1
00:00:00,555 --> 00:00:05,555
Alih bahasa: Nerdian
2
00:05:53,135 --> 00:05:54,354
Kathi, cukup.
3
00:05:57,531 --> 00:05:59,010
Berikan padaku.
4
00:06:29,084 --> 00:06:30,955
Lihat.
5
00:06:30,999 --> 00:06:32,566
Dia tidak mengandung.
6
00:08:06,529 --> 00:08:07,617
Kathi!
7
00:08:13,884 --> 00:08:15,582
Itu dosa.
8
00:08:18,628 --> 00:08:21,501
Jika kau berdosa,
Trud akan dipanggil.
9
00:08:24,547 --> 00:08:25,679
Ayo ikut.
10
00:08:31,249 --> 00:08:33,251
Sekarang berdoalah.
11
00:08:37,255 --> 00:08:41,042
Atas nama Tuhan Bapa,
Putra dan Roh Kudus, amin.
12
00:08:41,085 --> 00:08:44,785
Bapa kami di surga,
sucilah namamu.
13
00:08:44,809 --> 00:08:49,809
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
BOLA-GALAXY.COM
14
00:10:49,518 --> 00:10:50,693
Ayo.
15
00:11:09,103 --> 00:11:10,582
Masuk.
16
00:11:14,412 --> 00:11:15,762
Berhenti.
17
00:11:15,805 --> 00:11:17,459
Ayolah!
18
00:11:43,311 --> 00:11:45,182
Kau merasakannya?
19
00:11:46,357 --> 00:11:48,925
Masih terlalu dini.
20
00:17:36,794 --> 00:17:38,187
Kau mengunci pintu?
21
00:17:41,103 --> 00:17:42,191
Ada apa?
22
00:17:46,239 --> 00:17:48,023
Ada apa, Kathi?
23
00:17:50,156 --> 00:17:51,287
Aku sangat takut.
24
00:17:54,812 --> 00:17:57,206
Sesuatu yang
berat menindihku.
25
00:18:03,952 --> 00:18:05,693
Tolong aku.
26
00:18:10,132 --> 00:18:11,612
Apa yang telah
kau lakukan?
27
00:18:16,791 --> 00:18:20,099
Rasa bersalahmu
yang memikat Trud.
28
00:18:20,142 --> 00:18:22,666
Katakan. Apa yang
telah kau lakukan?
29
00:18:27,367 --> 00:18:29,456
Kau akan membawa
sial pada kita semua.
30
00:18:30,805 --> 00:18:33,112
Kambing ada
di hati nuranimu.
31
00:18:34,417 --> 00:18:36,898
Berdoa.
Tidak ada yang lain.
32
00:20:52,251 --> 00:20:54,253
Ayo.
33
00:24:24,375 --> 00:24:30,251
Aku benci gayanya.
34
00:24:30,294 --> 00:24:34,385
Perhiasanmu banyak.
Pasti berat.
35
00:24:38,433 --> 00:24:40,914
Tapi aku kuat!
36
00:24:40,957 --> 00:24:43,612
Apa? Kau kuat?
/ Ya.
37
00:24:43,656 --> 00:24:46,572
Salam. Sebelum aku
ikuti program hari ini,
38
00:24:46,615 --> 00:24:48,312
aku sudah dengar
banyak tentangmu.
39
00:24:50,619 --> 00:24:52,491
Orang-orang ingin
tahu tentangmu.
40
00:24:52,534 --> 00:24:55,102
Orang-orang bertanya:
Dia sungguhan? Atau akting?
41
00:24:58,801 --> 00:25:01,021
Ya.
42
00:25:01,064 --> 00:25:04,198
Kupikir kau berakting.
Ini bukan dirimu aslimu.
43
00:25:04,241 --> 00:25:06,548
Aku menari juga.
Jika itu pertanyaanmu.
44
00:25:08,289 --> 00:25:09,725
Punya saudara kandung?
45
00:25:09,769 --> 00:25:13,729
Ya, kakak dan adik.
46
00:25:16,079 --> 00:25:17,690
Jadi kau anak tengah.
47
00:25:17,733 --> 00:25:19,343
Dan kau juga anak
bermasalah di rumah?
48
00:25:21,476 --> 00:25:23,739
Aku anak favorit.
49
00:25:23,783 --> 00:25:28,004
Sungguh? Tapi orang tua
mencintai semua setara.
50
00:25:28,048 --> 00:25:30,529
Nenekku juga
paling mencintaiku.
51
00:28:55,559 --> 00:28:59,520
Halo. Apa kabar?
52
00:29:02,305 --> 00:29:04,003
53
00:29:04,046 --> 00:29:06,919
Baik.
Kapan kau kembali?
54
00:29:09,965 --> 00:29:12,402
Aku takut.
Sudah kubilang.
55
00:29:20,671 --> 00:29:22,456
Lupakan saja.
56
00:30:21,689 --> 00:30:24,039
Tidak! Jangan!
57
00:31:03,731 --> 00:31:05,907
Tunggu.
58
00:35:22,381 --> 00:35:25,949
Tenang. Ibu di sini.
59
00:35:30,954 --> 00:35:32,130
60
00:36:43,375 --> 00:36:44,419
Tidak.
61
00:36:48,249 --> 00:36:50,904
Tidak.
62
00:38:01,975 --> 00:38:04,499
Kau akan bijaksana.
63
00:38:06,066 --> 00:38:09,069
Tahu semua rahasia pria.
64
00:38:10,853 --> 00:38:14,248
Dan menangkan
semua perang.
65
00:38:14,292 --> 00:38:17,947
Setelah kau
makan tiga jantung.
66
00:38:20,428 --> 00:38:23,213
Dari mayat segar.
67
00:46:24,303 --> 00:46:25,565
Aku bisa...
68
00:46:28,263 --> 00:46:31,353
...hadiahkan kaisar
drum dari kulit wanita itu.
69
00:46:32,790 --> 00:46:35,096
Begitu drum bergema
di dalam pertempuran,
70
00:46:36,097 --> 00:46:38,056
dia tidak akan
bisa ditaklukkan.
71
00:48:38,306 --> 00:48:40,047
Hei.
72
00:48:40,091 --> 00:48:42,310
Hei, Nak.
Sedang gambar apa?
73
00:48:43,050 --> 00:48:44,704
Mahakarya.
74
00:48:44,747 --> 00:48:48,447
Ka akan belikan
Ibu rumah nanti?
75
00:48:48,490 --> 00:48:50,579
Aku akan belikan
Ibu mobil truk.
76
00:48:50,623 --> 00:48:54,018
Kau tahu yang
Ibu butuhkan?
77
00:48:54,061 --> 00:48:56,324
Cabernet.
78
00:48:56,368 --> 00:48:58,239
Kita segera ke sana.
79
00:48:58,283 --> 00:48:59,762
Kau sering janji itu.
80
00:49:12,862 --> 00:49:14,429
Baik. Ayo, Nak.
81
00:49:40,455 --> 00:49:42,718
Arnold! Ayo.
82
00:49:51,858 --> 00:49:53,991
Boleh main di luar?
83
00:49:54,034 --> 00:49:55,514
Boleh.
84
00:49:56,515 --> 00:49:58,952
Mau ikut dia?
/ Ya.
85
00:49:59,953 --> 00:50:02,738
Ayunan bagus!
86
00:50:02,782 --> 00:50:05,045
Siap?
87
00:50:05,089 --> 00:50:07,265
Coba kenai ini.
88
00:50:07,308 --> 00:50:08,527
Siap?
89
00:50:13,401 --> 00:50:14,968
Halo? Ini Macie.
90
00:50:58,316 --> 00:51:00,405
Aku akan bermain
denganmu, Arnold.
91
00:51:03,016 --> 00:51:04,887
Siapa kau?
92
00:51:04,931 --> 00:51:06,585
Namaku William.
93
00:51:06,628 --> 00:51:09,022
Kenapa kau sembunyi?
94
00:51:09,066 --> 00:51:11,372
Aku pandai sembunyi.
95
00:51:11,416 --> 00:51:14,027
Mau bermain
di hutan denganku?
96
00:51:14,071 --> 00:51:16,073
Ibuku nanti marah.
97
00:51:16,943 --> 00:51:19,772
Baik, Arnold.
Mungkin nanti.
98
00:51:38,704 --> 00:51:41,881
Di situ kau.
Mau mendaki?
99
00:51:42,621 --> 00:51:44,144
Mendaki?
100
00:51:44,188 --> 00:51:46,799
Ayo, kau akan suka.
Jejak Navajo lama.
101
00:51:46,842 --> 00:51:48,279
Di mana Ibumu?
102
00:51:48,322 --> 00:51:50,890
Aku tidak tahu.
Sedang menelepon?
103
00:51:50,933 --> 00:51:52,413
Di geladak.
104
00:51:53,327 --> 00:51:55,982
Kami...
105
00:51:56,025 --> 00:51:58,941
Kami mau mendaki.
/ Aku menyusul.
106
00:51:58,985 --> 00:52:01,509
Kupikir kita tidak
kerja di akhir pekan.
107
00:52:01,553 --> 00:52:03,946
Aku hanya perlu
melakukan satu hal.
108
00:52:03,990 --> 00:52:05,905
Terserah.
109
00:52:05,948 --> 00:52:09,126
Ibu hanya lakukan itu.
110
00:52:09,169 --> 00:52:11,084
Pernah melihat pria
dewasa lakukan ini?
111
00:52:17,134 --> 00:52:20,137
Apa yang dia bicarakan?
/ Parfum dan lainnya.
112
00:52:20,180 --> 00:52:21,529
Masuk akal.
113
00:52:21,573 --> 00:52:25,185
Baik. Aku harus pergi.
Sampai jumpa.
114
00:52:25,229 --> 00:52:27,492
Maaf.
115
00:52:29,450 --> 00:52:31,278
Tentang apa itu?
116
00:52:32,018 --> 00:52:33,628
Apa ini perjalanan
rasa bersalah?
117
00:52:33,672 --> 00:52:36,414
Sekarang begitu.
118
00:52:36,457 --> 00:52:39,373
Aku tak bilang tutup diri
di peradaban minggu ini.
119
00:52:39,417 --> 00:52:41,506
Kau hanya
ingin bertengkar.
120
00:52:41,984 --> 00:52:43,421
Diam.
121
00:52:45,292 --> 00:52:47,120
Di mana Arnold?
122
00:52:48,252 --> 00:52:50,341
Sial. Arnold!
123
00:52:50,384 --> 00:52:51,733
Arnold!
124
00:52:53,170 --> 00:52:54,388
Arnold!
125
00:52:54,432 --> 00:52:58,000
Arnold!
Di mana kau? Arnold?
126
00:52:58,044 --> 00:53:00,916
Arnold! Arnold!
/ Arnold? Arnold!
127
00:53:02,744 --> 00:53:04,181
Arnold!
128
00:53:05,225 --> 00:53:07,358
Butuh bantuan?
/ Ya.
129
00:53:07,401 --> 00:53:09,360
Anak kami hilang.
Dia tadi di sini.
130
00:53:09,403 --> 00:53:11,971
Ayo, Nak.
/ Arnold!
131
00:53:12,014 --> 00:53:14,452
Berapa umurnya?
/ Enam tahun.
132
00:53:14,495 --> 00:53:15,931
Sial.
/ Arnold! Keluar!
133
00:53:15,975 --> 00:53:18,804
Arnold!
/ Aku di sini!
134
00:53:18,847 --> 00:53:21,023
Arnold.
135
00:53:21,067 --> 00:53:23,635
Aku pipis!
136
00:53:23,678 --> 00:53:26,246
Jangan pipis di sana, Nak.
137
00:53:26,290 --> 00:53:27,682
Kembali, Nak.
138
00:53:29,858 --> 00:53:31,860
Awasi anakmu.
139
00:53:38,171 --> 00:53:40,042
Bersenang-senang?
140
00:53:40,086 --> 00:53:42,654
Aku dapat
teman baru hari ini.
141
00:53:44,351 --> 00:53:45,961
Teman?
142
00:53:46,658 --> 00:53:48,181
Siapa temanmu?
143
00:53:48,225 --> 00:53:50,488
William.
Dia sembunyi di hutan.
144
00:53:52,403 --> 00:53:54,361
145
00:53:54,405 --> 00:53:57,234
Di mana kau bertemu
William, Sayang?
146
00:53:58,496 --> 00:54:01,586
Di halaman belakang.
Saat Ibu menelepon.
147
00:54:02,978 --> 00:54:05,154
Kau lihat William?
148
00:54:05,198 --> 00:54:07,592
Hanya sebagian.
149
00:54:07,635 --> 00:54:11,422
Bagian mana, Sayang?
150
00:54:11,465 --> 00:54:15,252
Wajahnya sulit dilihat
dan pakaiannya kotor.
151
00:54:15,295 --> 00:54:17,732
William masih kecil?
152
00:54:19,168 --> 00:54:20,257
Ya.
153
00:54:21,301 --> 00:54:24,696
Apa William khayalan?
154
00:54:24,739 --> 00:54:25,914
Kurasa tidak.
155
00:54:27,612 --> 00:54:31,006
Ingat temanmu Randy?
/ Ya.
156
00:54:31,050 --> 00:54:32,704
Dia seperti Randy?
157
00:54:33,792 --> 00:54:35,533
Tidak juga.
158
00:54:35,576 --> 00:54:37,622
Tapi seperti Randy?
159
00:54:37,665 --> 00:54:40,146
Mungkin sedikit.
/ Baik.
160
00:54:40,189 --> 00:54:42,888
Randy hanya khayalan.
161
00:54:42,931 --> 00:54:45,412
Kau ingat itu?
/ Ya.
162
00:54:45,456 --> 00:54:48,197
Ya? William juga?
163
00:54:51,462 --> 00:54:52,593
Ya.
164
00:54:54,291 --> 00:54:56,380
Baiklah.
165
00:54:56,423 --> 00:54:59,557
Tidak apa-apa punya
teman khayalan.
166
00:54:59,600 --> 00:55:01,820
Kami hanya ingin
tahu siapa mereka.
167
00:55:01,863 --> 00:55:03,604
Baik?
168
00:55:03,648 --> 00:55:05,214
Baik.
169
00:55:09,958 --> 00:55:12,134
Ke ranjang, sialan!
170
00:55:12,178 --> 00:55:14,311
Ayah!
/ Aku tidak akan bercanda.
171
00:55:14,354 --> 00:55:16,313
Aku punya kejutan.
/ Apa itu?
172
00:55:16,356 --> 00:55:18,053
Aku akan ajukan
pertanyaan di sini.
173
00:55:18,097 --> 00:55:21,318
Naik ke ranjang atau
kau tidak akan tahu.
174
00:55:22,275 --> 00:55:23,929
Apa hadiahku?
175
00:55:24,582 --> 00:55:27,367
Itu adalah...
176
00:55:27,411 --> 00:55:28,629
...tablet!
177
00:55:28,673 --> 00:55:30,283
Keren! Ya!
178
00:55:30,327 --> 00:55:33,330
Ini.
Masukkan di telingamu.
179
00:55:34,722 --> 00:55:37,508
Paham? Beres.
/ Baik.
180
00:55:37,551 --> 00:55:39,597
Malam, Bos.
/ Malam.
181
00:55:44,384 --> 00:55:46,168
Hai, LensCrafters.
182
00:55:48,519 --> 00:55:50,216
Mau main-main?
183
00:55:52,174 --> 00:55:53,393
Kemari.
184
00:56:27,514 --> 00:56:29,560
Arnold.
185
00:56:32,389 --> 00:56:35,087
Ayo main dengan
kami malam ini, Arnold.
186
00:56:35,130 --> 00:56:38,177
Kata Ayah dan Ibuku
kau tidak nyata.
187
00:56:38,220 --> 00:56:40,309
Jangan beritahu.
188
00:56:42,790 --> 00:56:44,836
Kepalamu kenapa?
189
00:56:44,879 --> 00:56:46,185
Tidak apa-apa, Arnold.
190
00:56:48,753 --> 00:56:50,842
Ayo main-main.
191
00:56:59,372 --> 00:57:01,461
Arnold? Arnold!
192
00:57:01,505 --> 00:57:03,332
Di mana dia?
193
00:57:03,376 --> 00:57:06,161
Chris! Chris, kemari!
194
00:57:07,032 --> 00:57:08,337
Chris!
195
00:57:08,381 --> 00:57:10,035
Sial. Apa? Astaga!
196
00:57:10,078 --> 00:57:12,254
Dia hilang!
197
00:57:13,517 --> 00:57:14,605
Arnold?
198
00:57:15,997 --> 00:57:17,129
Hubungi polisi.
199
00:57:26,834 --> 00:57:28,009
Arnold!
200
00:57:33,275 --> 00:57:34,494
Arnold!
201
00:57:36,975 --> 00:57:38,455
Arnold!
202
00:57:39,717 --> 00:57:41,022
Arnold!
203
00:57:41,066 --> 00:57:42,415
Arnold!
204
00:57:42,459 --> 00:57:44,373
Arnold!
205
00:57:44,417 --> 00:57:46,593
Arnold! Arnold!
206
00:57:46,637 --> 00:57:48,160
Arnold!
207
00:57:53,426 --> 00:57:54,732
Arnold!
208
00:58:05,569 --> 00:58:06,744
Arnold.
209
00:58:32,944 --> 00:58:34,902
Mana Arnold?
210
00:58:45,086 --> 00:58:47,785
Kau apakan dia?
211
00:58:49,134 --> 00:58:52,180
Kami merangkak
ke otaknya, Ayah.
212
00:58:58,752 --> 00:59:00,841
Anak baik, William.
213
00:59:07,108 --> 00:59:10,416
Makanlah, Arnold kecil.
Biarkan Ayah melihat.
214
00:59:11,765 --> 00:59:13,288
Tidak.
215
00:59:16,944 --> 00:59:19,338
Arnold!
216
00:59:19,381 --> 00:59:23,255
Lihat anakmu, Ayah?
Dia sangat pandai.
217
00:59:26,867 --> 00:59:29,000
Tidak!
218
00:59:29,043 --> 00:59:30,088
Tidak!
219
01:00:45,424 --> 01:00:48,383
Ada apa dengan Panagas
Si Penyembah berhala?
220
01:00:51,212 --> 01:00:53,562
Apa yang terjadi, Panagas?
221
01:00:56,043 --> 01:00:58,132
Apa yang terjadi pada kami?
222
01:00:58,176 --> 01:01:01,353
Natal. Selalu Natal.
223
01:01:01,396 --> 01:01:04,661
Kami minum sejak fajar.
224
01:01:04,704 --> 01:01:08,490
"Kita akan bakar pulau ini!"
225
01:01:08,534 --> 01:01:12,320
Kami berteriak,
"tambah anggurnya!"
226
01:01:12,364 --> 01:01:16,498
Anggur dari pori-pori kami.
Kami gila.
227
01:01:16,542 --> 01:01:21,590
Setiap Natal bau dengan
Panagas, selalu sama.
228
01:01:26,421 --> 01:01:31,818
Saat itu Desember 1984 saat
Goblin menyelinap ke desa kami.
229
01:01:31,862 --> 01:01:34,125
Di kemeriahan kami.
230
01:01:34,168 --> 01:01:36,997
Dia pikir dia bisa berjalan
tak terlihat di antara kami.
231
01:01:46,833 --> 01:01:49,357
Lebih keras!
232
01:01:51,969 --> 01:01:54,188
Lebih keras!
233
01:01:54,232 --> 01:01:57,670
Bajingan tuli tua!
Lebih keras!
234
01:01:57,714 --> 01:02:01,326
Cukup, Panagas.
Aku cukup dan kau jua.
235
01:02:01,369 --> 01:02:04,546
Pulang ke perempuanmu.
Jika dia menginginkanmu.
236
01:02:04,590 --> 01:02:07,332
Ayo, Pak Tua!
Mainkan itu!
237
01:02:11,553 --> 01:02:13,991
Kita punya Ghettoblaster!
238
01:02:14,034 --> 01:02:17,298
Sepanjang jalan!
239
01:02:17,342 --> 01:02:19,736
Letakkan semuanya!
240
01:02:39,756 --> 01:02:42,541
Kau mau makan
sendirian, bajingan?
241
01:02:42,584 --> 01:02:44,499
Tidak mau berbagi?
242
01:02:44,543 --> 01:02:47,938
Siapa kau?
Kaukah, Tn. Dimos?
243
01:02:47,981 --> 01:02:50,897
Diam, Placenta. Diam.
244
01:02:50,941 --> 01:02:52,594
Tn. Dimos apanya?
245
01:02:52,638 --> 01:02:54,988
Kenapa kau tidak
buka kerudungmu?
246
01:02:55,032 --> 01:02:57,686
Dan kami memakanmu.
247
01:02:58,383 --> 01:03:00,428
Aku menangkapnya!
248
01:03:02,256 --> 01:03:03,692
Kemari!
249
01:03:04,128 --> 01:03:05,694
Aku mendapatkanmu!
250
01:03:07,218 --> 01:03:09,046
Kemari.
251
01:03:09,089 --> 01:03:10,961
Siapa kau?
252
01:03:13,615 --> 01:03:16,531
Lepaskan.
253
01:03:18,055 --> 01:03:20,579
Ayo. Lepaskan.
254
01:03:20,622 --> 01:03:23,147
Lepaskan!
255
01:03:25,889 --> 01:03:27,281
Aku mengenalmu?
256
01:03:29,806 --> 01:03:31,851
Darimana asalmu?
257
01:03:31,895 --> 01:03:34,419
Astaga. Kau dari
Negeri Bawah?
258
01:03:34,462 --> 01:03:37,422
Diam. Kau tidak tahu
apa-apa tentang itu.
259
01:03:37,465 --> 01:03:39,990
Tapi kau akan lihat!
260
01:03:46,910 --> 01:03:51,305
Goblin! Goblin!
261
01:03:54,439 --> 01:03:57,224
Ke lubang!
262
01:03:57,268 --> 01:03:59,966
Mari kita minum goblin!
263
01:04:05,754 --> 01:04:09,846
Mereka menyebutnya
"Lubang, Liang, Negeri Bawah."
264
01:04:13,153 --> 01:04:16,330
Mereka bilang ada
api beku biru di sana
265
01:04:16,374 --> 01:04:18,985
Tempat para goblin,
para setan kecil,
266
01:04:19,029 --> 01:04:21,031
anak-anak Kambing
dilahirkan.
267
01:04:22,554 --> 01:04:25,905
Di dalam Lubang kau
tidak mati atau hidup.
268
01:04:25,949 --> 01:04:28,038
Tanpa pikiran dan tujuan.
269
01:04:28,081 --> 01:04:30,431
Hanya mencintai Api Biru.
270
01:04:32,216 --> 01:04:36,220
Itulah katanya. Tidak ada
yang kembali menceritakannya.
271
01:05:00,635 --> 01:05:02,507
Ke Lubang!
272
01:05:03,377 --> 01:05:05,205
Ke Lubang.
273
01:05:26,400 --> 01:05:28,576
Dekati dia, Peristeri.
274
01:05:31,231 --> 01:05:33,407
Makan dia, Nak.
275
01:05:39,022 --> 01:05:40,327
Ke Lubang!
276
01:05:46,899 --> 01:05:50,163
Ke Lubang!
277
01:06:03,916 --> 01:06:08,007
Jangan menangis
seperti gadis kecil.
278
01:06:08,051 --> 01:06:11,010
Aku tidak bisa melihatmu.
Pergi dari hadapanku.
279
01:06:11,054 --> 01:06:12,794
Pergi dari sini, Peristeri!
280
01:06:12,838 --> 01:06:14,796
Panggil pendeta!
281
01:06:14,840 --> 01:06:16,624
Panggil imam Zolotas!
282
01:06:16,668 --> 01:06:19,062
Panggil imam Zolotas!
283
01:06:19,105 --> 01:06:22,761
Lubang akan terbuka.
Membelah.
284
01:06:51,572 --> 01:06:53,096
Imam Zolota.
285
01:06:55,359 --> 01:06:59,319
Dipanggil Orang Putih,
Pengusir Setan, Bidat.
286
01:06:59,363 --> 01:07:01,539
Kupanggil bajingan.
287
01:07:03,019 --> 01:07:05,891
Dia akan mencicipi Goblin.
Dan bersenang-senang.
288
01:07:10,287 --> 01:07:13,116
Mereka semua
akan mencicipi Goblin.
289
01:07:15,814 --> 01:07:17,337
Seperti komuni.
290
01:07:18,251 --> 01:07:20,123
Perjamuan Tuhan.
291
01:07:21,428 --> 01:07:23,126
Bawa dia.
292
01:07:23,865 --> 01:07:25,476
Bawa dia.
293
01:08:04,776 --> 01:08:07,170
Apa yang kalian mau?
294
01:08:07,213 --> 01:08:10,651
Anggur! Anggur! Anggur!
295
01:08:10,695 --> 01:08:14,307
Anggur! Anggur! Anggur!
296
01:08:33,500 --> 01:08:36,373
Apa yang kalian mau?
297
01:08:54,217 --> 01:08:58,046
Anggur! Anggur! Anggur!
298
01:08:58,090 --> 01:09:00,136
Anggur! Anggur!
299
01:09:24,421 --> 01:09:27,598
Mereka bilang darah
si goblin membuatmu gila.
300
01:09:27,641 --> 01:09:29,469
Rasanya
seperti Api Biru.
301
01:09:31,776 --> 01:09:36,346
Di mana kau, Panagas?
302
01:09:38,348 --> 01:09:44,484
Lubangnya terbuka!
303
01:09:48,358 --> 01:09:52,144
Tinggalkan, Panagas!
304
01:09:58,890 --> 01:10:01,545
Darimana asalmu?
305
01:10:01,588 --> 01:10:04,591
Dari Negeri Bawah?
306
01:10:20,564 --> 01:10:23,871
Panagas!
307
01:10:58,341 --> 01:11:01,909
Panagas pemimpin kami
dan kini dia jadi pengikut.
308
01:11:01,953 --> 01:11:05,043
Menyembah Api Biru.
309
01:11:05,086 --> 01:11:08,699
Di air berlumpur, dia dibaptis
jadi penyembah berhala.
310
01:11:08,742 --> 01:11:12,355
Sekarang, jauh dari
kesedihan dan pesta.
311
01:11:20,319 --> 01:11:23,844
Tidak ada yang melihat
Goblin di pulau ini lagi.
312
01:11:28,893 --> 01:11:31,809
Panagas juga hilang.
313
01:11:34,855 --> 01:11:37,467
Dia di Negeri Bawah.
314
01:11:37,510 --> 01:11:42,863
Jauh di dalam Lubang.
315
01:12:31,651 --> 01:12:33,392
Dari peristiwa yang terjadi
316
01:12:33,436 --> 01:12:36,656
di musim panas 1913
di Benggala Barat.
317
01:12:39,006 --> 01:12:41,182
Aku tidak punya
hasrat ceritakan ini.
318
01:12:44,360 --> 01:12:48,015
Aku terjangkit oleh
peristiwa mengerikan itu.
319
01:12:55,240 --> 01:12:57,068
Aku tidak bisa keluarkan
semua itu dari kepalaku.
320
01:12:57,111 --> 01:12:59,157
Ayo cepat!
321
01:13:00,724 --> 01:13:03,422
Kalian berdua malas.
322
01:13:03,466 --> 01:13:05,555
Kau hampir tidak bisa
memahami H.B. Gentry
323
01:13:05,598 --> 01:13:07,600
jika kau belum
ke India sendiri.
324
01:13:08,949 --> 01:13:14,259
Dia dambakan surga
yang berlebihan ini.
325
01:13:16,957 --> 01:13:19,090
Aku asistennya
pada masa itu.
326
01:13:21,440 --> 01:13:25,052
Gentry agen untuk
Firma sirkus American.
327
01:13:25,096 --> 01:13:31,189
Dia kirim harimau Bengali.
Untuk Ringling Bersaudara.
328
01:13:31,232 --> 01:13:34,322
Raja ini gila.
329
01:13:34,366 --> 01:13:36,716
Dia menyayat dirinya
330
01:13:36,760 --> 01:13:40,154
dan duduk di singgasananya
dengan tubuhnya terpotong.
331
01:13:42,766 --> 01:13:44,245
Hanya dongeng.
332
01:13:45,246 --> 01:13:47,945
Semoga dua hari
lebih baik dari sia-sia.
333
01:13:47,988 --> 01:13:51,644
Raja bawa mereka untuk
kesenangannya, Gentry.
334
01:13:51,688 --> 01:13:54,691
Kau bisa mengisi
sirkusmu dengannya.
335
01:13:55,387 --> 01:13:57,128
Siapa yang rawat mereka?
336
01:13:57,998 --> 01:13:59,478
Itu dia.
337
01:14:01,611 --> 01:14:05,266
Kata Barnum penglihatan
Gentry itu luar biasa.
338
01:14:09,749 --> 01:14:11,795
Dia hebat
339
01:14:11,838 --> 01:14:14,406
melihat hal-hal yang
orang lain tidak bisa.
340
01:14:20,891 --> 01:14:22,936
Itu sebabnya mereka
mengirimnya ke sana.
341
01:14:31,902 --> 01:14:33,207
Beritahu mereka...
342
01:14:34,992 --> 01:14:36,210
Tuan!
343
01:14:36,254 --> 01:14:37,603
Lewat sini!
344
01:14:37,647 --> 01:14:39,431
Tuan, kami tidak bisa
lebih jauh. / lewat sini!
345
01:14:39,475 --> 01:14:41,651
Kau akan dipukuli
jika kau mengamuk.
346
01:14:57,928 --> 01:14:59,756
Tuan! Tuan!
347
01:15:00,626 --> 01:15:03,542
Dengar, Tuan.
/ Apa?
348
01:15:03,586 --> 01:15:05,718
Beri kami uang di sini
dan kami akan kembali.
349
01:15:05,762 --> 01:15:08,242
Pasti kuberikan!
350
01:15:08,286 --> 01:15:11,419
Kami tidak akan pergi.
Kami mau kembali.
351
01:15:11,463 --> 01:15:15,249
Jangan buat keributan.
/ Kami tidak pergi, tuan!
352
01:15:15,293 --> 01:15:17,034
Pak, kami tidak
bisa melanjutkan.
353
01:15:17,077 --> 01:15:18,688
Kisah liar.
354
01:15:18,731 --> 01:15:22,213
Orang aneh selamat, Jim.
Hanya itu yang penting.
355
01:15:22,256 --> 01:15:24,911
Jangan maju, Tuan.
Kami tidak bisa pergi!
356
01:15:25,782 --> 01:15:27,914
Dengar! Kalian berdua!
/ Tidak, tidak.
357
01:15:27,958 --> 01:15:31,701
Kami takut.
/ Bajingan!
358
01:15:53,592 --> 01:15:56,203
Beritahu dia.
359
01:15:58,118 --> 01:16:00,817
Makhluk-makhluk itu
akan dirawat baik.
360
01:16:00,860 --> 01:16:02,775
Ini anak-anak Tuhan.
361
01:16:02,819 --> 01:16:04,603
Apa yang dia katakan?
362
01:16:04,647 --> 01:16:07,693
Mereka bisa membelinya?
Mereka bayar mahal.
363
01:16:09,956 --> 01:16:12,524
Katakan mereka akan
dirawat dengan baik.
364
01:16:15,658 --> 01:16:18,225
Ayo, James. Demi tuhan.
365
01:16:18,269 --> 01:16:19,792
Aku tidak membayar
kau untuk jadi sakit.
366
01:16:21,664 --> 01:16:23,927
Mereka bisa membelinya?
367
01:16:25,668 --> 01:16:26,886
Mereka akan
membayar mahal.
368
01:16:33,240 --> 01:16:35,678
Berapa harga untuk
melihat mereka?
369
01:16:35,721 --> 01:16:38,158
Tuan Gentry,
jangan goyah dulu.
370
01:16:54,087 --> 01:16:55,132
Luar biasa.
371
01:16:56,612 --> 01:16:57,700
Ya Tuhan.
372
01:16:59,484 --> 01:17:01,225
Ya Tuhan.
373
01:17:01,268 --> 01:17:04,097
Ya Tuhan.
374
01:17:16,066 --> 01:17:18,285
Ya Tuhan, apa itu?
375
01:17:20,461 --> 01:17:21,593
Buka.
376
01:17:23,551 --> 01:17:25,379
Jangan buka itu!
377
01:17:25,423 --> 01:17:28,731
Ada tempat suci di dalam.
Bukan untuk kita.
378
01:17:29,819 --> 01:17:31,821
Kau ini ilmuwan.
379
01:17:31,864 --> 01:17:35,259
Itu tempat makhluk suci.
Tidak bisa disembah langsung.
380
01:17:37,000 --> 01:17:38,654
Aku perlu melihatnya.
381
01:17:38,697 --> 01:17:40,177
Ayo. Bayar dia.
382
01:17:42,092 --> 01:17:45,269
Kau tidak dapat melihatnya.
Melampaui mata manusia.
383
01:18:05,028 --> 01:18:07,421
Ini harusnya cukup
selama tiga tahun.
384
01:18:07,465 --> 01:18:10,076
Mereka akan dikirim
ke London minggu depan.
385
01:18:10,120 --> 01:18:12,035
Kau kembali bersama kami?
386
01:18:12,078 --> 01:18:14,080
Kata Gentry kami
tinggal sampai pagi.
387
01:18:15,865 --> 01:18:18,694
Aku tidak sarankan
kau dan Tuan Gentry
388
01:18:18,737 --> 01:18:19,825
tetap di sini.
389
01:18:35,754 --> 01:18:37,713
Kami bermalam
malam ini, Jim.
390
01:18:39,889 --> 01:18:43,936
Dewa mereka nyata.
Aku tidak mau.
391
01:18:43,980 --> 01:18:45,938
Astaga, Jim.
392
01:18:47,287 --> 01:18:48,767
Aku tidak akan
membayarmu.
393
01:19:20,494 --> 01:19:22,148
Aku benci Gentry.
394
01:19:24,585 --> 01:19:28,372
Pencariannya untuk
hal baru menyimpang
395
01:19:28,415 --> 01:19:30,766
sangat mengganggu
dan tidak pernah puas.
396
01:19:34,334 --> 01:19:36,162
Aku sering
berharap dia mati.
397
01:20:33,437 --> 01:20:35,265
Jika surga penuh
belas kasihan,
398
01:20:35,308 --> 01:20:38,572
suatu hari nanti itu akan
lenyap dari ingatanku.
399
01:20:40,270 --> 01:20:42,925
Pemandangan yang
aku lihat malam itu...
400
01:20:47,886 --> 01:20:50,410
Dan biarkan aku menjalani
hidup akhirku dengan damai.
401
01:21:46,162 --> 01:21:47,293
Gentry!
402
01:21:48,555 --> 01:21:49,905
Gentry!
403
01:22:13,406 --> 01:22:15,974
Syukurlah atas naluri
yang menuntunku.
404
01:22:17,367 --> 01:22:18,455
Untuk sebagian besar...
405
01:22:19,238 --> 01:22:20,848
...tidurku yang tenang.
406
01:22:23,547 --> 01:22:26,202
Di bawah bintang-bintang yang
tenang dari langit yang cerah.
407
01:22:28,421 --> 01:22:31,294
Ya Tuhan, aku
sangat butuh tidur
408
01:22:31,337 --> 01:22:33,165
yang mimpinya
tidak aku ingat.
409
01:22:35,689 --> 01:22:39,389
Sekarang aku
baring untuk tidur.
410
01:22:39,432 --> 01:22:40,825
Aku menutup mata.
411
01:22:40,868 --> 01:22:42,653
Aku berdoa pada Tuhan.
412
01:22:42,696 --> 01:22:45,569
Saat mataku terbuka,
aku di rumah sakit Calcutta.
413
01:22:45,612 --> 01:22:47,397
Simpan jiwaku.
414
01:22:47,440 --> 01:22:49,007
Menyanyikan indah.
415
01:22:49,051 --> 01:22:52,315
Jika aku harus mati
sebelum aku bangun...
416
01:22:52,358 --> 01:22:55,579
Dan tertawa aneh,
tapi tidak bisa bernyanyi.
417
01:22:55,622 --> 01:22:59,452
...aku berdoa semoga
Tuhan mengambil jiwaku.
418
01:22:59,496 --> 01:23:01,367
Amin.
419
01:24:23,754 --> 01:24:24,972
Anjing pintar, Wachter.
420
01:24:27,497 --> 01:24:29,803
Besok kita akan
berburu sesuatu.
421
01:25:52,277 --> 01:25:54,714
Anni?
422
01:26:58,474 --> 01:27:00,040
Astaga.
423
01:27:24,500 --> 01:27:27,198
Kakak, aku mimpi buruk.
424
01:27:28,634 --> 01:27:30,897
Sapi Minka kita...
425
01:27:46,217 --> 01:27:48,306
Sekarang Drude
menggigitmu juga.
426
01:28:31,088 --> 01:28:34,265
Bagaimana jika sapi
terakhir kita mati juga?
427
01:28:35,266 --> 01:28:37,050
Solusinya akan ketemu.
428
01:28:37,094 --> 01:28:40,358
Kau tidak akan selamat
musim dingin lain di sini.
429
01:28:40,402 --> 01:28:42,578
Turunlah ke lembah.
Salju segera datang.
430
01:28:42,621 --> 01:28:44,493
Tidak akan kutinggalkan
kau sendirian di sini.
431
01:28:46,233 --> 01:28:48,323
Kau ingin berakhir
seperti orang tua kita?
432
01:28:50,281 --> 01:28:53,197
Kau tahu berapa banyak
usaha mengendalikannya?
433
01:28:55,155 --> 01:28:58,333
Segera tidak akan ada yang
tersisa dari Anni yang baik.
434
01:28:59,725 --> 01:29:02,728
Hanya ada satu solusi.
435
01:29:08,386 --> 01:29:10,214
Kita harus akhiri ini.
436
01:29:40,113 --> 01:29:41,637
Wachter?
437
01:29:50,123 --> 01:29:52,952
Wachter, kemarilah!
438
01:29:54,127 --> 01:29:57,000
Kemari, kataku!
439
01:30:00,482 --> 01:30:02,788
Pergi!
440
01:30:02,832 --> 01:30:04,964
441
01:31:02,979 --> 01:31:04,197
Wachter!
442
01:31:07,766 --> 01:31:09,681
Kemari!
443
01:31:32,356 --> 01:31:34,140
Anjing baik.
444
01:31:50,026 --> 01:31:52,594
Kau merawat
sapi kita, Liesl?
445
01:31:54,291 --> 01:31:56,336
Jangan ganggu aku, penyihir.
446
01:32:50,608 --> 01:32:52,828
Tuhan jadi bayangan
di atas tangan kananmu.
447
01:32:52,871 --> 01:32:55,047
Jauhkan kau dari kejahatan.
/ Doa tidak bisa menolong.
448
01:32:55,091 --> 01:32:58,137
Ia akan lindungi jiwamu.
/ Ini hukuman Tuhan.
449
01:32:59,965 --> 01:33:01,097
Lakukan.
450
01:33:04,753 --> 01:33:07,277
Segera.
Sudah waktunya.
451
01:33:10,759 --> 01:33:12,499
Sial. Ayo.
452
01:33:14,676 --> 01:33:15,981
Kakak.
453
01:33:40,658 --> 01:33:42,486
Kita tetap bersama.
454
01:35:02,394 --> 01:35:09,835
Gunung Zapatero
(Hongaria)
455
01:35:10,145 --> 01:35:14,851
Dari kisah rakyat,
"Kutukan Putri."
456
01:35:14,861 --> 01:35:18,491
Dua bersaudara bersaing
mencari perhatian Putri.
457
01:35:28,407 --> 01:35:31,583
Dahulu kala ada pembuat
sepatu bernama Tivadar
458
01:35:31,593 --> 01:35:35,161
tak dilirik Raja Carpato
dan Putrinya, Boglárka.
459
01:35:43,462 --> 01:35:46,213
Botond, kakak laki-laki
Tivadar yang marah...
460
01:35:46,223 --> 01:35:49,142
...karena membenci
posisinya di toko sepatu.
461
01:35:57,597 --> 01:36:00,261
Melihat Tivadar mampu...
462
01:36:00,271 --> 01:36:03,602
..dekati kaki Putri Boglárka,
menyebabkan dia frustrasi.
463
01:36:14,102 --> 01:36:17,080
Di uji sepatu, Tivadar
sangat bersemangat.
464
01:36:17,090 --> 01:36:19,730
Saat Putri Boglárkase
mencoba sendal Bunga.
465
01:37:02,439 --> 01:37:07,205
Botond yang juga ingin
pasangkan sandal Putri,
466
01:37:07,215 --> 01:37:08,515
dipenuhi dengan
rasa cemburu berat.
467
01:37:12,388 --> 01:37:15,150
Pagi berikutnya,
di perpustakaan raja.
468
01:37:30,506 --> 01:37:34,121
Raja muliaku di tanah rimbun
dan mewah Carpathians.
469
01:37:34,131 --> 01:37:38,568
Kuungkap cintaku pada
putrimu, Putri Boglárka.
470
01:37:42,861 --> 01:37:45,793
Antri, bajingan nekat!
471
01:37:47,923 --> 01:37:50,227
Kumohon, Paduka!
472
01:37:58,061 --> 01:38:00,844
Di di hutan jauh,
ada sebuah kolam.
473
01:38:00,854 --> 01:38:03,995
Jika layak buat putriku,
pergilah ke hutan itu.
474
01:38:04,005 --> 01:38:06,536
Ambil bunga sihir
Loosestrife dari air.
475
01:38:06,546 --> 01:38:09,771
Jika kembali dengan bunga ini,
bukti kau tak takut dan setia.
476
01:38:09,781 --> 01:38:12,389
Aku akan berikan kau
Boglárkay dan sendalnya.
477
01:38:32,168 --> 01:38:34,171
Beritahu aku jika Tivadares
adalah pria tak ingkar janji.
478
01:38:34,181 --> 01:38:36,179
Jika hatimu jernih,
itu akan menahan...
479
01:38:36,189 --> 01:38:38,229
dari godaan Loosestrife.
480
01:40:38,667 --> 01:40:42,190
Banyak kesenangan terlarang
menunggu Tivadar di bawah air.
481
01:43:33,264 --> 01:43:34,596
Saudaraku, Tivadar.
482
01:43:34,606 --> 01:43:36,587
Dia tidak pernah
kembali dari hutan.
483
01:43:36,597 --> 01:43:39,828
Serigala dan elang memakannya.
Tuhan, ampuni jiwanya.
484
01:45:02,554 --> 01:45:04,855
Burung kecil berbisik kau
bohong tentang Tivadar.
485
01:45:04,865 --> 01:45:07,262
Burung kecil berbisik
kau harus menebusnya.
486
01:45:19,936 --> 01:45:21,623
Saat mendengar
kematian Boglárka,
487
01:45:21,633 --> 01:45:24,325
Tivadar membuang
bunga sihir Loosestrife.
488
01:46:01,653 --> 01:46:03,868
Burung kecil berbisik
kau telah tergoda.
489
01:46:03,878 --> 01:46:06,184
Burung kecil berbisik
kau harus menebusnya.
490
01:46:18,997 --> 01:46:21,589
Sebagai bukti siksaan
bagi dua bersaudara itu,
491
01:46:21,599 --> 01:46:23,660
Raja perintahkan Aladár,
pembuat sepatu barunya,
492
01:46:23,670 --> 01:46:26,281
menguliti mayat dan
kembali dengan kulit.
493
01:46:26,291 --> 01:46:28,043
Untuk dijadikan
sendal perpustakaannya.
494
01:46:44,346 --> 01:46:47,811
Tivadar di kaki kanannya
dan Botond di sebelah kiri.
495
01:47:11,049 --> 01:47:16,049
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
BOLA-GALAXY.COM
496
01:47:15,958 --> 01:47:23,958
Iklan dan Rekues Subtitle
Via WA : 0897-5504-856