00:36:21,409 --> 00:36:22,410 క్షమించండి, 327 00:36:23,077 --> 00:36:27,624 కానీ అంతటి ప్రదర్శన జరుగుతుంటే ఎవరైనా ఎలా తినగలరో నాకు అర్థం కాలేదు. 328 00:36:27,707 --> 00:36:29,500 చాలా విచిత్రమని, నువ్వు అనవా? 329 00:36:29,584 --> 00:36:31,836 ఒక వ్యక్తి శరీరం నుంచి అతని మాంసం 330 00:36:31,920 --> 00:36:36,299 బయటకు చీల్చుతుంటే తినడం, తాగడం విచిత్రం. 331 00:36:36,758 --> 00:36:37,592 సరే, 332 00:36:38,927 --> 00:36:40,386 శ్రీ చర్చ్‌గిల్, 333 00:36:41,054 --> 00:36:45,433 నీ మొదటి తప్పు, ఓ నల్లవాడు ఇంకా ఓ వ్యక్తి 334 00:36:45,516 --> 00:36:47,644 రెండూ పూర్తిగా విభిన్న విషయాలు. 335 00:36:48,561 --> 00:36:51,689 మనిషి ఏం ఆలోచించగలగడంటే, 336 00:36:51,773 --> 00:36:54,400 కారణం, ఇంకా ప్రేమ. 337 00:36:55,985 --> 00:37:00,114 ఆ విషయాలపై నల్లవాళ్లకు ఆ సామర్ధ్యాలు ఉండవు. 338 00:37:00,198 --> 00:37:04,118 అలాగే, తమకు తాము సత్ప్రవర్తన ఎలా కలిగిఉండాలో 339 00:37:04,202 --> 00:37:06,245 వాళ్లకు నిబంధనలు, సూచనలు ఇవ్వాలి. 340 00:37:06,871 --> 00:37:09,707 ఇంకా వాళ్లు కట్టుబడి ఉండనప్పుడు, 341 00:37:09,791 --> 00:37:14,087 వాళ్లను ఓ ఉదాహరణగా చూపడం కూడా చాలా ముఖ్యం. 342 00:37:31,562 --> 00:37:33,439 మీ అందరు ఇటు రండి. 343 00:37:35,149 --> 00:37:37,652 మాస్టర్ రాండాల్ అందరినీ రమ్మన్నారు. 344 00:37:40,113 --> 00:37:43,866 నల్లోళ్లు అందరూ, రండి, ఎక్కడున్న సరుకు అక్కడే ఉంచండి. 345 00:37:47,745 --> 00:37:49,455 ఇక రండి. 346 00:37:53,835 --> 00:37:57,296 ఎక్కడున్న సరుకు అక్కడే ఉంచండి. రండి. 347 00:37:57,755 --> 00:37:59,841 అక్కడ మీ చేతులు కిందకు పెట్టండి. 348 00:38:01,634 --> 00:38:03,261 నల్లోళ్లు అందరూ, రండి. 349 00:38:04,929 --> 00:38:07,807 రా, లవీ. రూత్. పద. 350 00:38:08,891 --> 00:38:09,726 కోరా! 351 00:38:10,518 --> 00:38:11,686 వెళుతూ ఉండు. 352 00:38:26,117 --> 00:38:27,910 నల్లోళ్లు అందరూ, రండి. 353 00:38:40,214 --> 00:38:42,175 చుట్టూ చేరండి, చిన్న గొర్రెలారా. 354 00:38:43,301 --> 00:38:44,635 చుట్టూ చేరండి. 355 00:38:48,681 --> 00:38:54,604 ఇవాళ, మీరంతా ఈ గుణపాఠానికి సాక్ష్యంగా నిలవాలి. 356 00:39:04,238 --> 00:39:06,783 "బానిసలుగా ఒక కాడి కింద ఉన్న వారంతా 357 00:39:06,866 --> 00:39:11,412 "తమ యజమానులను అన్ని గౌరవాలకు అర్హులుగా భావించనివ్వాలి, 358 00:39:12,121 --> 00:39:15,583 "అందుకే దేవుని పేరుని, ఆయన బోధనలను తిట్టకూడదు. 359 00:39:16,250 --> 00:39:19,253 "ఎవరైతే యజమానులను నమ్ముతారో 360 00:39:21,798 --> 00:39:26,135 "మైదానంలో వారు సోదరులు అనే కారణంతో అగౌరవంగా ఉండకూడదు, 361 00:39:26,219 --> 00:39:28,513 "బదులుగా వారి మంచి సేవ నుండి 362 00:39:29,806 --> 00:39:32,642 "లబ్ది పొందేవారు విశ్వాసులు ఇంకా ప్రియమైనవారు 363 00:39:32,725 --> 00:39:35,728 -"కాబట్టి వాళ్లు మంచిగా సేవ చేయాలి." -ఇకపై బానిసలు కాదు! 364 00:39:38,397 --> 00:39:41,818 "ఈ విషయాలను నేర్పాలి, ఇంకా పురిగొల్పాలి." 365 00:39:41,901 --> 00:39:44,487 ఇక వద్దు, మాస్టర్! 366 00:39:44,570 --> 00:39:47,448 ఇక వద్దు, ప్లీజ్! 367 00:39:47,532 --> 00:39:51,410 "తమ స్వంత యజమానులను అన్ని గౌరవాలకు 368 00:39:51,494 --> 00:39:53,037 "అర్హులుగా పరిగణించాలి." 369 00:39:54,831 --> 00:39:56,833 అది దేవుని మాట, చూశారా? 370 00:39:56,916 --> 00:39:58,960 నాశనమైపోవాలి నువ్వు! 371 00:40:02,213 --> 00:40:04,966 నాశనమైపోవాలి నువ్వు! 372 00:40:05,049 --> 00:40:09,345 దేవుని మాటను ధిక్కరించినందుకు జరిమానా ఏంటి? 373 00:40:09,428 --> 00:40:10,888 వద్దు! 374 00:40:11,514 --> 00:40:13,057 వద్దు! 375 00:40:15,518 --> 00:40:17,186 దండన... 376 00:40:19,605 --> 00:40:21,315 ఇంకా శాశ్వత అగ్ని. 377 00:41:09,697 --> 00:41:10,948 ఇదే సమయం. 378 00:41:18,497 --> 00:41:20,833 మీ నల్లోళ్లంతా, తిరిగి పనిలోకి వెళ్లండి. 379 00:41:23,377 --> 00:41:25,630 బలాదూరు తిరగడం ఆపండి. పనిలోకి వెళ్లండి! 380 00:41:29,926 --> 00:41:31,427 తిరిగి పనిలోకి వెళ్లండి. 381 00:41:32,762 --> 00:41:33,638 వెంటనే! 382 00:47:56,520 --> 00:47:57,605 కోరా? 383 00:47:57,688 --> 00:47:58,772 లవీ! 384 00:47:58,856 --> 00:47:59,857 లవీ! 385 00:48:01,150 --> 00:48:02,818 నీవేదో చేస్తున్నావని తెలుసు. 386 00:48:02,901 --> 00:48:05,279 అతని చుట్టూ తిరగడం, దానిపై మాట్లాడకపోవడం. 387 00:48:05,362 --> 00:48:08,073 తర్వాత అవి పండకుండానే ఆ చిలగడదుంప‌లను తవ్వడం! 388 00:48:08,157 --> 00:48:10,576 లవీ, మమ్మల్ని నాశనం చేసే ముందే వెళ్లిపో. 389 00:48:11,285 --> 00:48:13,037 మీరు వెళుతున్న చోటుకే వస్తాను. 390 00:48:14,204 --> 00:48:16,123 అతను మన ముగ్గురిని తీసుకెళ్లడు. 391 00:48:18,542 --> 00:48:20,169 నా రాక అతనికి తెలీదా? 392 00:48:26,842 --> 00:48:29,887 సరే, రెండు ఆశ్చర్యాలు ఒకటిలా బాగుంటాయి. 393 00:48:29,970 --> 00:48:32,514 ఏమైనా, మన దగ్గర సరిపడా తిండి ఉంది. 394 00:48:35,100 --> 00:48:36,644 రా. 395 00:49:41,542 --> 00:49:42,710 లవీ. 396 00:49:55,431 --> 00:49:56,348 నడక దారి. 397 00:49:57,516 --> 00:49:58,392 పందులది. 398 00:50:00,519 --> 00:50:02,688 నేనిది త్వరగా తనిఖీ చేసి వస్తా. 399 00:50:04,231 --> 00:50:08,110 ఆ కత్తిని ఉపయోగించి మనకు రాత్రి భోజనం తేవచ్చేమో? 400 00:50:14,950 --> 00:50:16,118 వాళ్లను పట్టుకోండి! 401 00:50:24,960 --> 00:50:26,628 పద, దరిద్రుడా! 402 00:50:42,978 --> 00:50:45,355 నీకు శిక్ష విధించే సమయం! పద! 403 00:51:36,281 --> 00:51:38,826 ఆగు. మనం ఎక్కడున్నాం? 404 00:51:43,288 --> 00:51:44,331 నాకు తెలియదు. 405 00:51:44,414 --> 00:51:47,292 మనం సరైన మార్గంలో వెళుతున్నామా? 406 00:51:47,376 --> 00:51:49,002 నాకు తెలియదు. 407 00:51:49,795 --> 00:51:51,839 మనం వెళ్లే చోటుపై లవీకి చెప్పావా? 408 00:51:57,177 --> 00:51:59,388 -ఆమెకు చెప్పావా? -లేదు. 409 00:52:02,724 --> 00:52:05,352 దీనిపై ఆలోచించకపోవడం మన పిచ్చి. 410 00:52:07,145 --> 00:52:09,898 త్వరలో వేటకుక్కలు మనవెంట పడతాయి. 411 00:52:11,942 --> 00:52:17,072 వాటితో పాటు 100 మైళ్ల చుట్టూ ప్రతి తెల్లవాడు షాట్‌గన్‌తో ఉంటాడు. 412 00:52:21,952 --> 00:52:24,204 -మనం వెళుతూ ఉండాలి. -లవీ సంగతి ఏంటి? 413 00:52:24,288 --> 00:52:26,248 లవీ సంగతి ఏంటి? 414 00:52:29,167 --> 00:52:31,461 మనం వెళుతూ ఉండాలి. 415 00:54:58,108 --> 00:54:59,234 అది అతనే. 416 00:55:01,319 --> 00:55:02,821 ఖచ్చితంగా చెబుతున్నావా? 417 00:55:04,364 --> 00:55:06,366 అక్కడ ఎర్ర పైకప్పు చూశావా? 418 00:55:08,744 --> 00:55:10,162 అది మన కోసమే. 419 00:55:13,373 --> 00:55:15,125 అంటే, అది నీకోసం. 420 00:55:15,751 --> 00:55:17,711 నేను వస్తున్నానని ఎవరికీ తెలియదు. 421 00:55:20,088 --> 00:55:21,465 సరే, ఇప్పుడు తెలుస్తుంది. 422 00:55:27,054 --> 00:55:28,055 సిద్ధంగా ఉన్నావా? 423 00:56:51,054 --> 00:56:52,806 నీకు ఎలా ఉంది? 424 00:56:56,601 --> 00:56:57,769 మేము బాగున్నాం. 425 00:57:02,816 --> 00:57:05,110 మన పార్టీలో మూడు నుంచి ఏదైనా తెలిసిందా? 426 00:57:07,571 --> 00:57:09,364 దీనిపై అందరూ మాట్లాడుకుంటున్నారు. 427 00:57:10,991 --> 00:57:13,994 నువ్వు వదిలేసినప్పటి నుంచి ఆ చనిపోయిన అమ్మాయి గురించి. 428 00:57:14,077 --> 00:57:15,912 నీకు ముందే ఆమె వెళ్లడం గుర్తించారు, 429 00:57:15,996 --> 00:57:18,665 ఆ వెంటనే రాత్రికి నీ కోసం ఏర్పాటు చేశారు. 430 00:57:20,167 --> 00:57:24,838 నా పథకం గురించి ఆమెకు ఏమీ తెలియదని ఆశిస్తాను. 431 00:57:24,921 --> 00:57:26,882 ఆమెకు తెలియదు. లేదు. 432 00:57:28,717 --> 00:57:30,844 మరొక విషయం ఉంది. 433 00:57:32,512 --> 00:57:35,098 ఆ ప్రయత్నంలో ఓ బాలుడున్నాడు, 434 00:57:37,100 --> 00:57:40,395 ఆ వేటగాళ్లతో కలిసి నీపై దాడి చేసినవాడు, ఇంకా, సరే 435 00:57:40,478 --> 00:57:43,106 నువ్వు కొట్టిన దెబ్బకి తను తీవ్రంగా గాయపడ్డాడు. 436 00:57:43,190 --> 00:57:46,651 తను నిద్రలో ఉండగా ఎప్పటికీ లేవలేకపోవచ్చని అన్నారు. 437 00:57:48,695 --> 00:57:50,030 దేవుడు దయ చూడాలి. 438 00:57:54,784 --> 00:57:56,244 ఎవరిపై దయ చూడాలి? 439 00:57:56,328 --> 00:58:00,665 వంద మైళ్ల పాటు ప్రతి తెల్లవాడు మీ తలను వేలాడేయాలని కోరుకుంటున్నారు. 440 00:58:07,714 --> 00:58:09,299 రైలు ఎప్పుడొస్తుంది? 441 00:58:19,351 --> 00:58:20,644 మూల పట్టుకో. 442 00:58:34,866 --> 00:58:37,285 -మనం కిందకు వెళుతున్నామా? -అవును, తప్పకుండా. 443 00:58:38,662 --> 00:58:40,205 ఈ నిచ్చెనతో జాగ్రత్త. 444 00:58:50,423 --> 00:58:51,716 నీ తర్వాత. 445 00:59:53,445 --> 00:59:55,613 ఇక, త్వరలోనే రైలు వస్తుంది. 446 00:59:56,698 --> 00:59:59,993 -మానిఫెస్ట్ పై నేనొక విషయం మాట్లాడాలి. -మళ్లీ చెప్పగలరా? 447 01:00:01,161 --> 01:00:06,833 సరే, రైల్‌రోడ్‌లో ప్రయాణించే అందరి గురించిన వివరాలు మానిఫెస్ట్‌లో రాయాలి. 448 01:00:07,709 --> 01:00:11,963 ఈ ప్రచారానికి అప్పగించిన వ్యక్తులను మనం వేరే ఎలా లెక్కించగలం? 449 01:00:12,714 --> 01:00:17,427 ఇంకా నీకు నచ్చినంత ఎక్కువగా లేదా తక్కువగా మాట్లాడవచ్చు, 450 01:00:17,510 --> 01:00:19,262 కానీ తప్పక మాట్లాడాలి. 451 01:00:20,096 --> 01:00:22,223 సరే, మా ఇద్దరి తరఫున మాట్లాడతాను. 452 01:00:32,359 --> 01:00:34,027 సీజర్ గార్నర్. 453 01:00:37,781 --> 01:00:39,324 కోరా రాండాల్. 454 01:00:40,367 --> 01:00:41,993 వర్జీనియాకు పుట్టారు. 455 01:00:43,787 --> 01:00:47,999 నా యజమాని మరణం తర్వాత బానిసత్వం నిర్మూలనపై హామీ ఇవ్వబడింది. 456 01:00:49,918 --> 01:00:52,962 మా యజమాని మరణం తర్వాత, జార్జియాకు అమ్మేశారు. 457 01:00:56,424 --> 01:00:59,969 రాండాల్ తోటల్లోనే కోరా పుట్టింది. అక్కడే మేము కలిశాము. 458 01:01:02,722 --> 01:01:04,099 ఇదంతా ఎవరు నిర్మించారు? 459 01:01:05,308 --> 01:01:07,560 ఈ దేశంలో దేన్నయినా ఎవరు నిర్మిస్తారు? 460 01:01:08,561 --> 01:01:10,188 ఇది ఎంత దూరం వెళుతుంది? 461 01:01:10,271 --> 01:01:12,857 ఇక్కడి నుంచి దూరంగా, నేను అంతే చెప్పగలను. 462 01:02:16,629 --> 01:02:19,007 అందరూ ఎక్కండి! 463 01:02:19,757 --> 01:02:20,758 దాదాపు మర్చిపోయాను. 464 01:02:26,473 --> 01:02:28,349 నీకోసం దీన్ని ఉంచాను. 465 01:02:29,559 --> 01:02:31,519 పూర్తి చేయడానికి చాలా దగ్గరయ్యావు. 466 01:02:32,395 --> 01:02:35,148 దాని ముగింపు చూడకపోవడం సిగ్గుచేటు. 467 01:02:53,791 --> 01:02:56,211 ఈ దేశమంతా దేని గురించి అని మీరు చూడాలంటే, 468 01:02:56,294 --> 01:02:57,837 మీరు రైళ్లు ఎక్కాలి. 469 01:02:57,921 --> 01:02:59,923 వేగం పెరిగేటప్పుడు బయటకు చూస్తే, 470 01:03:00,006 --> 01:03:02,383 అమెరికా అసలు ముఖం మీకు కనిపిస్తుంది. 471 01:03:41,422 --> 01:03:44,425 ద అండర్‌గ్రౌండ్ రైల్‌రోడ్ 472 01:04:09,492 --> 01:04:12,787 భూగర్భ రైలు మార్గముందని పుకారుంది. 473 01:04:13,371 --> 01:04:16,624 దాని ద్వారా వాళ్లు మరో ప్రపంచానికి జారిపోతారు. 474 01:04:16,708 --> 01:04:18,543 తర్వాత అండర్‌గ్రౌండ్ రైలురోడ్డులో 475 01:04:18,626 --> 01:04:20,086 భవిష్యత్తుకు స్వాగతం 476 01:04:20,753 --> 01:04:22,672 ఇది నిజం, కోరా. 477 01:04:22,755 --> 01:04:26,843 నువ్విక్కడున్నావు. నేనిక్కడున్నాను. మనం ఇక్కడున్నాం. 478 01:04:27,510 --> 01:04:30,972 మనిద్దరం కలిసి, నల్లవాళ్ల జీవితం 479 01:04:31,055 --> 01:04:34,517 ప్రాక్టికల్ గా మెరుగవ్వడం కోసం కృష్టి చేస్తున్నాం! 480 01:04:35,101 --> 01:04:37,186 ఇక్కడ చాలా జరుగుతున్నాయి 481 01:04:37,270 --> 01:04:39,772 అవి మీకర్థమవుతాయని అనుకోము. 482 01:04:39,856 --> 01:04:41,107 ఓ రైలు వస్తోంది. 483 01:04:43,943 --> 01:04:45,862 -నీ పేరు? -కోరా రాండాల్. 484 01:04:45,945 --> 01:04:48,281 దక్షిణ కరోలీనా నుంచి భూగర్భ మార్గంలో వచ్చాం. 485 01:04:48,364 --> 01:04:49,532 అక్కడే ఉండుండాల్సింది. 486 01:04:50,575 --> 01:04:54,746 బులెటిన్లోని అమ్మాయి పసికందు హత్యలో నేరస్తురాలు. 487 01:04:55,330 --> 01:04:57,415 మనల్ని ఇక్కడ్నుంచి బయటపడేస్తా, ఒట్టు. 488 01:04:59,459 --> 01:05:02,837 హలో, లిటిల్ మిస్సీ. నీకోసమే ఎదురుచూస్తున్నాం. 489 01:05:03,671 --> 01:05:05,590 రైలురోడ్డులో ఇక్కడి దాకా వచ్చారా? 490 01:05:05,673 --> 01:05:07,550 పైగా అందర్నీ అక్కడ వదిలేసి. 491 01:05:08,509 --> 01:05:10,637 కానీ నేనింకా జార్జియానుంచి పారిపోతున్నా 492 01:05:10,720 --> 01:05:12,263 కోరా, నీవిక్కడ క్షేమం. 493 01:05:12,805 --> 01:05:15,433 నా గురించి వెతకడం వాడు ఆపడు. 494 01:05:17,060 --> 01:05:20,730 నీవు దృఢంగా ఉండాలి. శ్రద్ధగా ఉండాలి, నాలాగా. 495 01:05:23,733 --> 01:05:25,443 ఈ అద్భుతమైన ప్రాంతం... 496 01:05:26,778 --> 01:05:31,115 నల్లవాళ్ల ప్రేమ, ఆత్మలతో నిర్మించబడింది. 497 01:05:32,116 --> 01:05:35,036 మనం బానిసత్వాన్ని తప్పించుకోగలం 498 01:05:36,287 --> 01:05:39,582 కానీ దాని తాలూక మచ్చలు మాత్రం పోవు. 499 01:06:03,022 --> 01:06:05,233 మీకు ఇంతకాలం తెలిసిన 500 01:06:05,858 --> 01:06:09,946 చెప్పబడిన స్వేచ్ఛ అన్నది కేవలం మిథ్య. 501 01:06:13,866 --> 01:06:16,619 అయినప్పటికీ, మనం ఇక్కడున్నాం. 502 01:08:04,936 --> 01:08:06,938 ఉపశీర్షికలు అనువదించినది కృష్ణమోహన్ తంగిరాల 503 01:08:07,021 --> 01:08:09,023 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ రాజేశ్వరరావు వలవల