1 00:01:45,877 --> 00:01:49,631 母が最初と最後にくれたのは 2 00:01:51,925 --> 00:01:53,718 “謝罪”だった 3 00:02:23,373 --> 00:02:27,377 第1章 4 00:02:27,502 --> 00:02:31,631 ジョージア 5 00:02:46,938 --> 00:02:47,939 何よ 6 00:02:49,524 --> 00:02:51,276 遠ぼえでもしろと? 7 00:02:52,485 --> 00:02:55,071 月が見えるほど酔ってない 8 00:02:56,823 --> 00:02:58,158 話がしたい 9 00:02:58,742 --> 00:03:01,745 だったら 早く話せば? 10 00:03:02,037 --> 00:03:03,246 言って 11 00:03:06,541 --> 00:03:08,543 何なの? シーザー 12 00:03:19,346 --> 00:03:20,889 北へ行く 13 00:03:22,933 --> 00:03:24,100 すぐに 14 00:03:25,977 --> 00:03:28,480 一緒に逃げよう 15 00:03:30,190 --> 00:03:31,566 北へ? 16 00:03:32,943 --> 00:03:34,444 私は食事を 17 00:03:34,986 --> 00:03:36,154 頼む コーラ 18 00:03:39,074 --> 00:03:41,493 密告はしないでくれ 19 00:03:41,618 --> 00:03:44,079 どうしても逃げないと 20 00:03:45,455 --> 00:03:47,082 なぜ私と? 21 00:03:51,086 --> 00:03:52,379 運を借りたい 22 00:03:54,172 --> 00:03:55,548 運を借りる? 23 00:03:57,676 --> 00:04:00,637 よく聞いて シーザー 24 00:04:01,721 --> 00:04:04,182 新入りでも知っておいて 25 00:04:04,307 --> 00:04:07,894 私は誰かの 幸運のお守りじゃない 26 00:04:09,688 --> 00:04:11,106 絶対に 27 00:04:44,097 --> 00:04:46,016 ビッグ・アンソニー 28 00:05:00,488 --> 00:05:01,406 父さん 29 00:05:20,008 --> 00:05:22,427 はるかなる大地で 30 00:05:24,179 --> 00:05:26,431 はるかなる大地で 31 00:05:32,062 --> 00:05:34,647 ジョッキー 食べて 32 00:05:35,482 --> 00:05:36,649 メイベル? 33 00:05:37,817 --> 00:05:39,778 いいえ コーラよ 34 00:05:40,278 --> 00:05:43,114 メイベル どこにいた? 35 00:05:44,949 --> 00:05:45,950 ゆっくり 36 00:05:46,701 --> 00:05:47,827 おいしい? 37 00:05:48,244 --> 00:05:49,412 持って 38 00:05:50,121 --> 00:05:51,581 そうよ 39 00:06:06,721 --> 00:06:09,349 おい お前 どけ 40 00:06:24,364 --> 00:06:27,283 ジェイムズ様 テランス様 41 00:06:27,408 --> 00:06:29,953 俺たちに構わんでいい 42 00:06:31,204 --> 00:06:36,376 兄さんと事業の話をしてたら 音楽が聞こえてな 43 00:06:37,794 --> 00:06:44,134 “こんなひどいバカ騒ぎは 初めてだ”と話してたんだ 44 00:06:44,342 --> 00:06:46,886 派手に騒ぎやがって 45 00:06:47,470 --> 00:06:50,348 邪魔をしてすみません 46 00:06:50,473 --> 00:06:54,227 邪魔だなんて とんでもない 47 00:06:56,604 --> 00:07:00,024 兄さんはニガーの管理に問題が 48 00:07:01,234 --> 00:07:05,989 お前と同じで 私には私のやり方がある 49 00:07:07,323 --> 00:07:09,951 父さんが生きてたら怒る 50 00:07:10,076 --> 00:07:11,494 知るか 51 00:07:13,163 --> 00:07:17,000 ジョッキー 誕生日ってのはいつだ? 52 00:07:18,668 --> 00:07:21,838 確か9月だったと思います 53 00:07:23,047 --> 00:07:24,966 9月14日です 54 00:07:25,925 --> 00:07:28,219 まだ6月じゃないか 55 00:07:28,428 --> 00:07:30,305 そうですね 56 00:07:33,224 --> 00:07:35,226 いくつになる? 57 00:07:36,019 --> 00:07:39,355 分かりません ご主人様 58 00:07:40,064 --> 00:07:44,027 まあ そんなことはいいんだ 59 00:07:45,069 --> 00:07:51,784 こんな豪勢な酒盛りを許して 兄さんは俺の株を下げる気か? 60 00:07:51,910 --> 00:07:54,871 ニガーの目など気にするのか? 61 00:07:54,996 --> 00:07:55,997 確かに 62 00:07:56,623 --> 00:08:01,794 この浮かれ騒ぎを終わらせよう もう耐えられん 63 00:08:02,003 --> 00:08:03,546 プライドフル! 64 00:08:04,422 --> 00:08:05,924 はい ご主人様 65 00:08:06,466 --> 00:08:07,717 おい 66 00:08:08,968 --> 00:08:15,266 兄さんの話ではこっちの農園に 面白いニガーがいるとか 67 00:08:15,391 --> 00:08:19,979 独立宣言を 暗唱できる少年のことだ 68 00:08:20,521 --> 00:08:25,193 どうにも信じられない 見せてくれないか 69 00:08:25,318 --> 00:08:30,073 ちょうど大勢集まって 盛り上がってる 70 00:08:31,115 --> 00:08:32,325 プライドフル 71 00:08:33,743 --> 00:08:36,537 少年を連れてこい 72 00:08:39,832 --> 00:08:41,042 マイケルだ 73 00:08:41,834 --> 00:08:44,587 額に傷がある子だよ 74 00:08:45,004 --> 00:08:50,510 あいにくですが マイケルは病気で死にました 75 00:08:52,679 --> 00:08:53,763 いつ? 76 00:08:54,305 --> 00:08:57,725 確か6~7か月前のことです 77 00:08:58,643 --> 00:09:00,311 なぜ報告しない? 78 00:09:01,187 --> 00:09:04,774 もっと管理を 徹底したらどうだ? 79 00:09:04,899 --> 00:09:06,067 うるさい 80 00:09:07,610 --> 00:09:09,195 代わりの子を 81 00:09:11,781 --> 00:09:16,369 いつもマイケルと 一緒にいたからできます 82 00:09:19,330 --> 00:09:21,207 よし 言ってみろ 83 00:09:22,542 --> 00:09:24,002 ほら 早く 84 00:09:25,753 --> 00:09:27,297 全員 殺される 85 00:09:33,553 --> 00:09:36,389 えっと… “人間の…” 86 00:09:40,810 --> 00:09:44,856 “人間において…” えっと 87 00:09:44,981 --> 00:09:48,401 “人間の… 人民が…” 88 00:09:50,570 --> 00:09:54,115 こんな面白い出し物は初めてだ 89 00:09:57,285 --> 00:10:01,664 “人の営みにおいては ある人民が―” 90 00:10:01,789 --> 00:10:07,378 “他の人民との政治的絆を 解消すべき時がある” 91 00:10:07,587 --> 00:10:13,384 “そして自然と自然神の法により 与えられる―” 92 00:10:13,509 --> 00:10:17,388 “独立平等の地位を 得るべき時がある” 93 00:10:17,722 --> 00:10:21,351 すみません どうか許してください 94 00:10:41,162 --> 00:10:42,246 やめて 95 00:13:03,346 --> 00:13:04,305 飲んで 96 00:13:04,430 --> 00:13:05,973 ゆっくりでいい 97 00:13:06,933 --> 00:13:07,934 後で 98 00:13:10,645 --> 00:13:16,359 メイベルに置き去りにされ 心に傷を負ったんだ 99 00:13:17,235 --> 00:13:19,820 彼女 聞こえてるよ 100 00:13:20,571 --> 00:13:24,492 目の前で よくそんなひどいことを 101 00:13:24,742 --> 00:13:27,912 メイベルならきっと殴ってる 102 00:13:34,001 --> 00:13:39,423 入ってきちゃダメだ 散々 ムチ打ちされたんだよ 103 00:14:24,010 --> 00:14:25,886 ここは空気がいい 104 00:14:27,305 --> 00:14:28,723 楽になるさ 105 00:14:30,474 --> 00:14:32,727 コネリーが来るかも 106 00:14:32,935 --> 00:14:34,645 誰も来ないさ 107 00:14:54,874 --> 00:15:00,171 “だがそんなことを 心配している場合ではない” 108 00:15:01,589 --> 00:15:08,262 “人間は体が大きいほど 凶暴かつ残酷になるものだ” 109 00:15:09,055 --> 00:15:15,102 “この途方もなく巨大な 野蛮人に捕まったら最後” 110 00:15:15,311 --> 00:15:19,357 “ぱっくりと 一口で食われてしまう” 111 00:15:20,483 --> 00:15:25,655 字が読めると知られたら 主人に舌を切られる 112 00:15:31,994 --> 00:15:33,245 何の本? 113 00:15:34,664 --> 00:15:36,624 「ガリバー旅行記」 114 00:15:38,501 --> 00:15:39,752 内容は― 115 00:15:42,421 --> 00:15:44,298 旅をする男の話 116 00:15:46,801 --> 00:15:49,178 いろんな国に迷い込む 117 00:15:51,722 --> 00:15:53,683 この部分では― 118 00:15:55,017 --> 00:15:57,353 巨人の国が描かれる 119 00:15:58,896 --> 00:16:02,608 巨人は大きくて力があるから 120 00:16:03,192 --> 00:16:06,529 凶暴で残酷になれるって話だ 121 00:16:09,699 --> 00:16:11,200 白人みたい 122 00:16:17,915 --> 00:16:19,667 一緒に逃げよう 123 00:16:23,170 --> 00:16:26,716 今すぐにでも脱出すべきだ 124 00:16:28,926 --> 00:16:31,429 ここには苦痛しかない 125 00:16:32,680 --> 00:16:35,307 苦しくてつらいだけ 126 00:16:36,976 --> 00:16:39,311 私を誤解してる 127 00:16:42,982 --> 00:16:48,279 逃げおおせた女の娘だから 私も幸運だとでも? 128 00:16:50,865 --> 00:16:52,158 大間違い 129 00:16:52,867 --> 00:16:58,038 私に幸運などない あるのは不運だけ 130 00:16:59,290 --> 00:17:05,588 一人娘なのに夜中に母親に 置き去りにされたんだから 131 00:17:08,507 --> 00:17:11,969 この農園に残され血を流してる 132 00:17:14,221 --> 00:17:16,432 そんな運がお望み? 133 00:17:23,981 --> 00:17:26,817 俺はここにいるべきじゃない 134 00:17:30,529 --> 00:17:31,864 私は違う 135 00:17:54,303 --> 00:17:55,930 どうしたの? 136 00:17:58,182 --> 00:17:59,850 いや 別に 137 00:18:01,435 --> 00:18:07,525 主人の命令なんだから セックスするしかないんだよ 138 00:18:08,859 --> 00:18:10,027 あなたは― 139 00:18:11,695 --> 00:18:13,656 その手の男でしょ 140 00:18:14,949 --> 00:18:21,205 夜中に抜け出し 人目を忍んで 男と体を重ね合わせる 141 00:18:21,622 --> 00:18:27,920 でも今は子供を作るため 男女で交わるよう命じられた 142 00:18:28,045 --> 00:18:33,384 役目を果たせなければ その男女には罰が待ってる 143 00:18:35,386 --> 00:18:37,763 そんな家畜のようなマネ 144 00:18:45,938 --> 00:18:48,274 立派な心持ちだね 145 00:18:49,108 --> 00:18:52,319 キリストのように清らか 146 00:18:53,737 --> 00:18:55,865 でもここは南部よ 147 00:18:55,990 --> 00:19:01,579 男根が使えないなら ランドル様に引っこ抜かれる 148 00:19:01,787 --> 00:19:05,207 こんなことで 悩まずに済むように 149 00:19:08,627 --> 00:19:10,880 自分は特別だとでも? 150 00:19:12,756 --> 00:19:15,050 巻き添えはごめんだよ 151 00:19:54,214 --> 00:19:55,549 荷物を持て 152 00:19:57,593 --> 00:19:58,510 なぜ? 153 00:19:58,719 --> 00:20:01,889 いいから早く 騒ぐなよ 154 00:20:03,015 --> 00:20:04,934 おい さっさとしろ 155 00:20:05,100 --> 00:20:06,518 はい ボス 156 00:20:06,644 --> 00:20:09,730 さあ早くしろ 急げ 157 00:20:09,855 --> 00:20:14,693 どうかお許しを 私も母もここで生まれた 158 00:20:14,818 --> 00:20:16,236 うるさい 159 00:20:17,279 --> 00:20:18,739 脚を持て 160 00:20:19,365 --> 00:20:21,283 イヤ! 放して 161 00:20:21,408 --> 00:20:22,868 やめて 162 00:20:23,077 --> 00:20:24,203 放すな 163 00:20:36,465 --> 00:20:37,716 よせ 164 00:20:41,720 --> 00:20:43,597 おとなしくしろ 165 00:20:44,640 --> 00:20:46,433 部屋を片付けろ 166 00:20:46,558 --> 00:20:49,979 黒い汚れをしっかり落とせ 167 00:20:50,104 --> 00:20:51,355 さあ 早く! 168 00:20:52,856 --> 00:20:53,857 急げ 169 00:20:58,988 --> 00:21:00,364 よく磨け 170 00:21:29,143 --> 00:21:32,813 ほら もう行け ママの所へ帰るんだ 171 00:21:32,938 --> 00:21:34,314 はい ご主人様 172 00:22:30,162 --> 00:22:31,747 手を止めろ 173 00:22:33,165 --> 00:22:34,291 聞け 174 00:22:34,541 --> 00:22:36,877 中断だ ニガーども 175 00:22:49,598 --> 00:22:52,142 全員 帽子を取って祈れ 176 00:22:53,977 --> 00:22:56,355 兄のジェイムズが― 177 00:22:56,980 --> 00:23:00,984 病に倒れ 神の元へ旅立った 178 00:23:01,235 --> 00:23:07,324 母や父 偉大な農園主たちと 同じように天に召された 179 00:23:07,449 --> 00:23:09,159 神の思し召しだ 180 00:23:10,285 --> 00:23:12,663 アーメン テランス様 181 00:23:15,124 --> 00:23:16,208 さて 182 00:23:17,835 --> 00:23:23,507 俺と兄は農園を南北で分け それぞれ所有していた 183 00:23:23,632 --> 00:23:26,760 この偉大な国と同じようにな 184 00:23:27,719 --> 00:23:33,016 だが今後は 南北の区分けはなくなり 185 00:23:33,600 --> 00:23:36,770 1つの農園となる 186 00:23:37,479 --> 00:23:40,983 こっちの奴隷も俺が管理する 187 00:23:41,316 --> 00:23:47,823 南の農園の同胞にいろいろ 話を聞くといいだろうが 188 00:23:49,116 --> 00:23:55,622 奴隷の扱いや待遇に関して 俺は兄と かなり方針が違う 189 00:23:56,582 --> 00:23:57,833 つまり― 190 00:23:58,834 --> 00:24:01,545 今後 宴は一切なし 191 00:24:01,962 --> 00:24:06,133 日曜に町で稼いだ金には 税金をかける 192 00:24:06,800 --> 00:24:09,720 優良な子孫を増やすため 193 00:24:09,845 --> 00:24:15,642 俺が直々につがいを決めて 交配活動を監督する 194 00:24:16,810 --> 00:24:19,855 今までは 本来の目的ではなく― 195 00:24:19,980 --> 00:24:24,359 娯楽目的で行われすぎたからな 196 00:24:25,319 --> 00:24:30,199 お前たちには もっとしっかり働いてもらうぞ 197 00:25:22,209 --> 00:25:25,128 どうしました? テランス様 198 00:25:25,671 --> 00:25:27,881 いいや 別に 199 00:25:31,593 --> 00:25:33,762 何もないさ 200 00:25:51,947 --> 00:25:52,781 行け! 201 00:25:55,951 --> 00:25:57,077 進め! 202 00:26:04,793 --> 00:26:05,877 早く 203 00:26:34,865 --> 00:26:36,033 よし 204 00:26:55,052 --> 00:27:00,390 これはこれは ランドル家に神の思し召しだな 205 00:27:01,600 --> 00:27:04,019 報酬の話の前に馬に水を 206 00:27:04,144 --> 00:27:05,604 いいとも 207 00:27:20,827 --> 00:27:21,995 始めますか? 208 00:27:22,704 --> 00:27:24,039 驚いたな 209 00:27:24,915 --> 00:27:26,208 始めよう 210 00:27:28,502 --> 00:27:33,548 放蕩息子が戻ったと コネリーに伝えろ 211 00:27:44,893 --> 00:27:49,564 ニガーの中に 内通者は置いてますか? 212 00:27:50,982 --> 00:27:53,068 そういう者はいない 213 00:27:53,610 --> 00:27:59,825 畑の連中を悪く言って ゴマすりをする使用人はいるが 214 00:27:59,950 --> 00:28:03,370 何人か探しておくといいですよ 215 00:28:04,663 --> 00:28:06,206 ウワサがある 216 00:28:07,499 --> 00:28:11,294 この辺りに 地下鉄道が走ってるとか 217 00:28:11,420 --> 00:28:12,838 あり得ん 218 00:28:13,422 --> 00:28:14,673 確かに 219 00:28:16,383 --> 00:28:18,385 だが奴隷はどこへ? 220 00:28:19,136 --> 00:28:22,597 なぜ逃げて戻らないのか 221 00:28:23,640 --> 00:28:28,645 どこか別の世界に 姿をくらましたようだ 222 00:28:30,272 --> 00:28:32,107 鉄道を見たことが? 223 00:28:32,274 --> 00:28:39,531 君のような なりわいの人間が 地下鉄道の存在を信じるのか? 224 00:28:40,240 --> 00:28:42,075 見たことはないが 225 00:28:43,160 --> 00:28:47,497 ニガーは実に ずる賢い生き物ですから 226 00:28:48,540 --> 00:28:52,127 あり得ないとも言えません 227 00:28:52,419 --> 00:28:54,713 見たら信じますがね 228 00:28:57,257 --> 00:29:00,260 さて本題に移りましょう 229 00:29:01,553 --> 00:29:06,224 今回 奴隷を連れ戻した報酬は 要りません 230 00:29:06,349 --> 00:29:08,852 償いとさせていただく 231 00:29:10,562 --> 00:29:13,482 こちらの家には借りがある 232 00:29:14,858 --> 00:29:15,859 それじゃ 233 00:29:17,652 --> 00:29:21,031 待ってくれ どういうことだ? 234 00:29:21,239 --> 00:29:26,411 父上が存命の頃 ここから逃げた奴隷のことです 235 00:29:26,953 --> 00:29:30,957 捕まえられなかったのは その1人だけ 236 00:29:31,750 --> 00:29:35,337 私の大失態だと思ってます 237 00:29:36,463 --> 00:29:42,511 あの奴隷はタチが悪かった ニガーの中でも とりわけ非情 238 00:29:42,636 --> 00:29:44,095 なるほど 239 00:29:44,221 --> 00:29:50,060 そのニガーの女は 自分の一粒種を残していった 240 00:29:50,602 --> 00:29:55,398 ニガーの間でも 変わり者扱いされてる娘だ 241 00:29:58,527 --> 00:30:00,779 ぜひ会ってみたい 242 00:30:04,658 --> 00:30:06,284 構わんよ 243 00:30:06,785 --> 00:30:08,870 会うといい 244 00:30:57,627 --> 00:30:59,546 裏切られた恨みを? 245 00:31:02,048 --> 00:31:03,633 当然だ 246 00:31:26,281 --> 00:31:28,408 怒りを抱えてるな 247 00:31:32,120 --> 00:31:36,875 その怒りから 解放されないと苦しいぞ 248 00:31:38,918 --> 00:31:42,547 心は体を支配するものだ 249 00:31:43,798 --> 00:31:46,217 怒りは原動力になるが 250 00:31:47,677 --> 00:31:49,846 タチの悪い力だ 251 00:31:53,516 --> 00:31:54,851 最悪だ 252 00:31:57,020 --> 00:31:59,272 母親の影が見える 253 00:32:01,149 --> 00:32:02,567 感じるよ 254 00:32:05,987 --> 00:32:09,574 解放されるまで もがき苦しむ 255 00:32:10,867 --> 00:32:12,285 苦しいぞ 256 00:32:16,748 --> 00:32:18,416 間違いない 257 00:32:23,380 --> 00:32:24,923 絶対に 258 00:32:40,188 --> 00:32:41,856 邪魔したな 259 00:34:21,915 --> 00:34:25,835 「ガリバー旅行記」 260 00:34:39,766 --> 00:34:42,393 “君主や国家に対して―” 261 00:34:44,103 --> 00:34:47,732 “貢献した人物の話は よく読んだ” 262 00:34:52,529 --> 00:34:55,365 “彼らに会ってみたいと―” 263 00:34:57,033 --> 00:34:59,661 “私は族長に頼んだ” 264 00:35:04,999 --> 00:35:08,711 “だが彼らの名が 記録に残ることは―” 265 00:35:08,962 --> 00:35:11,464 “めったにないらしい” 266 00:35:13,883 --> 00:35:15,969 “残るとしたら” 267 00:35:17,011 --> 00:35:21,933 “悪党や売国奴として 歴史に刻まれている” 268 00:35:25,520 --> 00:35:27,146 “確かに―” 269 00:35:30,066 --> 00:35:32,485 “それ以外 知らない” 270 00:35:34,237 --> 00:35:38,950 “皆 暗い表情で 粗末な身なりをしてる” 271 00:35:41,411 --> 00:35:44,080 “大半が哀れな死を迎えた” 272 00:35:46,416 --> 00:35:48,793 “貧困と恥辱のうちに” 273 00:35:49,794 --> 00:35:53,214 “残りは 断頭台か絞首台で死んだ” 274 00:36:17,739 --> 00:36:20,325 お口に合わなかったかな? 275 00:36:20,450 --> 00:36:22,619 これは失礼 だが― 276 00:36:23,119 --> 00:36:27,415 処罰が行われている横では 食が進まない 277 00:36:28,166 --> 00:36:31,836 人間の皮膚が 切り裂かれてるのに 278 00:36:31,961 --> 00:36:36,424 飲んだり食べたり よくできますね 279 00:36:36,799 --> 00:36:40,011 おや ちょっと待ってくれ 280 00:36:40,929 --> 00:36:45,183 ニガーを“人間”だなんて まず間違いです 281 00:36:45,558 --> 00:36:47,852 それはあり得ない 282 00:36:48,478 --> 00:36:54,651 人間というのは 考え 判断し 愛すことができる 283 00:36:55,944 --> 00:36:59,864 ニガーにその能力はありません 284 00:37:00,114 --> 00:37:05,995 だから規則や指示を与え 振る舞い方を教えてやらねば 285 00:37:06,913 --> 00:37:11,876 それを守らない者を 処罰することは大事です 286 00:37:12,710 --> 00:37:14,545 見せしめに 287 00:37:31,479 --> 00:37:33,523 全員 集まれ 288 00:37:34,983 --> 00:37:37,652 ランドル様が呼んでる 289 00:37:40,071 --> 00:37:43,992 ニガーども 一旦 袋をその場に置け 290 00:37:47,537 --> 00:37:48,705 行くぞ 291 00:37:53,876 --> 00:37:55,753 袋は置いていけ 292 00:37:57,797 --> 00:37:59,382 作業は中断だ 293 00:38:01,426 --> 00:38:03,052 さあ 行け 294 00:38:04,846 --> 00:38:07,932 ラヴィー ルース 歩け 295 00:38:08,891 --> 00:38:11,519 コーラ 急ぐんだ 296 00:38:26,159 --> 00:38:27,910 さっさと来い 297 00:38:40,131 --> 00:38:42,133 集まれ 羊ども 298 00:38:43,051 --> 00:38:44,427 ほら 早く 299 00:38:48,556 --> 00:38:49,891 今日は― 300 00:38:50,725 --> 00:38:55,021 お前たちに ある戒めを見届けてもらう 301 00:39:04,197 --> 00:39:06,699 “ 軛 くびき の下にある奴隷は皆” 302 00:39:06,824 --> 00:39:11,746 “主人を尊敬すべきものと 考えねばならない” 303 00:39:12,080 --> 00:39:16,084 “神の名と教えが 冒涜 ぼうとく されないためだ” 304 00:39:16,209 --> 00:39:19,962 “主人が信者である場合は” 305 00:39:21,839 --> 00:39:28,554 “信仰上の兄弟だからといって 軽んじず熱心に仕えるべき” 306 00:39:29,680 --> 00:39:35,853 “益を受ける主人は信者であり 神に愛される者だからだ” 307 00:39:38,189 --> 00:39:41,734 “これらのことを教え 勧めなさい” 308 00:39:41,859 --> 00:39:47,031 主人も奴隷も もうウンザリだ! 309 00:39:47,323 --> 00:39:53,371 “奴隷は主人を尊敬すべきものと 考えねばならない” 310 00:39:54,622 --> 00:39:55,957 神の 御 み 言葉だ 311 00:39:56,124 --> 00:39:58,543 チクショウ! 312 00:40:02,255 --> 00:40:04,549 チクショウめ 313 00:40:04,674 --> 00:40:09,178 神の言葉に背いたら どんな罰が待ってる? 314 00:40:09,470 --> 00:40:12,849 イヤだ やめてくれ! 315 00:40:15,351 --> 00:40:16,686 天罰だ 316 00:40:19,522 --> 00:40:21,399 永遠の火刑 317 00:41:09,572 --> 00:41:10,823 限界だ 318 00:41:18,414 --> 00:41:20,208 さあ 仕事に戻れ 319 00:41:23,502 --> 00:41:25,796 ボヤボヤするな 仕事だ! 320 00:41:30,009 --> 00:41:31,302 早く行け 321 00:41:32,720 --> 00:41:33,763 さあ 322 00:47:56,270 --> 00:47:57,354 コーラ 323 00:47:57,771 --> 00:47:58,606 ラヴィー? 324 00:47:58,731 --> 00:47:59,648 ウソ 325 00:48:01,233 --> 00:48:05,237 やっぱり2人で 何か企んでると思った 326 00:48:05,362 --> 00:48:07,573 ヤムイモまで掘って 327 00:48:07,740 --> 00:48:10,034 見つかる前に帰れ 328 00:48:11,285 --> 00:48:13,120 私も一緒に行く 329 00:48:14,246 --> 00:48:16,081 3人は頼めない 330 00:48:18,500 --> 00:48:20,210 私も予定外? 331 00:48:26,759 --> 00:48:29,345 もう1人増えても同じよ 332 00:48:30,012 --> 00:48:31,972 食べ物はある 333 00:48:35,059 --> 00:48:36,060 行こう 334 00:49:41,500 --> 00:49:42,418 ラヴィー 335 00:49:55,347 --> 00:49:58,350 野豚が通った道だ 336 00:50:00,519 --> 00:50:02,020 調べてくる 337 00:50:04,064 --> 00:50:07,818 ナイフで夕飯の獲物を 仕留めたら? 338 00:50:14,533 --> 00:50:16,118 捕まえろ! 339 00:50:20,914 --> 00:50:22,166 捕まえろ 340 00:50:22,791 --> 00:50:23,792 こいつ 341 00:50:24,877 --> 00:50:26,253 クソめ 342 00:50:42,936 --> 00:50:45,147 おとなしくしろ! 343 00:50:46,648 --> 00:50:47,941 イヤ! 344 00:51:36,198 --> 00:51:38,909 待って ここはどこ? 345 00:51:43,330 --> 00:51:44,373 分からない 346 00:51:44,498 --> 00:51:46,500 道は合ってるの? 347 00:51:47,292 --> 00:51:51,380 さあな ラヴィーに行き先を言ったか? 348 00:51:57,052 --> 00:51:58,220 言ったのか? 349 00:51:58,345 --> 00:51:59,429 いいえ 350 00:52:02,933 --> 00:52:05,435 想定しておくべきだった 351 00:52:07,437 --> 00:52:10,065 猟犬がやってくるぞ 352 00:52:11,942 --> 00:52:16,655 150キロ圏内の白人が 銃を持って追ってくる! 353 00:52:21,827 --> 00:52:22,786 逃げねば 354 00:52:22,911 --> 00:52:25,998 ラヴィーはどうなるの? 355 00:52:29,543 --> 00:52:31,545 行くしかない 356 00:54:58,316 --> 00:54:59,526 あれだ 357 00:55:01,361 --> 00:55:02,529 確かなの? 358 00:55:04,448 --> 00:55:06,199 あの赤い屋根 359 00:55:08,827 --> 00:55:09,995 あそこだ 360 00:55:13,415 --> 00:55:17,502 私がいるのは知らないんでしょ 361 00:55:20,213 --> 00:55:21,757 もう知ってる 362 00:55:27,012 --> 00:55:28,055 行こう 363 00:56:50,971 --> 00:56:52,472 大丈夫か? 364 00:56:56,476 --> 00:56:57,644 ええ 365 00:57:02,816 --> 00:57:05,152 もう1人の子の情報は? 366 00:57:07,487 --> 00:57:09,406 州中の話題だ 367 00:57:10,949 --> 00:57:13,743 その子のせいでバレた 368 00:57:13,869 --> 00:57:18,957 連中はまず彼女の逃亡に気づき すぐ追ってきた 369 00:57:20,167 --> 00:57:24,713 その子は私のことも計画も 知らないよな? 370 00:57:24,880 --> 00:57:27,048 ああ 知らない 371 00:57:28,800 --> 00:57:31,178 それと もう1つ 372 00:57:32,345 --> 00:57:34,431 少年が負傷した 373 00:57:37,142 --> 00:57:42,689 襲ってきた奴隷狩りの1人で 君の一撃で意識不明に 374 00:57:42,814 --> 00:57:46,276 もう目覚めないかもしれん 375 00:57:48,695 --> 00:57:50,322 神のご慈悲を 376 00:57:54,743 --> 00:57:55,952 バカな 377 00:57:56,077 --> 00:58:00,498 150キロ圏内の白人が 君の首を狙ってる 378 00:58:07,631 --> 00:58:09,341 列車はいつ来る? 379 00:58:19,351 --> 00:58:20,560 板の角を 380 00:58:34,866 --> 00:58:35,825 この下へ? 381 00:58:35,951 --> 00:58:37,327 そうだ 382 00:58:38,411 --> 00:58:40,121 ハシゴを下りて 383 00:58:50,215 --> 00:58:51,549 先にどうぞ 384 00:59:53,570 --> 00:59:56,072 今に列車が来る 385 00:59:56,698 --> 00:59:58,658 乗客名簿には何と? 386 00:59:58,783 --> 01:00:00,118 名簿? 387 01:00:00,952 --> 01:00:06,541 地下鉄道で旅をする者は 名簿に記録する決まりだ 388 01:00:07,500 --> 01:00:11,421 この活動に身を委ねた者を 把握せねば 389 01:00:12,339 --> 01:00:16,885 どこまで詳しく話すかは 君たち次第だが 390 01:00:17,469 --> 01:00:19,679 何かしら教えてくれ 391 01:00:20,263 --> 01:00:22,432 なら俺が代表で話す 392 01:00:32,275 --> 01:00:33,943 シーザー・ガーナー 393 01:00:37,864 --> 01:00:39,407 コーラ・ランドル 394 01:00:40,283 --> 01:00:42,118 俺はバージニア生まれ 395 01:00:43,578 --> 01:00:47,749 主人が死んで 解放されるはずだった 396 01:00:49,751 --> 01:00:52,796 だがジョージアに売られた 397 01:00:56,341 --> 01:00:59,761 コーラはランドル農園生まれ 398 01:01:02,764 --> 01:01:04,349 誰が造った? 399 01:01:05,141 --> 01:01:07,644 この国で物を造るのは誰だ? 400 01:01:08,269 --> 01:01:10,063 どこまで続いてる? 401 01:01:10,188 --> 01:01:12,607 ここ以外としか言えん 402 01:02:16,588 --> 01:02:19,048 ご乗車ください! 403 01:02:19,507 --> 01:02:20,717 もう1つ 404 01:02:26,389 --> 01:02:28,183 これを渡そうと 405 01:02:29,309 --> 01:02:31,853 もうすぐ読み終わるだろ 406 01:02:32,103 --> 01:02:35,106 結末を見逃す手はない 407 01:02:54,167 --> 01:02:57,504 この国を知るには列車に乗れ 408 01:02:57,629 --> 01:03:02,467 外の景色を見てれば 真のアメリカが分かる 409 01:03:41,422 --> 01:03:44,467 地下鉄道 ~自由への旅路~ 410 01:04:09,534 --> 01:04:12,829 地下鉄道が走ってると ウワサがある 411 01:04:13,371 --> 01:04:16,624 奴隷が姿をくらましてる 412 01:04:18,293 --> 01:04:20,128 君の未来へようこそ 413 01:04:20,712 --> 01:04:23,548 この瞬間は本物だ 君がいる 414 01:04:24,090 --> 01:04:26,509 2人ともここにいる 415 01:04:27,510 --> 01:04:32,640 力を合わせて 黒人の頭脳を 改良していきましょう 416 01:04:32,765 --> 01:04:34,559 黒人の改良を! 417 01:04:35,226 --> 01:04:39,314 ここでは 信じられないことが起きてる 418 01:04:39,606 --> 01:04:40,690 列車が来る 419 01:04:43,860 --> 01:04:44,611 名前は? 420 01:04:44,736 --> 01:04:48,156 コーラ・ランドル サウス・カロライナ経由 421 01:04:48,281 --> 01:04:49,532 ここよりマシだ 422 01:04:50,575 --> 01:04:54,787 手配書の女は 子供を殺した罪で追われてる 423 01:04:55,455 --> 01:04:57,457 一緒にここから出よう 424 01:04:59,459 --> 01:05:00,752 ようこそ 425 01:05:01,294 --> 01:05:02,879 待ってたのよ 426 01:05:03,671 --> 01:05:05,632 ここまで地下鉄道で? 427 01:05:05,757 --> 01:05:07,592 仲間を置き去りに 428 01:05:08,426 --> 01:05:10,511 私は逃亡奴隷よ 429 01:05:10,678 --> 01:05:12,180 ここは安全だ 430 01:05:12,805 --> 01:05:15,141 彼が諦めるわけない 431 01:05:16,976 --> 01:05:20,730 俺みたいに強く 用心深くなるんだ 432 01:05:23,608 --> 01:05:25,485 この農場は― 433 01:05:27,028 --> 01:05:30,907 黒人の愛と精神に 支えられてる 434 01:05:31,824 --> 01:05:35,078 我々は奴隷制から自由になれる 435 01:05:35,953 --> 01:05:39,624 だが心の傷が 癒えることなどない 436 01:06:02,772 --> 01:06:06,984 あなた方はすり込まれてきた 437 01:06:07,110 --> 01:06:09,987 自由とはまやかしであると 438 01:06:13,866 --> 01:06:16,703 だが我々はここにいる! 439 01:08:20,952 --> 01:08:22,954 日本語字幕 久保田 愛 440 01:08:23,037 --> 01:08:25,039 制作監修 吉田 貴代子