1 00:01:45,752 --> 00:01:49,840 我妈妈跟我说的第一句话和最后一句话 2 00:01:52,050 --> 00:01:53,593 都是道歉 3 00:02:23,373 --> 00:02:27,419 第一章 4 00:02:27,502 --> 00:02:31,590 佐治亚州 5 00:02:47,022 --> 00:02:48,231 怎么? 6 00:02:49,608 --> 00:02:51,067 你以为我会嚎叫吗? 7 00:02:52,485 --> 00:02:55,322 我没喝那么多酒 没有 8 00:02:57,032 --> 00:02:58,658 我想跟你谈谈 9 00:02:58,742 --> 00:02:59,701 好吧… 10 00:03:00,619 --> 00:03:02,954 我们谈着呢 然后呢? 11 00:03:06,625 --> 00:03:08,668 有什么需要效劳的 凯撒? 12 00:03:19,304 --> 00:03:20,931 我要回北方 13 00:03:22,933 --> 00:03:23,808 很快 14 00:03:25,977 --> 00:03:28,605 逃跑 我想让你跟我一起走 15 00:03:30,106 --> 00:03:31,900 你要去北方… 16 00:03:32,859 --> 00:03:34,402 可我得吃饭 17 00:03:35,320 --> 00:03:36,947 拜托了 科拉 18 00:03:38,949 --> 00:03:41,618 我希望你不要告发我 我必须相信你 19 00:03:41,701 --> 00:03:44,537 但我要离开这里 我必须走 20 00:03:45,455 --> 00:03:47,332 但你为什么要带上我? 21 00:03:51,294 --> 00:03:52,545 好运 22 00:03:54,089 --> 00:03:55,423 好运? 23 00:03:57,676 --> 00:04:00,220 你给我听好了 凯撒 24 00:04:01,638 --> 00:04:04,432 我知道你来这个种植园没多久 25 00:04:04,516 --> 00:04:08,478 但有一件事你应该了解 我不是任何人的幸运符 26 00:04:09,521 --> 00:04:11,398 我不是任何人的… 27 00:04:43,847 --> 00:04:45,515 安东尼大兄弟! 28 00:05:00,363 --> 00:05:01,656 嘿 爸爸 29 00:05:19,340 --> 00:05:21,468 在那片古老的土地 30 00:05:24,387 --> 00:05:26,389 在那片古老的土地 31 00:05:28,725 --> 00:05:30,935 在那片古老的土地 32 00:05:32,103 --> 00:05:35,398 乔西 你得吃点东西 知道吗? 33 00:05:35,482 --> 00:05:36,816 玛贝尔? 34 00:05:37,942 --> 00:05:39,652 不是 乔西 我是科拉 35 00:05:40,278 --> 00:05:42,906 玛贝尔 你去哪了? 36 00:05:44,699 --> 00:05:45,784 慢点 37 00:05:46,868 --> 00:05:48,036 是胡萝卜 38 00:05:48,119 --> 00:05:49,579 你自己能行吗? 39 00:05:50,205 --> 00:05:51,414 好的 40 00:06:06,304 --> 00:06:07,931 嘿 你 过来 41 00:06:08,014 --> 00:06:09,265 起来 42 00:06:24,405 --> 00:06:27,784 詹姆斯主人 特伦斯主人 43 00:06:27,867 --> 00:06:30,120 不用管我们 44 00:06:31,287 --> 00:06:34,624 我和我兄弟正在商量事情 45 00:06:34,707 --> 00:06:36,417 听到了音乐声 46 00:06:37,794 --> 00:06:39,462 我跟他说 47 00:06:39,546 --> 00:06:43,508 “这是我听过的最难听的噪音” 48 00:06:44,300 --> 00:06:46,553 天啊 真够刺耳的 49 00:06:47,303 --> 00:06:50,390 抱歉打扰到你了 特伦斯主人 50 00:06:50,473 --> 00:06:54,310 完全没有 乔西 完全没有 51 00:06:56,604 --> 00:07:00,567 你有一种独特的管理黑鬼的方式 兄弟 52 00:07:01,442 --> 00:07:04,320 我的地方我想怎样就怎样 53 00:07:04,404 --> 00:07:05,905 你也一样 54 00:07:07,448 --> 00:07:10,243 我爸爸要是看见了这一幕 怕是要气得从坟墓里爬出来了 55 00:07:10,326 --> 00:07:11,619 就让他爬吧 56 00:07:13,121 --> 00:07:16,624 对了 乔西 你生日是哪天? 57 00:07:18,668 --> 00:07:21,629 我记得是九月 58 00:07:23,047 --> 00:07:24,716 9月14日 59 00:07:25,758 --> 00:07:28,261 但现在才六月 乔西 60 00:07:28,344 --> 00:07:30,346 你说得对 61 00:07:33,266 --> 00:07:35,894 你现在多大岁数了? 62 00:07:35,977 --> 00:07:39,314 我也说不准 特伦斯主人 63 00:07:40,273 --> 00:07:42,567 没事 乔西 64 00:07:42,650 --> 00:07:44,194 没事 65 00:07:44,986 --> 00:07:47,947 我知道你会让你的奴隶狂欢作乐 66 00:07:48,031 --> 00:07:50,366 但我没想到会这么热闹 67 00:07:50,450 --> 00:07:52,285 你想让我当坏人吗? 68 00:07:52,368 --> 00:07:55,079 别假装在乎黑鬼怎么看你 69 00:07:55,163 --> 00:07:56,748 被你说中了 70 00:07:56,831 --> 00:07:59,125 别再纠结这些江湖把戏了 71 00:07:59,209 --> 00:08:01,878 我不介意继续忍耐下去 72 00:08:01,961 --> 00:08:03,713 普莱德弗! 73 00:08:06,424 --> 00:08:07,717 普莱德弗 74 00:08:09,010 --> 00:08:12,764 我兄弟告诉我 他在这里有个黑鬼 75 00:08:12,847 --> 00:08:15,308 在园子的这一侧 76 00:08:15,391 --> 00:08:19,729 说那孩子可以背诵《独立宣言》 77 00:08:19,812 --> 00:08:22,440 我不相信他 78 00:08:22,523 --> 00:08:25,360 我想着也许今晚他能带我见识一下 79 00:08:25,443 --> 00:08:29,906 因为所有人都在外面狂欢呢 80 00:08:31,199 --> 00:08:32,617 普莱德弗 81 00:08:33,743 --> 00:08:37,330 去把那个会背《独立宣言》的孩子带来 82 00:08:39,874 --> 00:08:40,917 迈克尔 83 00:08:41,793 --> 00:08:44,170 这里有个伤疤的男孩? 84 00:08:45,213 --> 00:08:48,466 抱歉 先生 但那个叫迈克尔的孩子已经死了 85 00:08:49,259 --> 00:08:50,677 病死的 86 00:08:52,762 --> 00:08:54,264 什么时候的事? 87 00:08:54,347 --> 00:08:57,558 六七个月之前 先生 88 00:08:58,518 --> 00:09:00,436 这事应该报告给我 89 00:09:01,271 --> 00:09:05,149 兄弟 你得提升一下管理水平了 90 00:09:05,233 --> 00:09:06,818 别跟着乱 91 00:09:07,485 --> 00:09:08,987 这个孩子可以 92 00:09:11,322 --> 00:09:14,367 对 他和迈克尔形影不离 93 00:09:15,118 --> 00:09:16,452 让他来吧 94 00:09:19,580 --> 00:09:21,624 开始吧 孩子 让我们听听 95 00:09:22,667 --> 00:09:24,252 照主人的话做 96 00:09:25,712 --> 00:09:27,588 你会害死我们的 97 00:09:42,186 --> 00:09:46,316 “在主要历史事件的进程中 98 00:09:47,108 --> 00:09:48,651 “当…” 99 00:09:49,819 --> 00:09:51,446 我的天 100 00:09:51,529 --> 00:09:53,906 真是令我大开眼界 101 00:09:57,243 --> 00:10:00,330 “在人类历史事件的进程中 102 00:10:00,413 --> 00:10:03,291 “当一个民族必须解除 103 00:10:03,374 --> 00:10:07,503 “同另一个民族的政治联系 104 00:10:07,587 --> 00:10:10,340 “并按照自然法则和上帝的旨意 105 00:10:10,423 --> 00:10:13,509 “以独立和平等的身份 106 00:10:13,593 --> 00:10:16,763 “立于世界列国之林时…” 107 00:10:17,847 --> 00:10:20,725 抱歉 主人!请原谅我 抱歉 108 00:10:20,808 --> 00:10:22,060 天啊! 109 00:10:41,204 --> 00:10:42,997 不 110 00:13:03,346 --> 00:13:05,723 -喝点水吧? -慢点 孩子 111 00:13:05,806 --> 00:13:08,518 她脑子不正常 112 00:13:10,353 --> 00:13:14,524 玛贝尔丢下她跑了 她伤心过度 113 00:13:14,607 --> 00:13:16,651 从那时起她就不正常了 114 00:13:16,734 --> 00:13:19,237 她还能听见你们说话 知道吗? 115 00:13:20,696 --> 00:13:24,617 你们怎么能当着一个女孩的面说她坏话? 116 00:13:24,700 --> 00:13:27,995 如果玛贝尔还在 她一定会好好修理你们一顿 117 00:13:33,876 --> 00:13:36,796 你不该来这儿 118 00:13:36,879 --> 00:13:39,423 你还嫌她不够惨吗? 119 00:14:24,051 --> 00:14:25,678 这里的空气更好 120 00:14:27,388 --> 00:14:28,806 对你有好处 121 00:14:30,433 --> 00:14:32,602 万一康奈利找来怎么办? 122 00:14:32,685 --> 00:14:35,688 别担心 不会有人来的 123 00:14:54,999 --> 00:15:00,087 “但是我想这还并不是我最大的不幸 124 00:15:01,672 --> 00:15:06,052 “因为据说人类的野蛮和残暴 与他们的身材是成比例的 125 00:15:06,135 --> 00:15:08,888 “身材越高大 就越野蛮越残暴 126 00:15:08,971 --> 00:15:12,642 “要是这帮巨大的野人中有一个碰巧将我抓到 127 00:15:12,725 --> 00:15:17,396 “我也只能是他口中的一块美食了 128 00:15:17,480 --> 00:15:19,607 “除此之外 我已没什么指望了” 129 00:15:20,816 --> 00:15:24,111 如果主人知道你会认字 130 00:15:24,195 --> 00:15:25,905 会切掉你的舌头 给你灌下毒药 131 00:15:31,869 --> 00:15:32,995 这是什么书? 132 00:15:34,955 --> 00:15:36,999 这本书叫《格列佛游记》 133 00:15:38,668 --> 00:15:39,752 是关于… 134 00:15:42,421 --> 00:15:43,881 一个男人的旅程 135 00:15:46,842 --> 00:15:49,053 他迷路了 努力找回家的路 136 00:15:51,889 --> 00:15:53,599 在这一章 他讲的是 137 00:15:55,059 --> 00:15:56,769 像歌利亚一样的巨人 138 00:15:58,979 --> 00:16:03,109 他们体型越大 能量越大 139 00:16:03,192 --> 00:16:06,570 他们就会更邪恶、更残忍 140 00:16:09,782 --> 00:16:11,200 就像白人 141 00:16:17,957 --> 00:16:19,875 科拉 你愿意跟我一起走吗? 142 00:16:23,170 --> 00:16:26,507 早就该走了 143 00:16:28,968 --> 00:16:31,470 这里除了折磨什么都没有 144 00:16:32,763 --> 00:16:35,057 痛苦和折磨 145 00:16:37,059 --> 00:16:39,353 你看错我了 凯撒 146 00:16:42,982 --> 00:16:47,027 你因为我妈妈成功逃跑了 就把我看作是幸运的象征 147 00:16:47,111 --> 00:16:48,487 但你错了 148 00:16:50,906 --> 00:16:52,032 你错了 149 00:16:52,908 --> 00:16:54,910 我不会给人带来幸运 150 00:16:54,994 --> 00:16:57,830 我只有腐烂 151 00:16:59,331 --> 00:17:03,669 让一个女人在半夜逃走 152 00:17:03,753 --> 00:17:05,421 留下她独生女儿的腐烂 153 00:17:08,591 --> 00:17:12,219 留下她在这个该死的种植园流血、烂掉 154 00:17:14,096 --> 00:17:16,891 这是你想要的幸运吗? 155 00:17:24,106 --> 00:17:26,609 我不该在这儿 156 00:17:30,613 --> 00:17:31,989 但我该 157 00:17:54,220 --> 00:17:56,263 你出什么问题了吗? 158 00:17:58,140 --> 00:17:59,725 我没有问题 159 00:18:01,519 --> 00:18:05,439 主人说我们该躺下了 我们就要躺下 160 00:18:05,523 --> 00:18:07,441 没有其他选择 161 00:18:08,859 --> 00:18:10,194 听着 162 00:18:11,695 --> 00:18:13,739 我知道你这种男人 163 00:18:14,907 --> 00:18:17,910 你想在晚上偷偷溜出去 让其他男人趴在你身上 164 00:18:17,993 --> 00:18:19,745 在沼泽地里滚来滚去 165 00:18:19,829 --> 00:18:21,413 那是你的事 166 00:18:21,497 --> 00:18:23,707 但在这里 我们之间 167 00:18:24,458 --> 00:18:28,212 主人把一个男人和一个女人配对 是因为他想让我们繁殖后代 168 00:18:28,295 --> 00:18:30,130 如果不照做 169 00:18:30,214 --> 00:18:31,799 就会受罚 170 00:18:31,882 --> 00:18:33,300 明白吗? 171 00:18:35,427 --> 00:18:37,304 我不会像牲畜一样交配 172 00:18:45,896 --> 00:18:48,399 你有一颗善良的心 凯撒 173 00:18:49,108 --> 00:18:51,944 像耶稣基督一样纯粹 174 00:18:54,029 --> 00:18:55,906 但这里不是弗吉尼亚州 175 00:18:55,990 --> 00:18:59,535 如果你不使用你的性器官 兰德尔主人会把它拿掉 176 00:19:00,119 --> 00:19:01,871 阉了你 177 00:19:01,954 --> 00:19:05,416 放在别处 让你永远不必再为此烦心 178 00:19:08,711 --> 00:19:10,838 你不比我们其他人强多少 179 00:19:12,798 --> 00:19:15,509 我不会因为你而受罚 180 00:19:54,256 --> 00:19:55,674 拿上你的东西 181 00:19:57,635 --> 00:19:58,719 为什么? 182 00:19:58,802 --> 00:20:00,429 快点 拿上你的东西 183 00:20:00,512 --> 00:20:01,764 别磨磨蹭蹭的 184 00:20:03,057 --> 00:20:04,934 让那个黑鬼动作快点! 185 00:20:05,017 --> 00:20:06,602 是 老板 186 00:20:06,685 --> 00:20:09,521 快点 孩子 187 00:20:09,980 --> 00:20:14,360 求你了 我出生在这个房间里 我妈妈也出生在这里 188 00:20:14,443 --> 00:20:16,070 -告诉他 -该死的 快点! 189 00:20:16,153 --> 00:20:17,237 不 190 00:20:17,321 --> 00:20:19,949 -抓住她的腿 -不! 191 00:20:22,493 --> 00:20:26,330 -抓住她的腿 -不! 192 00:20:41,595 --> 00:20:43,013 快点 193 00:20:44,682 --> 00:20:46,642 进去 把里面打扫干净 194 00:20:46,725 --> 00:20:49,895 那些巫毒黑魔法之类的玩意 都给我清理干净 快去! 195 00:20:49,979 --> 00:20:51,063 你 快去! 196 00:20:52,773 --> 00:20:53,983 快点! 197 00:20:59,071 --> 00:21:00,698 擦干净 198 00:21:29,226 --> 00:21:31,270 -跟上 希西盖亚 -是 先生 199 00:21:31,353 --> 00:21:34,189 -回去找你妈妈 -是 老板 200 00:22:28,994 --> 00:22:30,204 让他们停下 201 00:22:30,329 --> 00:22:31,580 都停下! 202 00:22:33,123 --> 00:22:34,291 黑鬼们 停下! 203 00:22:34,374 --> 00:22:36,752 所有黑鬼 停下手里的工作! 204 00:22:49,598 --> 00:22:52,309 都把头低下 205 00:22:54,103 --> 00:22:56,355 为我的兄弟詹姆斯低头默哀 206 00:22:57,147 --> 00:22:59,066 他得病了 207 00:22:59,149 --> 00:23:01,151 去见上帝了 208 00:23:01,235 --> 00:23:04,154 和我死去的父母一样 209 00:23:04,238 --> 00:23:08,951 和所有蒙受了上帝荣耀的伟大庄园主们一样 210 00:23:10,494 --> 00:23:12,496 阿门 特伦斯主人 211 00:23:12,579 --> 00:23:13,705 阿门 212 00:23:15,290 --> 00:23:16,125 好了 213 00:23:17,960 --> 00:23:21,839 之前 这片土地是我和我兄弟共同享有的 214 00:23:21,922 --> 00:23:26,593 就像我们伟大的国家 分裂成南方和北方 215 00:23:27,636 --> 00:23:28,887 从今以后 216 00:23:30,222 --> 00:23:33,517 不再有南北之分 217 00:23:33,600 --> 00:23:36,478 我们会合并成一个种植园 218 00:23:37,479 --> 00:23:41,358 所有住在这里的奴隶都归我管 219 00:23:41,441 --> 00:23:42,943 如果你们愿意 220 00:23:43,026 --> 00:23:46,905 可以跟南部种植园的同胞协商 221 00:23:46,989 --> 00:23:52,077 但我和我兄弟在管理和协调奴隶方面 222 00:23:52,161 --> 00:23:55,956 有很不同的方法 223 00:23:56,582 --> 00:23:57,833 因此 224 00:23:58,959 --> 00:24:01,628 以后不会再有派对了 225 00:24:01,712 --> 00:24:06,133 周日在镇上赚的工钱必须要交税 226 00:24:06,800 --> 00:24:09,720 为了确保种群的繁殖 227 00:24:09,803 --> 00:24:12,764 我会亲自监督配对 228 00:24:12,848 --> 00:24:15,517 和繁殖的过程 229 00:24:16,852 --> 00:24:21,148 长久以来 好家畜都被用来观赏了 230 00:24:21,231 --> 00:24:23,984 而不是工作 231 00:24:25,527 --> 00:24:27,237 你们中的一些人 232 00:24:27,321 --> 00:24:30,073 拿钱不干活! 233 00:25:22,334 --> 00:25:25,545 一切都还好吗 特伦斯主人? 234 00:25:25,629 --> 00:25:27,881 一切都很好 普莱德弗 235 00:25:31,593 --> 00:25:34,096 一切都很好 236 00:25:38,517 --> 00:25:40,018 回去工作! 237 00:25:41,687 --> 00:25:43,939 回去工作 所有人! 238 00:25:51,822 --> 00:25:52,948 快走! 239 00:25:55,575 --> 00:25:57,077 快点! 240 00:26:00,330 --> 00:26:01,415 快! 241 00:26:04,793 --> 00:26:06,044 快! 242 00:26:34,865 --> 00:26:36,116 快! 243 00:26:55,135 --> 00:26:56,636 哈利路亚 244 00:26:56,720 --> 00:27:00,223 上帝显灵了 245 00:27:01,600 --> 00:27:04,144 在结账前先给马喝点水吧 先生? 246 00:27:04,227 --> 00:27:05,604 没问题 霍默 247 00:27:20,786 --> 00:27:21,870 开始吧? 248 00:27:22,621 --> 00:27:23,997 天啊 249 00:27:24,915 --> 00:27:26,041 开始吧 250 00:27:28,585 --> 00:27:33,298 去通知康奈利先生浪子回头了 251 00:27:44,935 --> 00:27:46,186 兰德尔先生 252 00:27:46,269 --> 00:27:49,856 你在黑鬼中间有眼线吗? 253 00:27:50,982 --> 00:27:53,026 没有 254 00:27:53,819 --> 00:27:55,737 房子里的黑鬼 255 00:27:55,821 --> 00:28:00,158 倒是迫不及待地与地里的黑鬼为敌 以获取青睐 但是… 256 00:28:00,242 --> 00:28:03,286 安插些眼线对你会有帮助的 257 00:28:04,830 --> 00:28:05,956 我听到了一些传言 258 00:28:07,499 --> 00:28:11,336 据说这里有一条地下铁路 259 00:28:11,420 --> 00:28:13,296 不可能 260 00:28:13,380 --> 00:28:14,673 确实 261 00:28:16,383 --> 00:28:18,552 可是 他们去哪了? 262 00:28:19,261 --> 00:28:22,514 那些逃走了再也没回来的人 263 00:28:23,807 --> 00:28:26,351 就好像黑鬼逃跑了 264 00:28:26,435 --> 00:28:28,728 进入了另一个世界 265 00:28:30,272 --> 00:28:31,731 你见过吗? 266 00:28:32,357 --> 00:28:35,652 做你这工作的人 267 00:28:35,735 --> 00:28:40,115 你相信地下铁路是真的吗? 268 00:28:40,198 --> 00:28:41,783 我没见过 269 00:28:43,243 --> 00:28:47,497 但黑鬼是一个很狡猾的种族 270 00:28:48,665 --> 00:28:52,294 这世上的事没有什么是不可能的 271 00:28:52,377 --> 00:28:54,296 眼见为实 272 00:28:57,215 --> 00:29:00,218 现在 我们来说说眼前的事吧 273 00:29:01,595 --> 00:29:06,183 这次我就不收钱了 274 00:29:06,266 --> 00:29:08,894 就当是偿还 275 00:29:10,604 --> 00:29:13,482 我欠你们家的债吧 276 00:29:14,858 --> 00:29:15,984 再见 277 00:29:17,611 --> 00:29:19,196 不好意思 278 00:29:19,779 --> 00:29:21,239 我没听懂 279 00:29:21,323 --> 00:29:24,201 很多年前有一个黑鬼跑了 280 00:29:24,284 --> 00:29:26,119 在你父亲去世前 281 00:29:26,995 --> 00:29:30,624 那是唯一一个成功逃跑没有被追回的黑鬼 282 00:29:31,750 --> 00:29:35,128 那是我的失职 283 00:29:36,421 --> 00:29:38,381 我知道你说的那个黑鬼 284 00:29:38,465 --> 00:29:40,926 应该说是最恶劣的那种 285 00:29:41,009 --> 00:29:42,761 残酷无情 即使对一个黑鬼来说也太过了 286 00:29:42,844 --> 00:29:44,137 是吗? 287 00:29:44,221 --> 00:29:45,305 是的 288 00:29:45,388 --> 00:29:50,143 你说的那个黑鬼抛弃了她的孩子 289 00:29:50,227 --> 00:29:53,730 这个黑鬼女孩 哪怕是在黑鬼中间 290 00:29:53,813 --> 00:29:55,357 也被人看作是恶魔 291 00:29:58,401 --> 00:30:00,779 我想见见那个女孩 292 00:30:04,741 --> 00:30:08,495 我给你安排 293 00:30:57,627 --> 00:30:59,129 你感觉被背叛了 294 00:31:02,090 --> 00:31:03,550 你应该有这种感觉 295 00:31:26,072 --> 00:31:28,408 你内心充满了愤怒 296 00:31:32,120 --> 00:31:34,539 最好想办法丢掉它 297 00:31:34,623 --> 00:31:36,708 否则那会吞噬你 298 00:31:39,127 --> 00:31:43,006 你瞧 心灵会影响身体 299 00:31:43,882 --> 00:31:46,176 愤怒会给你能量 是的 但… 300 00:31:47,719 --> 00:31:49,429 那是最差的一种 301 00:31:53,266 --> 00:31:54,893 最差的 302 00:31:57,270 --> 00:31:58,980 她在你身体里 303 00:32:01,149 --> 00:32:02,567 我能感觉到 304 00:32:05,945 --> 00:32:09,574 为了摆脱她 你宁愿耗尽自己 305 00:32:10,867 --> 00:32:12,327 是的 你会的 306 00:32:16,790 --> 00:32:18,458 是的 你会的 307 00:32:23,463 --> 00:32:25,090 我的天啊 你会的 308 00:32:40,355 --> 00:32:41,815 抱歉打扰了 309 00:34:21,915 --> 00:34:24,459 《前往世界若干遥远国度的旅行》 310 00:34:39,849 --> 00:34:42,352 “我经常从书上读到一些 311 00:34:44,270 --> 00:34:47,524 “忠君爱国的伟大功绩… 312 00:34:52,779 --> 00:34:55,406 “因此就想见见那些 313 00:34:57,158 --> 00:34:59,786 “建立了一些功勋的人物 314 00:35:05,166 --> 00:35:08,628 “一打听我才知道 315 00:35:09,128 --> 00:35:11,005 “‘他们的名字都没有记载下来 316 00:35:14,008 --> 00:35:15,552 “‘仅有的几个 317 00:35:17,220 --> 00:35:21,808 “‘历史却又都把他们写成了 最卑鄙无耻的恶棍和卖国贼’ 318 00:35:25,562 --> 00:35:27,397 “另外一些 319 00:35:29,858 --> 00:35:32,151 “我压根儿就没有听说过 320 00:35:34,279 --> 00:35:36,781 “这些人看上去全都神情沮丧 321 00:35:36,865 --> 00:35:39,450 “贫困潦倒 322 00:35:41,578 --> 00:35:43,955 “大多数都跟我说 323 00:35:46,332 --> 00:35:48,710 “他们最后都穷愁潦倒而死 324 00:35:49,961 --> 00:35:53,172 “剩下的则上了断头台或者绞刑架” 325 00:36:17,780 --> 00:36:20,533 你的食物几乎没动 丘吉尔先生 326 00:36:21,409 --> 00:36:22,410 抱歉 327 00:36:23,077 --> 00:36:27,624 但我不明白一个人在面对此情此景时 怎么还能吃得下 328 00:36:27,707 --> 00:36:29,500 很特别 是不是? 329 00:36:29,584 --> 00:36:31,836 我们在吃喝 330 00:36:31,920 --> 00:36:36,299 而旁边的一个男人被打得皮开肉绽 331 00:36:36,758 --> 00:36:37,592 这个嘛 332 00:36:38,927 --> 00:36:40,386 丘吉尔先生 333 00:36:41,054 --> 00:36:45,433 你犯的第一个错误是 黑鬼和男人 334 00:36:45,516 --> 00:36:47,644 是两种不同的东西 335 00:36:48,561 --> 00:36:51,689 一个人可以思考 336 00:36:51,773 --> 00:36:54,400 推理、爱别人 337 00:36:55,985 --> 00:37:00,114 黑鬼不具备这些能力 338 00:37:00,198 --> 00:37:04,118 因此 必须要给他们设立限制和指示 339 00:37:04,202 --> 00:37:06,245 规范他们的言行举止 340 00:37:06,871 --> 00:37:09,707 如果他们不遵守 341 00:37:09,791 --> 00:37:14,087 必须要以儆效尤 342 00:37:31,562 --> 00:37:33,439 所有人都进来 343 00:37:35,149 --> 00:37:37,652 兰德尔主人要大家都进来 344 00:37:40,113 --> 00:37:43,866 黑鬼们 快点 别管那些袋子了 345 00:37:47,745 --> 00:37:49,455 快点 346 00:37:53,835 --> 00:37:57,296 把袋子放下 快点 347 00:37:57,755 --> 00:37:59,841 手放下 348 00:38:01,634 --> 00:38:03,261 黑鬼们 快点 349 00:38:04,929 --> 00:38:07,807 快点 勒维、鲁斯 快走 350 00:38:08,891 --> 00:38:09,726 科拉! 351 00:38:10,518 --> 00:38:11,686 快走 352 00:38:26,117 --> 00:38:27,910 所有黑鬼 都过来 353 00:38:40,214 --> 00:38:42,175 都围过来 我的小绵羊们 354 00:38:43,301 --> 00:38:44,635 都围过来 355 00:38:48,681 --> 00:38:54,604 今天 我希望你们都来见证这一课 356 00:39:04,238 --> 00:39:06,783 “凡在轭下作仆人的 357 00:39:06,866 --> 00:39:11,412 “当以自己主人配受十分的恭敬 358 00:39:12,121 --> 00:39:15,583 “免得神的名和道理被人亵渎 359 00:39:16,250 --> 00:39:19,253 “仆人有信道的主人 360 00:39:21,798 --> 00:39:26,135 “不可因为与他是弟兄就轻看他 361 00:39:26,219 --> 00:39:28,513 “更要加意服侍他 362 00:39:29,806 --> 00:39:32,642 “因为得服侍之益处的 363 00:39:32,725 --> 00:39:35,728 -“是信道蒙爱的” -不再做奴隶! 364 00:39:38,397 --> 00:39:41,818 “你要以此教训人、劝勉人” 365 00:39:41,901 --> 00:39:44,487 饶了我吧 主人! 366 00:39:44,570 --> 00:39:47,448 饶了我吧 求您了! 367 00:39:47,532 --> 00:39:51,410 “尊敬他们的主人 368 00:39:51,494 --> 00:39:53,037 “这是最荣耀的” 369 00:39:54,831 --> 00:39:56,833 看到了吗?这是上帝的话语 370 00:39:56,916 --> 00:39:58,960 你去死吧! 371 00:40:02,213 --> 00:40:04,966 你去死吧! 372 00:40:05,049 --> 00:40:09,345 违背上帝的旨意该受什么惩罚? 373 00:40:09,428 --> 00:40:10,888 不! 374 00:40:11,514 --> 00:40:13,057 不! 375 00:40:15,518 --> 00:40:17,186 下地狱… 376 00:40:19,605 --> 00:40:21,315 被永恒之火灼烧 377 00:41:09,697 --> 00:41:10,948 是时候了 378 00:41:18,497 --> 00:41:20,833 所有黑鬼 回去工作吧 379 00:41:23,377 --> 00:41:25,630 别磨蹭 回去工作! 380 00:41:29,926 --> 00:41:31,427 回去工作 381 00:41:32,762 --> 00:41:33,638 快点! 382 00:47:56,520 --> 00:47:57,605 科拉? 383 00:47:57,688 --> 00:47:58,772 勒维! 384 00:47:58,856 --> 00:47:59,857 勒维! 385 00:48:01,150 --> 00:48:02,818 我就知道你在密谋什么 386 00:48:02,901 --> 00:48:05,279 一声不吭就跟着他跑来这里 387 00:48:05,362 --> 00:48:08,073 挖那些还没成熟的山药! 388 00:48:08,157 --> 00:48:10,576 勒维 快回去吧 别坏了我们的事 389 00:48:11,285 --> 00:48:13,037 你们去哪 我就去哪 390 00:48:14,204 --> 00:48:16,123 他不能带三个人走 391 00:48:18,542 --> 00:48:20,169 他知道我要来? 392 00:48:26,842 --> 00:48:29,887 那多两个和多一个没区别 393 00:48:29,970 --> 00:48:32,514 我们带了足够的食物 394 00:48:35,100 --> 00:48:36,644 走吧 395 00:49:41,542 --> 00:49:42,710 勒维 396 00:49:55,431 --> 00:49:56,348 猪路 397 00:49:57,516 --> 00:49:58,392 野猪 398 00:50:00,519 --> 00:50:02,688 我去看看 很快回来 399 00:50:04,231 --> 00:50:08,110 也许你可以用你那把小刀 给我们弄点晚饭? 400 00:50:14,950 --> 00:50:16,118 抓住他们! 401 00:50:24,960 --> 00:50:26,628 来呀 你这狗娘养的! 402 00:50:42,978 --> 00:50:45,355 是时候接受惩罚了!过来! 403 00:51:36,281 --> 00:51:38,826 等下 我们在哪? 404 00:51:43,288 --> 00:51:44,331 我不知道 405 00:51:44,414 --> 00:51:47,292 我们走的是正确的方向吗? 406 00:51:47,376 --> 00:51:49,002 我不知道 407 00:51:49,795 --> 00:51:51,839 你告诉勒维我们要去哪了吗? 408 00:51:57,177 --> 00:51:59,388 -你告诉她了吗? -没有 409 00:52:02,724 --> 00:52:05,352 我们忽略了这一点 真是太蠢了 410 00:52:07,145 --> 00:52:09,898 他们很快就会放猎狗来追我们 411 00:52:11,942 --> 00:52:17,072 后面150公里处是拿着散弹枪的白人 412 00:52:21,952 --> 00:52:24,204 -我们必须继续往前走 -勒维怎么办? 413 00:52:24,288 --> 00:52:26,248 勒维怎么办? 414 00:52:29,167 --> 00:52:31,461 我们必须继续往前走 415 00:54:58,108 --> 00:54:59,234 是他 416 00:55:01,319 --> 00:55:02,821 你确定吗? 417 00:55:04,364 --> 00:55:06,366 看到那个红色屋顶了吗? 418 00:55:08,744 --> 00:55:10,162 那就是我们要去的地方 419 00:55:13,373 --> 00:55:15,125 你是说 你要去的地方 420 00:55:15,751 --> 00:55:17,711 没人知道我要来 421 00:55:20,088 --> 00:55:21,465 他们现在知道了 422 00:55:27,054 --> 00:55:28,055 你准备好了吗? 423 00:56:51,054 --> 00:56:52,806 你们还好吗? 424 00:56:56,601 --> 00:56:57,769 还好 425 00:57:02,816 --> 00:57:05,110 有第三个人的消息吗? 426 00:57:07,571 --> 00:57:09,364 大家都在谈论这件事 427 00:57:10,991 --> 00:57:13,994 从你们离开的那一刻起 就是那个女孩坏的事 428 00:57:14,077 --> 00:57:15,912 他们在你之前就发现她不见了 429 00:57:15,996 --> 00:57:18,665 然后在当晚就出来搜捕你 430 00:57:20,167 --> 00:57:24,838 我相信她不知道我 也不知道我们的计划 431 00:57:24,921 --> 00:57:26,882 她不知道 432 00:57:28,717 --> 00:57:30,844 还有一件事 433 00:57:32,512 --> 00:57:35,098 有一个男孩在路上 434 00:57:37,100 --> 00:57:40,395 刚好遇上了抓捕你们的猎手 435 00:57:40,478 --> 00:57:43,106 因为你们 他被打得很惨 436 00:57:43,190 --> 00:57:46,651 据说他昏迷了 可能永远都醒不过来了 437 00:57:48,695 --> 00:57:50,030 上帝保佑 438 00:57:54,784 --> 00:57:56,244 保佑谁? 439 00:57:56,328 --> 00:58:00,665 150公里内的每个白人 都想把你们的头挂在篱笆上 440 00:58:07,714 --> 00:58:09,299 火车什么时候来? 441 00:58:19,351 --> 00:58:20,644 找个角落 442 00:58:34,866 --> 00:58:37,285 -我们要下去吗? -是的 443 00:58:38,662 --> 00:58:40,205 小心梯子 444 00:58:50,423 --> 00:58:51,716 你先下 445 00:59:53,445 --> 00:59:55,613 火车马上就来了 446 00:59:56,698 --> 00:59:59,993 -我需要给你们登记一下 -你说什么? 447 01:00:01,161 --> 01:00:06,833 所以坐火车的人都必须登记在案 448 01:00:07,709 --> 01:00:11,963 不然我们如何知道有哪些人参与了这项运动? 449 01:00:12,714 --> 01:00:17,427 你们想问什么都行 450 01:00:17,510 --> 01:00:19,262 但你必须说话 451 01:00:20,096 --> 01:00:22,223 我代表我们两个人发言 452 01:00:32,359 --> 01:00:34,027 凯撒加纳 453 01:00:37,781 --> 01:00:39,324 科拉兰德尔 454 01:00:40,367 --> 01:00:41,993 生于弗吉尼亚州 455 01:00:43,787 --> 01:00:47,999 他们承诺在主人去世后 会还我自由 456 01:00:49,918 --> 01:00:52,962 但在主人临终时 我被卖到了佐治亚州 457 01:00:56,424 --> 01:00:59,969 科拉出生在兰德尔种植园 我们就是在那里认识的 458 01:01:02,722 --> 01:01:04,099 铁路是谁建的? 459 01:01:05,308 --> 01:01:07,560 这国家的一切都是谁建的? 460 01:01:08,561 --> 01:01:10,188 铁路延伸到哪里? 461 01:01:10,271 --> 01:01:12,857 远离这里 我只能告诉你这些 462 01:02:16,629 --> 01:02:19,007 上车! 463 01:02:19,757 --> 01:02:20,758 差点忘了 464 01:02:26,473 --> 01:02:28,349 我一直替你保管着这个 465 01:02:29,559 --> 01:02:31,519 你还差一点就完成了 466 01:02:32,395 --> 01:02:35,148 要是看不到结局 那就太遗憾了 467 01:02:53,791 --> 01:02:56,211 如果你想看看这个国家的全貌 468 01:02:56,294 --> 01:02:57,837 你就要坐火车 469 01:02:57,921 --> 01:02:59,923 在火车前行的过程中看看外面吧 470 01:03:00,006 --> 01:03:02,383 你会看到真正的美国 471 01:03:41,422 --> 01:03:44,425 地下铁道 472 01:04:09,492 --> 01:04:12,787 关于地下铁道有这样的传说 473 01:04:13,371 --> 01:04:16,624 就好像它穿到了另一个世界 474 01:04:16,708 --> 01:04:18,543 《地下铁道》预告 475 01:04:18,626 --> 01:04:20,086 欢迎来到你的未来 476 01:04:20,753 --> 01:04:22,672 这是真实的 科拉 477 01:04:22,755 --> 01:04:26,843 你在这里 我在这里 我们在这里 478 01:04:27,510 --> 01:04:30,972 我们一起创造更好的思想 479 01:04:31,055 --> 01:04:34,517 为了切实改善黑人的生活! 480 01:04:35,101 --> 01:04:37,186 这里有事情发生 481 01:04:37,270 --> 01:04:39,772 你理解不了的事 482 01:04:39,856 --> 01:04:41,107 有一辆火车要来 483 01:04:43,943 --> 01:04:45,862 -名字? -科拉兰德尔 484 01:04:45,945 --> 01:04:48,281 我们从南卡罗莱纳州 通过地下铁道而来 485 01:04:48,364 --> 01:04:49,532 应该留在那里的 486 01:04:50,575 --> 01:04:54,746 公告上的女孩 因谋杀一个小孩被通缉 487 01:04:55,330 --> 01:04:57,415 我会把我们俩救出去 我保证 488 01:04:59,459 --> 01:05:02,837 你好 小姑娘 我们一直在等你 489 01:05:03,671 --> 01:05:05,590 这一路上你都是靠铁路移动的? 490 01:05:05,673 --> 01:05:07,550 而且抛弃了所有人 491 01:05:08,509 --> 01:05:10,637 但我还是佐治亚州的逃奴 492 01:05:10,720 --> 01:05:12,263 你在这里是安全的 科拉 493 01:05:12,805 --> 01:05:15,433 他绝不会放弃找我 494 01:05:17,060 --> 01:05:20,730 我希望你坚强一些 像我一样警觉 495 01:05:23,733 --> 01:05:25,443 这美好的地方… 496 01:05:26,778 --> 01:05:31,115 是黑人的爱和精神而造就 497 01:05:32,116 --> 01:05:35,036 我们可以逃离奴隶制度 498 01:05:36,287 --> 01:05:39,582 但它的伤痕永远不会淡去 499 01:06:03,022 --> 01:06:05,233 你之前所知的一切 500 01:06:05,858 --> 01:06:09,946 都在告诉你 自由只是一个幻想 501 01:06:13,866 --> 01:06:16,619 可现在 看看我们 502 01:08:04,936 --> 01:08:06,938 字幕翻译: 肖雪 503 01:08:07,021 --> 01:08:09,023 创意监督 罗婷婷