1 00:00:36,166 --> 00:00:42,630 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:42,655 --> 00:00:48,772 « او پیش من آمد » 3 00:00:49,413 --> 00:00:55,225 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 4 00:00:55,564 --> 00:01:02,869 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 5 00:01:04,242 --> 00:01:11,867 « مترجمان: سینا اعظمیان و داوود » .:: Sina_z & Highbury ::. 6 00:01:13,061 --> 00:01:14,663 آقای لادم 7 00:01:14,710 --> 00:01:16,757 آقای لادم 8 00:01:18,396 --> 00:01:20,466 آخرین اجراش رو دیدم 9 00:01:20,491 --> 00:01:21,460 سلام 10 00:01:21,568 --> 00:01:22,865 چه‌طوری؟ 11 00:01:26,137 --> 00:01:29,128 مطمئنا نمی‌تونم - به‌نظر توی لیست سیاهم - 12 00:01:29,153 --> 00:01:30,157 خدای من 13 00:01:30,182 --> 00:01:31,423 موندم برم مهممونی سال نوش یا نه 14 00:01:31,448 --> 00:01:33,673 داستان سامرا درمورد گیر افتادنش 15 00:01:33,698 --> 00:01:34,587 توی «شلتر آیلند» رو شنیدی؟ 16 00:01:34,612 --> 00:01:36,170 آره واقعا ناجور بود 17 00:01:36,228 --> 00:01:39,533 چون اونجا هیچ جایگاه شارژی نبود 18 00:01:39,558 --> 00:01:42,336 خدای من، فکر نکنم کسی درموردش حرف بزنه 19 00:01:43,508 --> 00:01:46,461 تموم این داستان‌ها از اون مهمونی در اومده؟ 20 00:01:46,486 --> 00:01:47,923 دهنت سرویس 21 00:02:01,511 --> 00:02:02,808 استیون 22 00:02:05,914 --> 00:02:07,258 استیون 23 00:02:09,828 --> 00:02:11,163 استیون 24 00:02:11,680 --> 00:02:12,914 ...استی 25 00:02:14,588 --> 00:02:15,962 دوباره داری این کار رو می‌کنی؟ 26 00:02:16,820 --> 00:02:18,800 آرومم می‌کنه 27 00:02:19,600 --> 00:02:20,600 آره 28 00:02:20,639 --> 00:02:22,095 استیون، دافتن هورفورد اینجاست 29 00:02:22,120 --> 00:02:23,120 منظورت داستینه؟ 30 00:02:23,268 --> 00:02:25,020 نه، دافتن، دافتن هورفورد 31 00:02:25,076 --> 00:02:26,887 اون رئیس هیئت‌مدیره اپرای ترویکاست 32 00:02:26,920 --> 00:02:28,080 فکر کنم بهتره سلامی بهش بکنی 33 00:02:28,333 --> 00:02:30,120 نمی‌تونم - فقط بهش بگو همه‌چیز در حال پیشرفته - 34 00:02:30,260 --> 00:02:31,260 فقط می‌خوام برم خونه 35 00:02:31,340 --> 00:02:32,816 من... می‌خوای قرارداد رو بگیری؟ 36 00:02:32,840 --> 00:02:33,395 معلومه که می‌خوام 37 00:02:33,420 --> 00:02:35,310 آقای هورفورد 38 00:02:38,478 --> 00:02:39,638 برمی‌گردم 39 00:02:40,135 --> 00:02:40,844 سلام 40 00:02:40,869 --> 00:02:41,585 از دیدنت خوش‌وقتم 41 00:02:41,610 --> 00:02:42,946 من پاتریشیا جسپ لادمـم 42 00:02:42,970 --> 00:02:44,546 می‌خواستم شما رو به شوهرم معرفی کنم 43 00:02:44,570 --> 00:02:45,366 به استیون لادم 44 00:02:45,410 --> 00:02:46,163 سلام 45 00:02:46,270 --> 00:02:48,114 امیدوار بودم اینجا ببینیمت 46 00:02:48,348 --> 00:02:50,364 خب، باعث مسرته که بلاخره دیدمت 47 00:02:50,389 --> 00:02:51,609 بنده هم دافتن دافتن هورفوردم 48 00:02:52,060 --> 00:02:54,465 مدت زیادیه طرفدار پر و پا قرص کارتم 49 00:02:54,490 --> 00:02:55,490 ممنون 50 00:02:55,570 --> 00:02:56,759 ایشون فرانک هاله 51 00:02:56,784 --> 00:02:57,469 جدیدترین عضو هیئت مدیره‌مونه 52 00:02:57,494 --> 00:02:58,110 خیلی از دیدن‌تون خوش حالم 53 00:02:58,198 --> 00:02:59,318 دیدن‌تون باعث افتخاره 54 00:02:59,845 --> 00:03:00,845 بله، فرانک 55 00:03:00,870 --> 00:03:02,390 اپرای جدید چه‌طور پیش می‌ره؟ 56 00:03:02,730 --> 00:03:04,234 می‌دونی، خوبه - بی‌نظیر - 57 00:03:04,305 --> 00:03:05,005 عالی 58 00:03:05,030 --> 00:03:10,009 طبق صحبت‌هایی که داشتیم دو هفته دیگه باید اولین پیش‌نویس موسیقی متنت رو ببینیم 59 00:03:10,034 --> 00:03:11,335 دو هفته؟ - مشکلی که نداره؟ - 60 00:03:11,360 --> 00:03:13,145 ...این، نباید 61 00:03:13,170 --> 00:03:14,502 مشکلی داشته باشه، درسته؟ ... 62 00:03:16,093 --> 00:03:17,333 حالش خوبه؟ 63 00:03:17,380 --> 00:03:20,208 بعد از آخرین اُپراش 5 سال پیش فروپاشی روانی خیلی بدی داشت 64 00:03:20,420 --> 00:03:21,165 کلا غیبش زد 65 00:03:21,190 --> 00:03:23,169 دیگه نتونست چیزی بنویسه 66 00:03:24,570 --> 00:03:25,953 افسردگی شدید گرفت 67 00:03:26,394 --> 00:03:27,394 خیلی شدید 68 00:03:28,610 --> 00:03:30,180 ...بعدش 69 00:03:31,240 --> 00:03:34,490 خب، اگه منم روان‌شناسی مثل اون داشتم قطعا باهاش ازدواج می‌کردم 70 00:04:01,220 --> 00:04:03,650 برام سواله بعدش رابطه‌مون متفاوت می‌شه یا نه 71 00:05:12,090 --> 00:05:14,250 فکر کنم مغزم خود به‌خود انجامش می‌داد 72 00:05:15,487 --> 00:05:16,825 اشتباه انجامش می‌دادم 73 00:05:16,865 --> 00:05:18,754 ولی فکر می‌کردم درسته 74 00:05:18,823 --> 00:05:19,515 خانوما 75 00:05:19,540 --> 00:05:20,195 سلام، تِری 76 00:05:20,220 --> 00:05:21,817 سلام، آقای روفا 77 00:05:22,028 --> 00:05:23,195 نبردت چه‌طور بود؟ 78 00:05:23,220 --> 00:05:24,220 خیلی خوب پیش رفت 79 00:05:24,245 --> 00:05:25,134 ممنون که پرسیدی 80 00:05:25,300 --> 00:05:26,300 خدای من 81 00:05:26,387 --> 00:05:27,102 بفرما 82 00:05:27,240 --> 00:05:28,240 کی برد؟ 83 00:05:28,600 --> 00:05:29,600 خیلی بامزه‌ای 84 00:05:30,400 --> 00:05:32,540 شما دخترا باید یه دفعه همراهم بیاید 85 00:05:32,740 --> 00:05:34,256 یه‌کم تاریخ یادبگیرین که ضرری نداره 86 00:05:34,280 --> 00:05:35,495 یه کلاه پارچه‌ای سرم می‌ذارم 87 00:05:35,520 --> 00:05:36,772 از مسخره‌ کردن هم ابایی ندارم 88 00:05:36,820 --> 00:05:38,225 کیک مُفتی دارن، درسته؟ 89 00:05:38,340 --> 00:05:40,746 فقط درصورتی که بهم تفنگ فتیله‌ای بدی میام 90 00:05:41,094 --> 00:05:44,500 لوله این تفنگ فیتیله‌ای‌ها امروز خیلی کثیف بودن 91 00:05:45,060 --> 00:05:45,701 ناموسا؟ 92 00:05:45,960 --> 00:05:48,616 این احمقایی که جدید اومدن می‌گفتن قبلا این‌طوری بودن 93 00:05:48,640 --> 00:05:52,305 در حالی که هرشب تمیز می‌شدن 94 00:05:53,671 --> 00:05:54,681 اون‌ها فقط خیلی گُشادن 95 00:05:55,870 --> 00:05:57,420 نون‌ها رو از سمت راست دست به دست کن 96 00:05:59,060 --> 00:06:00,055 باشه، ولی چرا؟ 97 00:06:00,080 --> 00:06:01,440 همیشه نون باید از سمت راست دست به دست بشه 98 00:06:01,955 --> 00:06:03,837 این‌جوری گیج نمی‌شیم 99 00:06:06,641 --> 00:06:08,700 با این لباس سردت نمی‌شه؟ 100 00:06:10,095 --> 00:06:11,175 نه 101 00:06:11,200 --> 00:06:12,195 سویشرتت رو تنت کن 102 00:06:12,220 --> 00:06:13,820 همین که نگاهت می‌کنم منم سردم می‌شه 103 00:06:13,960 --> 00:06:14,960 ببخشید 104 00:06:14,985 --> 00:06:16,723 بفرما 105 00:06:19,386 --> 00:06:21,555 فردا صبح زود باید دادگاه باشم 106 00:06:21,583 --> 00:06:23,100 ساعت 6:45 حرکت می‌کنیم 107 00:06:23,380 --> 00:06:24,380 موردی نداره 108 00:06:24,505 --> 00:06:25,746 فردا سر کاری، عشقم؟ 109 00:06:26,470 --> 00:06:28,191 ناهار فردا تریسا رو امشب درست می‌کنم 110 00:06:28,480 --> 00:06:29,480 پرونده مهمی داری 111 00:06:29,880 --> 00:06:31,727 بچه‌دزدی توسط یکی از والدین 112 00:06:32,285 --> 00:06:36,939 زنه که حضانت بچه‌ رو نداشته با پسرش به آرکانزاس فرار کرده 113 00:06:37,884 --> 00:06:40,056 و پدره شکایت کرده 114 00:06:40,860 --> 00:06:42,852 به‌نظر کار زنه ساخته‌ست 115 00:06:43,280 --> 00:06:44,967 چه‌طوری پیداش کردن؟ 116 00:06:45,209 --> 00:06:45,881 ...خب 117 00:06:46,270 --> 00:06:48,120 وقتی یه اتهام جدی مطرح بشه 118 00:06:48,145 --> 00:06:51,276 پشمات می‌ریزه چه‌قدر سریع راه‌ها رو می‌بندیم 119 00:07:00,513 --> 00:07:01,770 آره 120 00:07:01,795 --> 00:07:05,046 و فکر کنم بعد از این صحنه بتونیم وقفه بین دو پرده بدیم 121 00:07:07,198 --> 00:07:08,383 چیه؟ 122 00:07:10,032 --> 00:07:12,025 نمی‌تونم این کار رو بکنم 123 00:07:12,432 --> 00:07:13,432 منظورت چیه؟ 124 00:07:15,262 --> 00:07:16,777 نمی‌تونم باهاش ارتباط برقرار کنم 125 00:07:17,409 --> 00:07:18,409 دوباره؟ 126 00:07:18,986 --> 00:07:20,823 تو عاشق این ایده‌ای 127 00:07:21,336 --> 00:07:23,484 می‌خواستم عاشقش باشم 128 00:07:23,610 --> 00:07:26,062 این نابودش می‌کنه 129 00:07:26,461 --> 00:07:27,383 اووه 130 00:07:30,785 --> 00:07:32,882 به‌نظر می‌رسه منم باید یه چیزی رو بهت بگم 131 00:07:33,490 --> 00:07:34,490 چی؟ 132 00:07:36,087 --> 00:07:38,070 یه پیشنهاد دیگه دارم 133 00:07:40,195 --> 00:07:41,755 از کی؟ 134 00:07:41,780 --> 00:07:43,188 ریف گاندل 135 00:07:44,238 --> 00:07:45,238 ریف گاندل 136 00:07:47,127 --> 00:07:48,507 ازم متنفری؟ 137 00:07:51,145 --> 00:07:52,305 هی، دکتر؟ 138 00:07:52,330 --> 00:07:53,330 اوهوم 139 00:07:54,580 --> 00:07:55,850 می‌دونم پنج‌شنبه‌ست 140 00:07:58,330 --> 00:08:03,923 توی این فکر بودم که شب می‌تونه شب خوبی برای سکس باشه، احتمالا 141 00:08:05,706 --> 00:08:06,393 اوه 142 00:08:08,280 --> 00:08:09,854 ...ایده‌ی جالبیه، ولی 143 00:08:10,280 --> 00:08:11,280 می‌دونی 144 00:08:12,260 --> 00:08:13,260 ولی پنج‌شنبه‌ست 145 00:08:20,440 --> 00:08:22,563 دوباره روشنش کن 146 00:08:26,333 --> 00:08:27,333 این بده 147 00:08:34,140 --> 00:08:35,140 صبح‌بخیر، عزیزم 148 00:08:35,215 --> 00:08:36,340 صبح‌بخیر 149 00:08:36,365 --> 00:08:37,500 کسی این رو تکون داده؟ 150 00:08:38,060 --> 00:08:39,400 نه، عزیزم، معلومه که نه 151 00:08:39,530 --> 00:08:41,091 قطعا به پنجره نزدیک‌تر بود 152 00:08:41,440 --> 00:08:42,440 این چیه؟ 153 00:08:43,386 --> 00:08:45,839 یه جورایی نگاهی جدیدی به سیستم کنترل سرما و گرمای خانگیه 154 00:08:46,200 --> 00:08:48,479 از یه مورچه مال مناطق جنوبی صحرای آفریقا این ایده رو گرفتیم 155 00:08:48,504 --> 00:08:51,012 موهای خاصی دارن که گرما رو منعکس می‌کنه 156 00:08:51,569 --> 00:08:53,455 خیلی باحاله، ولی وقت ندارم برات توضیح بدم - عالیه - 157 00:08:53,480 --> 00:08:55,176 عزیزم، قبل از اینکه بری یه ایده درمورد درخواست دانشگاه هاروارد دارم 158 00:08:55,200 --> 00:08:56,360 برای اونجا درخواست نمی‌فرستم 159 00:08:56,480 --> 00:08:57,480 از کِی تاحالا؟ 160 00:08:57,600 --> 00:08:59,121 از دوره آموزشی‌شون خوشم نمیاد 161 00:08:59,690 --> 00:09:00,840 ...خب، من فکر می‌کنم ما باید 162 00:09:00,865 --> 00:09:01,795 آروم باش - می‌دونم - 163 00:09:01,820 --> 00:09:03,338 می‌دونم دارم چی کار می‌کنم 164 00:09:06,270 --> 00:09:07,360 می‌بینم‌تون 165 00:09:07,580 --> 00:09:08,369 صبحونه‌ می‌خوری؟ 166 00:09:08,540 --> 00:09:09,576 باید زود برسم اونجا 167 00:09:09,600 --> 00:09:10,600 باشه 168 00:09:15,935 --> 00:09:17,215 این اطمینان رو از کجا میاره؟ 169 00:09:17,340 --> 00:09:19,005 خب، خیلی شبیه باباشه 170 00:09:20,090 --> 00:09:21,520 داگلاس هم قاطع بود؟ 171 00:09:21,990 --> 00:09:22,990 اون جراح چشم بود 172 00:09:23,770 --> 00:09:25,110 خیلی‌خب، عزیزم بیمار دارم 173 00:09:25,340 --> 00:09:26,340 این یکی قرصه واسه چیه؟ 174 00:09:26,670 --> 00:09:28,620 از امروز بهت قرص مکمل روغن ماهی می‌دم [ قرص امگا3 ] 175 00:09:28,980 --> 00:09:30,700 آروغ‌هام که قرار نیست بوی گند ماهی بده؟ [ از عوارض این مکمل‌ها ] 176 00:09:30,820 --> 00:09:32,398 معده‌ش رو پُر آروغ ماهی کنین 177 00:09:41,970 --> 00:09:42,970 اوه 178 00:09:46,470 --> 00:09:47,036 مامان 179 00:09:47,070 --> 00:09:48,230 ،مامان، شنیدم چی گفتی 180 00:09:48,255 --> 00:09:50,044 کولر رو می‌ذارم اونجا 181 00:09:50,090 --> 00:09:51,566 و دیگه برش نمی‌دارم این دفعه، باشه؟ 182 00:09:51,590 --> 00:09:53,926 می‌ذارمش و اگه هوا سرد شده دیگه برش نمی‌دارم 183 00:09:53,950 --> 00:09:54,950 چی؟ 184 00:09:56,778 --> 00:09:58,246 این رو دوباره چک کن 185 00:10:00,230 --> 00:10:01,230 نه 186 00:10:01,390 --> 00:10:02,390 نه 187 00:10:02,710 --> 00:10:03,650 درست می‌گی 188 00:10:03,722 --> 00:10:06,337 می‌تونی خاموشش کنی و وقتی گرمت شد دوباره روشنش کنی 189 00:10:06,470 --> 00:10:07,127 فعلا خدافظ 190 00:10:07,190 --> 00:10:07,950 خیلی‌خب 191 00:10:07,979 --> 00:10:09,185 می‌دونم 192 00:10:09,210 --> 00:10:10,032 منم دوستت دارم 193 00:10:10,070 --> 00:10:11,070 باید برم 194 00:10:11,130 --> 00:10:11,830 باید برم 195 00:10:11,938 --> 00:10:12,705 خدافظ 196 00:10:12,730 --> 00:10:13,705 واسه چی می‌ری بیرون؟ 197 00:10:13,730 --> 00:10:14,730 واسه پروژه علمی 198 00:10:15,170 --> 00:10:16,170 همین؟ 199 00:10:16,335 --> 00:10:18,003 اوه، نه 200 00:10:18,572 --> 00:10:21,923 ما یه «کانوا» و یه ماکت برای ارائه داریم 201 00:10:21,970 --> 00:10:25,113 اگه به سینت انتاناسیوس می‌رفتی می‌تونستی هر روز یه ساعت بیشتر بخوابی 202 00:10:25,138 --> 00:10:26,670 و خودت پیاده تا مدرسه بری 203 00:10:27,010 --> 00:10:28,866 می‌دونی، نمی‌ذارن کلاسی رو جهشی بخونم 204 00:10:28,890 --> 00:10:29,890 شاید حق با اوناست 205 00:10:30,310 --> 00:10:31,950 با سن خیلی کمی می‌ری کالج 206 00:10:32,030 --> 00:10:33,394 هفده سالم می‌شه 207 00:10:34,110 --> 00:10:35,953 ترزا، باهوش بودن فقط توی زمینه درسی نیست 208 00:10:35,978 --> 00:10:37,170 توی این زمینه درسی هم خیلی خوبه 209 00:10:37,960 --> 00:10:41,717 یاید یه‌کم نسبت به مردم شک و بدگمانی پیدا کنی 210 00:10:42,876 --> 00:10:44,053 مشکوکم 211 00:10:44,490 --> 00:10:46,829 چیه؟ فکر نمی‌کنی مشکوم و بدگمان باشم؟ 212 00:10:48,959 --> 00:10:53,029 لطفا یادت باشه کمد رو بگردی ببینی دستمال کاغذی داریم یا نه 213 00:10:53,750 --> 00:10:54,750 عزیزم؟ 214 00:10:55,050 --> 00:10:56,050 خدای من 215 00:10:58,510 --> 00:10:59,670 عزیزم، چی شده؟ 216 00:11:00,750 --> 00:11:01,930 آنتوان الان بهم پیام داد 217 00:11:01,955 --> 00:11:02,874 واقعا دیگه از پیشم رفته 218 00:11:02,990 --> 00:11:03,990 کارم تمومه 219 00:11:04,050 --> 00:11:05,250 ...اوه، من 220 00:11:06,154 --> 00:11:07,396 کد اشتباه 221 00:11:09,015 --> 00:11:10,655 بفرمایید تو الان میام 222 00:11:12,608 --> 00:11:13,505 می‌دونی چی نیاز داری؟ 223 00:11:13,530 --> 00:11:14,844 یه نویسنده‌ی اپرانامه 224 00:11:15,210 --> 00:11:16,805 باید بری یه قدمی بزنی 225 00:11:17,286 --> 00:11:19,626 بی‌خیال دکی جون پیاده‌روی کردم لیوای رو بردم 226 00:11:19,651 --> 00:11:20,811 منظورم اطراف خونه نیست 227 00:11:20,910 --> 00:11:22,950 باید گم و گور شی، استیون 228 00:11:23,770 --> 00:11:24,770 متنفرم از گم و گور شدن 229 00:11:25,030 --> 00:11:26,330 باشه، منظورم دقیقا این نیست که بری گم شی 230 00:11:26,355 --> 00:11:28,141 برو یه چرخی بزن 231 00:11:28,166 --> 00:11:31,063 باید ذهنت رو از الگوها و تفکرات قبلی جدا کنی و ایده‌های جدیدی رو بپذیری 232 00:11:31,088 --> 00:11:32,338 و برو با یه غریبه حرف بزن 233 00:11:32,830 --> 00:11:33,533 باشه؟ 234 00:11:33,650 --> 00:11:34,650 از غریبه‌ها خوشم میاد 235 00:11:36,250 --> 00:11:37,145 یالا 236 00:11:37,170 --> 00:11:38,170 یالا، پسر 237 00:11:38,270 --> 00:11:40,000 می‌دونم دارم چی کار می‌کنم 238 00:11:41,651 --> 00:11:42,823 خیلی‌خب 239 00:11:46,611 --> 00:11:47,741 خب، نظرت چیه صبرکنم 240 00:11:47,797 --> 00:11:48,797 ...و تو می‌تونی بهم بگی - پسر خوب - 241 00:11:48,850 --> 00:11:50,990 اگه بیام اون‌وقت من تموم تصمیمات رو می‌گیرم 242 00:11:51,280 --> 00:11:52,280 پسر خوب 243 00:11:52,710 --> 00:11:54,850 اگه عشقت کشید بری سمت چپ می‌تونی بری سمت چپ 244 00:11:55,130 --> 00:11:57,010 اگه حس و حال راست رو داشتی می‌ری سمت راست 245 00:11:57,610 --> 00:12:01,319 من اینجائم گوشی‌ام هم پیشمه اگه مورد اورژانسی پیش اومد زنگ بزن 246 00:12:03,984 --> 00:12:04,586 این کار خوب و مثبتیه 247 00:12:04,611 --> 00:12:05,611 بهش نیاز داری 248 00:12:05,710 --> 00:12:06,710 خوش بگذره 249 00:12:06,921 --> 00:12:08,031 خیلی‌خب 250 00:12:11,720 --> 00:12:12,720 نمی‌خواد بیاد 251 00:12:12,900 --> 00:12:13,640 می‌خواد باهات بیاد 252 00:12:13,665 --> 00:12:14,355 یالا 253 00:12:14,380 --> 00:12:15,355 ماشالا پسر خوب 254 00:12:15,380 --> 00:12:16,015 بفرما 255 00:12:16,040 --> 00:12:16,731 خیلی‌خب 256 00:12:17,060 --> 00:12:18,060 خدافظ 257 00:12:35,890 --> 00:12:36,890 از این طرف می‌ریم؟ 258 00:13:05,483 --> 00:13:07,985 مطمئنم تموم این مردم 259 00:13:08,010 --> 00:13:10,811 یه داستان شایسته اپرا دارن، لیوای 260 00:13:14,739 --> 00:13:17,149 خب پروژه‌مون درمورد مورچه نقره‌ای صحرای بزرگ آفریقاست 261 00:13:17,196 --> 00:13:17,695 [ چی طراحی می‌کنی؟ ] 262 00:13:17,720 --> 00:13:20,900 و این‌ که چه‌طور باید تقلید از طبیعیت طراحی صفحات خورشیدی رو ارتقا بدیم 263 00:13:21,212 --> 00:13:26,255 این مورچه‌ها راه بسیار جالبی برای سازگاری با گرما در روز پیدا کردن 264 00:13:26,280 --> 00:13:29,040 این مورچه‌ها از موهای مثلثی شکل‌ خودشون استفاده می‌کنن 265 00:13:29,041 --> 00:13:30,469 تا گرما رو در جهات مختلف بازتاب بدن 266 00:13:30,743 --> 00:13:31,851 {\an8}انتشار امواج 267 00:13:30,876 --> 00:13:33,976 با تقلید از طبیعت، ما این صفحات فرا بازتابنده رو خواهیم داشت 268 00:13:34,001 --> 00:13:40,001 که بالای ساختمان قرارش می‌دیم و نیازمون به خنک‌کننده‌های خارجی مثل کولر رو کاهش می‌ده 269 00:13:46,360 --> 00:13:49,408 تا آخر عمرم عاشقت می‌مونم 270 00:13:59,340 --> 00:14:01,278 خیلی‌خب لیوای، شاید مجبور شیم بریم جیش کنیم 271 00:14:01,886 --> 00:14:04,308 نمی‌تونم هرجا خواستم بشاشم 272 00:14:05,074 --> 00:14:06,206 تو اینجا بمون 273 00:14:07,099 --> 00:14:08,677 پسر خوبی باش 274 00:14:22,440 --> 00:14:23,260 پنج دیقه 275 00:14:23,261 --> 00:14:24,261 پنج دیقه‌ای برگشتم 276 00:14:28,446 --> 00:14:30,314 سلام 277 00:14:31,674 --> 00:14:32,674 ویسکی با کمی آب 278 00:14:33,190 --> 00:14:34,560 ...چه مارکی می‌خوای؟ من 279 00:14:34,837 --> 00:14:37,063 جیمی‌سون، بلنتاین، واید ترکی؟ 280 00:14:37,740 --> 00:14:38,740 جیمی‌سون 281 00:14:39,540 --> 00:14:40,540 بلنتاین 282 00:14:44,300 --> 00:14:45,300 جیمی‌سون 283 00:14:56,080 --> 00:14:57,080 هوا گرم‌تر شده 284 00:14:58,000 --> 00:14:59,820 ...هنوز سرده، ولی 285 00:15:00,870 --> 00:15:02,110 هرچند من بیشتر از سرما خوشم میاد 286 00:15:02,550 --> 00:15:04,253 باعث می‌شه ذهنت هوشیارتر باشه 287 00:15:05,510 --> 00:15:08,400 البته توی هوای سرد بیشتر غذا می‌خورد 288 00:15:08,880 --> 00:15:09,880 من کل سال بیشتر می‌خورم 289 00:15:10,220 --> 00:15:10,680 جدی؟ 290 00:15:10,840 --> 00:15:13,008 معمولا صبحونه چی می‌خوری؟ 291 00:15:14,460 --> 00:15:15,460 نون تُست 292 00:15:27,800 --> 00:15:29,840 تازگی خوندم ممکنه با خوردنش هپاتیت بگیری 293 00:15:30,580 --> 00:15:31,580 با خوردن چی؟ 294 00:15:32,500 --> 00:15:33,500 از آجیل‌های توی مکان‌های عمومی 295 00:15:34,780 --> 00:15:36,928 ندیدمت اونجا نشسته بودی 296 00:15:40,100 --> 00:15:41,100 خب، این هم از من 297 00:15:44,100 --> 00:15:45,100 کار داری؟ 298 00:15:45,540 --> 00:15:46,600 آره، یه جورایی 299 00:15:47,000 --> 00:15:48,000 تو؟ 300 00:15:48,470 --> 00:15:49,235 آره 301 00:15:49,260 --> 00:15:51,120 امروز استراحتم پس دارم لذتش رو می‌برم 302 00:15:51,360 --> 00:15:52,360 اوه، خوبه 303 00:15:58,640 --> 00:15:59,640 کارت چیه؟ 304 00:16:01,130 --> 00:16:02,130 قایق یدک کش رو می‌چرخونم 305 00:16:02,460 --> 00:16:03,460 قایق یدکش رو می‌چرخونی؟ 306 00:16:05,440 --> 00:16:07,400 فکر کردی خود به‌خود توی آب حرکت می‌کنن؟ 307 00:16:07,480 --> 00:16:08,820 اوه، نه همچین فکر نمی‌کردم 308 00:16:09,000 --> 00:16:10,416 انتظار همچین جوابی نداشتم 309 00:16:11,760 --> 00:16:12,760 عجب 310 00:16:14,260 --> 00:16:15,260 کجا زندگی می‌کنی؟ 311 00:16:15,640 --> 00:16:16,640 توی همون قایق 312 00:16:17,954 --> 00:16:19,530 الان توی «بتن‌روژ» مستقرم 313 00:16:19,880 --> 00:16:21,369 ولی یه جا ساکن نیستم 314 00:16:22,420 --> 00:16:23,460 چی شد که به بروکلین اومدی؟ 315 00:16:24,510 --> 00:16:26,423 یه قایق باری رو از جکسون یدک کشیدم 316 00:16:26,680 --> 00:16:27,680 اوه، آره؟ 317 00:16:28,330 --> 00:16:28,854 اوه 318 00:16:29,570 --> 00:16:30,570 بار اون قایق چی بود؟ 319 00:16:31,460 --> 00:16:32,995 نمک، توری فلزی 320 00:16:33,600 --> 00:16:36,029 قطعات هواپیما، پرده حموم 321 00:16:37,260 --> 00:16:39,100 می‌شه گفت هرچیزی که بتونی با انگشت نشونش بدی 322 00:16:39,250 --> 00:16:40,970 یه زمانی بار این قایق باری بوده 323 00:16:42,730 --> 00:16:44,500 می‌دونم می‌تونم امروز رو استراحت کنم و لذت ببرم 324 00:16:47,620 --> 00:16:49,515 چی کار می‌خوای بکنی؟ 325 00:16:50,680 --> 00:16:53,200 بعد از خوردن این آبجو می‌رم بیرون و یه شامپوی لاکچری می‌خرم 326 00:16:53,760 --> 00:16:54,760 نه 327 00:16:55,665 --> 00:16:56,665 تو می‌خوای چی کار کنی؟ 328 00:16:57,905 --> 00:16:59,785 ساعت 11 صبح توی بار چی کار می‌کنی؟ 329 00:17:00,120 --> 00:17:03,680 اوه، سعی دارم برخلاف الگوهای رفتاری معمولم عمل کنم 330 00:17:04,095 --> 00:17:05,095 داستانش مفصله 331 00:17:05,120 --> 00:17:06,720 منم دارم برخلاف الگوها عمل می‌کنم 332 00:17:06,840 --> 00:17:07,335 جدی؟ 333 00:17:07,360 --> 00:17:08,720 سعی دارم این کار رو بکنم 334 00:17:08,745 --> 00:17:09,745 خوبه 335 00:17:12,398 --> 00:17:12,944 کارت چیه؟ 336 00:17:12,969 --> 00:17:14,128 آهنگ سازم 337 00:17:16,040 --> 00:17:17,040 راه‌آهن ساز؟ 338 00:17:17,480 --> 00:17:18,980 آهنگ ساز 339 00:17:21,055 --> 00:17:22,940 چه جور موسیقی می‌نویسی؟ 340 00:17:23,580 --> 00:17:24,580 اپرا 341 00:17:25,120 --> 00:17:26,120 ...اوه، منظورت اونایی که 342 00:17:26,333 --> 00:17:27,333 !اوووه 343 00:17:27,680 --> 00:17:28,680 آره 344 00:17:30,180 --> 00:17:31,180 آها 345 00:17:33,800 --> 00:17:36,380 ولی در حال حاضر موقتا مغزم قفل کرده 346 00:17:37,340 --> 00:17:38,792 چه بد 347 00:17:39,160 --> 00:17:40,360 ،از وقتی یه پسر بچه بودم 348 00:17:41,120 --> 00:17:43,020 توی هیچ کاری جز موسیقی تبحر نداشتم ...ولی الان 349 00:17:43,770 --> 00:17:45,960 ...توی این کارم خوب نیستم، پس 350 00:17:47,100 --> 00:17:48,640 آهنگ سازی هم آموزش می‌دم 351 00:17:49,570 --> 00:17:52,720 ولی این نیم سال رو برای نوشتن آهنگ مرخصی گرفتم 352 00:17:54,694 --> 00:17:56,935 چه مدته ناخدای ید‌ک‌کشی؟ 353 00:17:56,960 --> 00:17:57,960 خیلی ‌وقته 354 00:17:59,840 --> 00:18:01,720 چه‌طور باید ناخدای قایق یدک‌کش شد؟ 355 00:18:02,610 --> 00:18:07,180 توی قایق خانوادگی بزرگ شدم 356 00:18:07,980 --> 00:18:10,000 ...بعد از بیماری‌ام، من 357 00:18:11,910 --> 00:18:13,220 ...چی 358 00:18:14,412 --> 00:18:15,180 چه بیماری‌ای؟ 359 00:18:15,835 --> 00:18:16,835 می‌خوای قایقم رو ببینی؟ 360 00:18:16,860 --> 00:18:17,715 نه، ممنون 361 00:18:17,740 --> 00:18:18,740 عاقلانه نیست 362 00:18:19,720 --> 00:18:21,201 نمی‌تونم این کار رو بکنم 363 00:18:22,500 --> 00:18:23,500 باشه 364 00:18:24,979 --> 00:18:25,979 ایناهاش 365 00:18:26,580 --> 00:18:27,580 این رو بپوش 366 00:18:39,370 --> 00:18:40,370 من میارمش 367 00:18:41,744 --> 00:18:42,822 گرفتمت 368 00:18:43,300 --> 00:18:44,300 پسر خوبیه 369 00:18:45,840 --> 00:18:47,890 می‌خوای حسابی لوست کنم؟ 370 00:18:50,760 --> 00:18:53,275 من روی این یدکش بزرگ شدم 371 00:18:55,700 --> 00:18:57,060 بابام بازسازی‌اش کرد 372 00:18:58,080 --> 00:19:00,180 کوچیکتر که بودم ملوان ساده بودم 373 00:19:00,820 --> 00:19:01,820 ببین 374 00:19:02,960 --> 00:19:04,740 از زندگی روی قایق متنفر بودم 375 00:19:06,143 --> 00:19:10,503 تنها خواسته‌م زندگی روی خشکی و بوی گازوئیل ندادن بود 376 00:19:10,700 --> 00:19:12,360 و یه حادثه برای بابام پیش اومد 377 00:19:13,100 --> 00:19:14,100 این تبر رو می‌بینی؟ 378 00:19:14,260 --> 00:19:15,560 اوهوم 379 00:19:15,657 --> 00:19:18,272 برای قطع طناب در شرایط اضطراریه 380 00:19:18,535 --> 00:19:19,755 توی قایق پُر از تبره 381 00:19:19,780 --> 00:19:21,250 ولی چیزی رو برای اون تغییر نداد 382 00:19:23,314 --> 00:19:24,122 متأسفم 383 00:19:24,147 --> 00:19:26,999 می‌تونم قایق رو بهت نشون بدم؟ 384 00:19:34,821 --> 00:19:36,261 اینجا آشپزخونه‌ست 385 00:19:36,580 --> 00:19:40,875 باید ساکت باشی چون خدمه خوابن 386 00:19:40,900 --> 00:19:42,060 چندنفر توی خدمه‌ت داری؟ 387 00:19:42,416 --> 00:19:44,464 بین 3 تا 6 نفر بسته به‌شرایط 388 00:19:44,489 --> 00:19:47,235 الان مهندس کشتی دارم 389 00:19:47,260 --> 00:19:49,575 این پیته یه مدتی زندان بوده 390 00:19:49,600 --> 00:19:50,600 به چه جرمی؟ 391 00:19:50,860 --> 00:19:52,775 قتل، ولی ببینیش عمرا همچین فکری درموردش کنی 392 00:19:52,800 --> 00:19:54,326 خیلی کار درسته 393 00:19:54,440 --> 00:19:56,040 و داست و روری هم داریم 394 00:19:56,320 --> 00:19:58,904 خدمتکار و ملوان‌مونن 395 00:20:02,800 --> 00:20:05,180 این عمه ماکسیه، خواهر بابام 396 00:20:05,360 --> 00:20:06,655 هر غذایی بگی می‌پزه 397 00:20:07,680 --> 00:20:09,502 خوشگل نیست؟ 398 00:20:10,660 --> 00:20:11,900 می‌خوای کابین ناخدا رو ببینی؟ 399 00:20:12,180 --> 00:20:15,231 بهتره امتحان کنی، بهم اعتماد کن 400 00:20:16,460 --> 00:20:17,460 بیا، اینجا، رفیق 401 00:20:17,800 --> 00:20:18,800 ببخشید، رفیق 402 00:20:28,640 --> 00:20:30,486 این بالاست 403 00:20:34,970 --> 00:20:36,468 شیفت‌ها چند ساعتی‌ان؟ 404 00:20:37,175 --> 00:20:39,135 شش ساعت کار، شش ساعت استراحت 405 00:20:40,050 --> 00:20:41,430 با رفقا عوض می‌کنم 406 00:20:42,075 --> 00:20:43,583 ولی از اونجایی که من اینجا زندگی می‌کنم 407 00:20:44,470 --> 00:20:45,817 همیشه سرم شلوغه 408 00:20:47,400 --> 00:20:49,520 پس تو این کشتی رو می‌گردونی مسئولیت خیلی بزرگیه 409 00:20:49,830 --> 00:20:52,350 آره، باید کارم رو به‌نحو احسن انجام بدم 410 00:20:52,690 --> 00:20:54,690 اگه این قایق دست آدم ناکارآمد باشه فاجعه بزرگی به بار میاره 411 00:20:55,270 --> 00:20:56,745 این فولاد 80 تُنیه 412 00:20:56,770 --> 00:20:58,015 هر اشتباهی ممکنه منجر به مرگ بشه 413 00:20:59,180 --> 00:21:00,695 هم متصدی‌ام هم مالک 414 00:21:00,770 --> 00:21:02,490 کاترینا بخشی از یه شرکت بزرگ نیست 415 00:21:02,850 --> 00:21:04,930 مثلا اگه کسی بخواد ضایعات فلزی رو به تگزاس ببره 416 00:21:05,530 --> 00:21:06,410 هوایی که نمی‌شه انتقالش داد 417 00:21:06,510 --> 00:21:07,110 با کامیون و بارکش هم که نمی‌شه بردش 418 00:21:07,290 --> 00:21:08,290 پس تنها راهش کشتی یدکشه 419 00:21:08,590 --> 00:21:09,990 بعضی‌وقتا برای نیرو دریایی کار می‌کنم 420 00:21:10,050 --> 00:21:11,190 آهن‌ قراضه می‌برم 421 00:21:11,410 --> 00:21:12,470 اینجا اتاق من و خواهرمه 422 00:21:13,242 --> 00:21:14,597 باهم از اتاق خواب استفاده می‌کنم 423 00:21:15,596 --> 00:21:17,806 ولی خب، دو نفره‌ست 424 00:21:18,900 --> 00:21:20,778 سه‌تا خوابگاه دیگه برای خدمه هست 425 00:21:24,149 --> 00:21:27,504 در صورت نیاز، می‌تونم تا 12 بخوابم 426 00:21:34,894 --> 00:21:36,824 عاشق رایحه وانیلم 427 00:21:38,730 --> 00:21:41,783 بوی خیلی تند و قوی‌ای داره 428 00:21:47,599 --> 00:21:49,299 باید یادم باشه استراحت کنم 429 00:21:51,050 --> 00:21:55,530 اگه از سوالم ناراحت نمی‌شی، دقیقا دوره نقاهت چه بیماری‌ای رو طی می‌کنی؟ 430 00:21:58,955 --> 00:22:00,579 معتاد رابطه و ماجراهای عاشقانه‌‌م 431 00:22:01,220 --> 00:22:02,837 مگه همه این‌طوری نیستن؟ 432 00:22:04,790 --> 00:22:06,431 یه سندرم شناخته شده‌ست 433 00:22:08,830 --> 00:22:12,530 آیا امروزه درسته که زن‌ها این‌طور رفتارهای مردونه نشون بدن؟ 434 00:22:13,421 --> 00:22:14,421 نه 435 00:22:14,940 --> 00:22:19,304 نه فقط سکس کردن نیست 436 00:22:20,018 --> 00:22:21,635 خیلی اوضاعم داغونه 437 00:22:21,660 --> 00:22:23,595 چند بار به‌جرم پاییدن و زاغ سیاه‌ چوب زدن مردم دستگیر شدم 438 00:22:23,620 --> 00:22:24,890 مجبور شدم برم بازپروری 439 00:22:25,870 --> 00:22:29,615 و نباید این کار رو بکنم 440 00:22:30,707 --> 00:22:33,335 من دوست دارم برم بار تا مردها رو بیارم به قایق 441 00:22:33,360 --> 00:22:35,660 قطعا نباید مردها رو بیارم به قایقم 442 00:22:35,719 --> 00:22:39,054 ولی نمی‌تونستم جلوی خودم رو بگیرم چون تو خیلی خوش‌تیپی 443 00:22:39,325 --> 00:22:42,505 ...پس امروز فقط به این قصد رفتی به بار تا 444 00:22:42,601 --> 00:22:43,601 با یکی آشنا شم 445 00:22:43,959 --> 00:22:45,068 ...خب 446 00:22:47,950 --> 00:22:51,940 ملاقاتت امروز واقعا تجربه برگ‌ریزونی برام بوده، کاترینا 447 00:22:51,965 --> 00:22:54,220 باید بیشتر از خونه بزنم بیرون 448 00:22:54,380 --> 00:22:55,980 ...این - چرا یه چایی دم نذارم بخوریم؟ - 449 00:22:56,160 --> 00:22:59,480 فقط یه لیوان چایی 450 00:23:00,570 --> 00:23:02,815 و بعدش دیگه برو 451 00:23:02,840 --> 00:23:04,520 برگرد سراغ اپرایی که نمی‌تونی بنویسیش 452 00:23:07,351 --> 00:23:08,851 حتما، چرا که نه 453 00:23:10,380 --> 00:23:12,018 برات میارم اینجا 454 00:23:20,508 --> 00:23:21,446 اوه 455 00:23:21,700 --> 00:23:25,843 من معمولا ساندویچ سالامی دارم اگه دوست داری برات بیارم 456 00:23:25,868 --> 00:23:26,440 چی؟ 457 00:23:26,560 --> 00:23:27,560 برای صبحونه 458 00:23:27,700 --> 00:23:29,617 شنیدم داشتی از متصدی بار می‌پرسیدی 459 00:23:34,266 --> 00:23:36,320 عجب 460 00:23:43,217 --> 00:23:45,255 تشکر 461 00:23:45,631 --> 00:23:46,631 این چیه؟ 462 00:23:47,101 --> 00:23:48,101 رازیانه‌ست 463 00:23:48,860 --> 00:23:49,860 آهان 464 00:23:51,640 --> 00:23:53,192 عاشق این کابینم 465 00:23:53,380 --> 00:23:55,320 بعضی‌وقتا یه نگاهی به اطراف می‌ندازم 466 00:23:56,620 --> 00:23:59,480 و باورم نمی‌شه چه‌قدر خوش‌شانسم که همچین زندگی‌ای دارم 467 00:24:05,115 --> 00:24:06,275 هنوز بهم نگاه نکردی 468 00:24:06,300 --> 00:24:07,300 چرا، کردم 469 00:24:08,086 --> 00:24:09,645 نه به چشمام 470 00:25:50,006 --> 00:25:51,122 [ اچ‌ای‌اس 150 ] 471 00:25:51,654 --> 00:25:54,807 خب، بیا برگردیم سراغ چیزی که می‌دونیم 472 00:25:55,315 --> 00:25:58,319 برونو امروز صبح خیلی از دستم ناراحت شد 473 00:25:58,796 --> 00:26:02,517 گفت حوله‌م رو خیلی مچاله و شلخته انداختم 474 00:26:06,310 --> 00:26:07,390 این باعث شد چه احساسی پیدا کنی؟ 475 00:26:07,820 --> 00:26:08,820 احساس گناه و عذاب‌وجدان 476 00:26:10,080 --> 00:26:11,080 عصبانیت 477 00:26:14,540 --> 00:26:16,834 همه‌ش تو رو لخت تصور می‌کنم 478 00:26:17,760 --> 00:26:19,640 فکر نهایت دست از این کار برمی‌دارم 479 00:26:20,912 --> 00:26:22,413 {\an8}[در روانکاوی به حالتی اشاره دارد که شخصی، به‌طور ناخودآگاه، فرد دیگری را (معمولا روانکاو خود را) آماج احساسات، آرزوها، و تجربیات قدیمی‌اش قرار دهد.] 480 00:26:21,038 --> 00:26:22,468 ترافکنی میاد و می‌ره 481 00:26:22,493 --> 00:26:25,620 این‌جوریه که توی ذهنم تو رو 482 00:26:25,621 --> 00:26:27,280 لخت توی فضای خونه و بیرون خونه می‌بینم؟ 483 00:26:27,281 --> 00:26:30,455 نمی‌دونم بخوای جزئیات بیشتری درمورد تصوراتم بشنوی؟ 484 00:26:30,480 --> 00:26:30,894 نه 485 00:26:30,940 --> 00:26:31,503 باشه 486 00:26:31,640 --> 00:26:32,449 عادلانه‌ست 487 00:26:32,480 --> 00:26:33,215 ممنون 488 00:26:33,240 --> 00:26:34,628 بیا یه دقیقه وقت بدیم تا از ذهنم بره 489 00:26:35,500 --> 00:26:36,500 اوه 490 00:26:37,700 --> 00:26:38,720 خیلی‌خب، رفت 491 00:26:39,459 --> 00:26:40,451 اه 492 00:26:43,296 --> 00:26:44,203 اوه 493 00:26:45,275 --> 00:26:48,588 دفعه بعدی که اینجا پهلو گرفتم می‌تونی بیای روی قایق پیشم 494 00:26:50,310 --> 00:26:53,544 فکر نکنم ایده خوبی باشه 495 00:26:57,906 --> 00:26:59,086 منظورت چیه؟ 496 00:27:01,612 --> 00:27:02,784 ...اوم 497 00:27:05,130 --> 00:27:06,971 این غیر واقع‌بینانه‌ست 498 00:27:09,457 --> 00:27:15,897 اگه می‌خوای بهتر بشی، فکر کنم باید دید واقع‌گرایانه‌‌‌ای به شرایط داشته باشی 499 00:27:17,650 --> 00:27:19,809 اوه، واقعا؟ 500 00:27:24,762 --> 00:27:26,235 خودت می‌دونی چه احساسی نسبت به من داری 501 00:27:26,260 --> 00:27:27,700 فقط نمی‌تونی بپذیریش 502 00:27:52,720 --> 00:27:53,720 سلام 503 00:27:54,371 --> 00:27:54,955 سلام 504 00:27:54,980 --> 00:27:55,980 این سگ منه 505 00:27:56,280 --> 00:27:57,280 باشه 506 00:28:03,695 --> 00:28:05,858 باورم نمی‌شه این اتفاق افتاد 507 00:28:06,452 --> 00:28:07,975 اون اغوام کرد، درسته؟ 508 00:28:08,000 --> 00:28:09,000 جادوگر حیله‌گریه 509 00:28:20,244 --> 00:28:21,634 خدای من 510 00:29:23,327 --> 00:29:27,507 باید یادم باشه استراحت کنم 511 00:29:30,837 --> 00:29:35,430 و بیماری‌ت چیه؟ 512 00:29:39,940 --> 00:29:47,234 من معتاد روابط عاشقانه‌م 513 00:29:47,258 --> 00:29:55,086 با قایق کوچکم 514 00:29:56,793 --> 00:29:59,260 به شهرهای مختلف می‌رم 515 00:30:01,198 --> 00:30:02,745 خیلی‌خب، دست نگه‌دارید 516 00:30:03,130 --> 00:30:03,725 می‌دونم 517 00:30:03,750 --> 00:30:04,750 می‌دونم 518 00:30:05,192 --> 00:30:06,192 می‌دونم 519 00:30:06,510 --> 00:30:07,510 ببخشید 520 00:30:07,600 --> 00:30:09,482 "می‌شه برگردیم از "با قایق کوچکم ادامه بدیم 521 00:30:09,494 --> 00:30:11,614 منتها می‌شه این‌دفعه استاکاتو (مقطع) بخونیش؟ 522 00:30:12,295 --> 00:30:15,732 مثل با قایق کوچکم 523 00:30:17,287 --> 00:30:18,053 ممنون 524 00:30:21,159 --> 00:30:23,183 با قایق کوچکم 525 00:30:24,680 --> 00:30:25,916 ریتیم این کوتاه‌سازی‌ها رو بهم ریخته و رعایت نمی‌کنه 526 00:30:25,940 --> 00:30:27,627 بهم نریختم 527 00:30:27,961 --> 00:30:29,321 خدای من 528 00:30:29,805 --> 00:30:33,815 استیون، بذار صحنه رو کامل تموم کنه 529 00:30:34,440 --> 00:30:35,847 می‌دونم 530 00:30:37,067 --> 00:30:38,847 فقط اینکه، ببخشید 531 00:30:40,179 --> 00:30:41,749 اون اینطوری نیست؟ 532 00:30:41,950 --> 00:30:42,815 کی این‌طوری نیست؟ 533 00:30:42,840 --> 00:30:43,840 سندی، شخصیتی که نقشش رو بازی می‌کنی 534 00:30:44,878 --> 00:30:45,878 واقعیه؟ 535 00:30:46,230 --> 00:30:47,900 نه، معلومه که نه توی ذهنم ساختمش 536 00:30:49,230 --> 00:30:51,289 می‌تونم برداشت خودم رو به اجرای نقشش اضافه کنم؟ 537 00:30:51,520 --> 00:30:52,520 آره 538 00:30:52,550 --> 00:30:55,013 ولی تو به‌وضوح اون رو خطرناک نشون می‌دی 539 00:30:55,025 --> 00:30:57,600 در حالی که در حقیقت شاید چهره‌ش نشون نده ولی رفتار و حرف زدنش شاد و سرزنده در عین‌حال خشک و بی‌روحه 540 00:30:58,345 --> 00:30:59,335 شاد و سرزنده در عین‌حال خشک و بی‌روح؟ 541 00:30:59,360 --> 00:31:00,055 آره 542 00:31:00,220 --> 00:31:01,220 یه‌جورایی بد عنقه 543 00:31:01,640 --> 00:31:03,680 ولی در باطن خیلی شوخ‌طبعه 544 00:31:04,515 --> 00:31:06,733 اون دنیا رو جدی نمی‌گیره و اون رو پوچ و بی‌معنی می‌دونه 545 00:31:07,205 --> 00:31:08,999 ولی از چیزهای کوچیک لذت می‌بره 546 00:31:09,220 --> 00:31:10,884 فکر کردم اون یه زن دیوونه قاتله که مردها رو فریب می‌ده 547 00:31:10,909 --> 00:31:13,260 می‌بره توی قایق یدک‌کشش و اون‌ها رو می‌کشه و می‌خوره 548 00:31:13,500 --> 00:31:15,540 آره، یه دیوونه قاتل هست 549 00:31:15,980 --> 00:31:16,980 کاملا 550 00:31:17,050 --> 00:31:19,480 ولی خصوصیات دیگه هم داره 551 00:31:20,360 --> 00:31:21,600 دیدگاهی که به زندگی داره 552 00:31:22,240 --> 00:31:23,948 که واقع‌گرایانه نیست 553 00:31:25,295 --> 00:31:28,120 ولی اگه ببینیش فکر می‌کنی یه زن معمولیه 554 00:31:28,180 --> 00:31:31,358 خیلی‌خب چرا از میزان 26 ادامه ندیم؟ 555 00:31:32,280 --> 00:31:33,280 ممنون استیون 556 00:31:33,680 --> 00:31:34,680 ممنون 557 00:31:38,100 --> 00:31:51,520 با قایق کوچکم به شهرهای مختلفی می‌رم 558 00:31:51,800 --> 00:31:52,340 !نه 559 00:31:52,517 --> 00:31:53,640 اوه خدا، می‌بینی 560 00:31:54,040 --> 00:31:55,009 !نه 561 00:31:55,050 --> 00:31:56,050 !نه 562 00:31:57,435 --> 00:31:58,435 !نه 563 00:31:58,460 --> 00:31:59,860 !نه 564 00:32:01,810 --> 00:32:02,810 باشه، متأسفم 565 00:32:02,880 --> 00:32:03,615 می‌گیرم می‌شینم 566 00:32:03,640 --> 00:32:04,640 می‌گیرم می‌شینم 567 00:32:06,040 --> 00:32:07,040 ...فقط اینکه 568 00:32:11,127 --> 00:32:14,443 وقتی با نوت «فا» می‌خونه باید صداش پر از احساس باشه 569 00:32:14,468 --> 00:32:17,856 فقط تمیز خوندن که کافی نیست اوپن آشپزخونه که نمی‌خواد تمیز کنه 570 00:32:19,180 --> 00:32:20,095 سوزان؟ 571 00:32:20,120 --> 00:32:21,900 بله 572 00:32:23,247 --> 00:32:24,720 منم نمی‌تونم باهاش کنار بیام 573 00:32:24,745 --> 00:32:25,515 می‌دونم 574 00:32:25,540 --> 00:32:27,080 اون آدم حساس و زودرنجیه 575 00:32:27,340 --> 00:32:28,340 منم حساس و زود رنجم 576 00:32:28,540 --> 00:32:30,620 می‌دونم، ولی قول می‌دم به این موضوع رسیدگی و حلش کنم 577 00:32:30,860 --> 00:32:31,860 برو یه لیوان چای بخور 578 00:32:32,580 --> 00:32:38,780 استیون، باید بهش فرصت بدی تا بتونه با نقشش ارتباط برقرار کنه 579 00:32:39,300 --> 00:32:40,400 ...نه، من فقط 580 00:32:41,761 --> 00:32:46,291 من خیلی واضع می‌بینم نقش چه‌طور باید اجرا بشه ولی اون نمی‌فهمه 581 00:32:47,505 --> 00:32:48,505 هنوز نمی‌فهمه 582 00:32:48,740 --> 00:32:49,740 باشه 583 00:32:51,352 --> 00:32:53,260 گوش کن، استیون، باهام بیا 584 00:32:53,660 --> 00:32:56,111 بچه‌ها، همگی یه‌کم استراحت کنید 585 00:32:56,136 --> 00:32:58,535 گوش، اینکه تونستیم برای این نقش بیاریم 586 00:32:58,560 --> 00:32:59,560 خودش معجزه‌ست 587 00:32:59,636 --> 00:33:00,640 آره می‌دونم 588 00:33:01,310 --> 00:33:03,260 باشه، باید بهش اعتماد کنی، استیون 589 00:33:03,800 --> 00:33:06,275 و باید به من اعتماد کنی 590 00:33:06,480 --> 00:33:07,755 معلومه که بهت اعتماد دارم 591 00:33:07,780 --> 00:33:10,080 چرا فکر می‌کنی بهت اعتماد ندارم، سوزان؟ 592 00:33:11,280 --> 00:33:12,280 ببین مسئله اینه 593 00:33:12,620 --> 00:33:14,980 دیگه نباید به تمرین بیای 594 00:33:16,342 --> 00:33:18,679 تو اپرای بی‌نظیری خلق کردی 595 00:33:18,900 --> 00:33:20,240 حالا بذار ما به صحنه بیاریمش 596 00:33:27,722 --> 00:33:31,355 می‌دونم مدت زیادی نگذشته ولی می‌خواستم بهت بگم 597 00:33:31,380 --> 00:33:33,544 که خیلی از شرایط کنونی راضی‌ام 598 00:33:33,810 --> 00:33:37,040 دارم این کیسه‌هایی که اونجائن رو اهدا می‌کنم 599 00:33:37,065 --> 00:33:39,305 پس اگه از چیزی خوشت اومد می‌تونی برداری 600 00:33:39,972 --> 00:33:42,232 ممنون، دکتر جسپ لادم 601 00:33:42,350 --> 00:33:43,350 من کار رو انجام می‌دم 602 00:33:43,375 --> 00:33:45,320 لطفا پاتریشیا صدام کن 603 00:33:46,200 --> 00:33:47,200 اوه، ببخشید 604 00:33:47,630 --> 00:33:49,160 حتما 605 00:33:52,035 --> 00:33:53,540 خیلی جوونین که پسری به این سن داشته باشی 606 00:33:54,060 --> 00:33:55,747 آره 607 00:33:55,850 --> 00:33:58,160 آره، باردار شدنش غافل‌گیری بزرگی توی سال دوم پزشکی‌ام بود 608 00:33:59,480 --> 00:34:00,760 ولی ترک تحصیل نکردی؟ 609 00:34:00,910 --> 00:34:02,910 نه، به‌جاش چند سال بی‌خیال خواب شدم 610 00:34:03,875 --> 00:34:06,040 ولی می‌دونی ما خوش‌شانس بودیم 611 00:34:06,409 --> 00:34:08,780 ...پدر و مادرم نمی‌خواستن 612 00:34:10,920 --> 00:34:12,121 در هر حال الان مهم نیست 613 00:34:12,160 --> 00:34:16,180 مادربزرگم بی‌نظیر بود اجازه داد بریم خونه‌ش 614 00:34:16,900 --> 00:34:22,540 من، جولین و پدر جولین رو پذیرفت ...و ما تونستیم 615 00:34:23,700 --> 00:34:26,540 و این خونه رو برام گذاشت 616 00:34:27,983 --> 00:34:29,967 کاتولیک هستی؟ 617 00:34:30,320 --> 00:34:30,835 بله 618 00:34:30,860 --> 00:34:32,540 اره، خیلی از آویز حضرت مریمت خوشم اومد 619 00:34:33,300 --> 00:34:34,255 برام ارزش معنوی و احساسی داره 620 00:34:34,280 --> 00:34:35,714 خاله‌م این رو بهم داده 621 00:34:36,200 --> 00:34:37,831 خودم آدم خیلی مذهبی‌ای نیستم 622 00:34:38,710 --> 00:34:41,580 ولی فکر کنم وقتی از بچگی کاتولیک بارت بیارن به این راحتی‌ها از تأثیراتش راحت نمی‌شی 623 00:34:42,750 --> 00:34:44,240 مادرم کاتولیک بود 624 00:34:45,150 --> 00:34:47,220 ...پدرم یهودی بود و من 625 00:34:48,418 --> 00:34:52,109 مراسم «تأیید» رو انجام دادم و به یه مدرسه شبانه‌روزی کاتولیک رفتم 626 00:34:52,134 --> 00:34:53,134 ...یا 627 00:34:54,330 --> 00:34:57,072 قبلا عاشق یواشکی نگاه انداختن به حجره‌های خواهرا بودم 628 00:34:57,245 --> 00:34:59,345 همیشه مرتب بود 629 00:35:00,580 --> 00:35:02,840 میدونی، یه جورایی جالبه 630 00:35:02,865 --> 00:35:05,253 واسه من، پیراستگی و شلخته نبودن 631 00:35:05,330 --> 00:35:08,366 مفهوم عمیق‌تری از تمیزی محل زندگی داره 632 00:35:08,540 --> 00:35:09,540 ...مثل 633 00:35:12,407 --> 00:35:14,262 مثل پیراستگی معنوی 634 00:35:16,267 --> 00:35:17,557 پاکیزگى جزئى از ایمان است 635 00:35:18,450 --> 00:35:19,887 من عاشق تمیز کردنم 636 00:35:21,120 --> 00:35:23,886 بعضی‌وقت‌ها که مریضام حرف می‌زنم تصور می‌کنم 637 00:35:23,910 --> 00:35:26,451 با یه شیشه بزرگ ضدعفونی کننده می‌رم داخل سرشون و تمیزشون می‌کنم 638 00:35:27,542 --> 00:35:29,339 می‌تونم این رو اینجا واسه‌ت بذارم؟ 639 00:35:29,723 --> 00:35:31,278 خیلی‌خب، من مریض دارم 640 00:35:31,720 --> 00:35:33,585 پس، هرچی خواستی از یخچال بخور 641 00:35:33,610 --> 00:35:34,106 اوه 642 00:35:34,610 --> 00:35:35,954 مجبور شده نوبتش رو لغو کنه 643 00:35:36,150 --> 00:35:37,150 بیا باهم تمیز کنیم 644 00:36:08,860 --> 00:36:09,953 سلام 645 00:36:11,840 --> 00:36:12,840 سلام، عزیزم 646 00:36:13,194 --> 00:36:13,720 ...در ضمن 647 00:36:13,920 --> 00:36:15,360 این تریساست دوست‌دختر جولین 648 00:36:16,475 --> 00:36:18,140 خیلی‌خب، براتون کلُی میوه 649 00:36:18,141 --> 00:36:19,530 خورد کرده گذاشتم توی یخچال 650 00:36:19,748 --> 00:36:22,131 و تریسا پودینگ برنج مورد علاقه‌ت رو پیدا کردم 651 00:36:23,423 --> 00:36:26,642 پاتریشا، این مامانمه 652 00:36:27,504 --> 00:36:28,504 چی؟ 653 00:36:30,050 --> 00:36:31,050 آره، دخترمه 654 00:36:32,620 --> 00:36:33,620 اوه 655 00:36:36,280 --> 00:36:37,280 مامان، این جولینه 656 00:36:38,416 --> 00:36:39,416 سلام 657 00:36:41,673 --> 00:36:43,193 کسی چای می‌خوره؟ 658 00:36:50,085 --> 00:36:51,900 چه‌طوری این‌قدر خوب می‌شناستت؟ 659 00:36:51,925 --> 00:36:53,125 خوراکی مورد علاقه‌ت رو می‌دونه 660 00:36:53,150 --> 00:36:54,483 تو هم پاتریشیا صداش می‌کنی؟ 661 00:36:54,508 --> 00:36:56,179 و من حتی نمی‌دونم دوست‌پسر داری 662 00:36:56,204 --> 00:36:57,577 می‌ترسیدم بهت بگم 663 00:36:58,009 --> 00:36:59,349 نگو ترسم بی‌مورد بوده - باهاش سکس هم کردی؟ - 664 00:36:59,374 --> 00:37:00,640 من همچین چیزی نگفتم 665 00:37:00,766 --> 00:37:02,035 مجبورم این کار رو ول کنم 666 00:37:02,060 --> 00:37:03,289 نه مجبور نیستی 667 00:37:03,453 --> 00:37:04,662 نمی‌تونم به پولش نیاز داریم 668 00:37:04,687 --> 00:37:05,577 تِری الان شاغله 669 00:37:05,602 --> 00:37:07,762 عمرا دیگه به یه مرد متکی بشم 670 00:37:07,787 --> 00:37:08,686 پس بهمب گو 671 00:37:08,711 --> 00:37:11,020 چه‌طوری دست‌شویی این زن رو تمیز کنم 672 00:37:11,045 --> 00:37:13,185 وقتی دخترم، دوست‌دختر پسرشه 673 00:37:15,463 --> 00:37:16,463 مامان، متأسفم 674 00:37:19,260 --> 00:37:20,260 عاشقم جولینم 675 00:37:21,025 --> 00:37:22,935 تو چه می‌دونی عشق چیه هنوز بچه‌ای 676 00:37:22,960 --> 00:37:24,750 تو نمی‌تونی حسم به افراد رو کنترل کنی 677 00:37:24,920 --> 00:37:25,920 تو 16 سالته 678 00:37:25,960 --> 00:37:27,847 فکر می‌کنی عاشقی 679 00:37:29,185 --> 00:37:30,475 نمی‌ذارم همون اشتباهی رو که من کردم 680 00:37:30,500 --> 00:37:31,775 تو هم بکنی 681 00:37:32,055 --> 00:37:33,455 من اشتباهی بودم که کردی؟ 682 00:37:33,480 --> 00:37:34,720 تو اون اشتباه نبودی، تریسا 683 00:37:34,745 --> 00:37:37,293 اشتباهم این بود که موقعیت و جایگاهم رو رها کردم 684 00:37:38,682 --> 00:37:40,890 نباید بذاری هیچ‌چیز تو رو از کار و هدفت دور کنه 685 00:37:40,931 --> 00:37:41,931 نمی‌ذارم 686 00:37:41,956 --> 00:37:43,437 جولین به اون کالج می‌فرستت؟ 687 00:37:44,425 --> 00:37:45,777 به‌نظر پسر خوبیه 688 00:37:45,802 --> 00:37:47,442 ولی پدر و مادرش پول دانشگاهش رو می‌دن 689 00:37:47,467 --> 00:37:49,101 تو باید بورسیه بگیری، تریسا 690 00:37:49,126 --> 00:37:50,126 لطفا 691 00:37:50,151 --> 00:37:52,525 خیلی جدی بهش حس پیدا نکن 692 00:37:54,037 --> 00:37:56,112 وضعیت منم خیلی شبیه تو بود 693 00:37:58,881 --> 00:38:01,772 وقتی جوونی فکر می‌کنی تموم چیزایی که وعده‌ش رو دادن محقق می‌شه 694 00:38:02,454 --> 00:38:04,935 فکر می‌کنی وقتی مستعد باشی، دنیا تو رو به‌جایگاهی که مستحقشی می‌رسونه 695 00:38:06,227 --> 00:38:07,859 ولی این طوری نیست 696 00:38:08,601 --> 00:38:11,233 تموم برنامه‌هات برای آینده توی یه چشم بهم زدن ممکنه نقش برآب شه 697 00:38:11,757 --> 00:38:12,757 روحتم خبر نداره 698 00:39:18,571 --> 00:39:19,375 ...خب 699 00:39:20,750 --> 00:39:21,750 خیلی زود 700 00:39:21,775 --> 00:39:23,408 خبر نهایی پذیرش کالج رو می‌شنوین 701 00:39:23,433 --> 00:39:24,625 استرس دارین؟ 702 00:39:24,650 --> 00:39:26,830 فکر کنم کویل استرسم رو سوزوندم 703 00:39:26,936 --> 00:39:28,431 فقط منتظر خبرم 704 00:39:28,864 --> 00:39:30,225 چه رشته‌ای می‌خوای بری؟ 705 00:39:30,250 --> 00:39:31,650 مهندسی محیط زیست 706 00:39:32,275 --> 00:39:33,836 من و جولین قراره آینده‌پژوه بشیم 707 00:39:34,620 --> 00:39:35,620 چی؟ 708 00:39:36,840 --> 00:39:40,549 هدف‌مون اینه روی پروژه‌هایی که مشکلات اساسی انسان‌ رو 709 00:39:40,574 --> 00:39:43,901 حل می‌کنن همکاری کنیم مثل منابع انرژی تجدیدپذیر 710 00:39:44,309 --> 00:39:45,481 یا طراحی موتور 711 00:39:46,140 --> 00:39:48,583 کارهای زیادی برای اهداف هست 712 00:39:48,860 --> 00:39:49,860 شاید، شایدم نباشه 713 00:39:50,524 --> 00:39:51,524 بهتره که باشه 714 00:39:51,959 --> 00:39:53,439 وگرنه کل دنیا به آتیش کشیده می‌شه 715 00:39:53,840 --> 00:39:54,840 اره 716 00:40:00,240 --> 00:40:05,220 من خودم کالج نرفتم و درآمدم بیشتر از خیلی از مرداییه می‌‌دونم رفتن 717 00:40:06,662 --> 00:40:08,562 چی کار می‌کنی؟ 718 00:40:14,150 --> 00:40:15,320 بیا، روزنامه امروز 719 00:40:15,345 --> 00:40:16,705 هنوز نخوندمش 720 00:40:18,003 --> 00:40:21,353 در سریع‌ترین زمانی که می‌تونی بخونش 721 00:40:21,660 --> 00:40:24,098 تریسا تایمر رو بزن 722 00:40:25,160 --> 00:40:26,619 برو در سریع‌ترین زمانی که می‌تونی 723 00:40:27,971 --> 00:40:31,031 به‌نظر می‌رسه آتش نشانی می‌خواهد به سگ‌های جدید چند حقه قدیمی یاد دهد 724 00:40:31,640 --> 00:40:33,947 اداره آتش‌نشانی اعلام کرده دوشنبه سه سگ روباتی 725 00:40:33,959 --> 00:40:36,060 به گروه جست وجو و نجات اضافه می‌کند 726 00:40:37,110 --> 00:40:39,527 این سگ‌ها توسط شرکت مهندسی پی‌سی‌ال داینامیکز ساخته شده 727 00:40:39,552 --> 00:40:41,482 و از راه دور توسط متصدی زنده هدایت می‌شوند 728 00:40:41,800 --> 00:40:43,636 این طرح در هفته پیش‌رو در جنگل پیاده‌سازی می‌شود 729 00:40:43,660 --> 00:40:46,280 این سگ‌های روباتی قادرن نشت گاز را هم شناسایی کنن 730 00:40:46,281 --> 00:40:49,260 و انسجام سازه ساختمان‌ها در هنگام حادثه یا فروریختگی را مشخص کنند 731 00:40:51,380 --> 00:40:52,380 پس تند نویسی؟ 732 00:40:52,600 --> 00:40:53,600 گزارشگر دادگاه 733 00:40:55,228 --> 00:40:56,228 جفتش دوتاست 734 00:41:04,062 --> 00:41:05,062 هیچ اشتباهی نداشتم 735 00:41:05,340 --> 00:41:06,340 عجب 736 00:41:06,440 --> 00:41:09,440 از کجا بفهمیم اشتباهی نداشتی وقتی تندنویسی بلد نیستیم؟ 737 00:41:10,710 --> 00:41:11,996 من هیچ‌وقت دروغ نمی‌گم، این‌طوری می‌فهمی 738 00:41:12,020 --> 00:41:13,976 تا حالا کسی رو ندیده بودم انگشت‌هاش رو این‌قدر سریع تکون بده 739 00:41:14,000 --> 00:41:16,088 من این‌قدر اصطلاحات قانونی می‌دونم و دانشش رو دارم 740 00:41:16,100 --> 00:41:19,409 که می‌تونم در صورت نیاز توی دادگاه از خودم دفاع کنم 741 00:41:20,160 --> 00:41:22,766 بعضی‌وقت‌ها که دارم توی دادگاه می‌نویسم 742 00:41:22,778 --> 00:41:25,824 همه‌ش باید جلوی خودم رو بگیرم تا به یه وکیل‌ها نگم 743 00:41:26,770 --> 00:41:28,871 نمی‌خوای اینجا اعتراض کنی؟ 744 00:41:29,990 --> 00:41:31,711 حتما به پرونده‌های جالبی برخوردی 745 00:41:31,743 --> 00:41:33,900 پرونده‌ها و حقایق تاریکی این چند ساله از زیر دست‌مون رد شده 746 00:41:35,040 --> 00:41:37,625 و متأسفانه من چیزی رو فراموش نمی‌کنم 747 00:41:40,855 --> 00:41:41,855 این کیک خیلی خوش‌مزه‌ست 748 00:41:42,220 --> 00:41:43,016 بیشتر بخور 749 00:41:43,240 --> 00:41:43,925 حتما 750 00:41:43,950 --> 00:41:45,916 نباید شبی که فرداش مدرسه دارین قرار شام می‌ذاشتیم 751 00:41:45,940 --> 00:41:48,260 حالا باید تا دیروقت بیدار بمونین تکالیف‌تون رو انجام بدین 752 00:41:51,160 --> 00:41:52,919 پس بهتره دیگه رفع زحمت کنم 753 00:41:53,940 --> 00:41:54,680 می‌تونم توی شستن ظرف‌ها کمک‌تون کنم؟ 754 00:41:54,705 --> 00:41:55,224 نه 755 00:41:55,360 --> 00:41:57,646 باشه، خب ممنون 756 00:41:58,060 --> 00:41:59,060 از دیدن‌تون خیلی خوش‌حال شدم 757 00:41:59,120 --> 00:42:00,120 به همچنین‌ 758 00:42:01,900 --> 00:42:02,555 ممنون 759 00:42:02,580 --> 00:42:03,580 ممنون 760 00:42:21,790 --> 00:42:22,790 از این طرف 761 00:43:02,150 --> 00:43:03,896 شام داریم؟ 762 00:43:04,870 --> 00:43:06,650 حس غذا پختن ندارم پیتزا یا ساندویچ بگیر 763 00:43:06,810 --> 00:43:07,810 من گرسنه‌م نیست 764 00:43:14,618 --> 00:43:15,399 چی شده؟ 765 00:43:26,870 --> 00:43:31,220 شاید نباید این‌قدر از این کارش ناراحت باشم، ولی دست خودم نیست 766 00:43:32,630 --> 00:43:34,557 دارم احمق بازی در میارم؟ 767 00:43:35,438 --> 00:43:41,825 فیــلــ مــکیو رو ســرچ کـن 768 00:43:41,850 --> 00:43:42,850 جولین چند سالشه؟ 769 00:43:44,350 --> 00:43:45,770 هجده سالشه، فکر کنم تازه تولدش بود 770 00:43:49,705 --> 00:43:51,700 کاش این‌ها رو بهم نشون نداده بودی، مگدلینا 771 00:43:52,050 --> 00:43:54,267 می‌دونم دیدنش توی این وضع سخته 772 00:43:55,210 --> 00:43:57,406 هنوز به چشم یه دختربچه می‌بینیش 773 00:43:59,355 --> 00:44:01,081 می‌دونی که این چیه 774 00:44:01,180 --> 00:44:03,023 این ممکنه ادله ی کافی باشه 775 00:44:03,730 --> 00:44:05,041 ادله ی کافی چیه؟ 776 00:44:05,440 --> 00:44:07,081 دلایل موجه برای متهم کردنش داریم 777 00:44:07,640 --> 00:44:08,640 متهم کردن؟ 778 00:44:08,700 --> 00:44:13,440 تعریف تجاوز به فرد نابالغ دخوله، حتی اگه جزئی باشه 779 00:44:13,867 --> 00:44:15,667 و تریسا با رضایت سکس داشته 780 00:44:15,760 --> 00:44:17,800 یه فرد نا بالغ نمی‌تونه از لحاظ قانونی رضایت بده 781 00:44:18,970 --> 00:44:21,821 این‌ها رو به‌عنوان شریک زندگیم بهت نشون دادم 782 00:44:22,220 --> 00:44:23,220 این مشکلی خانوادگیه 783 00:44:23,820 --> 00:44:27,295 و انتظار داری من همین‌طور یه گوشه وایستم و بذار اون یارو جرمی رو 784 00:44:27,320 --> 00:44:30,634 روی دخترم خودم مرتکب بشه؟ 785 00:44:31,540 --> 00:44:33,367 منظورت از اون یارو چیه؟ 786 00:44:33,760 --> 00:44:35,862 خودت منظورم رو می‌دونی 787 00:44:39,495 --> 00:44:40,616 اون دخترت نیست 788 00:44:41,000 --> 00:44:42,840 باشه، پس الان دختر من نیست 789 00:44:43,535 --> 00:44:44,700 به‌صورت قانونی به فرزندی گرفتمش 790 00:44:45,620 --> 00:44:46,740 این نکته کوچیک رو که یادته؟ 791 00:44:47,080 --> 00:44:48,940 ما شاید زن و شوهر نباشیم ولی پدرشم 792 00:44:49,420 --> 00:44:50,420 بی‌خیال، تِری 793 00:44:50,900 --> 00:44:52,860 فقط وانمود کن این عکس‌ها رو ندیدی 794 00:44:52,861 --> 00:44:53,861 بهم قول بده 795 00:44:54,250 --> 00:44:56,289 اون‌ها هیچ‌وقت همچین پرونده‌ای رو به جریان نمی‌ندازن 796 00:44:56,640 --> 00:44:57,840 فقط یه سکس ساده بین دوست‌پسر و دوست‌دختر 797 00:44:57,866 --> 00:45:01,702 من یه پرونده مثل این رو سه سال قبل ثبت می‌کردم و پسره افتاد زندان 798 00:45:24,916 --> 00:45:28,346 باید یادم باشه استراحت کنم 799 00:45:32,501 --> 00:45:36,493 و بیماری‌ت چیه؟ 800 00:45:41,484 --> 00:45:47,898 من معتاد روابط عاشقانه‌م 801 00:45:48,990 --> 00:45:55,709 با قایق کوچکم 802 00:45:58,395 --> 00:46:04,051 به شهرهای مختلف می‌رم 803 00:46:05,419 --> 00:46:08,912 بعضی‌وقت‌ها دست خودم نیست 804 00:46:09,287 --> 00:46:15,616 می‌رم بار تا با مردها آشنا شم و بیارم‌شون خونه 805 00:46:16,491 --> 00:46:18,921 فکر کردم درمان شدم 806 00:46:19,446 --> 00:46:22,040 ولی تو 807 00:46:22,509 --> 00:46:24,368 تو 808 00:46:24,654 --> 00:46:31,698 تو خیلی خواستنی‌ای 809 00:46:34,545 --> 00:46:36,670 باید برم 810 00:46:38,176 --> 00:46:41,371 من خانواده دارم 811 00:46:42,832 --> 00:46:44,832 بذار برم 812 00:46:45,065 --> 00:46:47,955 بذار برم 813 00:46:48,787 --> 00:46:52,896 تو خیلی دوست‌داشتنی‌ای 814 00:46:53,189 --> 00:46:55,900 رفتارم نترسونتت 815 00:46:56,017 --> 00:47:00,291 فقط یه لیوان چاییه 816 00:47:02,308 --> 00:47:08,081 یه لیوان چایی باهام بخور 817 00:47:49,117 --> 00:47:51,320 عالی 818 00:47:53,970 --> 00:47:55,900 اوه، موسیقی‌اش 819 00:47:56,280 --> 00:47:57,660 نسخه زنانه شخصیت «سویینی تاد» ـه 820 00:47:57,696 --> 00:47:59,095 ایشون خانومم ماکسیه 821 00:47:59,120 --> 00:48:01,257 ناخدای مجنون قایق یدک‌کش که مردها رو اغوا می‌کنه 822 00:48:01,269 --> 00:48:03,520 می‌بره به قایقش و می‌کشه و می‌خورت‌شون 823 00:48:03,860 --> 00:48:05,120 خیلی دوست داشتم 824 00:48:05,180 --> 00:48:06,428 اون از همه‌چیز متنفره 825 00:48:06,610 --> 00:48:08,975 و معتاد عشق و سکسه از بتن‌روژه 826 00:48:09,000 --> 00:48:10,694 چه‌طور این شخصیت به ذهنت رسید؟ 827 00:48:11,016 --> 00:48:12,260 اوه، این شخصیت 828 00:48:12,960 --> 00:48:15,200 وقتی داشتم قدم می‌زدم به ذهنم اومد 829 00:48:15,400 --> 00:48:16,375 عجب قوه تخیلی 830 00:48:16,400 --> 00:48:17,400 پشمام 831 00:48:17,425 --> 00:48:18,218 استیون 832 00:48:18,243 --> 00:48:19,095 چه ذهن بی‌نظیری 833 00:48:19,127 --> 00:48:20,127 عالی بود 834 00:48:20,196 --> 00:48:21,933 ریف گاندال رو یادت میاد؟ 835 00:48:22,681 --> 00:48:24,347 اوه، سلام، ریف 836 00:48:24,570 --> 00:48:26,840 وقتی آنتوان رو انداختی بیرون فکر کردیم دوباره رد دادی 837 00:48:26,841 --> 00:48:28,100 کدوم بیرون انداختن؟ 838 00:48:28,101 --> 00:48:29,300 من بیرونش ننداختم 839 00:48:29,460 --> 00:48:30,460 نه دقیقا 840 00:48:30,830 --> 00:48:32,120 ولی قطعا این کار رو کردی 841 00:48:32,145 --> 00:48:33,924 ولی ای عوضی 842 00:48:33,949 --> 00:48:35,589 خودت تنها به این موفیقت دست یافتی 843 00:48:35,893 --> 00:48:37,111 توی خیلی سخت‌کوش و قوی‌ای 844 00:48:37,200 --> 00:48:38,200 !احترام 845 00:48:40,660 --> 00:48:41,878 استیون 846 00:48:44,075 --> 00:48:44,595 چی؟ 847 00:48:44,620 --> 00:48:45,620 باورم نمی‌شه 848 00:48:46,910 --> 00:48:48,250 ‫خیلی از دستت... 849 00:48:48,450 --> 00:48:51,530 ‫عصبانی شدم که اونطوری گذاشتی رفتی 850 00:48:52,700 --> 00:48:56,170 ‫و حالا کاشف به عمل اومد که ‫من الهام‌بخش توام 851 00:48:56,370 --> 00:48:57,930 ‫وای، استیو، هرگز ترکت نمی‌کنم 852 00:48:58,360 --> 00:49:00,000 ‫آخه، می‌دونم آدم آسیب‌پذیری هستی... 853 00:49:00,200 --> 00:49:01,710 ‫می‌دونم ترسیدی 854 00:49:02,500 --> 00:49:04,830 ‫می‌خوام خیلی باهات مهربون باشم 855 00:49:05,030 --> 00:49:06,500 ‫می‌دونم باید آروم پیش بریم 856 00:49:07,020 --> 00:49:08,490 ‫الان اینجا ریشه دوندم 857 00:49:08,690 --> 00:49:09,710 ‫چی کار کردی؟ 858 00:49:09,910 --> 00:49:11,010 ‫در بروکلین ریشه دوندم 859 00:49:11,210 --> 00:49:12,360 ‫می‌تونیم همیشه همدیگه رو ببینیم 860 00:49:12,560 --> 00:49:14,380 ‫اوه، خدایا، باشه 861 00:49:17,900 --> 00:49:19,770 ‫میشه یه لحظه منو ببخشی؟ 862 00:49:22,430 --> 00:49:23,850 ‫خدایا 863 00:49:24,050 --> 00:49:25,460 ‫خدایا 864 00:49:25,660 --> 00:49:27,900 ‫خدایا 865 00:49:28,100 --> 00:49:29,830 ‫خیلی براش خوشحالم 866 00:49:30,960 --> 00:49:32,210 ‫مامان، روی پیشونیت کثیفه 867 00:49:32,410 --> 00:49:33,960 ‫نه، نه، نه 868 00:49:34,310 --> 00:49:36,310 ‫چهارشنبه اش ـه. ‫رفتم کلیسا 869 00:49:37,970 --> 00:49:39,170 ‫رفتی کلیسا؟ 870 00:49:39,370 --> 00:49:41,100 ‫آره، می‌دونی... 871 00:49:41,580 --> 00:49:43,140 ‫همینطوری یه فکری به سرم زد 872 00:49:43,540 --> 00:49:45,960 ‫وقتی توی مدرسه کاتولیک بودم ‫عادت داشتم هر سال برم 873 00:49:46,160 --> 00:49:47,530 ‫برای مراسم لنتن شکلات می‌دادیم... 874 00:49:47,730 --> 00:49:50,150 ‫بعدش موقع عید پاک اینقدر ‫می‌خوردیم که خفه می‌شدیم 875 00:49:50,540 --> 00:49:51,660 ‫امسال از خیر چی گذشتی... 876 00:49:51,860 --> 00:49:53,230 ‫خرید دامن‌های نوک مدادی؟ 877 00:49:53,430 --> 00:49:55,100 ‫نه، باید فکرشو می‌کردم 878 00:49:56,340 --> 00:49:57,540 ‫چیه؟ شکر که نمی‌خوری... 879 00:49:57,740 --> 00:49:59,290 ‫پس نباید شکلات باشه 880 00:50:00,550 --> 00:50:01,800 ‫دروغ میگم 881 00:50:03,220 --> 00:50:04,370 ‫اصلا چقدر دروغ میگی؟ 882 00:50:06,010 --> 00:50:07,120 ‫استیون رو می‌بینی؟ 883 00:50:23,920 --> 00:50:26,170 ‫باشه... 884 00:50:57,000 --> 00:51:00,030 ‫هیچوقت در این مورد ‫حرف نزدیم که چه حسی داری... 885 00:51:00,230 --> 00:51:01,700 ‫مادر تریسا خانم نظافتچی جدیده 886 00:51:03,400 --> 00:51:04,660 ‫اشکالی نداره 887 00:51:05,970 --> 00:51:08,230 ‫چرا این روزها هیچی از ‫نظرت اشکال نداره؟ 888 00:51:09,230 --> 00:51:10,740 ‫- نمی‌دونم ‫- نیازی نیست... 889 00:51:10,940 --> 00:51:12,260 ‫احساساتت رو ازم قایم کنی 890 00:51:12,460 --> 00:51:13,960 ‫قبلا در مورد همه چی حرف می‌زدیم 891 00:51:14,160 --> 00:51:15,750 ‫باشه 892 00:51:15,950 --> 00:51:17,360 ‫عجیب... 893 00:51:17,560 --> 00:51:19,450 ‫و خجالت‌آوره که مادر تریسا... 894 00:51:19,650 --> 00:51:20,680 ‫نظافتچی ما بشه 895 00:51:21,720 --> 00:51:24,250 ‫- چی کار کنم؟ ‫- هیچی 896 00:51:25,290 --> 00:51:27,860 ‫دو چیز مخالف ممکنه ‫همزمان درست باشن، مامان 897 00:51:28,210 --> 00:51:30,860 ‫خب، بله، ناجوره... 898 00:51:31,340 --> 00:51:33,200 ‫ولی بازم اشکالی نداره چون قرار نیست... 899 00:51:33,400 --> 00:51:35,300 ‫چیزی بین من و تریسا تغییر کنه 900 00:51:36,520 --> 00:51:37,950 ‫می‌بینی؟ 901 00:51:39,430 --> 00:51:43,050 ‫تریسا رو خیلی دوست دارم، ولی... 902 00:51:44,480 --> 00:51:46,560 ‫ولی بخش قدامی مغزت... 903 00:51:46,760 --> 00:51:49,950 ‫تا ۲۵ سالگی رشدش کامل نمیشه 904 00:51:50,150 --> 00:51:51,780 ‫که میشه اون قسمتی از ‫مغزت که وظیفه تصمیم‌گیری رو داره 905 00:51:51,980 --> 00:51:53,480 ‫فقط چون اولین عشقت رو گند زدی... 906 00:51:53,680 --> 00:51:55,190 ‫معناش این نیست که منم گند می‌زنم 907 00:51:56,320 --> 00:52:00,760 ‫بهش گند نزدم. بابا مُرد 908 00:52:01,330 --> 00:52:03,370 ‫از خونه رفت و بعد مرد 909 00:52:05,070 --> 00:52:07,200 ‫فکر کنم آخرش آشتی می‌کردیم 910 00:52:08,940 --> 00:52:11,060 ‫رابطه فیزیکی بسیار پرتنشی داشتیم 911 00:52:11,260 --> 00:52:13,460 ‫- مامان! ‫- حقیقت همینه 912 00:52:20,100 --> 00:52:21,870 ‫سلام، عزیزم 913 00:52:23,480 --> 00:52:25,380 ‫بهم زنگ بزن، باشه؟ ‫باید مطمئن بشم حالت خوبه 914 00:52:40,840 --> 00:52:41,930 ‫استیون! 915 00:52:42,760 --> 00:52:44,060 ‫استیون؟ 916 00:52:53,470 --> 00:52:56,060 ‫یه پیروزی کامل بود و فرار کردی 917 00:52:56,260 --> 00:52:57,890 ‫ولی کسی ایستاده تشویق نکرد 918 00:52:58,090 --> 00:53:00,080 ‫خوب می‌شد هوش از سرشون بپرونم 919 00:53:01,780 --> 00:53:03,560 ‫عزیزم، این کار رو کردی 920 00:53:04,610 --> 00:53:06,650 ‫خب، به نظر من که زیبا بود 921 00:53:07,830 --> 00:53:10,250 ‫- جدی؟ ‫- آره، پسر. خیلی معرکه بود 922 00:53:10,450 --> 00:53:12,090 ‫باید خیلی افتخار کنی 923 00:53:13,570 --> 00:53:14,780 ‫شب خوش، بچه‌ها 924 00:53:14,980 --> 00:53:16,270 ‫شب خوش، عزیزم 925 00:53:23,890 --> 00:53:25,350 ‫فقط می‌خوام از زندگیت یه کم... 926 00:53:25,550 --> 00:53:26,310 ‫لذت ببری، استیون 927 00:53:26,510 --> 00:53:27,620 ‫فقط یه بار زندگی می‌کنی دیگه 928 00:53:27,820 --> 00:53:28,940 ‫می‌دونم 929 00:53:30,500 --> 00:53:32,630 ‫دچار حمله عصبی شدم 930 00:53:36,550 --> 00:53:38,210 ‫اوه، عزیزم 931 00:53:39,030 --> 00:53:41,300 ‫عزیزم 932 00:53:43,300 --> 00:53:45,430 ‫چرا نیومدی دنبال من؟ 933 00:53:46,390 --> 00:53:50,090 ‫چی شده؟ اتفاقی افتاد؟ 934 00:53:50,610 --> 00:53:52,120 ‫مطمئن نیستم 935 00:53:52,320 --> 00:53:53,820 ‫مطمئن نیستی اتفاقی افتاده یا نه؟ 936 00:53:54,020 --> 00:53:55,480 ‫خب... 937 00:53:59,890 --> 00:54:03,010 ‫می‌خوای دوباره چیزی بگی؟ 938 00:54:06,150 --> 00:54:07,180 ‫خب... 939 00:54:07,380 --> 00:54:09,110 ‫باشه. این کار رو می‌کنیم... 940 00:54:15,460 --> 00:54:16,800 ‫- لعنت بهش ‫- شرمنده، دکتر 941 00:54:17,000 --> 00:54:17,880 ‫- استیون! ‫- ببخشید! 942 00:54:18,080 --> 00:54:19,410 ‫- بیخیال! ‫- من... 943 00:54:19,610 --> 00:54:21,380 ‫بیخیال دیگه! 944 00:54:22,600 --> 00:54:25,120 ‫- فقط یه چیز ازت می‌خوام، یه چیز ‫- ببخشید 945 00:55:00,030 --> 00:55:01,420 ‫چی شده؟ 946 00:55:06,250 --> 00:55:08,340 ‫داشتم فکر می‌کردم... 947 00:55:09,470 --> 00:55:11,210 ‫وقتی جولین درسش تموم بشه... 948 00:55:12,040 --> 00:55:13,900 ‫می‌تونیم خونه رو اهدا کنیم 949 00:55:14,100 --> 00:55:15,170 ‫باشه 950 00:55:15,960 --> 00:55:18,070 ‫صبر کن، چرا می‌خوای خونه رو بفروشی؟ 951 00:55:18,270 --> 00:55:21,570 ‫می‌تونیم به کلیسا اهداش کنیم 952 00:55:22,610 --> 00:55:24,990 ‫می‌تونه برای مادر و بچه‌ها ‫یه خونه امن باشه 953 00:55:25,190 --> 00:55:27,340 ‫چی؟ خب ما بریم کجا زندگی کنیم؟ 954 00:55:30,630 --> 00:55:33,840 ‫یه آپارتمان خالی و قشنگ 955 00:55:53,910 --> 00:55:55,720 ‫- اوه، سلام ‫- سلام، پاتریشیا 956 00:55:55,920 --> 00:55:58,330 ‫یه سری چیز دیگه برای ‫اهدا کردن اوردم 957 00:55:58,530 --> 00:56:00,030 ‫باشه 958 00:56:00,230 --> 00:56:02,250 ‫- خیلی ممنونم ‫- ظاهرشون نوست 959 00:56:02,450 --> 00:56:03,660 ‫باشه 960 00:56:04,740 --> 00:56:06,690 ‫بیا، می‌تونی اونجا بذاریشون 961 00:56:06,890 --> 00:56:07,860 ‫البته، مرسی 962 00:56:08,060 --> 00:56:10,840 ‫باشه، دیگه چی؟ 963 00:56:12,490 --> 00:56:13,930 ‫میشه کمک کنم؟ 964 00:56:14,190 --> 00:56:16,930 ‫حتما. آره، بیا برای پخش ‫خوراکی بهمون کمک کن 965 00:56:18,500 --> 00:56:19,670 ‫چی میل داری؟ 966 00:58:29,670 --> 00:58:30,830 ‫چی؟ 967 00:58:31,030 --> 00:58:32,570 ‫اونا رو از کجا اوردی؟ 968 00:58:32,770 --> 00:58:35,150 ‫مادرت پیداشون کرد و ‫شوکه شده بود 969 00:58:36,810 --> 00:58:38,030 ‫باشه 970 00:58:38,550 --> 00:58:40,760 ‫آره، جولی و من سکس داریم 971 00:58:40,960 --> 00:58:42,810 ‫خب که چی؟ چندان چیز مهمی نیست 972 00:58:44,470 --> 00:58:45,760 ‫اشکالی نداره 973 00:58:45,960 --> 00:58:47,430 ‫احتیاط می‌کنیم 974 00:58:49,780 --> 00:58:51,560 ‫دیگه چی می‌خوای؟ 975 00:58:53,170 --> 00:58:54,730 ‫شما خیلی عجیب و غریبین 976 00:58:54,930 --> 00:58:56,160 ‫حالا می‌تونی بری توی اتاقت 977 00:58:56,360 --> 00:58:58,440 ‫اون چی بود؟ 978 00:58:58,920 --> 00:59:00,080 ‫صدای منو ضبط می‌کنی؟ 979 00:59:00,280 --> 00:59:01,520 ‫- خیلی دیر شد ‫- یعنی چی؟ 980 00:59:01,720 --> 00:59:02,820 ‫- قانون قانونه ‫- چی؟ 981 00:59:03,020 --> 00:59:03,910 ‫برای همه یه قانون داریم 982 00:59:04,110 --> 00:59:06,000 ‫- ۱۶ سالته اون ۱۸ سالشه ‫- باشه 983 00:59:06,200 --> 00:59:07,610 ‫این میشه سورفتار جنسی 984 00:59:07,810 --> 00:59:10,320 ‫یه خلاف درجه یک حساب میشه ‫پرونده بسته شد 985 00:59:10,890 --> 00:59:12,840 ‫می‌خوای کاری کنی دستگیرش کنن؟ 986 00:59:14,190 --> 00:59:16,200 ‫اشتباه بزرگی کرده 987 00:59:35,340 --> 00:59:36,690 ‫از اتاقم برو بیرون 988 00:59:39,570 --> 00:59:41,570 ‫الان حرفی ندارم بهت بزنم 989 00:59:43,740 --> 00:59:45,880 ‫من عکس‌ها رو نشونش دادم... 990 00:59:47,620 --> 00:59:49,220 ‫چون برات می‌ترسیدم و... 991 00:59:49,420 --> 00:59:51,000 ‫از عصبانی شدم چنین ‫کاری رو کردی و... 992 00:59:51,200 --> 00:59:52,410 ‫بهم نگفتی 993 00:59:53,930 --> 00:59:54,960 ‫جواهر من 994 00:59:58,370 --> 01:00:01,810 ‫می‌دونی، خیلی دوست داری ‫منو جواهرم صدا کنی 995 01:00:02,630 --> 01:00:04,670 ‫انگار یه شی هستم 996 01:00:04,870 --> 01:00:07,840 ‫انگار یه ربات بازیگرم که باید... 997 01:00:08,040 --> 01:00:10,020 ‫به خاطر زندگی تو که حروم شده... 998 01:00:10,220 --> 01:00:11,720 ‫حس بهتری بهت بده 999 01:00:11,920 --> 01:00:13,330 ‫هرگز فکرشو نمی‌کردم تری ‫همچین کاری بکنه 1000 01:00:13,530 --> 01:00:15,150 ‫پس گمونم خیلی خوب نمی‌شناسیش 1001 01:00:15,350 --> 01:00:16,850 ‫تموم میشه و بیخیال قضیه میشه 1002 01:00:17,050 --> 01:00:18,470 ‫نه نمیشه! 1003 01:00:20,130 --> 01:00:22,510 ‫هرگز در تمام زندگیش قبول نکرده... 1004 01:00:22,710 --> 01:00:24,520 ‫در موردی اشتباه می‌کنه 1005 01:00:25,530 --> 01:00:27,600 ‫یه دیکتاتور نژادپرست از خودراضیه.... 1006 01:00:27,800 --> 01:00:28,860 ‫و تو هم همدستشی 1007 01:00:29,060 --> 01:00:30,260 ‫اینطوری باهام حرف نزن 1008 01:00:30,460 --> 01:00:32,210 ‫متوجهی که... 1009 01:00:32,410 --> 01:00:33,560 ‫اگه این اتفاق بیافته... 1010 01:00:33,760 --> 01:00:35,170 ‫جولین باید تا آخر عمر... 1011 01:00:35,370 --> 01:00:37,130 ‫در هر محله‌ای که میره زندگی کنه... 1012 01:00:37,330 --> 01:00:38,920 ‫راه بیافته و به همه بگه... 1013 01:00:39,120 --> 01:00:42,050 ‫که یه کودک‌آزاره؟ 1014 01:00:42,250 --> 01:00:45,200 ‫اینطوری شما لعنتی‌ها نابودش می‌کنین 1015 01:00:47,590 --> 01:00:50,020 ‫می‌خوام درستش کنم، تریسا 1016 01:00:50,220 --> 01:00:51,990 ‫واقعا؟ 1017 01:00:52,770 --> 01:00:54,120 ‫چطوری؟ 1018 01:00:57,510 --> 01:00:58,470 ‫برو بیرون 1019 01:01:16,580 --> 01:01:17,870 ‫ممکنه بازم دستگیر بشم؟ 1020 01:01:18,070 --> 01:01:19,840 ‫فکر نکنم بازداشتت کنم 1021 01:01:20,670 --> 01:01:22,700 ‫مگه اینکه دختر بیاد ‫و ادعا کنه قربانی شده 1022 01:01:22,900 --> 01:01:24,320 ‫تریسا هرگز این کار رو نمی‌کنه 1023 01:01:24,710 --> 01:01:26,440 ‫گمون نکنم پدرخونده دختر... 1024 01:01:26,640 --> 01:01:29,180 ‫با اون فیلم ضبط شده روی گوشی ‫و تصاویر دلیل محکمه‌پسندی... 1025 01:01:29,380 --> 01:01:30,720 ‫داشته باشه 1026 01:01:31,770 --> 01:01:33,970 ‫اگه آشنا داشته باشه می‌تونن ‫پرونده رو ماه‌ها باز نگه دارن 1027 01:01:34,170 --> 01:01:35,600 ‫باورم نمیشه 1028 01:01:36,290 --> 01:01:37,630 ‫تمام زندگیت نگران پلیس بودی... 1029 01:01:37,830 --> 01:01:39,770 ‫و یه تندنویس برات پاپوش دوخته 1030 01:01:40,210 --> 01:01:43,560 ‫راستشو بخوایم براش ‫پاپوش ندوختن، گیرش انداختن 1031 01:01:44,040 --> 01:01:45,080 ‫هری... 1032 01:01:45,820 --> 01:01:47,160 ‫مطمئنیم که پدرخونده... 1033 01:01:47,360 --> 01:01:48,860 ‫- بیخیالش نمیشه؟ ‫- نه 1034 01:01:49,060 --> 01:01:50,910 ‫هری، اینکه یه استراتژی نیست 1035 01:01:51,440 --> 01:01:53,300 ‫چیزی نمونده جولین بره دانشگاه 1036 01:01:53,500 --> 01:01:55,080 ‫باید یه کاری باشه که بتونیم یک بار... 1037 01:01:55,280 --> 01:01:56,950 ‫و برای همیشه قضیه رو در نطفه خفه کنیم 1038 01:01:57,150 --> 01:01:58,490 ‫در نطفه خفه کنیم؟ 1039 01:01:59,270 --> 01:02:00,610 ‫مامان، با بچه که طرف نیستیم 1040 01:02:00,810 --> 01:02:02,130 ‫سیستم قضایی ایالات متحده‌س... 1041 01:02:02,330 --> 01:02:03,490 ‫و حالا واردش شدم 1042 01:02:03,800 --> 01:02:05,350 ‫- ای کاش اصلا با هم آشنا نمی‌شدین ‫- بس کن! 1043 01:02:05,550 --> 01:02:06,960 ‫تقصیر تریسا نیست! بهم گفتی... 1044 01:02:07,160 --> 01:02:08,620 ‫بهت بگم وقتی خوب نیستم! 1045 01:02:08,820 --> 01:02:09,800 ‫باشه؟ 1046 01:02:10,800 --> 01:02:13,020 ‫خوب نبودن اینطوریه 1047 01:02:18,810 --> 01:02:20,470 ‫اگه ازدواج کنن چی؟ 1048 01:02:22,250 --> 01:02:24,510 ‫استیون. چی میگی؟ 1049 01:02:25,430 --> 01:02:26,760 ‫کمکی می‌کنه؟ 1050 01:02:26,960 --> 01:02:28,240 ‫خب، بازم جرم قبل از ‫ازدواج اتفاق افتاده... 1051 01:02:28,440 --> 01:02:29,810 ‫ولی حتما... 1052 01:02:30,010 --> 01:02:31,380 ‫روی کاغذ احتمالش کمتر میشه... 1053 01:02:31,580 --> 01:02:33,250 ‫کار به دادگاه بکشه 1054 01:02:33,450 --> 01:02:35,290 ‫ولی فایده نداره 1055 01:02:35,490 --> 01:02:37,470 ‫یه دختر ۱۶ ساله در ایالت ‫نیویورک نمی‌تونه... 1056 01:02:37,670 --> 01:02:39,050 ‫به صورت قانونی ازدواج کنه 1057 01:02:44,100 --> 01:02:45,650 ‫صبر کن 1058 01:02:45,850 --> 01:02:47,260 ‫این یه نموداری از تمام ایالت‌هاست... 1059 01:02:47,460 --> 01:02:49,580 ‫سایت ماریلوس.کام 1060 01:02:50,020 --> 01:02:51,830 ‫سن ازدواج در ایالت‌های ‫مختلف فرق داره 1061 01:02:52,030 --> 01:02:54,070 ‫آره، دارم می‌بینمش 1062 01:02:54,760 --> 01:02:56,750 ‫نیوهمپشایر. چهارده 1063 01:02:56,950 --> 01:02:58,060 ‫نه 1064 01:02:58,260 --> 01:03:00,110 ‫ببین، باید باردار باشی 1065 01:03:01,590 --> 01:03:03,710 ‫چهارده، عجب... 1066 01:03:03,910 --> 01:03:05,250 ‫نیوهمپشایر 1067 01:03:06,730 --> 01:03:08,040 ‫کی می‌دونست؟ 1068 01:03:11,560 --> 01:03:12,650 ‫صبر کن 1069 01:03:12,950 --> 01:03:14,510 ‫توی دلاور می‌تونی ‫در سن ۱۶ سالگی... 1070 01:03:14,710 --> 01:03:16,130 ‫با رضایت پدر یا مادر ازدواج کنی 1071 01:03:17,440 --> 01:03:19,560 ‫چطوری باید رضایت پدر یا مادر رو بگیرم؟ 1072 01:03:19,760 --> 01:03:21,610 ‫بازداشت خونگی شدم 1073 01:03:24,530 --> 01:03:25,880 ‫باشه 1074 01:03:27,190 --> 01:03:29,130 ‫ولی بیا فرض کنیم یه جوری حلش کنیم 1075 01:03:29,330 --> 01:03:30,620 ‫انجامش میدی؟ 1076 01:03:31,930 --> 01:03:33,280 ‫حتما 1077 01:03:36,150 --> 01:03:37,460 ‫تو چی؟ 1078 01:03:40,720 --> 01:03:42,010 ‫خب از لحاظ آماری بخوایم بگیم... 1079 01:03:42,210 --> 01:03:43,900 ‫شانس زیادی برای موفقیت نداریم 1080 01:03:45,030 --> 01:03:46,250 ‫درسته 1081 01:03:48,160 --> 01:03:50,500 ‫ولی از لحاظ آماری... 1082 01:03:50,700 --> 01:03:53,110 ‫هر کسی در این سن ازدواج می‌کنه ‫باید یه کاریش بکنه... 1083 01:03:53,310 --> 01:03:54,500 ‫پس... 1084 01:03:54,700 --> 01:03:56,130 ‫شاید ما اینطوری بشیم 1085 01:03:57,350 --> 01:03:59,870 ‫اگ طبیعی باشیم و صبر کنیم ‫احتمالا با هم بهم می‌زنیم 1086 01:04:00,440 --> 01:04:01,860 ‫بعد با آدم‌های جدید آشنا میشیم ‫و باهاشون ازدواج می‌کنیم... 1087 01:04:02,060 --> 01:04:03,870 ‫وقتی که حدود سی سالمون باشه 1088 01:04:04,530 --> 01:04:06,490 ‫آره، اینم پیش میاد 1089 01:04:08,270 --> 01:04:10,130 ‫ولی حتی اگه همسرم خیلی خوب باشه... 1090 01:04:10,330 --> 01:04:12,430 ‫آره، از همسر خوبت متنفرم 1091 01:04:14,070 --> 01:04:15,760 ‫خیلی آدم الکی ـه 1092 01:04:17,280 --> 01:04:20,530 ‫حتی اگه با یکی دیگه ازدواج کنم... 1093 01:04:23,040 --> 01:04:26,200 ‫تمام زندگیم، مهم نیست چی کار کنم... 1094 01:04:27,380 --> 01:04:29,730 ‫نمی‌تونم به ‫این فکر نکنم که تو کجایی 1095 01:04:43,780 --> 01:04:45,120 ‫چی کار می‌کنی؟ 1096 01:04:45,320 --> 01:04:46,640 ‫به نظر میاد چی کار می‌کنم 1097 01:04:46,840 --> 01:04:48,080 ‫به نظر میاد داری تعقیبم می‌کنی 1098 01:04:48,280 --> 01:04:49,990 ‫که ای کاش این کار رو نمی‌کردی. ‫یه جلسه مهم دارم 1099 01:04:50,190 --> 01:04:51,820 ‫خب، اگه آروم باشی ‫دیگه تعقیبت نمی‌کنم... 1100 01:04:52,020 --> 01:04:54,230 ‫و اگه یه بارم شده مثل یه آدم باشی 1101 01:04:54,880 --> 01:04:55,970 ‫ببین 1102 01:04:56,490 --> 01:04:58,480 ‫هنر ممکنه از جاهای ‫بسیار متفاوتی بیاد 1103 01:04:58,680 --> 01:04:59,920 ‫و حتی ممکنه از یه اشتباه ناشی بشه 1104 01:05:00,120 --> 01:05:02,400 ‫و واقعا متاسفم بگم ‫که فقط همینو با هم داریم 1105 01:05:02,600 --> 01:05:05,200 ‫اشتباه کردم. تو الهام‌بخش من نیستی 1106 01:05:05,670 --> 01:05:06,980 ‫منو مضطرب می‌کنی 1107 01:05:07,850 --> 01:05:09,880 ‫نمایشت چی؟ 1108 01:05:10,080 --> 01:05:12,190 ‫بدون من اصلا ممکن میشه؟ 1109 01:05:12,390 --> 01:05:14,760 ‫- نه ‫- پس چرا من منبع الهام تو نیستم؟ 1110 01:05:14,960 --> 01:05:15,850 ‫باشه، منبع الهام منی 1111 01:05:16,050 --> 01:05:17,760 ‫می‌دونستم که منبع الهامت هستم 1112 01:05:17,960 --> 01:05:21,420 ‫فقط همون یه بار بود، ‫مسئله که شخصی نیست 1113 01:05:21,620 --> 01:05:23,260 ‫شخصی نیست؟ 1114 01:05:23,690 --> 01:05:27,780 ‫کاترینا، کاترینا، کاترینا 1115 01:05:28,780 --> 01:05:31,210 ‫بله، زمانی که با هم بودیم ‫الهام‌بخش بوده 1116 01:05:31,410 --> 01:05:33,390 ‫شخصیتی رو بهم دادی که ‫اپرامو براساسش نوشتم... 1117 01:05:33,590 --> 01:05:35,520 ‫ولی تخیلم اون داستان رو ساخت 1118 01:05:35,720 --> 01:05:37,520 ‫با استعدادم موسیقیش رو نوشتم 1119 01:05:37,720 --> 01:05:40,260 ‫خب تو که مردها رو نمی‌کشی ‫و نمی‌خوری‌شون، مگه نه؟ 1120 01:05:40,460 --> 01:05:41,880 ‫هنوز که نه 1121 01:05:43,060 --> 01:05:44,180 ‫خب، چرا نمی‌تونی قبول کنی... 1122 01:05:44,380 --> 01:05:46,720 ‫که روی تو تاثیر جادویی داشتم؟ 1123 01:05:47,630 --> 01:05:50,280 ‫یا اینکه روی همدیگه ‫تاثیر جادویی داشتیم؟ 1124 01:05:50,850 --> 01:05:54,810 ‫خب، اگه جادویی نبوده پس چی بوده؟ 1125 01:05:55,900 --> 01:05:58,410 ‫تو رو از یه آهنگساز راکد... 1126 01:05:58,610 --> 01:06:00,190 ‫که ذهنش مسدود شده بود... 1127 01:06:00,390 --> 01:06:03,380 ‫به یه هنرمند مردونه که ‫به پا خواسته تبدیل کردم 1128 01:06:04,170 --> 01:06:06,610 ‫باشه، روی من تاثیر داشتی 1129 01:06:09,000 --> 01:06:10,440 ‫ولی گمونم به کمک نیاز داری 1130 01:06:14,700 --> 01:06:16,050 ‫فکر می‌کنی به کمک نیاز دارم؟ 1131 01:06:16,960 --> 01:06:18,400 ‫آره، فکر کنم 1132 01:06:24,010 --> 01:06:25,450 ‫می‌دونی چیه، درست میگی 1133 01:06:29,280 --> 01:06:30,630 ‫خداحافظ 1134 01:06:37,430 --> 01:06:39,190 ‫طبقه همکف 1135 01:06:39,390 --> 01:06:41,420 ‫اولین در سمت راست، لطفا بیا تو 1136 01:06:44,600 --> 01:06:45,590 ‫سلام 1137 01:06:45,790 --> 01:06:46,810 ‫سلام 1138 01:06:47,010 --> 01:06:48,240 ‫در پیدا کردن اینجا به زحمت افتادی؟ 1139 01:06:48,440 --> 01:06:50,510 ‫نه، اصلا 1140 01:06:50,710 --> 01:06:52,030 ‫به خودم کلی زمان دادم 1141 01:06:52,230 --> 01:06:53,990 ‫زود رسیدم اینجا 1142 01:06:54,190 --> 01:06:55,640 ‫داشتم توی محله دور می‌زدم 1143 01:06:55,840 --> 01:06:57,430 ‫پس تو بودی که می‌خواستی بیای اینجا 1144 01:06:57,630 --> 01:06:58,730 ‫واقعا می‌خواستم 1145 01:06:58,930 --> 01:07:01,080 ‫خیلی خوشگلی، ها؟ 1146 01:07:01,280 --> 01:07:03,270 ‫ممنونم 1147 01:07:03,790 --> 01:07:06,360 ‫خب، چطوره بشینیم و حرف بزنیم؟ 1148 01:07:08,880 --> 01:07:10,440 ‫چرا بهم نمیگی برای چی اومدی اینجا؟ 1149 01:07:11,860 --> 01:07:13,010 ‫به خاطر اعتیاد به سکس و عشق... 1150 01:07:13,210 --> 01:07:14,750 ‫در بازپروری بودم و فایده نداشت 1151 01:07:16,080 --> 01:07:17,140 ‫چطور می‌دونی فایده نداشته؟ 1152 01:07:17,340 --> 01:07:18,500 ‫عاشق شدم 1153 01:07:19,810 --> 01:07:21,060 ‫خب... 1154 01:07:21,260 --> 01:07:23,100 ‫عشق همیشه یه بیماری نیست 1155 01:07:23,300 --> 01:07:24,760 ‫گاهی فقط... 1156 01:07:26,480 --> 01:07:27,770 ‫عشقه 1157 01:07:28,640 --> 01:07:32,200 ‫خب، آخه وسواس گرفتم 1158 01:07:32,400 --> 01:07:34,030 ‫معروفه که یه کوچولو دنبال طرف راه می‌افتم 1159 01:07:34,230 --> 01:07:36,640 ‫علاقه‌ای به تشخیص‌هایی ‫که در گذشته دادن ندارم 1160 01:07:36,840 --> 01:07:38,810 ‫نمی‌خوام پیش داوری کنم 1161 01:07:39,010 --> 01:07:40,380 ‫خیلی خوبه 1162 01:07:40,580 --> 01:07:42,050 ‫از بچگی‌ت برام بگو 1163 01:07:43,480 --> 01:07:45,570 ‫خب، در یه جور محیط... 1164 01:07:47,310 --> 01:07:48,750 ‫خیلی... 1165 01:07:50,270 --> 01:07:52,970 ‫بسته بزرگ شدم 1166 01:07:54,060 --> 01:07:55,440 ‫و... 1167 01:07:55,640 --> 01:07:57,400 ‫کلی فیلم‌های عاشقانه تماشا کردم... 1168 01:07:57,600 --> 01:07:59,360 ‫که مرد میاد... 1169 01:07:59,560 --> 01:08:02,420 ‫و زن رو بغل می‌کنه و می‌بره 1170 01:08:03,240 --> 01:08:04,930 ‫یه روز یه فیلم در شهری فیلمبرداری شد... 1171 01:08:05,130 --> 01:08:07,320 ‫که درش زندگی می‌کردم 1172 01:08:07,520 --> 01:08:10,060 ‫- چه هیجان انگیز ‫- بازیگر اصلیش... 1173 01:08:10,260 --> 01:08:13,200 ‫کسی بود که در ‫خیلی از این فیلم‌ها دیده بودمش 1174 01:08:13,400 --> 01:08:16,550 ‫پس فکر کردم سرنوشتم این بوده ‫که باهاش ازدواج کنم 1175 01:08:18,710 --> 01:08:19,650 ‫و... 1176 01:08:20,740 --> 01:08:23,290 ‫یه روز یواشکی رفتم توی کاروانش... 1177 01:08:23,490 --> 01:08:26,560 ‫تمام لباس‌هامو دراوردم ‫و منتظرش موندم 1178 01:08:26,760 --> 01:08:28,040 ‫و اومد تو... 1179 01:08:28,240 --> 01:08:30,340 ‫و برگشت و یه راست رفت بیرون... 1180 01:08:30,540 --> 01:08:32,300 ‫و به پلیس زنگ زد... 1181 01:08:32,500 --> 01:08:34,740 ‫و دستگیر شدم... 1182 01:08:34,940 --> 01:08:36,740 ‫و دادگاه گفت که... 1183 01:08:36,940 --> 01:08:40,150 ‫باید به خاطر اعتیاد ‫به سکس و عشق برم بازپروری 1184 01:08:40,760 --> 01:08:42,750 ‫و رفتم وارد دوره درمانی شدم 1185 01:08:42,950 --> 01:08:44,660 ‫و مشاور گفت که نباید... 1186 01:08:44,860 --> 01:08:48,410 ‫تا یه سال نباید فیلم‌های ‫عاشقانه نگاه کنم 1187 01:08:48,610 --> 01:08:50,550 ‫که نکردم 1188 01:08:51,420 --> 01:08:52,860 ‫و... 1189 01:08:53,820 --> 01:08:55,770 ‫فکر کردم درمان شدم 1190 01:08:57,080 --> 01:08:59,910 ‫و بعدش برای کار به نیویورک اومدم 1191 01:09:00,430 --> 01:09:02,870 ‫خب، کارت چیه؟ 1192 01:09:04,700 --> 01:09:06,440 ‫ناخدای قایق یدک‌کشم 1193 01:09:36,770 --> 01:09:37,900 ‫دکتر! 1194 01:09:38,380 --> 01:09:39,640 ‫پت! 1195 01:09:41,250 --> 01:09:42,470 ‫پت! 1196 01:09:53,530 --> 01:09:55,120 ‫پتی‌جون! 1197 01:09:55,320 --> 01:09:57,140 ‫دکتر، دکتر، دکتر... 1198 01:09:58,750 --> 01:10:00,960 ‫کمیسیون رو گرفتم 1199 01:10:01,160 --> 01:10:02,320 ‫خوبه 1200 01:10:03,280 --> 01:10:04,450 ‫آره 1201 01:10:05,190 --> 01:10:08,150 ‫یه چیزی می‌خوان در ‫مورد بیگانه‌ها باشه. بدون گرانش! 1202 01:10:08,460 --> 01:10:11,020 ‫و آنتوان می‌خواد داستانش رو بنویسه 1203 01:10:14,590 --> 01:10:15,720 ‫یعنی...؟ 1204 01:10:17,380 --> 01:10:18,730 ‫چی لازم داری؟ 1205 01:10:19,070 --> 01:10:20,190 ‫نمی‌دونم. کتری کجاست؟ 1206 01:10:20,390 --> 01:10:21,730 ‫اهداش کردم 1207 01:10:22,950 --> 01:10:25,340 ‫- چرا؟ ‫- می‌خوام یه راهبه بشم 1208 01:10:26,210 --> 01:10:27,980 ‫- راهبه؟ ‫- بله 1209 01:10:28,180 --> 01:10:29,860 ‫مدت خیلی زیادیه که کنجکاوم بودم... 1210 01:10:30,060 --> 01:10:31,830 ‫و به تازگی پیشنهادش رو گرفتم 1211 01:10:35,800 --> 01:10:37,960 ‫ناخدای قایق یدک‌کشت اومد دیدنم 1212 01:10:52,720 --> 01:10:54,410 ‫عاشقت شده 1213 01:10:55,760 --> 01:10:57,240 ‫نه. راستش نه 1214 01:10:58,110 --> 01:11:00,250 ‫فکر کنم واقعا شده 1215 01:11:07,040 --> 01:11:08,370 ‫فکر کنم شاید دست از... 1216 01:11:08,570 --> 01:11:10,810 ‫انسان بودنم بردارم... 1217 01:11:11,010 --> 01:11:13,690 ‫برم توی یه اتاق یه جایی ‫زندگی کنم و موسیقی بنویسم 1218 01:11:15,130 --> 01:11:16,650 ‫باشه 1219 01:11:17,350 --> 01:11:19,350 ‫می‌تونی با پیانوت بری؟ 1220 01:11:35,320 --> 01:11:36,850 ‫سلام، کارل 1221 01:11:37,110 --> 01:11:38,530 ‫خودم اومدم تو 1222 01:11:38,730 --> 01:11:41,420 ‫خیلی دیر کردی و در باز بود 1223 01:11:42,770 --> 01:11:44,250 ‫آها. خوبه 1224 01:11:44,810 --> 01:11:46,670 ‫ناراحتم که دیر کردی 1225 01:11:48,770 --> 01:11:50,510 ‫منو یاد مادرم میندازه 1226 01:11:51,380 --> 01:11:53,940 ‫مادرم برای همه چی دیر می‌کرد 1227 01:11:54,140 --> 01:11:55,110 ‫درسته 1228 01:11:55,310 --> 01:11:57,610 ‫و برونا هم همینطور 1229 01:11:58,170 --> 01:11:59,570 ‫کارل... 1230 01:12:01,220 --> 01:12:03,610 ‫تا حالا داستان کرپلاک رو برات گرفتم؟ 1231 01:12:04,790 --> 01:12:05,950 ‫کرپلاک چیه؟ 1232 01:12:06,150 --> 01:12:07,950 ‫یه جور پیراشکی یهودیه که... 1233 01:12:08,150 --> 01:12:09,300 ‫یه ذره وسطش گوشت داره.... 1234 01:12:09,500 --> 01:12:11,320 ‫ولی به شکل مثلثه 1235 01:12:12,100 --> 01:12:14,660 ‫باشه، نه، نگفتی 1236 01:12:14,860 --> 01:12:17,400 ‫نگفتم؟ باشه. یه پسر کوچولو هست 1237 01:12:17,600 --> 01:12:20,360 ‫و از کرپلاک وحشت داره 1238 01:12:20,560 --> 01:12:22,400 ‫فقط کافیه یکی رو از نزدیک ببینه... 1239 01:12:22,600 --> 01:12:24,010 ‫با جیغ زدن از اتاق میره بیرون 1240 01:12:24,210 --> 01:12:27,450 ‫مادرش اونو پیش یه روانپزشک می‌بره و میگه... 1241 01:12:27,650 --> 01:12:29,370 ‫دکتر، چی کار کنم؟ 1242 01:12:29,570 --> 01:12:32,250 ‫بچه‌مو چی کار کنم ‫از کرپلاک وحشت داره 1243 01:12:33,470 --> 01:12:35,150 ‫و روانپزشک میگه خیلی ساده‌س 1244 01:12:35,350 --> 01:12:37,030 ‫خیلی ساده‌س... 1245 01:12:37,230 --> 01:12:41,260 ‫باید بهش هر مرحله از درست کردن ‫کرپلاک رو نشون بدی... 1246 01:12:42,040 --> 01:12:43,600 ‫و اینطوری دیگه ازش نمی‌ترسه 1247 01:12:43,800 --> 01:12:46,480 ‫پس پسربچه رو می‌بره خونه 1248 01:12:47,050 --> 01:12:48,780 ‫باهاش خمیر درست می‌کنه 1249 01:12:48,980 --> 01:12:50,600 ‫خمیر رو لوله می‌کنه... 1250 01:12:50,800 --> 01:12:53,220 ‫میگه، ببین، دارم خمیر ‫رو لوله می‌کنم، باشه؟ 1251 01:12:53,420 --> 01:12:56,620 ‫پسر میگه، مشکلی نیست، مامان 1252 01:12:57,320 --> 01:12:59,700 ‫بعدش خمیر رو به شکل... 1253 01:12:59,900 --> 01:13:02,460 ‫مثلث‌های کوچیک می‌بره ‫میگه، باشه؟ 1254 01:13:02,800 --> 01:13:04,100 ‫پسر هیچ مشکلی باهاشون نداره 1255 01:13:04,300 --> 01:13:06,710 ‫میره یه تیکه گوشت برمی‌داره 1256 01:13:06,910 --> 01:13:10,410 ‫می‌بینی؟ میگه، یه ذره گوشت ‫میذارم وسطش. باشه؟ 1257 01:13:10,610 --> 01:13:13,030 ‫پسر میگه، مشکلی نیست 1258 01:13:14,080 --> 01:13:15,460 ‫بعدش... 1259 01:13:15,660 --> 01:13:19,250 ‫اولین گوشه خمیر رو تا می‌کنه 1260 01:13:19,910 --> 01:13:21,370 ‫باشه؟ 1261 01:13:21,570 --> 01:13:24,460 ‫باشه. یه گوشه دیگه 1262 01:13:24,660 --> 01:13:25,990 ‫باشه؟ 1263 01:13:26,190 --> 01:13:27,640 ‫باشه 1264 01:13:27,840 --> 01:13:29,400 ‫همه چیز مرتبه 1265 01:13:33,880 --> 01:13:35,610 ‫آخرین گوشه خمیر رو تا می‌کنه... 1266 01:13:35,810 --> 01:13:37,840 ‫تا پیراشکی رو کامل کنه 1267 01:13:39,840 --> 01:13:41,230 ‫و پسر... 1268 01:13:43,240 --> 01:13:44,660 ‫جیغ می‌زنه! 1269 01:13:47,860 --> 01:13:52,940 ‫کرپلاک! 1270 01:14:01,560 --> 01:14:03,460 ‫خواهر، ممنون که اومدین 1271 01:14:03,660 --> 01:14:06,070 ‫پت خیلی مشتاقه شما رو ببینه 1272 01:14:06,270 --> 01:14:07,560 ‫البته 1273 01:14:08,910 --> 01:14:11,570 ‫روز سختی داشته 1274 01:14:11,870 --> 01:14:13,560 ‫بیا بریم توی اتاق دیگه 1275 01:14:13,760 --> 01:14:14,750 ‫باشه 1276 01:14:16,750 --> 01:14:18,650 ‫نمی‌دونستم زیر چنین فشاریه 1277 01:14:18,850 --> 01:14:19,790 ‫آره 1278 01:14:20,450 --> 01:14:22,610 ‫ولی خوب میشه. خوب میشه 1279 01:14:22,810 --> 01:14:24,310 ‫با روانپزشکش حرف زدم 1280 01:14:24,510 --> 01:14:27,050 ‫و فکر می‌کنه که به درمان و... 1281 01:14:27,250 --> 01:14:28,530 ‫چند هفته‌ای استراحت نیاز داره... 1282 01:14:28,730 --> 01:14:29,960 ‫و بعدش حالش خوب میشه 1283 01:14:30,160 --> 01:14:31,620 ‫و می‌دونی، البته... 1284 01:14:31,820 --> 01:14:34,590 ‫هر کاری کمکی ‫از دستم بربیاد برات انجام میدم 1285 01:14:37,120 --> 01:14:40,470 ‫ولی از گفتن این متاسفم... 1286 01:14:41,340 --> 01:14:43,800 ‫فکر نکنم مامانت و من به جایی برسیم 1287 01:14:44,000 --> 01:14:45,120 ‫داری میری؟ 1288 01:14:45,820 --> 01:14:47,070 ‫نه، نه... 1289 01:14:47,270 --> 01:14:49,940 ‫فقط نمی‌تونم پت رو ‫به خاطر اینکه منو میندازه بیرون سرزنش کنم 1290 01:14:50,140 --> 01:14:52,640 ‫می‌دونی؟ همه‌ش اشتباه ـه، پسرم 1291 01:14:52,840 --> 01:14:55,730 ‫عجب، چه زمان خوبی رو انتخاب کردی 1292 01:14:55,930 --> 01:14:57,220 ‫شرمنده 1293 01:14:58,270 --> 01:15:01,010 ‫ببخشید که برات پدرخونده خوبی نبودم 1294 01:15:03,400 --> 01:15:04,830 ‫چی میگی؟ خوب بودی 1295 01:15:05,030 --> 01:15:07,310 ‫جدی بودم؟ 1296 01:15:07,510 --> 01:15:09,670 ‫آره، رفیق. عالی بودی 1297 01:15:10,150 --> 01:15:11,880 ‫اون همه درس پیانو دادی 1298 01:15:12,080 --> 01:15:13,750 ‫- از اونا متنفر بودی ‫- متنفر بودم 1299 01:15:13,950 --> 01:15:15,760 ‫الان خوشحالم که شرکت کردم 1300 01:15:17,720 --> 01:15:20,250 ‫و بهم یاد دادی چطور شکست بخورم 1301 01:15:21,250 --> 01:15:22,580 ‫عالی شد 1302 01:15:22,780 --> 01:15:24,800 ‫یعنی بهم پشتکار داشتن رو یاد دادی 1303 01:15:25,000 --> 01:15:26,690 ‫باشه 1304 01:15:27,340 --> 01:15:28,690 ‫از این خوشم اومد 1305 01:15:29,990 --> 01:15:31,940 ‫وقتی پای تو می‌اومد وسط همیشه ‫حس می‌کردم... 1306 01:15:32,140 --> 01:15:33,900 ‫یه دوست ساکتی... 1307 01:15:34,100 --> 01:15:35,550 ‫در مقایسه با مادرت 1308 01:15:35,750 --> 01:15:37,570 ‫سکوت ممکنه صدای بلندی داشته باشه 1309 01:15:38,740 --> 01:15:41,170 ‫و ناهار می‌خوریم، برمی‌گردیم سر کار 1310 01:15:41,370 --> 01:15:43,220 ‫ساعت ۵ دعا می‌خونیم... 1311 01:15:43,530 --> 01:15:47,360 ‫- شام می‌خوریم و... ‫- لطفا منو ببخشید 1312 01:15:52,150 --> 01:15:53,270 ‫حالت چطوره؟ 1313 01:15:53,470 --> 01:15:58,200 ‫برای همه عشق زیادی ‫رو حس می‌کنم 1314 01:16:00,980 --> 01:16:02,590 ‫شگفت‌انگیزه 1315 01:16:05,070 --> 01:16:06,330 ‫می‌دونم که... 1316 01:16:07,900 --> 01:16:09,890 ‫می‌دونم حالا که دچار فروپاشی ‫عصبی شدم شاید به نظر میاد دیگه... 1317 01:16:10,090 --> 01:16:12,280 ‫دیگه فرصتش رو ندارم 1318 01:16:12,480 --> 01:16:14,680 ‫ولی وقتی بهتر شدم... 1319 01:16:14,880 --> 01:16:17,560 ‫حتما می‌خوام به خواهران ملحق بشم 1320 01:16:18,430 --> 01:16:20,220 ‫ببینیم یه سال دیگه چطور میشی 1321 01:16:21,220 --> 01:16:23,790 ‫باشه 1322 01:16:25,880 --> 01:16:28,430 ‫ماگدلینا، ممنونم. میشه... 1323 01:16:28,630 --> 01:16:30,870 ‫میشه یه لحظه بگیری بشینی؟ 1324 01:16:31,070 --> 01:16:32,400 ‫خیلی ممنونم 1325 01:16:34,970 --> 01:16:38,440 ‫حالا... 1326 01:16:38,640 --> 01:16:41,540 ‫چی سر جولین میاد؟ 1327 01:16:43,420 --> 01:16:45,880 ‫جدی گفتی که هر طوری ‫شده کمک می‌کنی؟ 1328 01:16:46,080 --> 01:16:47,840 ‫بله، بله 1329 01:16:48,040 --> 01:16:50,380 ‫منم، هر چی که شما بخواین، انجام میدم 1330 01:16:51,860 --> 01:16:52,900 ‫باشه 1331 01:16:53,900 --> 01:16:55,630 ‫اجازه داریم در دلاور ازدواج کنیم... 1332 01:16:55,830 --> 01:16:58,080 ‫اگه پدر یا مادر تریسا ‫بیاد و امضا بده 1333 01:17:00,210 --> 01:17:01,610 ‫امضا میدم 1334 01:17:03,780 --> 01:17:05,950 ‫خیلی متاسفم، که نمی‌تونم اونجا باشم 1335 01:17:06,150 --> 01:17:07,570 ‫مامان 1336 01:17:09,140 --> 01:17:10,520 ‫من با ماشین می‌برمتون 1337 01:17:10,720 --> 01:17:11,820 ‫همین الان، همه‌تونو 1338 01:17:12,020 --> 01:17:13,300 ‫تا اونجا می‌برمتون 1339 01:17:13,500 --> 01:17:15,740 ‫نگرانم که با تریسا از ‫ایالت خارج بشیم 1340 01:17:15,940 --> 01:17:17,220 ‫- چرا؟ ‫- تری... 1341 01:17:17,420 --> 01:17:21,190 ‫خیلی به جولین و این ‫وضعیت گیر داده 1342 01:17:21,800 --> 01:17:24,440 ‫فکر کنم هر کاری می‌کنه تا ‫جلوی ما رو بگیره 1343 01:17:24,640 --> 01:17:26,050 ‫دوستان زیادی در پلیس داره 1344 01:17:26,250 --> 01:17:27,660 ‫و... 1345 01:17:27,860 --> 01:17:29,770 ‫منم هنوز شهروند نیستم 1346 01:17:42,000 --> 01:17:43,420 ‫کاترینا توی قایقه؟ 1347 01:17:44,840 --> 01:17:46,960 ‫بعد از ظهر رو مرخصی گرفته 1348 01:17:57,020 --> 01:17:59,350 ‫- میشه باهات حرف بزنم؟ ‫- حالا تو افتادی دنبالم؟ 1349 01:17:59,550 --> 01:18:00,870 ‫میشه یه لحظه باهات حرف بزنم؟ 1350 01:18:01,070 --> 01:18:03,050 ‫- هلموت ‫- هلموت. استیون 1351 01:18:03,250 --> 01:18:04,740 ‫لطفا، باید باهات حرف بزنم 1352 01:18:04,940 --> 01:18:05,920 ‫- همینجا بهم بگو چیه ‫- خصوصی 1353 01:18:06,120 --> 01:18:07,850 ‫همینجا بمون. الان برمی‌گردم 1354 01:18:09,590 --> 01:18:10,980 ‫چی شده؟ 1355 01:18:13,030 --> 01:18:14,580 ‫اون یارو کیه؟ 1356 01:18:14,780 --> 01:18:16,250 ‫چه فرقی می‌کنه؟ 1357 01:18:17,250 --> 01:18:18,800 ‫- اونطوری بهم نگاه نکن... ‫- لطفا، کاترینا... 1358 01:18:19,000 --> 01:18:21,370 ‫اگه به خاطر پسرم نبود نمی‌اومدم 1359 01:18:21,570 --> 01:18:25,000 ‫به کمکت نیاز دارم. حسابی توی خطر افتاده 1360 01:18:26,560 --> 01:18:27,940 ‫وقتشه سوار ماشین بشی، خانم جوان 1361 01:18:28,140 --> 01:18:29,770 ‫نه، راحتم، می‌خوام برم دیدن دوستم... 1362 01:18:29,970 --> 01:18:32,030 ‫سوار ماشین شو 1363 01:18:32,230 --> 01:18:33,340 ‫باشه 1364 01:18:33,540 --> 01:18:34,690 ‫تریسا، سوار ماشین شو! 1365 01:18:34,890 --> 01:18:35,830 ‫خدایا... 1366 01:18:39,050 --> 01:18:40,880 ‫به رژیم جدید خوش اومدی 1367 01:18:42,060 --> 01:18:44,310 ‫از الان به بعد، از دم مدرسه برت می‌داریم... 1368 01:18:44,510 --> 01:18:46,530 ‫جلوی مدرسه پیاده‌ت می‌کنیم و در این بین... 1369 01:18:46,730 --> 01:18:48,480 ‫توی خونه زندانی هستی. ‫بدجور توی دردسر افتادی، تریسا... 1370 01:18:48,680 --> 01:18:50,320 ‫و خودمو سرزنش می‌کنم 1371 01:18:51,720 --> 01:18:53,890 ‫مامان. چی پوشیدی؟ 1372 01:18:55,550 --> 01:18:58,540 ‫خدای من. حتما داری شوخی می‌کنی 1373 01:18:58,740 --> 01:19:01,210 ‫قراره یه خوشگذرونی کاملا ‫جدید داشته باشی، خانم جوان 1374 01:19:01,860 --> 01:19:03,460 ‫یه برنامه دو روزه‌ست 1375 01:19:03,660 --> 01:19:04,590 ‫چی؟ 1376 01:19:04,790 --> 01:19:06,940 ‫امروز حادثه بوشی گلن اتفاق می‌افته... 1377 01:19:07,140 --> 01:19:08,420 ‫در اصل یه لشکرکشی ـه 1378 01:19:08,620 --> 01:19:10,130 ‫دارن آماده میشن 1379 01:19:11,260 --> 01:19:12,870 ‫فردا نبرد بزرگه 1380 01:19:13,780 --> 01:19:15,610 ‫نگران نباش، مسواکت رو اوردم 1381 01:19:17,790 --> 01:19:20,470 ‫هیچی مثل زندگی در تاریخ ‫بهت نظم رو یاد نمیده 1382 01:19:20,670 --> 01:19:22,840 ‫ولی خیلی بیشتر از ایناست خوش می‌گذره 1383 01:19:24,180 --> 01:19:26,040 ‫هیچوقت هیچکدوم شما رو نیاوردم... 1384 01:19:26,240 --> 01:19:28,970 ‫گمونم یه جورایی احساس ‫شرم می‌کردم... 1385 01:19:30,020 --> 01:19:32,150 ‫ولی دلیل علاقه به این سرگرمی و همینطور... 1386 01:19:32,930 --> 01:19:34,970 ‫اعتیاد بهش چیزی به اسم... 1387 01:19:35,170 --> 01:19:37,940 ‫هیجان موقته 1388 01:19:38,890 --> 01:19:40,550 ‫این حس رو میده که... 1389 01:19:41,330 --> 01:19:43,290 ‫به گذشته برگردی 1390 01:19:46,340 --> 01:19:48,900 ‫سر راه یه جا وایمیستیم تا ‫بتونیم لباس عوض کنیم 1391 01:20:00,960 --> 01:20:02,430 ‫گوشی‌های همراه رو بذار توی صندوق 1392 01:20:02,630 --> 01:20:04,090 ‫گوشی‌مو نیاوردم 1393 01:20:05,140 --> 01:20:07,130 ‫پس الان سرباز جنوبی شدی؟ 1394 01:20:07,330 --> 01:20:09,520 ‫کودی هرلبات بازنشسته میشه... 1395 01:20:09,720 --> 01:20:12,130 ‫و ازم خواسته شده به جاش نقش ‫سرهنگ پیکت... 1396 01:20:12,330 --> 01:20:13,700 ‫رو بازی کنم 1397 01:20:13,900 --> 01:20:16,240 ‫یونیفورمی که برای امروز ‫نیاز بوده رو آماده کردم 1398 01:20:16,670 --> 01:20:19,760 ‫به تاریخ خیلی متعهدم و ‫اینجا غرورم مهم نیست 1399 01:20:28,160 --> 01:20:30,190 ‫سرهنگ پیکت 1400 01:20:30,390 --> 01:20:31,600 ‫سرهنگ دزموند 1401 01:20:32,380 --> 01:20:33,890 ‫تبریک میگم، پارد 1402 01:20:34,090 --> 01:20:35,760 ‫اردوگاه برای بازدید شما آماده‌س 1403 01:20:35,960 --> 01:20:36,850 ‫- الودی ‫- سرهنگ پیکت 1404 01:20:37,050 --> 01:20:38,160 ‫الودی رو یادته... 1405 01:20:38,360 --> 01:20:39,940 ‫ایشون شما رو ‫به چادر عمومی می‌بره 1406 01:20:40,140 --> 01:20:41,470 ‫از دیدن شما خوشحالم 1407 01:20:41,670 --> 01:20:44,430 ‫بلند شین! بازدید شروع میشه! 1408 01:20:44,630 --> 01:20:46,170 ‫- خوبه، سرباز ‫- البته این... 1409 01:20:46,370 --> 01:20:47,520 ‫کاری که مردها باید بکنن 1410 01:20:47,720 --> 01:20:49,260 ‫اصلا باورم نمی‌شد... 1411 01:20:49,460 --> 01:20:50,610 ‫- پوتین‌هات ‫- عالیه شما رو... 1412 01:20:50,810 --> 01:20:51,870 ‫در چادر عمومی داریم 1413 01:20:52,070 --> 01:20:53,000 ‫البته که احترام زیادی ‫برای شوهر شما قائلیم 1414 01:20:53,200 --> 01:20:55,050 ‫ولی ما خودمون... 1415 01:20:55,250 --> 01:20:57,050 ‫- یه جور مهمونی به حساب میایم ‫- چادر بهم ریخته‌س... 1416 01:20:57,250 --> 01:20:58,790 ‫ولی شنیدم ‫خوب ویولن می‌زنی 1417 01:20:58,990 --> 01:21:00,590 ‫امیدوارم جبرانش کنه 1418 01:21:06,200 --> 01:21:07,620 ‫رشته فوری؟ 1419 01:21:07,820 --> 01:21:09,710 ‫- واقعا؟ ‫- خیلی شرم‌آوره 1420 01:21:09,910 --> 01:21:11,410 ‫خونواده سرهنگ پیکت هستن 1421 01:21:11,610 --> 01:21:13,500 ‫اولین بارشونه 1422 01:21:13,700 --> 01:21:14,590 ‫می‌تونه به شما کمک کنه 1423 01:21:14,790 --> 01:21:15,800 ‫عالیه 1424 01:21:16,000 --> 01:21:18,160 ‫اگه با سبزیجات ‫خوب کنار میای... 1425 01:21:18,360 --> 01:21:21,170 ‫بیاین ببینیم برای امروز ‫چه برنامه‌ای داریم 1426 01:21:21,870 --> 01:21:24,120 ‫خب لشکر من از جاده میان... 1427 01:21:24,320 --> 01:21:27,640 ‫نیروهای شما رو دور می‌کنیم... 1428 01:21:27,840 --> 01:21:30,340 ‫- تا اینکه تقاطع رو بگیریم ‫- عالیه 1429 01:21:30,540 --> 01:21:32,870 ‫و بعد افرادم رو میارم تا ‫آماده بشیم شما رو... 1430 01:21:33,070 --> 01:21:34,740 ‫تا برکه ماهیگیری برگردونیم 1431 01:21:34,940 --> 01:21:36,220 ‫ولی فکر می‌کردم... 1432 01:21:36,420 --> 01:21:38,570 ‫باید از این تقاطع شروع کنم 1433 01:21:38,770 --> 01:21:41,700 ‫نه، نه، نه. تو میگی که... 1434 01:21:41,900 --> 01:21:43,140 ‫جودی مهمونی می‌گیره... 1435 01:21:43,340 --> 01:21:44,960 ‫اگه روز یه کم طولانی شد... 1436 01:21:45,160 --> 01:21:47,790 ‫- می‌تونی اونجا باشی ‫- ممنونم. ولی میشه اینو امتحان کنم؟ 1437 01:21:47,990 --> 01:21:49,230 ‫- بله ‫- این نونه؟ 1438 01:21:49,430 --> 01:21:51,540 ‫بله، دستور شخصی ماری آن ـه 1439 01:21:51,740 --> 01:21:53,190 ‫مناسب همون دورانه... 1440 01:21:53,390 --> 01:21:55,580 ‫- توش شیره قند داره ‫- خب... 1441 01:21:55,780 --> 01:21:57,280 ‫خب، به خودم اجازه دادم... 1442 01:21:57,480 --> 01:22:00,240 ‫تا عملیات در تقاطع رو شروع کنم 1443 01:22:00,440 --> 01:22:01,590 ‫چرا این کار رو کردی؟ 1444 01:22:01,790 --> 01:22:03,810 ‫خیلی هم مقوی ـه 1445 01:22:04,010 --> 01:22:06,380 ‫کمی گوشت گوسفند و رزماری داره 1446 01:22:06,580 --> 01:22:07,810 ‫باید بیشتر هیزم داشته باشیم 1447 01:22:08,010 --> 01:22:09,680 ‫برم بیشتر بیارم؟ 1448 01:22:09,880 --> 01:22:11,120 ‫خیلی عالی میشه. ممنونم 1449 01:22:11,320 --> 01:22:13,730 ‫- اونطرف هیزم داریم ‫- باشه. مرسی 1450 01:22:13,930 --> 01:22:15,130 ‫آره. ممنونم 1451 01:22:15,330 --> 01:22:16,340 ‫تریسا... 1452 01:22:16,540 --> 01:22:18,320 ‫تریسا، باهام بیا... 1453 01:22:24,020 --> 01:22:25,480 ‫- هیزم! ‫- بیا این دو جا نجنگیم 1454 01:22:25,680 --> 01:22:28,490 ‫اینجاییم تا یه کم ازش ‫محافظت کرده باشیم 1455 01:22:28,690 --> 01:22:30,180 ‫باید از نقشه پیروی کنیم... 1456 01:22:30,380 --> 01:22:31,450 ‫چیزی کلی براش با بنیاد بوشی گلن... 1457 01:22:31,650 --> 01:22:33,670 ‫زحمت کشیدم 1458 01:22:42,690 --> 01:22:43,950 ‫مامان 1459 01:22:44,430 --> 01:22:46,520 ‫مامان، چه خبره؟ 1460 01:22:47,950 --> 01:22:51,170 ‫اگه مجبور باشم بین اون و تو ‫یکی رو انتخاب کنم، تو رو انتخاب می‌کنم 1461 01:22:55,960 --> 01:22:58,830 ‫شما اینجایین. بیاین بریم. زود باشین 1462 01:23:10,850 --> 01:23:13,230 ‫دس، طناب‌ها رو بنداز 1463 01:23:13,430 --> 01:23:14,620 ‫اونا رو سوار کن 1464 01:23:14,820 --> 01:23:16,070 ‫بله، سروان 1465 01:23:16,370 --> 01:23:18,140 ‫دو تا زن، بلوند... 1466 01:23:18,340 --> 01:23:20,060 ‫یکی ۱۶ ساله و یکی ۳۶ ساله 1467 01:23:20,260 --> 01:23:22,250 ‫که هر دور لباس قرن ‫نوزدهمی پوشیدن 1468 01:23:23,030 --> 01:23:24,850 ‫بله، هر دوشون 1469 01:23:25,050 --> 01:23:26,590 ‫نمی‌دونم چه جور ماشین بوده... 1470 01:23:26,790 --> 01:23:28,150 ‫حتما اون اومده دنبالشون 1471 01:23:28,350 --> 01:23:29,940 ‫جان، باید جاده رو ببندیم! 1472 01:23:30,140 --> 01:23:32,160 ‫داریم از دخترم حرف می‌زنیم 1473 01:23:37,450 --> 01:23:39,080 ‫خوش اومدین، خوش اومدین 1474 01:23:39,280 --> 01:23:40,380 ‫سلام 1475 01:23:40,580 --> 01:23:42,210 ‫- سلام. اینم از حوله ‫- ممنونم 1476 01:23:42,410 --> 01:23:43,690 ‫ماکسی. کاترینام 1477 01:23:43,890 --> 01:23:45,560 ‫- ماگدلینا، از دیدنت خوشحالم ‫- منم همینطور. 1478 01:23:45,760 --> 01:23:47,430 ‫باشه، بچه‌ها و ماگدلینا... 1479 01:23:47,630 --> 01:23:49,520 ‫- مستقیم برین جلو. ‫- سلام، عزیزم، اینم از حوله 1480 01:23:49,720 --> 01:23:51,220 ‫اتاق شما مستقیم ـه. جولین از قبل... 1481 01:23:51,420 --> 01:23:53,440 ‫- چمدونت رو اورده ‫- ممنونم 1482 01:23:53,640 --> 01:23:54,880 ‫- چطوری؟ ‫- بیا بگیر 1483 01:23:55,080 --> 01:23:56,440 ‫از دیدنت خوشحالم 1484 01:23:56,640 --> 01:23:58,050 ‫تو طبقه بالا پیش دس هستی 1485 01:23:58,250 --> 01:23:59,580 ‫عالیه. ممنونم 1486 01:23:59,780 --> 01:24:01,590 ‫آره 1487 01:24:17,390 --> 01:24:19,730 ‫قایق کاترینا هستم، ‫بندر نیویورک رو ترک می‌کنیم... 1488 01:24:19,930 --> 01:24:22,210 ‫به سمت تنگه میریم 1489 01:24:22,410 --> 01:24:23,510 ‫قایق یدک‌کش سبک 1490 01:24:30,230 --> 01:24:32,260 ‫ممنونم، ماکسی، ‫به خاطر تمام این کارها 1491 01:24:32,460 --> 01:24:34,610 ‫مطمئنی نمی‌تونم کمکت کنم؟ من... 1492 01:24:34,810 --> 01:24:36,700 ‫آره، باید از کاترینا تشکر کنی 1493 01:24:36,900 --> 01:24:39,370 ‫خوبی اون حد و مرزی نداره 1494 01:24:40,150 --> 01:24:42,580 ‫یه عوضی میاد اینجا و... 1495 01:24:42,780 --> 01:24:45,880 ‫مثل یه ویروس از پا درش میاره 1496 01:24:46,080 --> 01:24:48,320 ‫فکر می‌کنی اینقدر شکننده‌س؟ 1497 01:24:48,520 --> 01:24:50,580 ‫واقعا آدم خوبیه و دلم نمی‌خواد... 1498 01:24:50,780 --> 01:24:52,110 ‫بیشتر از حدی که تا حالا آسیب دیده... 1499 01:24:52,310 --> 01:24:54,210 ‫آسیب ببینه 1500 01:25:06,580 --> 01:25:08,010 ‫این بالا رو 1501 01:25:11,010 --> 01:25:12,840 ‫گندش بزنن 1502 01:25:13,620 --> 01:25:15,520 ‫- باشه، من... ‫- نوبت توئه 1503 01:25:15,720 --> 01:25:17,740 ‫- هفت قرمز رو انتخاب می‌کنم ‫- هفده سیاه 1504 01:25:17,940 --> 01:25:19,740 ‫نه، نه 1505 01:25:21,550 --> 01:25:23,790 ‫- همیشه قرمز، همیشه قرمز ‫- باشه 1506 01:25:23,990 --> 01:25:25,490 ‫صبر کن، کی قایق رو می‌رونه؟ 1507 01:25:25,690 --> 01:25:27,230 ‫اگه تو پیش مایی؟ 1508 01:25:27,430 --> 01:25:29,450 ‫دس هست. بالاست 1509 01:25:29,650 --> 01:25:31,120 ‫- رفیقم ‫- هفده عالیه 1510 01:25:32,330 --> 01:25:34,500 ‫اومدم یه چیزی بخورم 1511 01:25:34,700 --> 01:25:36,280 ‫خب، میریم سمت آتلانتیک سیتی؟ 1512 01:25:36,480 --> 01:25:39,820 ‫تا خود ساحل جرسی میریم... 1513 01:25:40,470 --> 01:25:42,430 ‫از کیپ می رد میشیم... 1514 01:25:42,950 --> 01:25:44,510 ‫تا خود دلاور میریم... 1515 01:25:44,710 --> 01:25:46,340 ‫درست به بندر ویلمینگتون پهلو می‌گیریم 1516 01:25:46,540 --> 01:25:49,050 ‫فردا می‌رسین. بستگی به جریان آب داره 1517 01:25:50,000 --> 01:25:52,730 ‫مگه ناخداها نمی‌تونن مردم ‫رو به عقد هم دربیارن؟ 1518 01:25:52,930 --> 01:25:55,010 ‫فقط توی فیلم‌هاست 1519 01:25:55,660 --> 01:25:57,350 ‫باید اجازه‌شو داشته باشم 1520 01:25:57,550 --> 01:25:59,520 ‫مامانم دوستی داشت که ‫در ۲۴ ساعت این اجازه رو گرفت 1521 01:25:59,720 --> 01:26:00,920 ‫آره، اینترنتی هم می‌تونی بگیریش 1522 01:26:01,120 --> 01:26:02,350 ‫- واقعا؟ ‫- آره 1523 01:26:02,550 --> 01:26:04,350 ‫- منو ثبت‌نام کن ‫- جدی؟ 1524 01:26:04,550 --> 01:26:06,140 ‫جدی؟ 1525 01:26:07,820 --> 01:26:09,230 ‫کلیسای یونیورسال لایف 1526 01:26:09,430 --> 01:26:12,100 ‫- وای پسر ‫- فقط ۲۴ ساعت طول می‌کشه 1527 01:26:12,300 --> 01:26:13,720 ‫فامیلت چیه؟ 1528 01:26:14,380 --> 01:26:15,940 ‫ببخشید، ترنتو 1529 01:26:16,730 --> 01:26:19,540 ‫ت-ر-ن-ت-و 1530 01:26:19,740 --> 01:26:20,770 ‫- ترنتو ‫- فکرشو می‌کردم 1531 01:26:21,860 --> 01:26:23,720 ‫بازم باید توی دلاور امضا بدین... 1532 01:26:23,920 --> 01:26:25,260 ‫در دادگاه خونواده 1533 01:26:26,040 --> 01:26:27,860 ‫نگران نباش، امضا می‌کنم 1534 01:26:33,790 --> 01:26:35,780 ‫- اون آهنگ رو می‌شناسم ‫- واقعا؟ 1535 01:26:35,980 --> 01:26:37,210 ‫- آره ‫- باشه 1536 01:26:37,410 --> 01:26:39,170 ‫البته 1537 01:26:39,370 --> 01:26:40,650 ‫اون آهنگ رو می‌شناسی؟ 1538 01:26:40,850 --> 01:26:42,000 ‫- آره ‫- معرکه‌س 1539 01:27:17,150 --> 01:27:19,040 ‫- چطور پیش میره؟ ‫- سلام، ناخدا، شب آرومیه 1540 01:27:19,240 --> 01:27:21,000 ‫- ترافیک چندانی نیست ‫- باشه 1541 01:27:21,200 --> 01:27:22,690 ‫وضع هوا رو گرفتم. تا خود ‫دلاور هوا صافه 1542 01:27:22,890 --> 01:27:24,520 ‫باشه، شب خوش ‫شب خوش، ناخدا 1543 01:27:59,130 --> 01:28:00,480 ‫یه کم ترسیدم 1544 01:28:02,090 --> 01:28:03,660 ‫مجبور نیستیم این کار رو بکنیم، ریز 1545 01:28:06,270 --> 01:28:08,010 ‫نه، منظورم این نیست 1546 01:28:09,800 --> 01:28:11,710 ‫می‌ترسم بزرگ بشیم... 1547 01:28:12,890 --> 01:28:14,760 ‫یادمون بره الان کی هستیم 1548 01:28:16,540 --> 01:28:18,720 ‫پس باید مدام بهم یادآوری کنیم 1549 01:28:34,660 --> 01:28:36,520 ‫به دلاور رسیدیم! 1550 01:28:54,360 --> 01:28:57,310 ‫یه کم قهوه اوردم 1551 01:28:57,510 --> 01:28:58,580 ‫مرسی 1552 01:28:59,540 --> 01:29:01,100 ‫ماکسی گفت دوست داری ‫خامه‌ش زیاد باشه 1553 01:29:01,300 --> 01:29:04,330 ‫آره بذارش همونجا 1554 01:29:12,120 --> 01:29:13,410 ‫راستش، راستش... 1555 01:29:13,610 --> 01:29:15,430 ‫کاری که می‌کنی زیباست 1556 01:29:16,250 --> 01:29:18,780 ‫نه، روی رودخونه کسی نیست 1557 01:29:19,780 --> 01:29:22,740 ‫و می‌دونی نمی‌تونم ‫جلوی یه داستان عاشقانه مقاومت کنم 1558 01:29:24,090 --> 01:29:25,870 ‫حتی اگه توی داستان نباشم 1559 01:29:29,010 --> 01:29:30,530 ‫به خاطر همه چی متاسفم 1560 01:29:31,750 --> 01:29:34,140 ‫نه، اصلا نگرانش نباش 1561 01:29:38,410 --> 01:29:40,480 ‫اشکالی نداره یه دقیقه ‫این بالا قایم بشم؟ 1562 01:29:40,680 --> 01:29:42,320 ‫باشه 1563 01:29:45,500 --> 01:29:47,330 ‫تا یه سوت دیگه می‌بینمت 1564 01:29:47,890 --> 01:29:49,400 ‫دریافت شد، ناخدا 1565 01:29:49,600 --> 01:29:50,980 ‫ممنونم، ناخدا 1566 01:29:56,290 --> 01:29:57,600 ‫کاترینا 1567 01:29:58,430 --> 01:29:59,600 ‫چیه؟ 1568 01:30:00,910 --> 01:30:02,680 ‫زن قدرتمندی هستی 1569 01:30:05,140 --> 01:30:07,520 ‫راستش نه 1570 01:30:12,220 --> 01:30:13,750 ‫احمق بودم 1571 01:30:14,790 --> 01:30:17,710 ‫و بی‌رحم بودم. الان متوجه میشم 1572 01:30:19,140 --> 01:30:20,570 ‫فقط نمی‌تونستم... 1573 01:30:20,770 --> 01:30:23,700 ‫نمی‌دونم، آماده نبودم. ‫یهو پیدات شد 1574 01:30:23,900 --> 01:30:25,050 ‫نباید مزاحمت می‌شدم 1575 01:30:25,250 --> 01:30:26,890 ‫نه، نه، نه 1576 01:30:30,590 --> 01:30:33,930 ‫نه. واقعا یه اشتباه بزرگ بود 1577 01:30:34,130 --> 01:30:35,540 ‫الان متوجهش میشم 1578 01:30:35,740 --> 01:30:39,060 ‫متوجهم که سراغ یه مرد متاهل رفتم... 1579 01:30:39,260 --> 01:30:40,860 ‫و حالا همسرت... 1580 01:30:42,470 --> 01:30:43,760 ‫به روزی افتاده که... 1581 01:30:43,960 --> 01:30:46,080 ‫اتفاقی که برای پت افتاد تقصیر تو نیست 1582 01:30:47,480 --> 01:30:48,740 ‫نه 1583 01:30:49,610 --> 01:30:51,310 ‫دفعه اول حق با تو بود... 1584 01:30:51,830 --> 01:30:53,050 ‫به کمک نیاز دارم 1585 01:30:57,920 --> 01:31:00,010 ‫نمی‌تونم به احساسات ‫خودم اعتماد کنم 1586 01:31:00,710 --> 01:31:02,430 ‫پس نمی‌خوام به کسی آسیب بزنم 1587 01:31:02,630 --> 01:31:03,870 ‫حس نمی‌کنم الان خودم باشم 1588 01:31:04,070 --> 01:31:05,700 ‫پس می‌خوام بگم بیا... 1589 01:31:05,900 --> 01:31:08,280 ‫گذشته‌ها رو فراموش کنیم 1590 01:31:08,980 --> 01:31:10,700 ‫برای من گذشته نیست 1591 01:31:10,900 --> 01:31:13,630 ‫از بین نرفته. همینجاست و واقعیه 1592 01:31:14,290 --> 01:31:16,840 ‫اولین بار در زندگیمه که ‫شادی واقعی رو پیدا کردم 1593 01:31:17,040 --> 01:31:20,600 ‫پیداش کردم. ‫و می‌خوام با همین دست به کار بشم 1594 01:31:35,260 --> 01:31:36,770 ‫♪ دو عاشق ♪ 1595 01:31:36,970 --> 01:31:40,040 ‫♪ که قرار نبود عاشق همدیگه بشن ♪ 1596 01:31:40,240 --> 01:31:43,010 ‫♪ عاشق شدن ♪ 1597 01:31:46,670 --> 01:31:49,740 ‫♪ از سیارات مختلف اومدن ♪ 1598 01:31:49,940 --> 01:31:51,220 ‫♪ و کی اینو دوست داره ♪ 1599 01:31:51,420 --> 01:31:54,280 ‫♪ هیچکس ♪ 1600 01:31:55,410 --> 01:31:57,790 ‫♪ عجله کنین، عجله کنین، ♪ ‫♪ ازدواج کنین ♪ 1601 01:31:57,990 --> 01:32:00,970 ‫♪ پدر بیگانه به زودی می‌رسه اینجا ♪ 1602 01:32:01,170 --> 01:32:03,710 ‫♪ عجله کنین، عجله کنین، ♪ ‫♪ ازدواج کنین ♪ 1603 01:32:03,910 --> 01:32:07,600 ‫♪ پدر بیگانه به زودی می‌رسه اینجا ♪ 1604 01:32:09,820 --> 01:32:14,850 ‫♪ کلاریزا و خولیو ♪ 1605 01:32:15,050 --> 01:32:19,350 ‫♪ موجوداتی از سیارات دشمن ♪ 1606 01:32:21,180 --> 01:32:25,790 ‫♪ جونم رو به خطر میندازم ♪ ‫♪ تا شما رو به پیوند بدم ♪ 1607 01:32:26,880 --> 01:32:31,440 ‫♪ جرات خوردن این سوگند رو دارین ♪ 1608 01:32:31,640 --> 01:32:36,350 ‫♪ داریم ♪ 1609 01:32:36,550 --> 01:32:39,010 ‫♪ سریعتر ما رو پیوند بده ♪ 1610 01:32:39,210 --> 01:32:42,010 ‫♪ بله، داریم ♪ 1611 01:32:42,210 --> 01:32:45,860 ‫♪ حالا زن و شوهر هستین ♪ 1612 01:33:10,050 --> 01:33:12,560 ‫♪ مثل یه ماهی که به ♪ ‫♪ جهان پرت شده ♪ 1613 01:33:12,760 --> 01:33:16,220 ‫♪ فضا تمام شما رو خواهد بلعید ♪ 1614 01:33:16,420 --> 01:33:20,720 ‫♪ کاری که شده رو نمیشه برگردوند ♪ 1615 01:33:22,070 --> 01:33:26,810 ‫♪ کاری که شده رو نمیشه برگردوند ♪ 1616 01:33:28,030 --> 01:33:30,320 ‫♪ عشقم ♪ 1617 01:33:30,520 --> 01:33:35,120 ‫♪ عشقم ♪ 1618 01:33:43,960 --> 01:33:48,350 ‫♪ عشقم ♪ 1619 01:33:56,580 --> 01:34:01,150 ‫♪ فرزندم، فرزندم! ♪ 1620 01:34:05,020 --> 01:34:08,680 ‫♪ حالت خوب میشه ♪ 1621 01:34:10,720 --> 01:34:14,510 ‫♪ باید تو رو ببرم خونه ♪ 1622 01:34:17,080 --> 01:34:21,080 ‫♪ پیش مادرت ♪ 1623 01:35:39,420 --> 01:35:41,420 ‫آخ‌جون! باشه، باشه 1624 01:35:42,600 --> 01:35:44,250 ‫گرفتیمش! 1625 01:35:45,251 --> 01:35:51,251 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::. 1626 01:35:51,252 --> 01:35:57,252 ‫مترجمان: سینا اعظمیان و داوود » ‫.:: Sina_z & Highbury ::.