1 00:00:00,555 --> 00:00:05,555 Alih bahasa: Nerdian 2 00:05:53,135 --> 00:05:54,354 Kathi, cukup. 3 00:05:57,531 --> 00:05:59,010 Berikan padaku. 4 00:06:29,084 --> 00:06:30,955 Lihat. 5 00:06:30,999 --> 00:06:32,566 Dia tidak mengandung. 6 00:08:06,529 --> 00:08:07,617 Kathi! 7 00:08:13,884 --> 00:08:15,582 Itu dosa. 8 00:08:18,628 --> 00:08:21,501 Jika kau berdosa, Trud akan dipanggil. 9 00:08:24,547 --> 00:08:25,679 Ayo ikut. 10 00:08:31,249 --> 00:08:33,251 Sekarang berdoalah. 11 00:08:37,255 --> 00:08:41,042 Atas nama Tuhan Bapa, Putra dan Roh Kudus, amin. 12 00:08:41,085 --> 00:08:44,785 Bapa kami di surga, sucilah namamu. 13 00:08:44,809 --> 00:08:49,809 Kunjungi Agen Bola Terpercaya BOLA-GALAXY.COM 14 00:10:49,518 --> 00:10:50,693 Ayo. 15 00:11:09,103 --> 00:11:10,582 Masuk. 16 00:11:14,412 --> 00:11:15,762 Berhenti. 17 00:11:15,805 --> 00:11:17,459 Ayolah! 18 00:11:43,311 --> 00:11:45,182 Kau merasakannya? 19 00:11:46,357 --> 00:11:48,925 Masih terlalu dini. 20 00:17:36,794 --> 00:17:38,187 Kau mengunci pintu? 21 00:17:41,103 --> 00:17:42,191 Ada apa? 22 00:17:46,239 --> 00:17:48,023 Ada apa, Kathi? 23 00:17:50,156 --> 00:17:51,287 Aku sangat takut. 24 00:17:54,812 --> 00:17:57,206 Sesuatu yang berat menindihku. 25 00:18:03,952 --> 00:18:05,693 Tolong aku. 26 00:18:10,132 --> 00:18:11,612 Apa yang telah kau lakukan? 27 00:18:16,791 --> 00:18:20,099 Rasa bersalahmu yang memikat Trud. 28 00:18:20,142 --> 00:18:22,666 Katakan. Apa yang telah kau lakukan? 29 00:18:27,367 --> 00:18:29,456 Kau akan membawa sial pada kita semua. 30 00:18:30,805 --> 00:18:33,112 Kambing ada di hati nuranimu. 31 00:18:34,417 --> 00:18:36,898 Berdoa. Tidak ada yang lain. 32 00:20:52,251 --> 00:20:54,253 Ayo. 33 00:24:24,375 --> 00:24:30,251 Aku benci gayanya. 34 00:24:30,294 --> 00:24:34,385 Perhiasanmu banyak. Pasti berat. 35 00:24:38,433 --> 00:24:40,914 Tapi aku kuat! 36 00:24:40,957 --> 00:24:43,612 Apa? Kau kuat? / Ya. 37 00:24:43,656 --> 00:24:46,572 Salam. Sebelum aku ikuti program hari ini, 38 00:24:46,615 --> 00:24:48,312 aku sudah dengar banyak tentangmu. 39 00:24:50,619 --> 00:24:52,491 Orang-orang ingin tahu tentangmu. 40 00:24:52,534 --> 00:24:55,102 Orang-orang bertanya: Dia sungguhan? Atau akting? 41 00:24:58,801 --> 00:25:01,021 Ya. 42 00:25:01,064 --> 00:25:04,198 Kupikir kau berakting. Ini bukan dirimu aslimu. 43 00:25:04,241 --> 00:25:06,548 Aku menari juga. Jika itu pertanyaanmu. 44 00:25:08,289 --> 00:25:09,725 Punya saudara kandung? 45 00:25:09,769 --> 00:25:13,729 Ya, kakak dan adik. 46 00:25:16,079 --> 00:25:17,690 Jadi kau anak tengah. 47 00:25:17,733 --> 00:25:19,343 Dan kau juga anak bermasalah di rumah? 48 00:25:21,476 --> 00:25:23,739 Aku anak favorit. 49 00:25:23,783 --> 00:25:28,004 Sungguh? Tapi orang tua mencintai semua setara. 50 00:25:28,048 --> 00:25:30,529 Nenekku juga paling mencintaiku. 51 00:28:55,559 --> 00:28:59,520 Halo. Apa kabar? 52 00:29:02,305 --> 00:29:04,003 53 00:29:04,046 --> 00:29:06,919 Baik. Kapan kau kembali? 54 00:29:09,965 --> 00:29:12,402 Aku takut. Sudah kubilang. 55 00:29:20,671 --> 00:29:22,456 Lupakan saja. 56 00:30:21,689 --> 00:30:24,039 Tidak! Jangan! 57 00:31:03,731 --> 00:31:05,907 Tunggu. 58 00:35:22,381 --> 00:35:25,949 Tenang. Ibu di sini. 59 00:35:30,954 --> 00:35:32,130 60 00:36:43,375 --> 00:36:44,419 Tidak. 61 00:36:48,249 --> 00:36:50,904 Tidak. 62 00:38:01,975 --> 00:38:04,499 Kau akan bijaksana. 63 00:38:06,066 --> 00:38:09,069 Tahu semua rahasia pria. 64 00:38:10,853 --> 00:38:14,248 Dan menangkan semua perang. 65 00:38:14,292 --> 00:38:17,947 Setelah kau makan tiga jantung. 66 00:38:20,428 --> 00:38:23,213 Dari mayat segar. 67 00:46:24,303 --> 00:46:25,565 Aku bisa... 68 00:46:28,263 --> 00:46:31,353 ...hadiahkan kaisar drum dari kulit wanita itu. 69 00:46:32,790 --> 00:46:35,096 Begitu drum bergema di dalam pertempuran, 70 00:46:36,097 --> 00:46:38,056 dia tidak akan bisa ditaklukkan. 71 00:48:38,306 --> 00:48:40,047 Hei. 72 00:48:40,091 --> 00:48:42,310 Hei, Nak. Sedang gambar apa? 73 00:48:43,050 --> 00:48:44,704 Mahakarya. 74 00:48:44,747 --> 00:48:48,447 Ka akan belikan Ibu rumah nanti? 75 00:48:48,490 --> 00:48:50,579 Aku akan belikan Ibu mobil truk. 76 00:48:50,623 --> 00:48:54,018 Kau tahu yang Ibu butuhkan? 77 00:48:54,061 --> 00:48:56,324 Cabernet. 78 00:48:56,368 --> 00:48:58,239 Kita segera ke sana. 79 00:48:58,283 --> 00:48:59,762 Kau sering janji itu. 80 00:49:12,862 --> 00:49:14,429 Baik. Ayo, Nak. 81 00:49:40,455 --> 00:49:42,718 Arnold! Ayo. 82 00:49:51,858 --> 00:49:53,991 Boleh main di luar? 83 00:49:54,034 --> 00:49:55,514 Boleh. 84 00:49:56,515 --> 00:49:58,952 Mau ikut dia? / Ya. 85 00:49:59,953 --> 00:50:02,738 Ayunan bagus! 86 00:50:02,782 --> 00:50:05,045 Siap? 87 00:50:05,089 --> 00:50:07,265 Coba kenai ini. 88 00:50:07,308 --> 00:50:08,527 Siap? 89 00:50:13,401 --> 00:50:14,968 Halo? Ini Macie. 90 00:50:58,316 --> 00:51:00,405 Aku akan bermain denganmu, Arnold. 91 00:51:03,016 --> 00:51:04,887 Siapa kau? 92 00:51:04,931 --> 00:51:06,585 Namaku William. 93 00:51:06,628 --> 00:51:09,022 Kenapa kau sembunyi? 94 00:51:09,066 --> 00:51:11,372 Aku pandai sembunyi. 95 00:51:11,416 --> 00:51:14,027 Mau bermain di hutan denganku? 96 00:51:14,071 --> 00:51:16,073 Ibuku nanti marah. 97 00:51:16,943 --> 00:51:19,772 Baik, Arnold. Mungkin nanti. 98 00:51:38,704 --> 00:51:41,881 Di situ kau. Mau mendaki? 99 00:51:42,621 --> 00:51:44,144 Mendaki? 100 00:51:44,188 --> 00:51:46,799 Ayo, kau akan suka. Jejak Navajo lama. 101 00:51:46,842 --> 00:51:48,279 Di mana Ibumu? 102 00:51:48,322 --> 00:51:50,890 Aku tidak tahu. Sedang menelepon? 103 00:51:50,933 --> 00:51:52,413 Di geladak. 104 00:51:53,327 --> 00:51:55,982 Kami... 105 00:51:56,025 --> 00:51:58,941 Kami mau mendaki. / Aku menyusul. 106 00:51:58,985 --> 00:52:01,509 Kupikir kita tidak kerja di akhir pekan. 107 00:52:01,553 --> 00:52:03,946 Aku hanya perlu melakukan satu hal. 108 00:52:03,990 --> 00:52:05,905 Terserah. 109 00:52:05,948 --> 00:52:09,126 Ibu hanya lakukan itu. 110 00:52:09,169 --> 00:52:11,084 Pernah melihat pria dewasa lakukan ini? 111 00:52:17,134 --> 00:52:20,137 Apa yang dia bicarakan? / Parfum dan lainnya. 112 00:52:20,180 --> 00:52:21,529 Masuk akal. 113 00:52:21,573 --> 00:52:25,185 Baik. Aku harus pergi. Sampai jumpa. 114 00:52:25,229 --> 00:52:27,492 Maaf. 115 00:52:29,450 --> 00:52:31,278 Tentang apa itu? 116 00:52:32,018 --> 00:52:33,628 Apa ini perjalanan rasa bersalah? 117 00:52:33,672 --> 00:52:36,414 Sekarang begitu. 118 00:52:36,457 --> 00:52:39,373 Aku tak bilang tutup diri di peradaban minggu ini. 119 00:52:39,417 --> 00:52:41,506 Kau hanya ingin bertengkar. 120 00:52:41,984 --> 00:52:43,421 Diam. 121 00:52:45,292 --> 00:52:47,120 Di mana Arnold? 122 00:52:48,252 --> 00:52:50,341 Sial. Arnold! 123 00:52:50,384 --> 00:52:51,733 Arnold! 124 00:52:53,170 --> 00:52:54,388 Arnold! 125 00:52:54,432 --> 00:52:58,000 Arnold! Di mana kau? Arnold? 126 00:52:58,044 --> 00:53:00,916 Arnold! Arnold! / Arnold? Arnold! 127 00:53:02,744 --> 00:53:04,181 Arnold! 128 00:53:05,225 --> 00:53:07,358 Butuh bantuan? / Ya. 129 00:53:07,401 --> 00:53:09,360 Anak kami hilang. Dia tadi di sini. 130 00:53:09,403 --> 00:53:11,971 Ayo, Nak. / Arnold! 131 00:53:12,014 --> 00:53:14,452 Berapa umurnya? / Enam tahun. 132 00:53:14,495 --> 00:53:15,931 Sial. / Arnold! Keluar! 133 00:53:15,975 --> 00:53:18,804 Arnold! / Aku di sini! 134 00:53:18,847 --> 00:53:21,023 Arnold. 135 00:53:21,067 --> 00:53:23,635 Aku pipis! 136 00:53:23,678 --> 00:53:26,246 Jangan pipis di sana, Nak. 137 00:53:26,290 --> 00:53:27,682 Kembali, Nak. 138 00:53:29,858 --> 00:53:31,860 Awasi anakmu. 139 00:53:38,171 --> 00:53:40,042 Bersenang-senang? 140 00:53:40,086 --> 00:53:42,654 Aku dapat teman baru hari ini. 141 00:53:44,351 --> 00:53:45,961 Teman? 142 00:53:46,658 --> 00:53:48,181 Siapa temanmu? 143 00:53:48,225 --> 00:53:50,488 William. Dia sembunyi di hutan. 144 00:53:52,403 --> 00:53:54,361 145 00:53:54,405 --> 00:53:57,234 Di mana kau bertemu William, Sayang? 146 00:53:58,496 --> 00:54:01,586 Di halaman belakang. Saat Ibu menelepon. 147 00:54:02,978 --> 00:54:05,154 Kau lihat William? 148 00:54:05,198 --> 00:54:07,592 Hanya sebagian. 149 00:54:07,635 --> 00:54:11,422 Bagian mana, Sayang? 150 00:54:11,465 --> 00:54:15,252 Wajahnya sulit dilihat dan pakaiannya kotor. 151 00:54:15,295 --> 00:54:17,732 William masih kecil? 152 00:54:19,168 --> 00:54:20,257 Ya. 153 00:54:21,301 --> 00:54:24,696 Apa William khayalan? 154 00:54:24,739 --> 00:54:25,914 Kurasa tidak. 155 00:54:27,612 --> 00:54:31,006 Ingat temanmu Randy? / Ya. 156 00:54:31,050 --> 00:54:32,704 Dia seperti Randy? 157 00:54:33,792 --> 00:54:35,533 Tidak juga. 158 00:54:35,576 --> 00:54:37,622 Tapi seperti Randy? 159 00:54:37,665 --> 00:54:40,146 Mungkin sedikit. / Baik. 160 00:54:40,189 --> 00:54:42,888 Randy hanya khayalan. 161 00:54:42,931 --> 00:54:45,412 Kau ingat itu? / Ya. 162 00:54:45,456 --> 00:54:48,197 Ya? William juga? 163 00:54:51,462 --> 00:54:52,593 Ya. 164 00:54:54,291 --> 00:54:56,380 Baiklah. 165 00:54:56,423 --> 00:54:59,557 Tidak apa-apa punya teman khayalan. 166 00:54:59,600 --> 00:55:01,820 Kami hanya ingin tahu siapa mereka. 167 00:55:01,863 --> 00:55:03,604 Baik? 168 00:55:03,648 --> 00:55:05,214 Baik. 169 00:55:09,958 --> 00:55:12,134 Ke ranjang, sialan! 170 00:55:12,178 --> 00:55:14,311 Ayah! / Aku tidak akan bercanda. 171 00:55:14,354 --> 00:55:16,313 Aku punya kejutan. / Apa itu? 172 00:55:16,356 --> 00:55:18,053 Aku akan ajukan pertanyaan di sini. 173 00:55:18,097 --> 00:55:21,318 Naik ke ranjang atau kau tidak akan tahu. 174 00:55:22,275 --> 00:55:23,929 Apa hadiahku? 175 00:55:24,582 --> 00:55:27,367 Itu adalah... 176 00:55:27,411 --> 00:55:28,629 ...tablet! 177 00:55:28,673 --> 00:55:30,283 Keren! Ya! 178 00:55:30,327 --> 00:55:33,330 Ini. Masukkan di telingamu. 179 00:55:34,722 --> 00:55:37,508 Paham? Beres. / Baik. 180 00:55:37,551 --> 00:55:39,597 Malam, Bos. / Malam. 181 00:55:44,384 --> 00:55:46,168 Hai, LensCrafters. 182 00:55:48,519 --> 00:55:50,216 Mau main-main? 183 00:55:52,174 --> 00:55:53,393 Kemari. 184 00:56:27,514 --> 00:56:29,560 Arnold. 185 00:56:32,389 --> 00:56:35,087 Ayo main dengan kami malam ini, Arnold. 186 00:56:35,130 --> 00:56:38,177 Kata Ayah dan Ibuku kau tidak nyata. 187 00:56:38,220 --> 00:56:40,309 Jangan beritahu. 188 00:56:42,790 --> 00:56:44,836 Kepalamu kenapa? 189 00:56:44,879 --> 00:56:46,185 Tidak apa-apa, Arnold. 190 00:56:48,753 --> 00:56:50,842 Ayo main-main. 191 00:56:59,372 --> 00:57:01,461 Arnold? Arnold! 192 00:57:01,505 --> 00:57:03,332 Di mana dia? 193 00:57:03,376 --> 00:57:06,161 Chris! Chris, kemari! 194 00:57:07,032 --> 00:57:08,337 Chris! 195 00:57:08,381 --> 00:57:10,035 Sial. Apa? Astaga! 196 00:57:10,078 --> 00:57:12,254 Dia hilang! 197 00:57:13,517 --> 00:57:14,605 Arnold? 198 00:57:15,997 --> 00:57:17,129 Hubungi polisi. 199 00:57:26,834 --> 00:57:28,009 Arnold! 200 00:57:33,275 --> 00:57:34,494 Arnold! 201 00:57:36,975 --> 00:57:38,455 Arnold! 202 00:57:39,717 --> 00:57:41,022 Arnold! 203 00:57:41,066 --> 00:57:42,415 Arnold! 204 00:57:42,459 --> 00:57:44,373 Arnold! 205 00:57:44,417 --> 00:57:46,593 Arnold! Arnold! 206 00:57:46,637 --> 00:57:48,160 Arnold! 207 00:57:53,426 --> 00:57:54,732 Arnold! 208 00:58:05,569 --> 00:58:06,744 Arnold. 209 00:58:32,944 --> 00:58:34,902 Mana Arnold? 210 00:58:45,086 --> 00:58:47,785 Kau apakan dia? 211 00:58:49,134 --> 00:58:52,180 Kami merangkak ke otaknya, Ayah. 212 00:58:58,752 --> 00:59:00,841 Anak baik, William. 213 00:59:07,108 --> 00:59:10,416 Makanlah, Arnold kecil. Biarkan Ayah melihat. 214 00:59:11,765 --> 00:59:13,288 Tidak. 215 00:59:16,944 --> 00:59:19,338 Arnold! 216 00:59:19,381 --> 00:59:23,255 Lihat anakmu, Ayah? Dia sangat pandai. 217 00:59:26,867 --> 00:59:29,000 Tidak! 218 00:59:29,043 --> 00:59:30,088 Tidak! 219 01:00:45,424 --> 01:00:48,383 Ada apa dengan Panagas Si Penyembah berhala? 220 01:00:51,212 --> 01:00:53,562 Apa yang terjadi, Panagas? 221 01:00:56,043 --> 01:00:58,132 Apa yang terjadi pada kami? 222 01:00:58,176 --> 01:01:01,353 Natal. Selalu Natal. 223 01:01:01,396 --> 01:01:04,661 Kami minum sejak fajar. 224 01:01:04,704 --> 01:01:08,490 "Kita akan bakar pulau ini!" 225 01:01:08,534 --> 01:01:12,320 Kami berteriak, "tambah anggurnya!" 226 01:01:12,364 --> 01:01:16,498 Anggur dari pori-pori kami. Kami gila. 227 01:01:16,542 --> 01:01:21,590 Setiap Natal bau dengan Panagas, selalu sama. 228 01:01:26,421 --> 01:01:31,818 Saat itu Desember 1984 saat Goblin menyelinap ke desa kami. 229 01:01:31,862 --> 01:01:34,125 Di kemeriahan kami. 230 01:01:34,168 --> 01:01:36,997 Dia pikir dia bisa berjalan tak terlihat di antara kami. 231 01:01:46,833 --> 01:01:49,357 Lebih keras! 232 01:01:51,969 --> 01:01:54,188 Lebih keras! 233 01:01:54,232 --> 01:01:57,670 Bajingan tuli tua! Lebih keras! 234 01:01:57,714 --> 01:02:01,326 Cukup, Panagas. Aku cukup dan kau jua. 235 01:02:01,369 --> 01:02:04,546 Pulang ke perempuanmu. Jika dia menginginkanmu. 236 01:02:04,590 --> 01:02:07,332 Ayo, Pak Tua! Mainkan itu! 237 01:02:11,553 --> 01:02:13,991 Kita punya Ghettoblaster! 238 01:02:14,034 --> 01:02:17,298 Sepanjang jalan! 239 01:02:17,342 --> 01:02:19,736 Letakkan semuanya! 240 01:02:39,756 --> 01:02:42,541 Kau mau makan sendirian, bajingan? 241 01:02:42,584 --> 01:02:44,499 Tidak mau berbagi? 242 01:02:44,543 --> 01:02:47,938 Siapa kau? Kaukah, Tn. Dimos? 243 01:02:47,981 --> 01:02:50,897 Diam, Placenta. Diam. 244 01:02:50,941 --> 01:02:52,594 Tn. Dimos apanya? 245 01:02:52,638 --> 01:02:54,988 Kenapa kau tidak buka kerudungmu? 246 01:02:55,032 --> 01:02:57,686 Dan kami memakanmu. 247 01:02:58,383 --> 01:03:00,428 Aku menangkapnya! 248 01:03:02,256 --> 01:03:03,692 Kemari! 249 01:03:04,128 --> 01:03:05,694 Aku mendapatkanmu! 250 01:03:07,218 --> 01:03:09,046 Kemari. 251 01:03:09,089 --> 01:03:10,961 Siapa kau? 252 01:03:13,615 --> 01:03:16,531 Lepaskan. 253 01:03:18,055 --> 01:03:20,579 Ayo. Lepaskan. 254 01:03:20,622 --> 01:03:23,147 Lepaskan! 255 01:03:25,889 --> 01:03:27,281 Aku mengenalmu? 256 01:03:29,806 --> 01:03:31,851 Darimana asalmu? 257 01:03:31,895 --> 01:03:34,419 Astaga. Kau dari Negeri Bawah? 258 01:03:34,462 --> 01:03:37,422 Diam. Kau tidak tahu apa-apa tentang itu. 259 01:03:37,465 --> 01:03:39,990 Tapi kau akan lihat! 260 01:03:46,910 --> 01:03:51,305 Goblin! Goblin! 261 01:03:54,439 --> 01:03:57,224 Ke lubang! 262 01:03:57,268 --> 01:03:59,966 Mari kita minum goblin! 263 01:04:05,754 --> 01:04:09,846 Mereka menyebutnya "Lubang, Liang, Negeri Bawah." 264 01:04:13,153 --> 01:04:16,330 Mereka bilang ada api beku biru di sana 265 01:04:16,374 --> 01:04:18,985 Tempat para goblin, para setan kecil, 266 01:04:19,029 --> 01:04:21,031 anak-anak Kambing dilahirkan. 267 01:04:22,554 --> 01:04:25,905 Di dalam Lubang kau tidak mati atau hidup. 268 01:04:25,949 --> 01:04:28,038 Tanpa pikiran dan tujuan. 269 01:04:28,081 --> 01:04:30,431 Hanya mencintai Api Biru. 270 01:04:32,216 --> 01:04:36,220 Itulah katanya. Tidak ada yang kembali menceritakannya. 271 01:05:00,635 --> 01:05:02,507 Ke Lubang! 272 01:05:03,377 --> 01:05:05,205 Ke Lubang. 273 01:05:26,400 --> 01:05:28,576 Dekati dia, Peristeri. 274 01:05:31,231 --> 01:05:33,407 Makan dia, Nak. 275 01:05:39,022 --> 01:05:40,327 Ke Lubang! 276 01:05:46,899 --> 01:05:50,163 Ke Lubang! 277 01:06:03,916 --> 01:06:08,007 Jangan menangis seperti gadis kecil. 278 01:06:08,051 --> 01:06:11,010 Aku tidak bisa melihatmu. Pergi dari hadapanku. 279 01:06:11,054 --> 01:06:12,794 Pergi dari sini, Peristeri! 280 01:06:12,838 --> 01:06:14,796 Panggil pendeta! 281 01:06:14,840 --> 01:06:16,624 Panggil imam Zolotas! 282 01:06:16,668 --> 01:06:19,062 Panggil imam Zolotas! 283 01:06:19,105 --> 01:06:22,761 Lubang akan terbuka. Membelah. 284 01:06:51,572 --> 01:06:53,096 Imam Zolota. 285 01:06:55,359 --> 01:06:59,319 Dipanggil Orang Putih, Pengusir Setan, Bidat. 286 01:06:59,363 --> 01:07:01,539 Kupanggil bajingan. 287 01:07:03,019 --> 01:07:05,891 Dia akan mencicipi Goblin. Dan bersenang-senang. 288 01:07:10,287 --> 01:07:13,116 Mereka semua akan mencicipi Goblin. 289 01:07:15,814 --> 01:07:17,337 Seperti komuni. 290 01:07:18,251 --> 01:07:20,123 Perjamuan Tuhan. 291 01:07:21,428 --> 01:07:23,126 Bawa dia. 292 01:07:23,865 --> 01:07:25,476 Bawa dia. 293 01:08:04,776 --> 01:08:07,170 Apa yang kalian mau? 294 01:08:07,213 --> 01:08:10,651 Anggur! Anggur! Anggur! 295 01:08:10,695 --> 01:08:14,307 Anggur! Anggur! Anggur! 296 01:08:33,500 --> 01:08:36,373 Apa yang kalian mau? 297 01:08:54,217 --> 01:08:58,046 Anggur! Anggur! Anggur! 298 01:08:58,090 --> 01:09:00,136 Anggur! Anggur! 299 01:09:24,421 --> 01:09:27,598 Mereka bilang darah si goblin membuatmu gila. 300 01:09:27,641 --> 01:09:29,469 Rasanya seperti Api Biru. 301 01:09:31,776 --> 01:09:36,346 Di mana kau, Panagas? 302 01:09:38,348 --> 01:09:44,484 Lubangnya terbuka! 303 01:09:48,358 --> 01:09:52,144 Tinggalkan, Panagas! 304 01:09:58,890 --> 01:10:01,545 Darimana asalmu? 305 01:10:01,588 --> 01:10:04,591 Dari Negeri Bawah? 306 01:10:20,564 --> 01:10:23,871 Panagas! 307 01:10:58,341 --> 01:11:01,909 Panagas pemimpin kami dan kini dia jadi pengikut. 308 01:11:01,953 --> 01:11:05,043 Menyembah Api Biru. 309 01:11:05,086 --> 01:11:08,699 Di air berlumpur, dia dibaptis jadi penyembah berhala. 310 01:11:08,742 --> 01:11:12,355 Sekarang, jauh dari kesedihan dan pesta. 311 01:11:20,319 --> 01:11:23,844 Tidak ada yang melihat Goblin di pulau ini lagi. 312 01:11:28,893 --> 01:11:31,809 Panagas juga hilang. 313 01:11:34,855 --> 01:11:37,467 Dia di Negeri Bawah. 314 01:11:37,510 --> 01:11:42,863 Jauh di dalam Lubang. 315 01:12:31,651 --> 01:12:33,392 Dari peristiwa yang terjadi 316 01:12:33,436 --> 01:12:36,656 di musim panas 1913 di Benggala Barat. 317 01:12:39,006 --> 01:12:41,182 Aku tidak punya hasrat ceritakan ini. 318 01:12:44,360 --> 01:12:48,015 Aku terjangkit oleh peristiwa mengerikan itu. 319 01:12:55,240 --> 01:12:57,068 Aku tidak bisa keluarkan semua itu dari kepalaku. 320 01:12:57,111 --> 01:12:59,157 Ayo cepat! 321 01:13:00,724 --> 01:13:03,422 Kalian berdua malas. 322 01:13:03,466 --> 01:13:05,555 Kau hampir tidak bisa memahami H.B. Gentry 323 01:13:05,598 --> 01:13:07,600 jika kau belum ke India sendiri. 324 01:13:08,949 --> 01:13:14,259 Dia dambakan surga yang berlebihan ini. 325 01:13:16,957 --> 01:13:19,090 Aku asistennya pada masa itu. 326 01:13:21,440 --> 01:13:25,052 Gentry agen untuk Firma sirkus American. 327 01:13:25,096 --> 01:13:31,189 Dia kirim harimau Bengali. Untuk Ringling Bersaudara. 328 01:13:31,232 --> 01:13:34,322 Raja ini gila. 329 01:13:34,366 --> 01:13:36,716 Dia menyayat dirinya 330 01:13:36,760 --> 01:13:40,154 dan duduk di singgasananya dengan tubuhnya terpotong. 331 01:13:42,766 --> 01:13:44,245 Hanya dongeng. 332 01:13:45,246 --> 01:13:47,945 Semoga dua hari lebih baik dari sia-sia. 333 01:13:47,988 --> 01:13:51,644 Raja bawa mereka untuk kesenangannya, Gentry. 334 01:13:51,688 --> 01:13:54,691 Kau bisa mengisi sirkusmu dengannya. 335 01:13:55,387 --> 01:13:57,128 Siapa yang rawat mereka? 336 01:13:57,998 --> 01:13:59,478 Itu dia. 337 01:14:01,611 --> 01:14:05,266 Kata Barnum penglihatan Gentry itu luar biasa. 338 01:14:09,749 --> 01:14:11,795 Dia hebat 339 01:14:11,838 --> 01:14:14,406 melihat hal-hal yang orang lain tidak bisa. 340 01:14:20,891 --> 01:14:22,936 Itu sebabnya mereka mengirimnya ke sana. 341 01:14:31,902 --> 01:14:33,207 Beritahu mereka... 342 01:14:34,992 --> 01:14:36,210 Tuan! 343 01:14:36,254 --> 01:14:37,603 Lewat sini! 344 01:14:37,647 --> 01:14:39,431 Tuan, kami tidak bisa lebih jauh. / lewat sini! 345 01:14:39,475 --> 01:14:41,651 Kau akan dipukuli jika kau mengamuk. 346 01:14:57,928 --> 01:14:59,756 Tuan! Tuan! 347 01:15:00,626 --> 01:15:03,542 Dengar, Tuan. / Apa? 348 01:15:03,586 --> 01:15:05,718 Beri kami uang di sini dan kami akan kembali. 349 01:15:05,762 --> 01:15:08,242 Pasti kuberikan! 350 01:15:08,286 --> 01:15:11,419 Kami tidak akan pergi. Kami mau kembali. 351 01:15:11,463 --> 01:15:15,249 Jangan buat keributan. / Kami tidak pergi, tuan! 352 01:15:15,293 --> 01:15:17,034 Pak, kami tidak bisa melanjutkan. 353 01:15:17,077 --> 01:15:18,688 Kisah liar. 354 01:15:18,731 --> 01:15:22,213 Orang aneh selamat, Jim. Hanya itu yang penting. 355 01:15:22,256 --> 01:15:24,911 Jangan maju, Tuan. Kami tidak bisa pergi! 356 01:15:25,782 --> 01:15:27,914 Dengar! Kalian berdua! / Tidak, tidak. 357 01:15:27,958 --> 01:15:31,701 Kami takut. / Bajingan! 358 01:15:53,592 --> 01:15:56,203 Beritahu dia. 359 01:15:58,118 --> 01:16:00,817 Makhluk-makhluk itu akan dirawat baik. 360 01:16:00,860 --> 01:16:02,775 Ini anak-anak Tuhan. 361 01:16:02,819 --> 01:16:04,603 Apa yang dia katakan? 362 01:16:04,647 --> 01:16:07,693 Mereka bisa membelinya? Mereka bayar mahal. 363 01:16:09,956 --> 01:16:12,524 Katakan mereka akan dirawat dengan baik. 364 01:16:15,658 --> 01:16:18,225 Ayo, James. Demi tuhan. 365 01:16:18,269 --> 01:16:19,792 Aku tidak membayar kau untuk jadi sakit. 366 01:16:21,664 --> 01:16:23,927 Mereka bisa membelinya? 367 01:16:25,668 --> 01:16:26,886 Mereka akan membayar mahal. 368 01:16:33,240 --> 01:16:35,678 Berapa harga untuk melihat mereka? 369 01:16:35,721 --> 01:16:38,158 Tuan Gentry, jangan goyah dulu. 370 01:16:54,087 --> 01:16:55,132 Luar biasa. 371 01:16:56,612 --> 01:16:57,700 Ya Tuhan. 372 01:16:59,484 --> 01:17:01,225 Ya Tuhan. 373 01:17:01,268 --> 01:17:04,097 Ya Tuhan. 374 01:17:16,066 --> 01:17:18,285 Ya Tuhan, apa itu? 375 01:17:20,461 --> 01:17:21,593 Buka. 376 01:17:23,551 --> 01:17:25,379 Jangan buka itu! 377 01:17:25,423 --> 01:17:28,731 Ada tempat suci di dalam. Bukan untuk kita. 378 01:17:29,819 --> 01:17:31,821 Kau ini ilmuwan. 379 01:17:31,864 --> 01:17:35,259 Itu tempat makhluk suci. Tidak bisa disembah langsung. 380 01:17:37,000 --> 01:17:38,654 Aku perlu melihatnya. 381 01:17:38,697 --> 01:17:40,177 Ayo. Bayar dia. 382 01:17:42,092 --> 01:17:45,269 Kau tidak dapat melihatnya. Melampaui mata manusia. 383 01:18:05,028 --> 01:18:07,421 Ini harusnya cukup selama tiga tahun. 384 01:18:07,465 --> 01:18:10,076 Mereka akan dikirim ke London minggu depan. 385 01:18:10,120 --> 01:18:12,035 Kau kembali bersama kami? 386 01:18:12,078 --> 01:18:14,080 Kata Gentry kami tinggal sampai pagi. 387 01:18:15,865 --> 01:18:18,694 Aku tidak sarankan kau dan Tuan Gentry 388 01:18:18,737 --> 01:18:19,825 tetap di sini. 389 01:18:35,754 --> 01:18:37,713 Kami bermalam malam ini, Jim. 390 01:18:39,889 --> 01:18:43,936 Dewa mereka nyata. Aku tidak mau. 391 01:18:43,980 --> 01:18:45,938 Astaga, Jim. 392 01:18:47,287 --> 01:18:48,767 Aku tidak akan membayarmu. 393 01:19:20,494 --> 01:19:22,148 Aku benci Gentry. 394 01:19:24,585 --> 01:19:28,372 Pencariannya untuk hal baru menyimpang 395 01:19:28,415 --> 01:19:30,766 sangat mengganggu dan tidak pernah puas. 396 01:19:34,334 --> 01:19:36,162 Aku sering berharap dia mati. 397 01:20:33,437 --> 01:20:35,265 Jika surga penuh belas kasihan, 398 01:20:35,308 --> 01:20:38,572 suatu hari nanti itu akan lenyap dari ingatanku. 399 01:20:40,270 --> 01:20:42,925 Pemandangan yang aku lihat malam itu... 400 01:20:47,886 --> 01:20:50,410 Dan biarkan aku menjalani hidup akhirku dengan damai. 401 01:21:46,162 --> 01:21:47,293 Gentry! 402 01:21:48,555 --> 01:21:49,905 Gentry! 403 01:22:13,406 --> 01:22:15,974 Syukurlah atas naluri yang menuntunku. 404 01:22:17,367 --> 01:22:18,455 Untuk sebagian besar... 405 01:22:19,238 --> 01:22:20,848 ...tidurku yang tenang. 406 01:22:23,547 --> 01:22:26,202 Di bawah bintang-bintang yang tenang dari langit yang cerah. 407 01:22:28,421 --> 01:22:31,294 Ya Tuhan, aku sangat butuh tidur 408 01:22:31,337 --> 01:22:33,165 yang mimpinya tidak aku ingat. 409 01:22:35,689 --> 01:22:39,389 Sekarang aku baring untuk tidur. 410 01:22:39,432 --> 01:22:40,825 Aku menutup mata. 411 01:22:40,868 --> 01:22:42,653 Aku berdoa pada Tuhan. 412 01:22:42,696 --> 01:22:45,569 Saat mataku terbuka, aku di rumah sakit Calcutta. 413 01:22:45,612 --> 01:22:47,397 Simpan jiwaku. 414 01:22:47,440 --> 01:22:49,007 Menyanyikan indah. 415 01:22:49,051 --> 01:22:52,315 Jika aku harus mati sebelum aku bangun... 416 01:22:52,358 --> 01:22:55,579 Dan tertawa aneh, tapi tidak bisa bernyanyi. 417 01:22:55,622 --> 01:22:59,452 ...aku berdoa semoga Tuhan mengambil jiwaku. 418 01:22:59,496 --> 01:23:01,367 Amin. 419 01:24:23,754 --> 01:24:24,972 Anjing pintar, Wachter. 420 01:24:27,497 --> 01:24:29,803 Besok kita akan berburu sesuatu. 421 01:25:52,277 --> 01:25:54,714 Anni? 422 01:26:58,474 --> 01:27:00,040 Astaga. 423 01:27:24,500 --> 01:27:27,198 Kakak, aku mimpi buruk. 424 01:27:28,634 --> 01:27:30,897 Sapi Minka kita... 425 01:27:46,217 --> 01:27:48,306 Sekarang Drude menggigitmu juga. 426 01:28:31,088 --> 01:28:34,265 Bagaimana jika sapi terakhir kita mati juga? 427 01:28:35,266 --> 01:28:37,050 Solusinya akan ketemu. 428 01:28:37,094 --> 01:28:40,358 Kau tidak akan selamat musim dingin lain di sini. 429 01:28:40,402 --> 01:28:42,578 Turunlah ke lembah. Salju segera datang. 430 01:28:42,621 --> 01:28:44,493 Tidak akan kutinggalkan kau sendirian di sini. 431 01:28:46,233 --> 01:28:48,323 Kau ingin berakhir seperti orang tua kita? 432 01:28:50,281 --> 01:28:53,197 Kau tahu berapa banyak usaha mengendalikannya? 433 01:28:55,155 --> 01:28:58,333 Segera tidak akan ada yang tersisa dari Anni yang baik. 434 01:28:59,725 --> 01:29:02,728 Hanya ada satu solusi. 435 01:29:08,386 --> 01:29:10,214 Kita harus akhiri ini. 436 01:29:40,113 --> 01:29:41,637 Wachter? 437 01:29:50,123 --> 01:29:52,952 Wachter, kemarilah! 438 01:29:54,127 --> 01:29:57,000 Kemari, kataku! 439 01:30:00,482 --> 01:30:02,788 Pergi! 440 01:30:02,832 --> 01:30:04,964 441 01:31:02,979 --> 01:31:04,197 Wachter! 442 01:31:07,766 --> 01:31:09,681 Kemari! 443 01:31:32,356 --> 01:31:34,140 Anjing baik. 444 01:31:50,026 --> 01:31:52,594 Kau merawat sapi kita, Liesl? 445 01:31:54,291 --> 01:31:56,336 Jangan ganggu aku, penyihir. 446 01:32:50,608 --> 01:32:52,828 Tuhan jadi bayangan di atas tangan kananmu. 447 01:32:52,871 --> 01:32:55,047 Jauhkan kau dari kejahatan. / Doa tidak bisa menolong. 448 01:32:55,091 --> 01:32:58,137 Ia akan lindungi jiwamu. / Ini hukuman Tuhan. 449 01:32:59,965 --> 01:33:01,097 Lakukan. 450 01:33:04,753 --> 01:33:07,277 Segera. Sudah waktunya. 451 01:33:10,759 --> 01:33:12,499 Sial. Ayo. 452 01:33:14,676 --> 01:33:15,981 Kakak. 453 01:33:40,658 --> 01:33:42,486 Kita tetap bersama. 454 01:35:02,394 --> 01:35:09,835 Gunung Zapatero (Hongaria) 455 01:35:10,145 --> 01:35:14,851 Dari kisah rakyat, "Kutukan Putri." 456 01:35:14,861 --> 01:35:18,491 Dua bersaudara bersaing mencari perhatian Putri. 457 01:35:28,407 --> 01:35:31,583 Dahulu kala ada pembuat sepatu bernama Tivadar 458 01:35:31,593 --> 01:35:35,161 tak dilirik Raja Carpato dan Putrinya, Boglárka. 459 01:35:43,462 --> 01:35:46,213 Botond, kakak laki-laki Tivadar yang marah... 460 01:35:46,223 --> 01:35:49,142 ...karena membenci posisinya di toko sepatu. 461 01:35:57,597 --> 01:36:00,261 Melihat Tivadar mampu... 462 01:36:00,271 --> 01:36:03,602 ..dekati kaki Putri Boglárka, menyebabkan dia frustrasi. 463 01:36:14,102 --> 01:36:17,080 Di uji sepatu, Tivadar sangat bersemangat. 464 01:36:17,090 --> 01:36:19,730 Saat Putri Boglárkase mencoba sendal Bunga. 465 01:37:02,439 --> 01:37:07,205 Botond yang juga ingin pasangkan sandal Putri, 466 01:37:07,215 --> 01:37:08,515 dipenuhi dengan rasa cemburu berat. 467 01:37:12,388 --> 01:37:15,150 Pagi berikutnya, di perpustakaan raja. 468 01:37:30,506 --> 01:37:34,121 Raja muliaku di tanah rimbun dan mewah Carpathians. 469 01:37:34,131 --> 01:37:38,568 Kuungkap cintaku pada putrimu, Putri Boglárka. 470 01:37:42,861 --> 01:37:45,793 Antri, bajingan nekat! 471 01:37:47,923 --> 01:37:50,227 Kumohon, Paduka! 472 01:37:58,061 --> 01:38:00,844 Di di hutan jauh, ada sebuah kolam. 473 01:38:00,854 --> 01:38:03,995 Jika layak buat putriku, pergilah ke hutan itu. 474 01:38:04,005 --> 01:38:06,536 Ambil bunga sihir Loosestrife dari air. 475 01:38:06,546 --> 01:38:09,771 Jika kembali dengan bunga ini, bukti kau tak takut dan setia. 476 01:38:09,781 --> 01:38:12,389 Aku akan berikan kau Boglárkay dan sendalnya. 477 01:38:32,168 --> 01:38:34,171 Beritahu aku jika Tivadares adalah pria tak ingkar janji. 478 01:38:34,181 --> 01:38:36,179 Jika hatimu jernih, itu akan menahan... 479 01:38:36,189 --> 01:38:38,229 dari godaan Loosestrife. 480 01:40:38,667 --> 01:40:42,190 Banyak kesenangan terlarang menunggu Tivadar di bawah air. 481 01:43:33,264 --> 01:43:34,596 Saudaraku, Tivadar. 482 01:43:34,606 --> 01:43:36,587 Dia tidak pernah kembali dari hutan. 483 01:43:36,597 --> 01:43:39,828 Serigala dan elang memakannya. Tuhan, ampuni jiwanya. 484 01:45:02,554 --> 01:45:04,855 Burung kecil berbisik kau bohong tentang Tivadar. 485 01:45:04,865 --> 01:45:07,262 Burung kecil berbisik kau harus menebusnya. 486 01:45:19,936 --> 01:45:21,623 Saat mendengar kematian Boglárka, 487 01:45:21,633 --> 01:45:24,325 Tivadar membuang bunga sihir Loosestrife. 488 01:46:01,653 --> 01:46:03,868 Burung kecil berbisik kau telah tergoda. 489 01:46:03,878 --> 01:46:06,184 Burung kecil berbisik kau harus menebusnya. 490 01:46:18,997 --> 01:46:21,589 Sebagai bukti siksaan bagi dua bersaudara itu, 491 01:46:21,599 --> 01:46:23,660 Raja perintahkan Aladár, pembuat sepatu barunya, 492 01:46:23,670 --> 01:46:26,281 menguliti mayat dan kembali dengan kulit. 493 01:46:26,291 --> 01:46:28,043 Untuk dijadikan sendal perpustakaannya. 494 01:46:44,346 --> 01:46:47,811 Tivadar di kaki kanannya dan Botond di sebelah kiri. 495 01:47:11,049 --> 01:47:16,049 Kunjungi Agen Bola Terpercaya BOLA-GALAXY.COM 496 01:47:15,958 --> 01:47:23,958 Iklan dan Rekues Subtitle Via WA : 0897-5504-856