1 00:00:33,916 --> 00:00:42,375 Amir Soda ترجمه و تنظیم توسط آدرس ایمیل: amirsodapublic@gmail.com 1 00:00:43,916 --> 00:00:46,375 ،از آن دوران که از یادها رفته 2 00:00:46,416 --> 00:00:48,458 جنگل باستانی اوکراینی 3 00:00:48,500 --> 00:00:51,791 .جایگاه اسرار و رازهای شگفت‌انگیز بوده است 4 00:00:51,833 --> 00:00:54,625 ،پشت کوه تاریک 5 00:00:54,666 --> 00:00:56,250` ،درون قلب جنگل 6 00:00:56,291 --> 00:00:58,541 منبع زندگی پنهان شده 7 00:00:58,583 --> 00:01:04,750 و جنگل و ساکنانش را همراه .قدرت و بارقه‌شان تامین می‌کند 9 00:01:05,791 --> 00:01:07,291 ،اما یک زمستان 10 00:01:07,333 --> 00:01:10,166 در حالی که جنگل در خواب فرو رفته بود 11 00:01:10,208 --> 00:01:12,791 و نگهبان به تنهایی به نگهبانی آن می‌پرداخت 12 00:01:12,833 --> 00:01:18,375 یک انسان بی‌اجازه از طریق .گذرگاه کوه تاریک وارد جنگل شد 14 00:01:18,416 --> 00:01:21,208 .او مالک کارخانه‌ی الوارسازی بود 15 00:01:21,250 --> 00:01:25,416 او حداقل به یک قطره از منبع زندگی نیاز داشت 16 00:01:25,458 --> 00:01:28,458 .تا زندگی دختر نوزادش را نجات دهد 17 00:01:28,500 --> 00:01:32,875 اما بعد او برگشت و با خود ،یک سپاه به همراه آورد 18 00:01:32,916 --> 00:01:36,458 .به این امید که تمام منبع را از آن خود کند 19 00:01:36,500 --> 00:01:39,833 پس اینچنین نبردی سخت آغاز شد 20 00:01:39,875 --> 00:01:41,458 ،که هیچ پیروزی نداشت 21 00:01:41,500 --> 00:01:43,750 .فقط بازندگان 22 00:01:43,791 --> 00:01:49,166 تمام انسان‌هایی که که به پشت کوه تاریک تعرض کرده بودند ناپدید شدند 24 00:01:50,625 --> 00:01:52,208 نگهبان جنگل 25 00:01:52,250 --> 00:01:56,458 به جز پژواکی همه‌ی قدرت .باستانی‌اش را از دست داد 26 00:01:56,500 --> 00:02:00,375 و زمانی که موجودات جنگل در بهار از خواب برخاستند 27 00:02:00,416 --> 00:02:05,625 .با عواقب وحشتناک خیانت انسان‌ها مواجه شدند 29 00:02:07,083 --> 00:02:10,041 .ببینید که دشمنان ما چه کرده‌اند 30 00:02:10,083 --> 00:02:12,083 ،به همین دلیل 31 00:02:12,125 --> 00:02:18,666 هیچ انسانی هرگز اجازه‌ی پا گذاشتن !به پشت کوه تاریک را نخواهد داشت 33 00:02:18,708 --> 00:02:21,916 .این قانون جدید جنگل است 34 00:02:24,833 --> 00:02:28,166 ...سال‌ها از آن روز می‌گذرد 35 00:02:51,500 --> 00:02:55,708 یه زمستون دیگه هم تموم شد 36 00:02:55,750 --> 00:02:58,708 اوه، خیلی خوابیدم 37 00:02:58,750 --> 00:03:01,708 داشتم دوست‌داشتنی‌ترین خواب ممکن رو می‌دیدم 38 00:03:06,125 --> 00:03:09,666 اما این از هر خوابی بهتره 39 00:03:20,791 --> 00:03:24,166 بالاخره بهار شده 40 00:03:53,750 --> 00:03:56,375 !سوامپی 41 00:03:56,416 --> 00:03:59,416 این بهترین قسمت از بهترین روز ساله 42 00:03:59,458 --> 00:04:01,875 وقتشه که جنگل رو بیدار کنم 42 00:04:30,458 --> 00:04:34,375 ماوکا نغمه‌ی جنگل 43 00:05:23,791 --> 00:05:27,583 !همه به گوش هاش، ارباب صداها از راه رسیده 44 00:05:27,625 --> 00:05:29,791 !بهار مبارک ماوکا 45 00:05:29,833 --> 00:05:32,583 !هاش! تو می‌تونی پرواز کنی؟ 46 00:05:32,625 --> 00:05:35,208 یه جورایی خبر مهمی به حساب میاد 47 00:05:35,250 --> 00:05:38,416 !من رو هاش، فاتح آسمان صدا خواهند کرد 48 00:05:38,458 --> 00:05:40,166 فقط به لش نگو 49 00:05:40,208 --> 00:05:42,750 فکر می‌کنه دیوونه شدم 50 00:05:53,375 --> 00:05:55,500 !ووهو 51 00:06:53,250 --> 00:06:56,125 !آره! یه بار دیگه! دوباره 52 00:06:56,166 --> 00:06:58,250 و طرفدارا عقل از سرشون می‌پره 53 00:06:58,291 --> 00:07:01,208 ما کاملا آماده‌ی فتح دنیاییم 54 00:07:01,250 --> 00:07:04,250 آروم بگیر بچه سروصدای ولایت خودمونه 55 00:07:04,291 --> 00:07:06,000 همه ما رو اینجا می‌شناسن 56 00:07:06,041 --> 00:07:08,333 وای، خیلی نگرانم 57 00:07:08,375 --> 00:07:10,325 اگه همه‌چیز تو شهر خوب پیش نرفت چی؟ 58 00:07:10,366 --> 00:07:13,041 یه عالمه موسیقیدان دیگه اونجان 59 00:07:13,083 --> 00:07:15,125 باید به خودت باور داشته باشی نینا 60 00:07:15,166 --> 00:07:17,125 و بذار که موسیقی راه رو به ما نشون بده 61 00:07:17,166 --> 00:07:20,041 هر چی که می‌خواد معنیش باشه 62 00:07:21,833 --> 00:07:23,166 اون چی بود؟ 63 00:07:33,125 --> 00:07:35,291 پول قلمبه برای کار مهم؟ 64 00:07:35,333 --> 00:07:38,583 اممم، نه برای افسانه‌ی موسیقی آینده‌ی نه چندان دوری مثل من 65 00:07:38,625 --> 00:07:40,891 اما شاید به کار عمو لئو بیاد 66 00:07:40,933 --> 00:07:43,083 لوکاس، عموت 67 00:07:43,291 --> 00:07:45,066 حال عموت خوب نیست 68 00:07:45,125 --> 00:07:47,083 درمانگر رو خبر کردن و همه‌چی 69 00:07:47,125 --> 00:07:49,083 برو خونه، سریع 70 00:07:49,125 --> 00:07:50,875 .امیدوارم تو رو بعدا تو نمایشگاه ببینیم 71 00:07:56,916 --> 00:07:59,166 هی، ببین- اون چیه؟- 72 00:08:14,291 --> 00:08:15,875 درود و احترام 73 00:08:15,916 --> 00:08:19,333 پس از مدت‌ها، هم‌روستایی‌های عزیز من 74 00:08:19,375 --> 00:08:21,600 این من هستم، کیلینا 75 00:08:21,611 --> 00:08:25,916 دختر و تنها وارث مالک کارخونه‌ی الوارسازی فقید 76 00:08:25,958 --> 00:08:29,541 اونی که توسط شیاطین جنگل تو آتیش سوخت؟ 77 00:08:29,583 --> 00:08:35,166 بله، پدر من به صورتی غم‌انگیز در آتش وحشی جنگل مرد 79 00:08:35,208 --> 00:08:38,875 اما هیچ ربطی به خرافات عجیب و غریب شما نداشت 80 00:08:38,916 --> 00:08:42,750 ،بعد از مرگ پدر عزیزم من و مادرم اینجا رو ترک کردیم 81 00:08:42,791 --> 00:08:46,041 اما زود من یتیم شدم 82 00:08:46,083 --> 00:08:47,958 اوه، طفلکی. چه غم‌انگیز 83 00:08:49,000 --> 00:08:51,208 !چه بسیار سوزناک 84 00:08:53,291 --> 00:08:57,833 اما حالا من برگشتم تا روستامون رو دوباره شکوفا کنم 85 00:08:57,875 --> 00:09:00,708 من به همه یه کار پیشنهاد می‌دم 86 00:09:00,750 --> 00:09:02,558 شما همه پولدار خواهید شد 87 00:09:02,600 --> 00:09:04,916 به طوری که هرگز مجبور نخواهید شد تا دوباره کار کنین 88 00:09:04,958 --> 00:09:07,000 !کار نکردن شغل رویایی منه 89 00:09:07,041 --> 00:09:09,458 من کارخونه‌ی الوارسازی رو دوباره خواهم ساخت 90 00:09:09,500 --> 00:09:12,916 ما شروع به فروختن الوارمون در تمام دنیا خواهیم کرد 91 00:09:12,958 --> 00:09:17,291 آیا همه‌ی شما شایسته و آماده نیستین که پولدار و خوشحال بشین؟ 92 00:09:17,333 --> 00:09:18,375 !آره- صددرصد- 93 00:09:18,416 --> 00:09:20,291 !بله- از ما می‌خوای که چی کار کنیم؟- 94 00:09:20,333 --> 00:09:23,250 تمام کاری که شما باید بکنین اینه ...که از کوه تاریک رد بشین 95 00:09:23,291 --> 00:09:25,625 چی؟ 96 00:09:25,666 --> 00:09:27,416 اوه، زنه دیوونه‌ست 97 00:09:27,458 --> 00:09:29,998 اوه، درست مثل پدرش 98 00:09:30,000 --> 00:09:32,750 ولی من در مورد پول قلمبه حرف می‌زنم 99 00:09:32,791 --> 00:09:35,166 آدم نمی‌تونه یه زندگی دیگه بخره 100 00:09:35,208 --> 00:09:38,583 به ارواح خبیث بگو که من سلام رسوندم 101 00:09:42,366 --> 00:09:44,416 اون چیه؟- 102 00:10:03,166 --> 00:10:05,583 ...آروم، آروم 103 00:10:10,208 --> 00:10:11,583 چی شده؟ 104 00:10:16,416 --> 00:10:17,875 !یه تله 105 00:10:17,916 --> 00:10:20,350 احتمالا از دوران قدیم باقی مونده 108 00:10:53,791 --> 00:10:56,000 نگهبان داره صدامون می‌کنه 109 00:10:58,958 --> 00:11:01,208 اوه، حالش چطوره؟ 110 00:11:01,250 --> 00:11:06,416 فعلا خوبه، ولی علف‌های من فقط تا یک حد خاصی می‌تونن اثرگذار باشن 111 00:11:06,458 --> 00:11:08,708 لئو به داروی درست و حسابی از شهر نیاز داره 112 00:11:08,750 --> 00:11:11,666 اما... قرار نیست که ارزون باشه 113 00:11:12,833 --> 00:11:14,041 آه 114 00:11:16,166 --> 00:11:19,166 پر-دو-کابری-کو-کاروم؟ 115 00:11:19,208 --> 00:11:22,791 فقط اینو بده به داروساز شهر 116 00:11:22,833 --> 00:11:24,100 خودش متوجه می‌شه 117 00:11:24,160 --> 00:11:26,000 ممنونم، از ته قلب 118 00:11:29,900 --> 00:11:31,541 خبرای خیلی خوب عمو 119 00:11:31,583 --> 00:11:32,958 یه کم پدری-کاکا-یه چیزی آه 120 00:11:33,000 --> 00:11:35,666 و انگار که هیچوقت هیچیت نبوده 121 00:11:38,916 --> 00:11:42,758 لوکاس، چی کار داری می‌کنی؟ 122 00:11:42,800 --> 00:11:44,883 نمی‌تونی که پولت رو سر من هدر بدی 123 00:11:44,925 --> 00:11:49,466 من پیرم و دوران خوب درازی داشتم 124 00:11:52,716 --> 00:11:56,925 ،سر یه دختر خوب خرجش کن ...سر و سامون بگیر 125 00:11:56,966 --> 00:12:00,841 ...که عموی پیرت بتونه در آرامش بمیره 126 00:12:02,291 --> 00:12:04,400 هیچ کس قرار نیست که به کلمه‌ی «م»دار بره 127 00:12:04,441 --> 00:12:07,358 پول رو جور می‌کنم از یه...جایی 128 00:12:09,958 --> 00:12:13,375 عموجون، حالت خوب می‌شه من هواتو دارم 129 00:12:13,416 --> 00:12:15,583 !من هواتو دارم 130 00:12:31,916 --> 00:12:34,125 اوه، خانم این عمارت خانوادگی شماست 131 00:12:34,166 --> 00:12:35,908 چقدر...روستایی 132 00:12:35,950 --> 00:12:38,041 اوه، این فقط یه کلبه‌ی تنفرآوره 133 00:12:41,083 --> 00:12:43,750 !یه مشت ترسوی رقت‌انگیز 134 00:12:43,791 --> 00:12:46,166 همه‌ی نقشه‌هام در خطرن 135 00:12:46,208 --> 00:12:50,000 فقط به خاطر اینکه این جماعت بدوی از جنگل وحشت دارن 136 00:12:50,041 --> 00:12:52,208 !حرکتش بده فرول 137 00:12:52,250 --> 00:12:55,875 اوه خانم، همین الان فقط یه ثانیه صبر کنین 138 00:12:55,916 --> 00:13:01,233 یه لطفی بهم بکن و من رو از این لباسای مندرس روستایی آزاد کن 139 00:13:01,275 --> 00:13:03,333 چطور می‌تونن این چیزای زشت رو بپوشن؟ 140 00:13:03,375 --> 00:13:06,666 اوه، ازش متنفرم همین حالا از دستش خلاص بشو 141 00:13:06,708 --> 00:13:10,541 !چه آشغال مزخرف بی‌ذوق و سلیقه‌ای 142 00:13:10,583 --> 00:13:13,458 جماعت احمق بیسواد خرافاتی 143 00:13:13,541 --> 00:13:15,875 !فرول- !اوه، خدای من- 144 00:13:15,916 --> 00:13:18,375 این بی‌اندازه از مد افتاده‌ست 145 00:13:20,041 --> 00:13:22,208 من رو ناراحت نکن فرول 146 00:13:22,550 --> 00:13:23,990 برای رنگ پوستم خوب نیست 147 00:13:24,500 --> 00:13:25,966 البته خانم 148 00:13:26,208 --> 00:13:27,650 !اوه- 149 00:13:35,816 --> 00:13:38,441 احمق‌های دست‌وپاچلفتی 150 00:13:39,733 --> 00:13:41,525 ...داخل این صندوق 151 00:13:44,025 --> 00:13:45,358 فقط مراقبش باشین 152 00:13:47,125 --> 00:13:48,291 مم؟ 153 00:13:48,333 --> 00:13:50,666 چیه؟ 154 00:13:50,708 --> 00:13:52,250 ...اوه، در مورد این پیشنهاد کار 155 00:13:52,291 --> 00:13:53,541 اوه، فراموشش کن 156 00:13:53,583 --> 00:13:54,958 کی اونجایه؟ 157 00:13:55,000 --> 00:13:56,416 !فرول 158 00:13:57,916 --> 00:14:00,083 !اوه، در مورد اون پیشنهاد کار 159 00:14:00,125 --> 00:14:01,541 لطفا تشریف بیرین داخل 160 00:14:08,541 --> 00:14:11,208 سلام. اسم من لوکاسه 161 00:14:11,250 --> 00:14:12,791 این می‌گه که شما خوب دستمزد می‌دین 163 00:14:16,250 --> 00:14:17,833 هوم 164 00:14:24,541 --> 00:14:25,875 می‌دم 165 00:14:25,916 --> 00:14:28,208 اگه در موردش جدی باشی 166 00:14:28,250 --> 00:14:30,041 آه، هستم 167 00:14:30,083 --> 00:14:31,625 من هر کاری می‌تونم انجام بدم 168 00:14:31,666 --> 00:14:32,875 خوبه 169 00:14:32,916 --> 00:14:35,875 اریک، درک، باهاش برین 170 00:14:38,958 --> 00:14:41,333 خب...باید چی کار کنم؟ 171 00:14:41,375 --> 00:14:44,625 درختی که همچین برگی داره رو برام پیدا کن 172 00:14:46,041 --> 00:14:47,250 آه... هاه 173 00:14:47,291 --> 00:14:51,666 در جنگل پشت کوه سیاه 175 00:14:56,916 --> 00:14:58,291 چه اتفاقی افتاده؟ 176 00:14:58,333 --> 00:15:00,333 نگهبان داره همه رو احضار می‌کنه؟ 177 00:15:00,375 --> 00:15:03,458 همچین چیزی پیش نیومده از زمانی که من نهال بودم 178 00:15:03,500 --> 00:15:06,250 ترجیح می‌دم یه چرت بزنم- !نگهبان؟- 179 00:15:11,750 --> 00:15:15,208 درود در هنگامه‌ی بهار نو 180 00:15:15,250 --> 00:15:18,458 دوستان جنگل‌نشین من 181 00:15:22,000 --> 00:15:24,458 آیا همه اینجا هستند؟ 182 00:15:24,500 --> 00:15:28,166 ماوکا، همه را بیدار کردی؟ 183 00:15:31,416 --> 00:15:36,291 اون احتمالا با سوامپی مشغول گشت‌وگذار بین زعفرون‌هاست 185 00:15:36,333 --> 00:15:37,958 من رو ببخشید که دیر کردم نگهبان 186 00:15:38,000 --> 00:15:42,583 داشتم به یه بچه سیاه‌گوش کمک می‌کردم که از یه تله‌ی قدیمی دربیاد 187 00:15:43,958 --> 00:15:46,500 !چه وحشتناک- یه تله‌ی قدیمی- 188 00:15:46,541 --> 00:15:49,000 من فکر می‌کردم که همه‌ی اونا بعد از نبرد جمع شدن 189 00:15:49,041 --> 00:15:50,666 نیمف‌ها 190 00:15:50,708 --> 00:15:53,916 شما نیروهای مسلح جنگلید 191 00:15:53,958 --> 00:15:56,708 کدام یک از شما این یکی را فراموش کرد؟ 192 00:15:58,541 --> 00:16:00,416 کارت خوب بود ماوکا 193 00:16:00,458 --> 00:16:04,708 ما رو جلوی نگهبان شرمنده کردی 194 00:16:21,166 --> 00:16:23,266 حال و بعد 195 00:16:23,278 --> 00:16:25,625 گوش کنید ساکنان جنگل 196 00:16:25,666 --> 00:16:33,390 ارواح عالی طبیعت زمزمه می‌کنند که دوران خطرناکی در راه است 198 00:16:33,400 --> 00:16:36,708 بنابراین، نیمه‌شب امشب 199 00:16:36,750 --> 00:16:38,875 در قلب جنگل 200 00:16:38,916 --> 00:16:44,000 ارواح، نگهبان جدیدی برخواهند گزید 201 00:16:44,041 --> 00:16:47,166 لش، ولی چه اتفاقی برای تو می‌افته؟ 202 00:16:47,208 --> 00:16:50,125 من قدرت بسیار کمی دارم 203 00:16:50,166 --> 00:16:55,125 بار مسئولیت نگهبان برای من بیش از اندازه سنگین شده است 205 00:16:56,625 --> 00:16:59,083 لش دیگه نگهبان نخواهد بود؟ 206 00:16:59,125 --> 00:17:01,083 انسان‌ها دوباره حمله می‌کنن؟ 207 00:17:01,125 --> 00:17:04,625 چه کس دیگه‌ای می‌تونه از ما محاظت کنه؟ همه به گوش 208 00:17:04,666 --> 00:17:08,708 هاش، فاتح آسمان می‌تونه نگهبان بشه 209 00:17:09,950 --> 00:17:12,083 وراج نگهبان؟ 210 00:17:12,125 --> 00:17:14,325 آره، دقیقا همون چیزی که نیاز داریم 211 00:17:14,366 --> 00:17:16,125 شنیدمش 212 00:17:16,166 --> 00:17:19,250 ولی واقعا هر کسی می‌تونه نگهبان بشه 213 00:17:19,291 --> 00:17:21,733 منظورت اینه که حتی تو؟ 214 00:17:21,775 --> 00:17:23,483 نه نه نه ماوکا 215 00:17:23,525 --> 00:17:26,608 تو شاید روح شیرین و خالص جنگل باشی 216 00:17:26,650 --> 00:17:30,216 ولی برای این کار زیادی مهربونی 217 00:17:30,258 --> 00:17:31,391 نه نیستم 218 00:17:31,433 --> 00:17:34,000 اووه، حس می‌کنم حالم بده 219 00:17:34,058 --> 00:17:35,500 اوندینا، خوبی؟ 220 00:17:36,041 --> 00:17:39,833 می‌بینی؟ خیلی ساده و مهربون 221 00:17:40,166 --> 00:17:41,458 !کافی است 222 00:17:41,500 --> 00:17:44,791 همه نیمه‌شب تصمیم گرفته خواهد شد 223 00:17:44,833 --> 00:17:47,791 در قلب جنگل 224 00:17:52,916 --> 00:17:55,166 مردم می‌گن که پشت کوه تاریک 225 00:17:55,208 --> 00:17:58,750 نیمف‌های آب و ارواح درختی می‌تونن تا حد مرگ غلغلکت بدن 226 00:17:58,791 --> 00:18:01,833 اوه، همینطور می‌خندی و می‌خندی 227 00:18:01,875 --> 00:18:04,083 !و بعد بلو 228 00:18:04,125 --> 00:18:07,666 ما به هیولاهای جنگل اعتقادی نداریم 229 00:18:07,708 --> 00:18:10,705 از اینجا کجا می‌ریم؟ 230 00:18:10,716 --> 00:18:13,375 گمون کنم داخل این راه 232 00:18:35,208 --> 00:18:36,500 آها 233 00:18:36,541 --> 00:18:38,625 فکر نمی‌کردم برای شکار به اینجا اومده باشیم 234 00:18:38,666 --> 00:18:41,208 این شکار نیست 235 00:18:44,458 --> 00:18:47,125 این تفریحه 237 00:18:57,041 --> 00:18:58,625 غیرممکن است 238 00:18:58,666 --> 00:19:00,875 امروز از میان تمام روزها 239 00:19:13,625 --> 00:19:15,583 اون یه اتفاق بود. لیز خوردم 240 00:19:15,625 --> 00:19:17,958 من به شدت دست و پاچلفتی‌ام 241 00:19:18,000 --> 00:19:20,875 اسم مستعار بچگیم لوکاس دست‌وپاچلفتی بود 242 00:19:20,916 --> 00:19:24,833 ما تو رو لوکاس دست‌وپاچلفتی سیاه و کبود می‌کنیم 243 00:19:26,625 --> 00:19:28,208 ممم-هوم 244 00:19:28,250 --> 00:19:32,083 برادر من فکر می‌کنه تو باید به تنهایی ادامه بدی 245 00:19:36,000 --> 00:19:39,500 اگه درخت رو پیدا کردی روی نقشه علامتش بزن 246 00:19:42,250 --> 00:19:43,375 باشه 247 00:19:45,416 --> 00:19:47,083 من خودم در هر صورت می‌خواستم اینو پیشنهاد کنم 248 00:20:01,416 --> 00:20:03,125 من ترسشون رو حس می‌کنم 249 00:21:00,166 --> 00:21:01,916 آروم باش 250 00:21:01,958 --> 00:21:03,750 همه‌چیز مرتبه حالا 251 00:21:11,958 --> 00:21:14,291 چی تو رو اینقدر ترسوند؟ 252 00:21:17,791 --> 00:21:19,875 انسان‌ها؟ اینجا؟ 253 00:21:19,916 --> 00:21:21,750 باید به نیمف‌ها خبر بدم 254 00:21:21,791 --> 00:21:23,208 صبر کن 255 00:21:23,250 --> 00:21:24,916 زود باش سوامپی 256 00:21:24,958 --> 00:21:26,958 خودم به حساب انسان‌ها می‌رسم 257 00:21:27,000 --> 00:21:29,750 بذار نشونشون بدیم من چقدر مهربونم 258 00:21:58,125 --> 00:21:59,791 آخ! 259 00:22:04,833 --> 00:22:07,916 این درخت لعنتی کجاست؟ 260 00:22:12,041 --> 00:22:14,291 به خودت باور داشته باش لوکاس 261 00:22:14,333 --> 00:22:16,750 بذار موسیقی راه رو بهت نشون بده 262 00:22:18,833 --> 00:22:21,166 هر چی که می‌خواد معنیش باشه 263 00:22:43,791 --> 00:22:45,125 !اوه 264 00:22:50,583 --> 00:22:53,375 خیلی زیباست 265 00:22:53,416 --> 00:22:55,416 ...اوه، ممنون. من 266 00:22:55,458 --> 00:22:57,125 ...آه 267 00:22:58,458 --> 00:22:59,916 !آه 268 00:22:59,958 --> 00:23:02,000 !آه 269 00:23:02,041 --> 00:23:04,083 !شیطان جنگل 270 00:23:04,125 --> 00:23:05,333 !آخ 271 00:23:09,708 --> 00:23:11,291 انسان مرده؟ 272 00:23:35,875 --> 00:23:39,875 این یه جور جادوی انسانیه؟ 273 00:23:41,416 --> 00:23:43,041 !ماوکا 274 00:23:43,083 --> 00:23:44,916 یه عالمه صدای عجیب سوت‌مانند گوش‌خراش 275 00:23:44,958 --> 00:23:47,416 ...از همین منطقه‌ی خاص میاد و من 276 00:23:47,458 --> 00:23:49,416 اوه، هاش 277 00:23:49,458 --> 00:23:51,875 به این زودی یاد گرفتی که چطور از لک‌لک پیاده بشی 278 00:23:51,916 --> 00:23:53,333 ایول 279 00:23:53,375 --> 00:23:55,458 من هشدار سطح بالا دارم 280 00:23:55,500 --> 00:23:58,666 جنگلمون به تازگی مورد تهاجم ...قرار گرفته توسط 281 00:23:58,708 --> 00:24:01,583 !آه! انسان‌ها 282 00:24:01,625 --> 00:24:03,750 من مراقبشم تو برو نیمف‌ها رو بیار 283 00:24:03,791 --> 00:24:04,875 اوه، نه 284 00:24:04,916 --> 00:24:08,375 من که می‌گم می‌تونیم خودمون انسان رو از جنگل بندازیم بیرون 286 00:24:08,416 --> 00:24:11,458 پس من هاش، اولین بیرون‌انداز انسان‌ها خواهم بود؟ 287 00:24:11,500 --> 00:24:13,333 اوه، ازش خیلی خوشم میاد 288 00:24:13,375 --> 00:24:15,208 !آه 289 00:24:23,000 --> 00:24:25,250 آه... آه! ارواح خبیث 290 00:24:26,291 --> 00:24:27,800 عقب واستا، بهت هشدار می‌دم .الان ترسیده و داره مثلا تهدید می‌کنه) (پورش یه جور آبگوشت روسی و پولکا یه نوع رقص لهستانیه 291 00:24:27,841 --> 00:24:31,083 مـ... من... کمربند بورش دارم در سبک مبارزه‌ی پولکا .الان ترسیده و داره مثلا تهدید می‌کنه) (پورش یه جور آبگوشت روسی و پولکا یه نوع رقص لهستانیه 292 00:24:31,125 --> 00:24:33,500 !انسان کوچک رقت‌انگیز 293 00:24:33,541 --> 00:24:36,041 ...تو به جنگل مقدس ما بی‌حرمتی کردی 294 00:24:35,083 --> 00:24:36,291 !ها؟ 295 00:24:36,333 --> 00:24:39,233 و تلاش کردی به این گاومیش ...نجیب آسیب برسونی 296 00:24:39,275 --> 00:24:40,875 نه! ابدا نه 297 00:24:40,916 --> 00:24:42,875 اون کار برادرای مزدور بود 298 00:24:42,916 --> 00:24:45,208 در واقع من گاومیش رو از دست اونا نجات دادم 299 00:24:45,250 --> 00:24:47,000 پس این چیه؟ 300 00:24:47,041 --> 00:24:48,833 اوه، اون فلوت منه 301 00:24:48,875 --> 00:24:52,541 من، آه، موسیقیم رو می‌نوازم روش...باهاش 302 00:24:52,583 --> 00:24:54,708 موسیقی))؟)) 303 00:24:54,750 --> 00:24:55,925 و تو این کار رو می‌کردی 304 00:24:55,966 --> 00:24:57,583 که به روشی جادوگونه من رو افسون کنی؟ 305 00:24:57,625 --> 00:24:59,791 نه! خب البته 306 00:24:59,833 --> 00:25:01,791 ...موسیقی یه جورایی جادویه اما 307 00:25:01,833 --> 00:25:04,458 صبر کن، پس تو خوشت اومد؟ 308 00:25:04,500 --> 00:25:07,916 تو من رو مورد سوال !قرار نمی‌دی انسان کوچک 309 00:25:07,958 --> 00:25:09,833 چرا بدون اجازه وارد اینجا شدی؟ 310 00:25:09,875 --> 00:25:13,916 یک خانم عجیب بهم جایزه‌ی خوبی پیشنهاد کرد که یک برگ خاص رو پیدا کنم 311 00:25:13,958 --> 00:25:16,916 !آها! شنیدی؟ جایزه 312 00:25:16,958 --> 00:25:19,333 می‌دونستم که همه‌ی انسان‌ها خودخواه و حریصن 313 00:25:19,375 --> 00:25:21,250 ...چرا تو انسان 314 00:25:21,291 --> 00:25:23,500 !آخ 315 00:25:31,416 --> 00:25:34,750 !می‌بینی؟ !خیانت انسان‌ها 316 00:25:37,375 --> 00:25:38,875 ها؟ 317 00:25:41,666 --> 00:25:43,291 !واو 318 00:25:43,333 --> 00:25:49,041 تو به طرز شگفت‌انگیزی زیباترین شیطانی هستی که من در عمرم دیدم 320 00:25:49,083 --> 00:25:50,833 چشمات 321 00:25:50,875 --> 00:25:52,291 من شیطان نیستم 322 00:25:52,333 --> 00:25:55,991 من ماوکا، روح جنگلم 323 00:25:55,999 --> 00:25:58,525 خب، من هم لوکاس هستم 324 00:25:58,566 --> 00:26:01,566 روح...خودم؟ 325 00:26:03,716 --> 00:26:05,175 ببین، من می‌تونم توضیح بدم 326 00:26:05,199 --> 00:26:08,116 من به اون جایزه نیاز دارم که برای عمو لئوم دارو بخرم 327 00:26:08,158 --> 00:26:12,133 نه. به من هشدار داده شده که انسان‌ها دروغگوهای ماهری هستن 328 00:26:12,175 --> 00:26:15,125 تو قانون جنگل رو شکوندی و من تو رو اخراج می‌کنم 329 00:26:15,666 --> 00:26:19,291 نیازی به اخراج کردن نیست خودم می‌رم 330 00:26:19,333 --> 00:26:21,833 فقط بذار این برگ مسخره رو اول پیدا کنم 331 00:26:21,875 --> 00:26:24,500 ...یا عموم 332 00:26:24,541 --> 00:26:25,541 می‌میره... 333 00:26:25,583 --> 00:26:29,333 چه بد، واقعا متاسفم 334 00:26:29,875 --> 00:26:31,041 !ووه 335 00:26:31,083 --> 00:26:33,458 ...سلام 336 00:26:33,500 --> 00:26:34,041 تو چی هستی؟ 337 00:26:34,083 --> 00:26:37,375 این سوامپیه. آخرین بازمانده از گربه‌غوک‌ها 338 00:26:37,416 --> 00:26:38,875 !آوووو 339 00:26:38,916 --> 00:26:41,708 اینکه این همه از من متنفره خیلی بانمکه 340 00:26:41,750 --> 00:26:42,375 !اوه 341 00:26:42,416 --> 00:26:44,291 یه چیز خیلی خوشمزه می‌خوای؟ 342 00:26:49,916 --> 00:26:52,291 حس می‌کردم ازش خوشت بیاد 343 00:26:52,333 --> 00:26:55,250 تو خیلی متفاوت از انسان‌های خبیث 344 00:26:55,291 --> 00:26:57,666 توی افسانه‌های جنگلی 345 00:27:35,125 --> 00:27:36,833 ها؟ 346 00:27:42,916 --> 00:27:44,250 ها؟ 347 00:27:48,375 --> 00:27:50,333 درک، تفنگ من رو نگه دار 348 00:27:50,375 --> 00:27:52,083 درک؟ 349 00:27:55,250 --> 00:27:57,416 درک؟ کجایی؟ 350 00:27:59,416 --> 00:28:01,750 من بهت حالی می‌کنم، انسان کثیف 351 00:28:01,791 --> 00:28:03,375 هاش، داری چی کار می‌کنی؟ 352 00:28:03,416 --> 00:28:06,625 سوامپی، فورا تفش کن بیرون 353 00:28:06,666 --> 00:28:09,041 این کیسه‌ی گوشت غول‌پیکر می‌خواد مسمومت کنه 354 00:28:09,083 --> 00:28:11,000 هی، اون دستور پخت مامانمه 355 00:28:11,041 --> 00:28:13,250 اوه، مامان خانم هم مردم رو مسموم می‌کنه؟ 356 00:28:16,250 --> 00:28:17,666 هاش تمومش کن 357 00:28:18,933 --> 00:28:20,500 لوکاس ولش کن 358 00:28:20,541 --> 00:28:23,500 ها؟- به این زودی روش اسم گذاشتی؟- 359 00:28:27,583 --> 00:28:29,958 لوکاس همین حالا تمومش کن 360 00:28:34,208 --> 00:28:37,375 خب اون شروعش کرد اون باید بره 361 00:28:37,416 --> 00:28:38,916 من به برگ نیاز دارم 362 00:28:38,958 --> 00:28:41,208 خیله خب، اینم برگ. حالا برو 363 00:28:41,250 --> 00:28:42,625 نه این یکی 364 00:28:42,666 --> 00:28:44,375 همه‌ی انسان‌ها اینقدر سختگیرن؟ 365 00:28:44,416 --> 00:28:47,208 لوکاس، این برگ‌ها نیستن که تو واقعا نیاز داری 366 00:28:47,250 --> 00:28:49,041 تو باید عموت رو درمان کنی 367 00:28:49,083 --> 00:28:51,375 و من دارویی که نیاز داره رو بهت می‌دم 368 00:28:51,416 --> 00:28:52,666 !واقعا؟ 369 00:28:52,708 --> 00:28:55,416 اوه، ازت ممنونم. تو خیلی مهربونی 370 00:28:55,458 --> 00:28:56,791 هی، هی، هی، هی، هی 371 00:28:56,833 --> 00:28:58,291 تو واقعا می‌خوای قانون رو بشکنی 372 00:28:58,333 --> 00:29:00,833 تا به یک انسان کمک کنی اونم تو یه همچین روزی؟ 373 00:29:00,875 --> 00:29:02,541 خودت که شنیدی 374 00:29:02,583 --> 00:29:04,375 اون گاومیش رو نجات داد 375 00:29:04,416 --> 00:29:07,916 و به یه دلیلی من ...حرفش رو باور می‌کنم 376 00:29:07,958 --> 00:29:09,750 !اوه 377 00:29:09,791 --> 00:29:13,125 گذشته از هر چیز، روح جنگل 378 00:29:13,166 --> 00:29:16,083 باید به تمام موجودات زنده‌ی جنگل کمک کنه، درسته؟ 379 00:29:16,125 --> 00:29:18,750 و لوکاس یه موجود زنده‌ست که توی جنگله 380 00:29:18,791 --> 00:29:20,500 ها؟- بنابراین من باید کمکش کنم- 381 00:29:20,541 --> 00:29:23,125 و تو کمکم می‌کنی که کمکش کنم 382 00:29:23,166 --> 00:29:24,583 من؟ 383 00:29:24,625 --> 00:29:26,000 !راه نداره. هرگز 384 00:29:26,041 --> 00:29:28,083 ،هرگز، هرگز، هرگز، هرگز !هرگز، هرگز، هرگز 385 00:29:28,125 --> 00:29:30,041 !نه 386 00:29:30,083 --> 00:29:34,791 کی من یاد می‌گیرم که توانایی نه گفتن به تو رو ندارم؟ 387 00:29:34,833 --> 00:29:39,000 نگران نباش هاش. تا قبل شروع مراسم تمومش می‌کنیم 388 00:29:39,041 --> 00:29:41,708 ...من به لوکاس داروی عموش رو می‌دم و 389 00:29:41,750 --> 00:29:44,125 و بعد اون جنگل رو برای همیشه ترک می‌کنه 390 00:29:44,166 --> 00:29:46,083 قول می‌دم 391 00:29:49,083 --> 00:29:50,500 همم؟ 392 00:29:50,541 --> 00:29:53,291 ...بیا پیش من 393 00:29:53,333 --> 00:29:57,750 خجالت نکش. بیا نزدیک‌تر 394 00:29:57,791 --> 00:29:59,583 !آه 395 00:30:13,791 --> 00:30:15,000 ها؟ 396 00:30:16,791 --> 00:30:18,291 !آه 397 00:30:22,500 --> 00:30:24,375 ...من چطور 398 00:30:24,416 --> 00:30:26,041 !نفرین‌ها 399 00:30:31,208 --> 00:30:32,625 ...آه 400 00:30:32,666 --> 00:30:34,000 اوه 401 00:30:35,208 --> 00:30:36,958 مم 402 00:30:37,000 --> 00:30:38,541 ها؟ 403 00:30:43,250 --> 00:30:46,708 ماوکا، چطور می‌تونم ازت به خاطر کمکت تشکر کنم؟ 404 00:30:46,750 --> 00:30:49,583 فقط بهم بگو و من با کمال میل انجامش می‌دم 405 00:30:49,625 --> 00:30:53,000 شاید بتونی موسیقیت رو برام بنوازی؟ 406 00:30:53,041 --> 00:30:54,750 اوه، حتما 407 00:30:56,208 --> 00:30:58,208 نه، نه، نه، الان نه 408 00:30:58,250 --> 00:30:59,500 هیچ کس نباید بدونه که تو اینجایی 409 00:30:59,541 --> 00:31:01,458 نه، بذار بنوازه 410 00:31:01,500 --> 00:31:04,333 نیمف‌ها اون رو به شکلی امن در جنگل پنهان می‌کنن 411 00:31:04,375 --> 00:31:07,458 ،یه تیکه اینجا یه تیکه اونجا 412 00:31:07,500 --> 00:31:10,250 ♪ Wonder, I pray 413 00:31:10,291 --> 00:31:13,750 ♪ The star you trace 414 00:31:13,791 --> 00:31:16,583 ♪ Here is our land 415 00:31:16,625 --> 00:31:19,583 ♪ Only tightly hold my hand 416 00:31:19,625 --> 00:31:22,750 ♪ Ask me and I'll tell... 417 00:31:22,791 --> 00:31:26,000 ♪ How in love I fell 418 00:31:26,041 --> 00:31:29,583 ♪ Flying, flying 419 00:31:29,625 --> 00:31:31,458 ♪ Keep flying with me 420 00:31:31,500 --> 00:31:34,833 ♪ My world, your world 421 00:31:34,875 --> 00:31:37,541 ♪ No, we do not need the words 422 00:31:37,583 --> 00:31:40,583 ♪ Two hearts but one history 423 00:31:40,625 --> 00:31:43,666 ♪ Always beat in harmony 424 00:31:43,708 --> 00:31:47,250 ♪ My world, your world 425 00:31:47,291 --> 00:31:49,916 ♪ Flash of everlasting love 426 00:31:49,958 --> 00:31:52,916 ♪ Two hearts but one history 427 00:31:52,958 --> 00:31:57,416 ♪ Always beat in harmony 428 00:31:57,458 --> 00:32:00,708 ♪ Talking, talking, talking to the wind 429 00:32:00,750 --> 00:32:03,750 ♪ Talking, talking, talking to the wind 430 00:32:03,791 --> 00:32:06,500 ♪ Talking, talking, talking to the wind... 431 00:32:12,291 --> 00:32:15,208 ♪ Learn the language 432 00:32:15,250 --> 00:32:18,333 ♪ Of wind and rain 433 00:32:18,375 --> 00:32:20,166 ♪ Listen, listen 434 00:32:20,208 --> 00:32:24,166 ♪ To know me well 435 00:32:24,708 --> 00:32:27,291 ♪ Cherish your will 436 00:32:27,333 --> 00:32:30,416 ♪ Your song, your magic skill 437 00:32:30,458 --> 00:32:33,500 ♪ Keep flying with me 438 00:32:37,000 --> 00:32:39,333 ♪ Keep flying with me 439 00:32:39,375 --> 00:32:42,541 ♪ My world, your world 440 00:32:42,583 --> 00:32:45,375 ♪ No, we do not need the words 441 00:32:45,416 --> 00:32:48,333 ♪ Two hearts but one history 442 00:32:48,375 --> 00:32:53,041 ♪ Always beat in harmony 443 00:32:53,083 --> 00:32:56,166 ♪ Talking, talking, talking to the wind 444 00:32:56,208 --> 00:32:57,541 ♪ Talking, talking, talking... ♪ 445 00:32:57,583 --> 00:32:59,583 می‌دونی، انسان‌ها 446 00:32:59,625 --> 00:33:02,000 واقعا به اون بدی که فکر می‌کردی نیستن 447 00:33:02,041 --> 00:33:04,625 ما یه عالمه چیزای خوب داریم 448 00:33:04,666 --> 00:33:07,791 مثل موسیقی. خیلی دوست‌داشتنیه 449 00:33:07,833 --> 00:33:11,541 تو باید تو جهان خودت نگهبان موسیقی باشی 450 00:33:11,583 --> 00:33:12,916 نه هنوز 451 00:33:12,958 --> 00:33:16,333 اما رویام اینه که تمام زندگیم رو با موسیقی پر کنم 452 00:33:16,375 --> 00:33:18,583 به محض اینکه عموم بهتر بشه 453 00:33:18,625 --> 00:33:21,750 من و دوستای موسیقیدانم می‌ریم به شهر بزرگ 454 00:33:21,791 --> 00:33:24,083 ((شهر بزرگ)) 455 00:33:24,125 --> 00:33:26,916 شهر بزرگ چیه؟ 456 00:33:26,958 --> 00:33:31,208 جاییه که همه‌چیز از آجر و سنگ ساخته شده 457 00:33:31,250 --> 00:33:32,916 و به اندازه‌ای ساختمون داره 458 00:33:32,958 --> 00:33:34,375 ...که جنگل درخت داره 459 00:33:34,416 --> 00:33:36,208 !زود باش، زود باش. تکون بخور 460 00:33:36,250 --> 00:33:39,208 داری چی کار می‌کنی؟ برو عقب بوته 461 00:33:39,250 --> 00:33:41,500 !هاش! ماوکا 462 00:33:41,541 --> 00:33:45,000 شما آنانید که این سر و صداها را به راه انداخته‌اند؟ 463 00:33:45,041 --> 00:33:46,916 دیگه خیلی دیره 464 00:33:46,958 --> 00:33:48,891 از شناختنت خوشبخت شدم ماوکا 465 00:33:48,933 --> 00:33:51,208 حداقل تا امروز 466 00:33:51,250 --> 00:33:53,416 لش، چطور می‌گذره؟ 467 00:33:53,458 --> 00:33:55,750 شلوغ‌تر از آنچه می‌پسندم 468 00:33:56,291 --> 00:33:59,166 مهمانتان کیست؟ 469 00:33:59,208 --> 00:34:03,083 اوه، من...پسرعموی هاش هستم 470 00:34:03,125 --> 00:34:05,875 بله،یه سر جهت صله‌ی ارحام از اونور آب اومده 471 00:34:05,916 --> 00:34:09,083 درسته، هاش؟ 472 00:34:09,458 --> 00:34:11,875 آه-هاه 473 00:34:11,916 --> 00:34:15,666 یک پسرعموی خیلی خیلی وقت ندیده 474 00:34:15,708 --> 00:34:19,041 اسمش اشموکاسه 475 00:34:19,083 --> 00:34:22,500 آه! خوش آمدی رفیق اشموکاس 476 00:34:22,541 --> 00:34:26,791 ،به یک دم بیا آغاز مراسم نزدیک است 477 00:34:29,583 --> 00:34:32,125 اوه عالی شد. حالا چی کار کنیم؟ 478 00:34:32,166 --> 00:34:35,041 می‌دونی چقدر این کار غیرقانونیه؟ 479 00:34:35,083 --> 00:34:38,458 ما فقط باید فاصله‌مون رو با نگهبان جدید حفظ کنیم 480 00:34:38,500 --> 00:34:42,250 به محض اینکه مراسم تموم بشه یه فکری می‌کنم 481 00:34:48,291 --> 00:34:50,583 شما دقیقا مثل والدینتون هستین خانم 482 00:34:53,916 --> 00:34:56,708 همم، حالا خیلی بهتر شد 483 00:34:56,750 --> 00:34:59,041 آره. نقاشی دوست‌داشتنی‌ایه 484 00:34:59,083 --> 00:35:00,958 کاملا...وحشتناکه 485 00:35:00,000 --> 00:35:02,041 همم؟ 486 00:35:09,125 --> 00:35:11,166 همم. درخت رو پیدا کردین؟ 487 00:35:14,833 --> 00:35:16,583 پس چی مانعتون شد؟ 488 00:35:16,625 --> 00:35:19,791 خرگوشا؟ سنجابا؟ شیاطین جنگل؟ 489 00:35:22,833 --> 00:35:24,583 کله بند انگشتی‌ها 490 00:35:24,625 --> 00:35:27,833 تماما بلااستفاده !آه 491 00:35:27,875 --> 00:35:30,041 دلقک‌بازیتون رو تموم کنین 492 00:35:30,083 --> 00:35:31,958 شما چندتا ابله احمقین 493 00:35:32,000 --> 00:35:33,791 من برای چی به شما پول می‌دم؟ 494 00:35:33,833 --> 00:35:36,833 و پسره کجاست؟ 495 00:35:39,166 --> 00:35:40,416 !اوه 496 00:35:41,916 --> 00:35:43,458 از راهم برو کنار 497 00:36:13,250 --> 00:36:14,500 !اوه 498 00:36:16,750 --> 00:36:18,916 !اوه لعنتی 499 00:36:20,125 --> 00:36:21,833 داره وقتم تموم می‌شه 500 00:36:27,583 --> 00:36:30,791 و این دهاتی بی‌عرضه کجاست؟ 501 00:36:53,500 --> 00:36:54,750 !اوووه! اوه 502 00:37:07,125 --> 00:37:09,166 هی- 503 00:37:09,208 --> 00:37:10,541 !ششششش 504 00:37:16,125 --> 00:37:17,708 موعد فرا رسیده است 505 00:37:18,958 --> 00:37:20,000 !همم 506 00:37:26,083 --> 00:37:28,250 ...اوه! اون 507 00:37:28,291 --> 00:37:31,583 ،ارواح عالی طبیعت 508 00:37:31,625 --> 00:37:34,833 من شما را فرا می‌خوانم 509 00:37:34,875 --> 00:37:38,250 ،ای آنکه درون زمین سکنا دارد 510 00:37:38,291 --> 00:37:40,750 تو را فرا می‌خوانم 511 00:37:46,416 --> 00:37:50,041 ،ای آنکه آب‌ها را به حرکت درمی‌آوری 512 00:37:50,083 --> 00:37:53,375 تو را فرا می‌خوانم 513 00:37:57,416 --> 00:38:00,458 ،ای آنکه با باد پرواز می‌کنی 514 00:38:03,458 --> 00:38:06,041 ...و آنکه بر سنگ می‌نشینی.. 515 00:38:06,083 --> 00:38:09,166 شما را فرا می‌خوانم.. 516 00:38:11,750 --> 00:38:14,125 ،آنان که از ما محافظت می‌کنید 517 00:38:14,166 --> 00:38:16,416 ،آنان که ما را یاری می‌کنید 518 00:38:16,458 --> 00:38:19,791 ،آنان که در منبع زندگی سکنا دارید 519 00:38:19,833 --> 00:38:24,416 لطفا نگهبان جدید را انتخاب کنید 520 00:38:56,416 --> 00:38:57,916 مم 521 00:38:55,458 --> 00:38:56,625 همم؟ 522 00:39:01,708 --> 00:39:04,416 نگهبان انتخاب شده 523 00:39:04,458 --> 00:39:05,750 ها؟ 524 00:39:05,791 --> 00:39:07,541 اون؟- من؟- 525 00:39:09,750 --> 00:39:12,125 چه اتفاقی داره می‌افته؟ این الان خوبه یا بد؟ 526 00:39:12,166 --> 00:39:16,000 لطفا! اون سوراخ چوب جلوی دهنت رو ببند 527 00:39:16,041 --> 00:39:18,416 لش، چرا من؟ 528 00:39:18,458 --> 00:39:20,333 امکان نداره که من نگهبان باشم 529 00:39:20,875 --> 00:39:22,708 من باید یه چیزی بهت بگم 530 00:39:22,750 --> 00:39:25,333 ارواح عالی دانایند 531 00:39:25,375 --> 00:39:30,375 و می‌دانند چه کسی توانایی محافظت از قلمرومان را دارد 532 00:39:30,416 --> 00:39:33,208 حال، ارواح عالی 533 00:39:33,250 --> 00:39:37,791 قدرت‌های خود را بر شخص برگزیده ارزانی خواهند داشت 534 00:41:03,250 --> 00:41:06,041 باورنکردنیه- عالی شد- 535 00:41:06,083 --> 00:41:10,541 خب حالا چطور ((فاصله‌مون رو از نگهبان جدید حفظ کنیم))؟ 536 00:41:12,500 --> 00:41:20,875 ماوکا، به تو حالا قدرت‌های ارواح عالی طبیعت اعطا شده است 538 00:41:20,916 --> 00:41:22,791 این حالا وظیفه‌ی توست 539 00:41:22,833 --> 00:41:26,166 که همیشه به یاد بیاوری دشمن ما 540 00:41:26,208 --> 00:41:29,750 انسان‌ها آن بیرونند 541 00:41:30,291 --> 00:41:33,916 از این مکان مقدس و ظریف حفاظت کن 542 00:41:33,958 --> 00:41:36,083 با زندگی و جانت 543 00:41:36,125 --> 00:41:43,875 لطفا به نگهبان جدید منبع زندگی و جنگلمان خوشامد بگویید 545 00:41:54,275 --> 00:41:57,375 !فقط می‌شه گفت...ووه 546 00:41:57,416 --> 00:42:00,375 حالا ماوکا کوچولومون نگهبان شده 547 00:42:00,416 --> 00:42:03,583 من همیشه می‌دونستم این اتفاق می‌افته 548 00:42:05,208 --> 00:42:07,500 باید یه اشتباهی شده باشه 549 00:42:07,541 --> 00:42:10,208 چرا ارواح قوی‌ترین رو انتخاب نکردن؟ 550 00:42:10,250 --> 00:42:12,041 ،با بودن اون در نقش نگهبان 551 00:42:12,083 --> 00:42:14,750 جنگل ما از همیشه بیشتر در خطره 552 00:42:14,791 --> 00:42:16,875 هی. آروم باش رفیق 553 00:42:16,916 --> 00:42:19,500 تو مثلا قراره کی باشی؟ 554 00:42:19,541 --> 00:42:22,083 من؟ من، آه، پسرعموی هاش 555 00:42:22,125 --> 00:42:24,083 ...تو 556 00:42:24,125 --> 00:42:26,791 تو بوی گند می‌دی مثل یه انسان 557 00:42:26,833 --> 00:42:30,916 آره، اون پاشو گذاشت رو یه انسان تو راه اینجا 558 00:42:30,958 --> 00:42:33,166 اوه پسرعمو اشموکاس 559 00:42:33,208 --> 00:42:35,333 اگه اون سرو صدا رو می‌خوابونه 560 00:42:35,375 --> 00:42:37,708 منم نگهبان جدید جنگلم 561 00:42:37,750 --> 00:42:39,000 ...و ما همه می‌دونیم 562 00:42:39,041 --> 00:42:40,833 که من نیستم.. 563 00:42:42,208 --> 00:42:44,125 اوه...اوپس 564 00:42:44,166 --> 00:42:46,541 !انسان؟ 565 00:42:46,583 --> 00:42:49,250 فرار کن. اون پاهای چوبیت رو یه تکونی بده 566 00:42:49,291 --> 00:42:53,416 ،تو انسان خائن !تو منو کلک زدی 567 00:42:53,458 --> 00:42:55,583 انسان؟- اوه، نه، اون یه انسانه- 568 00:43:00,541 --> 00:43:02,291 نذارین فرار کنه 569 00:43:02,333 --> 00:43:05,041 من اینجا تنها کسی هستم که کاملا گیج شده؟ 570 00:43:05,083 --> 00:43:06,791 !هاش 571 00:43:06,833 --> 00:43:11,833 تو مسائل زیادی را باید توضیح بدهی 572 00:43:17,958 --> 00:43:19,916 !آه 573 00:43:22,583 --> 00:43:24,666 ها؟ 574 00:43:24,708 --> 00:43:26,041 !آه 575 00:43:46,791 --> 00:43:48,291 !آه 576 00:43:58,666 --> 00:44:04,541 !آه 577 00:44:07,625 --> 00:44:09,458 !آه 578 00:44:16,166 --> 00:44:18,666 ماوکا- سوار شو. سریع- 579 00:44:18,708 --> 00:44:20,041 سیاه‌گوش تو رو خونه می‌بره 580 00:44:20,083 --> 00:44:23,083 ووه! بی‌خطر به نظر می‌رسه 581 00:44:23,125 --> 00:44:24,916 گربه‌ی...خوب 582 00:44:24,958 --> 00:44:26,291 اینو بگیر 583 00:44:26,333 --> 00:44:28,541 این عموت رو درمان می‌کنه 584 00:44:30,875 --> 00:44:32,500 ممنونم 585 00:44:32,541 --> 00:44:34,208 ها؟ 586 00:44:35,666 --> 00:44:38,166 وقتی نمونده برو...و هرگز برنگرد 587 00:44:38,208 --> 00:44:40,583 مرگ تنها چیزیه که یه انسان اینجا می‌تونه دنبالش بگرده 588 00:44:40,625 --> 00:44:43,000 !برو- !صبر کن- 589 00:44:43,041 --> 00:44:44,583 بهت قول دادم که برات بنوازم 590 00:44:46,125 --> 00:44:48,791 کجایه؟ انسان کجاست؟ 591 00:44:48,833 --> 00:44:50,416 فرار کرد 592 00:44:51,666 --> 00:44:53,333 ...چی؟ چطور تونست که 593 00:44:54,500 --> 00:44:56,250 تو کمکش کردی؟ 594 00:44:56,291 --> 00:44:58,500 تو قدرت‌های نگهبان رو داری 595 00:44:58,541 --> 00:45:00,500 موقعی که فرصتش ...رو داشتی می‌تونستی 596 00:45:00,541 --> 00:45:03,875 نه، باید جلوش رو می‌گرفتی 597 00:45:03,916 --> 00:45:09,125 نگهبان برای اینکه تصمیم بگیره چطور و کی از قدرت‌هاش استفاده کنه به کمک تو نیازی نداره اوندینا 599 00:45:09,166 --> 00:45:10,833 ماوکا 600 00:45:10,875 --> 00:45:13,875 این انسان هیچ فرقی با اونای دیگه نداره 601 00:45:13,916 --> 00:45:15,708 اون بهت خیانت می‌کنه 602 00:45:15,750 --> 00:45:20,166 و زمانی که بکنه، ما همه بهاش رو می‌پردازیم 603 00:45:39,791 --> 00:45:41,291 همم 604 00:45:50,416 --> 00:45:51,750 !فرول 605 00:45:51,791 --> 00:45:53,916 بله، خانم؟ 606 00:45:53,958 --> 00:45:57,333 یه چیزی در مورد این پسره لوکاس هست 607 00:45:57,375 --> 00:45:59,625 که بهش مطمئن نیستم 608 00:45:59,666 --> 00:46:01,000 مراقبش باش 609 00:46:01,041 --> 00:46:02,625 من خیلی مطمئن نیستم 610 00:46:02,666 --> 00:46:05,625 که اون دست خالی از جنگل برگشته باشه 611 00:46:05,666 --> 00:46:06,875 !من؟ 612 00:46:06,916 --> 00:46:10,041 خانم، من پادشاه مد آینده هستم 613 00:46:10,083 --> 00:46:11,958 نه جاسوس 614 00:46:12,000 --> 00:46:14,375 اوه، این خیلی بده که 615 00:46:14,416 --> 00:46:17,583 چون اگه چیزی که می‌خوام رو به دست بیارم میتونم تو برسونم 616 00:46:17,625 --> 00:46:20,166 ...به جایگاه اول خدای مد 617 00:46:20,208 --> 00:46:22,125 در جهان.. 618 00:46:22,166 --> 00:46:26,875 با نوار بوتیک‌ روح فرول مردانه‌ی خودم؟ 619 00:46:26,875 --> 00:46:28,916 با زنجیره‌ای جهانی 620 00:46:28,958 --> 00:46:32,208 از هر چیز احمقانه‌ای که الان گفتی 621 00:46:32,250 --> 00:46:35,208 پس اگه تو به یه جاسوس نیاز داری 622 00:46:35,250 --> 00:46:37,708 خب، فرول آدمیه که دنبالشی 623 00:46:47,250 --> 00:46:49,708 !اوه. آه 624 00:46:49,750 --> 00:46:54,250 ابریشم، روبان و نوار خوار نباید شوند 625 00:46:54,291 --> 00:46:56,166 این روح فروله 626 00:46:58,708 --> 00:47:02,416 نه، این واقعا دیشب برام اتفاق افتاد 627 00:47:02,458 --> 00:47:06,625 جنگل پر از خب شیطان که نه، ولی جونوره 628 00:47:06,666 --> 00:47:09,166 و اونا اصلا از ما خوششون نمیاد 629 00:47:11,333 --> 00:47:14,708 به جز ماوکا. اون خیلی مهربونه 630 00:47:19,791 --> 00:47:22,333 خطرناک یا نه، من باید به جنگل برگردم 631 00:47:22,375 --> 00:47:24,750 ،پیش ماوکا که ازش تشکر کنم 632 00:47:24,791 --> 00:47:28,916 لوکاس، ببین، اگه تو همه‌ی شب تو نمایشگاه روستا بودی 633 00:47:28,958 --> 00:47:33,041 ،و قصد داری که برگردی می‌تونی راحت بهم بگی 634 00:47:33,083 --> 00:47:34,916 مچم رو گرفتی منو که می‌شناسی 635 00:47:34,958 --> 00:47:37,041 جشن حیوانات 636 00:47:37,083 --> 00:47:39,208 بهترین کارناوال تاریخ 637 00:47:50,833 --> 00:47:52,541 !ممم 638 00:48:01,500 --> 00:48:03,458 ...خب چطور این 639 00:48:03,500 --> 00:48:07,416 آه، پاردی-کاکا-یه چیزی-آم 640 00:48:07,458 --> 00:48:09,208 قراره کار کنه؟ 641 00:48:09,250 --> 00:48:11,416 اصلا و ابدا نمی‌دونم 642 00:48:13,916 --> 00:48:16,291 ها؟ 643 00:48:23,208 --> 00:48:25,000 عمو؟ 644 00:48:27,750 --> 00:48:29,750 !ووهو 645 00:48:29,791 --> 00:48:32,125 ها! و هیچ دردی ندارم 646 00:48:32,166 --> 00:48:34,916 بیست سال شده اینقدر صاف وانستادم 647 00:48:34,958 --> 00:48:37,833 این یه معجزه‌ست 648 00:48:41,083 --> 00:48:42,708 واقعا هم هست 649 00:48:44,916 --> 00:48:47,625 این معجزه‌ی پدری-کاکا-یه چیزی-آمه 650 00:48:47,666 --> 00:48:50,083 کلی انرژی دارم 651 00:48:50,125 --> 00:48:52,708 حالا من هرکولئو خواهم بود 652 00:48:52,750 --> 00:48:56,750 هی، بیا بریم کرلینگ (نوعی بازی روی یخ) بزنیم 654 00:49:36,958 --> 00:49:40,041 آره، قضیه یه کم پیچیده‌تره الان 655 00:49:40,083 --> 00:49:43,583 اما سوامپی، خودت فکر کن 656 00:49:43,625 --> 00:49:47,083 اون چطور می‌تونه موسیقی زیباش رو بدون فلوتش بنوازه؟ 657 00:49:49,583 --> 00:49:51,958 باید این رو به لوکاس برگردونیم 658 00:49:56,375 --> 00:49:59,541 اگه موقعی که نیستم تو جنگل اتفاقی افتاد چی؟ 659 00:50:01,250 --> 00:50:03,708 اگه در حالی که اینجام هیچ اتفاقی نیفتاد چی؟ 660 00:50:03,750 --> 00:50:05,583 حق کاملا با تویه 661 00:50:05,625 --> 00:50:08,708 من حالا نگهبانم نمی‌تونم جنگل رو ترک کنم 662 00:50:08,750 --> 00:50:10,916 انسان‌ها دشمنن 663 00:50:10,958 --> 00:50:13,708 من در گذشته یه جوری تونستم بدون لوکاس زندگی کنم 664 00:50:13,750 --> 00:50:15,541 یا موسیقیش 665 00:50:15,583 --> 00:50:17,125 یا چشماش 666 00:50:17,166 --> 00:50:18,500 یا لبخندش 667 00:50:18,541 --> 00:50:20,541 یا این احساس 668 00:50:20,583 --> 00:50:22,666 که حالا دقیقا همین‌جا زنده‌ست 669 00:50:39,625 --> 00:50:43,791 همم. ممم 670 00:50:43,833 --> 00:50:47,166 خانم! خانم! خانم کجاست؟ 671 00:50:57,916 --> 00:51:01,750 خانم احتمالا طبقه‌ی بالان 672 00:51:01,791 --> 00:51:03,500 !گاه 673 00:51:07,333 --> 00:51:09,000 !خانم! خانم 674 00:51:10,750 --> 00:51:13,166 خانم، حق با شما بود 675 00:51:15,166 --> 00:51:16,583 !ایو 676 00:51:18,458 --> 00:51:20,333 اون پسره‌ی چندش‌آور بهتون دروغ گفت 677 00:51:21,375 --> 00:51:22,541 بفرمایید 678 00:51:26,708 --> 00:51:29,083 اوه 679 00:51:29,125 --> 00:51:31,625 لوکاس در منبع حیات بوده 680 00:51:32,958 --> 00:51:35,833 قلب جنگل 681 00:51:35,875 --> 00:51:39,916 و من این رو هم پیدا کردم 682 00:51:40,916 --> 00:51:44,125 !بالاخره، اون مال من می‌شه 683 00:51:45,583 --> 00:51:48,416 اما...اما هیچی اینجا علامت نخورده 684 00:51:48,458 --> 00:51:52,166 حالا خوب فکر کن! لوکاس در مورد درخت چیزی گفت؟ 685 00:51:52,208 --> 00:51:53,541 !نه 686 00:51:53,583 --> 00:51:55,333 ،در مورد درخت هیچی 687 00:51:55,375 --> 00:51:58,750 اما گفت که دوباره به جنگل برمی‌گرده 688 00:51:58,791 --> 00:52:00,458 ،که جنگل خوب 689 00:52:00,500 --> 00:52:03,000 ماگما رو ببینه! پسر، عجب احمقی 690 00:52:03,041 --> 00:52:05,208 با عقل جور درنمیاد 691 00:52:05,250 --> 00:52:07,000 جنگل خوب، ماگما؟ 692 00:52:07,041 --> 00:52:09,625 آره، این چیزیه که گفت 693 00:52:09,666 --> 00:52:13,291 اون احتمالا می‌خواد منبع رو برای خودش نگه داره 694 00:52:13,333 --> 00:52:15,708 فرول- بله، خانم؟- 695 00:52:15,750 --> 00:52:18,208 چشمت به این پسره باشه- 696 00:52:18,250 --> 00:52:20,916 زمانی که تصمیم بگیره بره به جنگل 697 00:52:20,958 --> 00:52:23,916 ما باید با تمام توان همراهیش کنیم 698 00:52:33,250 --> 00:52:35,625 اما از طرف دیگه، به عنوان نگهبان 699 00:52:35,666 --> 00:52:39,375 نباید در مورد دشمنانمون تا جایی که می‌تونم یاد بگیرم؟ 700 00:52:39,416 --> 00:52:43,333 ،اگه لوکاس خبیث نیست شاید بقیه‌ی آدم‌ها هم نباشند 701 00:52:44,916 --> 00:52:48,083 اوه، اینقدر در مورد قانون جنگل غور غور نکن 702 00:52:48,125 --> 00:52:50,291 شاید وقتش رسیده که اوضاع تغییر کنه 703 00:52:50,333 --> 00:52:54,208 که ساکنان جنگل و انسان‌ها بتونن در صلح زندگی کنن 704 00:52:54,250 --> 00:52:55,333 !اوه 705 00:53:12,250 --> 00:53:14,750 آه، نه! من نمی‌تونم این شکلی ظاهر بشم 706 00:53:14,791 --> 00:53:16,875 !همم 707 00:53:18,750 --> 00:53:20,166 ها؟ 708 00:53:20,208 --> 00:53:23,208 باید یه چیزی پیدا کنم که یه انسان می‌پوشه 709 00:54:01,916 --> 00:54:04,791 هی، پسر. من دارم یه هدیه می‌سازم 710 00:54:07,250 --> 00:54:10,500 بله دات، ماوکا قراره عاشق من بشه 711 00:54:10,541 --> 00:54:12,875 آه! این! این 712 00:54:18,416 --> 00:54:21,083 و...تموم 713 00:54:28,208 --> 00:54:30,375 هی، همه‌ی پای‌ها کجان؟ 714 00:54:31,750 --> 00:54:33,875 !نابودگر پای 715 00:54:33,916 --> 00:54:35,791 عیبی نداره 716 00:54:35,833 --> 00:54:37,708 منم بی‌نقص نیستم 717 00:54:37,750 --> 00:54:41,916 برای مثال من قراره قولم به هاش و قانون جنگل رو بشکنم 719 00:54:41,958 --> 00:54:44,250 تا به قولم به ماوکا عمل کنم 720 00:54:50,416 --> 00:54:52,583 ماوکا، تو اینجایی؟ 721 00:54:52,625 --> 00:54:55,791 موهات! چطور اینجایی؟ 722 00:54:55,833 --> 00:54:57,833 از دیدن من خوشحال نیستی؟ 723 00:54:57,875 --> 00:55:00,000 !نه. منظورم اینه که چرا 724 00:55:00,041 --> 00:55:02,458 ،در حد انفجار قلبم خوشحالم 725 00:55:02,500 --> 00:55:04,416 که چیزیه که احتمالا نباید بلند بگم 726 00:55:06,333 --> 00:55:09,541 اوه، اینجا لونته؟ 727 00:55:09,583 --> 00:55:13,875 من ترجیح می‌دم فکر کنم غاره 728 00:55:15,125 --> 00:55:17,791 اینم برای ساختن موسیقیه؟ 729 00:55:19,666 --> 00:55:21,500 اوه، نه 730 00:55:21,541 --> 00:55:26,000 اونا لوازم معمولین نه لوازم موسیقی 731 00:55:26,041 --> 00:55:27,708 من اومدم که فلوتت رو پس بدم 732 00:55:27,750 --> 00:55:30,000 ...شکسته بود، اما من 733 00:55:30,041 --> 00:55:32,000 بفرما 734 00:55:35,583 --> 00:55:36,958 ممنون 735 00:55:44,750 --> 00:55:49,458 حالا می‌تونی به جنگل سنگی بری و رویات رو دنبال کنی 736 00:55:49,500 --> 00:55:52,750 فقط برای آخرین بار برام بنواز و بعد من می‌رم 737 00:55:52,791 --> 00:55:55,250 !نه. نه، نرو 738 00:55:55,291 --> 00:55:57,083 اوه، من یه فکری دارم 739 00:55:57,125 --> 00:55:59,333 من برات حتی موسیقی بهتری می‌نوازم 740 00:55:59,375 --> 00:56:02,166 یه فستیوال تو شهره و !گروه من می‌نوازه. بیا بریم 741 00:56:05,000 --> 00:56:08,166 ...آه- نگران نباش- 742 00:56:08,208 --> 00:56:10,000 این برای نگهبان جنگل خوبه 743 00:56:10,041 --> 00:56:11,708 که بیشتر در مورد ما انسان‌ها بدونه، درسته؟ 744 00:56:11,750 --> 00:56:13,583 ...آه 745 00:56:15,083 --> 00:56:17,583 قراره که عاشقش بشی 746 00:56:41,000 --> 00:56:42,708 ها؟ 747 00:56:44,250 --> 00:56:47,500 ماوکا، بیا یه دست لباس برات :پیدا کنیم که بگه 748 00:56:47,541 --> 00:56:50,041 ((من یه آدم غیرمشکوک محلی‌ام)) 749 00:56:50,083 --> 00:56:51,750 این یکی چه مشکلی داره؟ 750 00:56:51,791 --> 00:56:54,125 :خب، این یه جورایی داد می‌زنه 751 00:56:54,166 --> 00:56:56,833 سلام، من یه شیطان جنگل عریان تغییر قیافه یافته‌ام)) 752 00:56:56,875 --> 00:56:58,416 ((از پشت کوه تاریک 753 00:57:00,083 --> 00:57:01,500 !اوه 1 00:57:10,083 --> 00:57:22,500 Amir Soda ترجمه و تنظیم توسط آدرس ایمیل: amirsodapublic@gmail.com 754 00:57:30,083 --> 00:57:31,541 اوه 755 00:57:34,708 --> 00:57:36,083 !اوه 756 00:57:37,166 --> 00:57:39,916 همم؟ 757 00:57:50,291 --> 00:57:52,916 و این عمو لئومه- !اوه- 758 00:57:52,958 --> 00:57:55,125 این کسیه که با موهبتت نجاتش دادی 759 00:58:07,583 --> 00:58:09,333 همم؟ 760 00:58:10,833 --> 00:58:12,750 چی کار کردی؟ 761 00:58:14,458 --> 00:58:17,333 اوه! اونا دوستامن که دارن می‌نوازن 762 00:59:04,375 --> 00:59:08,708 !این موسیقی، رقص؛ چه دلپذیره 763 00:59:08,750 --> 00:59:11,500 ولی تو هنوزم از بقیه بهتر می‌نوازی 764 00:59:11,541 --> 00:59:13,583 همین جوری به دنیا اومده 765 00:59:13,625 --> 00:59:16,541 خب لوکاس، عمو لئوت خوب شده 766 00:59:16,583 --> 00:59:18,333 از تو هم بهتر به نظر می‌رسه الان 767 00:59:18,375 --> 00:59:21,333 وقتش نرسیده که استعدادت رو به شهر بزرگ نشون بدی؟ 768 00:59:21,375 --> 00:59:24,041 ...آم، خب 769 00:59:24,083 --> 00:59:27,833 یا موسیقی راه دیگه‌ای بهت نشون داده؟ 770 00:59:27,875 --> 00:59:30,833 یه راه خیلی زیبا 771 00:59:30,875 --> 00:59:33,708 خب. تصمیم با خودته رومئو 772 00:59:33,750 --> 00:59:35,916 ما همیشه خوشحال می‌شیم که تو رو با خودمون داشته باشیم 773 00:59:35,958 --> 00:59:38,041 جمع و جور کنین. باید بریم 774 00:59:38,083 --> 00:59:41,375 اوه، درسته، دیر شده منم باید برم 775 00:59:41,416 --> 00:59:45,166 ممنون به خاطر اوقات بینظیر و به خاطر هدیه 776 00:59:45,208 --> 00:59:49,000 صبر کن! من هنوز به قولم عمل نکردم 777 01:00:08,916 --> 01:00:13,708 !ببین! یه شیطان از جنگل- 778 01:00:16,333 --> 01:00:18,875 !داره می‌درخشه- !موهاش سبزه- 779 01:00:18,916 --> 01:00:22,166 !یه روح خبیث از پشت کوه تاریک 780 01:00:22,208 --> 01:00:23,666 چی کار باید بکنیم؟ 781 01:00:23,708 --> 01:00:26,333 اون اومده که کسایی که دوست داریم رو بکشه 782 01:00:26,375 --> 01:00:29,125 !و محصولات غذاییمون رو نابود کنه 783 01:00:29,166 --> 01:00:31,750 !نه! این حقیقت نداره 784 01:00:31,791 --> 01:00:34,208 این پسربچه داره تلاش می‌کنه که از شیطان محافظت کنه 785 01:00:34,250 --> 01:00:35,791 زنه اون رو سحر کرده 786 01:00:35,833 --> 01:00:38,000 اون طلسممون می‌کنه 787 01:00:38,041 --> 01:00:39,500 !بگیرینش 788 01:00:39,541 --> 01:00:42,250 نه! اون به هیچ کس آسیبی نمی‌زنه 789 01:00:51,166 --> 01:00:52,666 !لوکاس- 790 01:00:52,708 --> 01:00:54,125 !نه 791 01:00:54,166 --> 01:00:55,833 ...همم- !آه- 792 01:01:09,500 --> 01:01:12,083 !بذارین برم! لوکاس 793 01:01:12,125 --> 01:01:14,333 چی کار کنیم؟ 794 01:01:14,375 --> 01:01:16,958 بسوزونیمش، نه؟- !نه، جادوگرا رو غرق می‌کنن 795 01:01:17,000 --> 01:01:18,583 !بیاین تا هر دو کار رو بکنیم 796 01:01:18,625 --> 01:01:22,041 ،هم‌روستایی‌های من من اشتباه می‌کردم 797 01:01:22,083 --> 01:01:26,250 ارواح خبیث جنگل خیلی هم واقعین 798 01:01:26,291 --> 01:01:31,083 و حالا من می‌دونم که گونه‌ی اون پدر من رو سوزوند 799 01:01:31,125 --> 01:01:34,166 صاحب کارخونه‌ی الوارسازی خوب رو 800 01:01:34,208 --> 01:01:36,041 !چطور جرئت می‌کنه 801 01:01:36,083 --> 01:01:37,375 !اما نترسین 802 01:01:37,416 --> 01:01:39,708 چشمان من حالا باز هستن 803 01:01:39,750 --> 01:01:43,291 و من خواهم فهمید که شیاطین چه فکری برای ما برداشتن 804 01:01:43,333 --> 01:01:44,833 ...می‌خواد طاعون باشه 805 01:01:44,875 --> 01:01:46,291 ...یا خشکسالی.. 806 01:01:46,333 --> 01:01:50,708 !یا قحطی یا آتیش یا سیل 807 01:01:50,750 --> 01:01:53,708 و یا جای منبع زندگی 808 01:01:57,166 --> 01:01:58,958 !اوه 809 01:01:59,000 --> 01:02:00,958 !این چیه؟ 810 01:02:01,000 --> 01:02:03,791 چه اتفاقی داره می‌افته؟- !جادوی سیاهه- 811 01:02:10,375 --> 01:02:13,500 !آه 812 01:02:21,166 --> 01:02:22,250 !نذارین فرار کنه 813 01:02:32,000 --> 01:02:36,125 !لش 814 01:02:49,333 --> 01:02:51,458 مرده کجا رفت؟ رفته؟ 815 01:02:52,958 --> 01:02:54,875 !همه‌چی از دست رفت 816 01:02:54,916 --> 01:02:59,666 ابریشم‌ها و روبان‌های محکم من، نوارهای مردانه‌م 817 01:02:59,708 --> 01:03:03,083 روح فرول...رفته 818 01:03:08,250 --> 01:03:10,125 !اوه 819 01:03:10,166 --> 01:03:15,333 این هنوز تموم نشده، حیوون دست‌آموز نق‌نقوی من 820 01:03:17,458 --> 01:03:21,958 هم‌روستایی‌های بیچاره‌ی عزیز وحشت‌زده‌ی من 821 01:03:22,000 --> 01:03:24,833 ما قدرت شیطان رو دست کم گرفتیم 822 01:03:24,875 --> 01:03:27,541 و نتایجش غمبار بود 823 01:03:29,583 --> 01:03:32,041 اما این آخرش نیست 824 01:03:32,083 --> 01:03:33,666 اون‌ها به زودی برمی‌گردن 825 01:03:33,708 --> 01:03:36,833 اوه، نه! چی کار کنیم؟- !اوه، این وحشتناکه- 826 01:03:36,875 --> 01:03:40,583 فقط یه راه وجود داره که این پلیدی رو متوقف کنیم 827 01:03:40,625 --> 01:03:42,333 !اول یورش ببریم 828 01:03:49,500 --> 01:03:52,291 لش، چطور پیدام کردی؟ 829 01:03:52,333 --> 01:03:55,916 هاش همه‌چیز را به من گفت 830 01:03:55,958 --> 01:03:58,916 من نمی‌فهمم چه اتفاقی داره ...می‌افته. اون انسان‌ها 831 01:03:58,958 --> 01:04:00,791 حال آرام بگیر 832 01:04:00,833 --> 01:04:04,208 آن انسان‌ها به وضوح توطئه کردند 833 01:04:04,250 --> 01:04:06,958 که تو را در دامی گرفتار کنند 834 01:04:07,000 --> 01:04:12,208 من عاشق این هستم که مهم نیست به کجا بنگری، خوبی را می‌بینی، ماوکا 835 01:04:12,250 --> 01:04:17,125 اما تو همان اشتباهی را مرتکب شده‌ای که من یک بار مرتکب شدم 836 01:04:17,166 --> 01:04:20,000 در اعتماد به یک انسان 837 01:04:20,041 --> 01:04:21,875 لوکاس هرگز همچین کاری نمی‌کرد 838 01:04:21,916 --> 01:04:24,291 من مطمئنم که اون می‌تونه همه‌چی رو توضیح بده 839 01:04:32,375 --> 01:04:33,833 !ماوکا؟ 840 01:04:45,625 --> 01:04:48,541 ،حالا، لوکاس 841 01:04:48,583 --> 01:04:51,208 پسر خوبی با هوش و درستکاری کم باش 842 01:04:51,250 --> 01:04:54,958 و منبع زندگی رو روی این نقشه‌ی بد کشیده شده علامت بزن 843 01:05:00,250 --> 01:05:02,375 تو خوابت ببینی، خانم 844 01:05:02,416 --> 01:05:05,625 !بعضیا جرئت پیدا کردن 845 01:05:05,666 --> 01:05:09,041 بذار ببینیم آیا می‌تونیم مثل یه کیک میوه‌ای نابودش کنیم یا نه 846 01:05:09,083 --> 01:05:11,125 اووه، من که گرسنه‌ی دونستنشم 847 01:05:12,875 --> 01:05:14,666 !اوه، نه 848 01:05:23,958 --> 01:05:26,083 !بهش دست نزن 849 01:05:26,125 --> 01:05:27,958 ...جای منبع 850 01:05:28,000 --> 01:05:30,041 یا اون می‌میره.. 851 01:05:39,458 --> 01:05:41,250 !حالا بذار ملوکا بره 852 01:05:41,291 --> 01:05:44,458 حتما، عزیزم 853 01:05:45,750 --> 01:05:48,375 ،اوه، لوکاس! بوس !بوس، غش رفتم 854 01:05:48,416 --> 01:05:51,333 !اوه، تو نجاتم دادی! تو نجاتم دادی 855 01:05:51,375 --> 01:05:55,250 تو خیلی، خیلی احمقی 856 01:05:55,291 --> 01:05:59,083 نه! کیلینا، تو از این قضیه قسر درنمی‌ری 857 01:05:59,125 --> 01:06:01,875 !آه! آه 858 01:06:01,916 --> 01:06:05,916 واقعا؟ پس به گمونم بیخیال همه‌چی بشم 859 01:06:05,958 --> 01:06:08,541 !شنای خوبی داشته باشی، عزیزم 860 01:06:16,708 --> 01:06:22,625 آب‌های بسیاری از آن روز شوم ،جاری گشته و گذشته است 861 01:06:22,666 --> 01:06:26,916 زمان آن رسیده که من تمام حقیقت را بازگو کنم 862 01:06:26,958 --> 01:06:31,958 نبردی که زمستان‌ها پیش رخ داد 863 01:06:32,000 --> 01:06:36,291 من هرگز به کسی نگفتم چرا اتفاق افتاد 864 01:06:39,375 --> 01:06:42,833 مالک کارخانه‌ی الوارسازی با چشمانی اشکبار نزد من آمد 865 01:06:42,875 --> 01:06:46,750 او مرا التماس می‌کرد تا جان ...دختر نوزادش را نجات دهم 866 01:06:48,541 --> 01:06:51,458 و من باور کردم که در.. وجود او خوبی است 867 01:06:53,250 --> 01:06:55,583 من به این انسان 868 01:06:55,625 --> 01:06:59,208 قطره‌ای از خود منبع زندگی دادم 869 01:06:59,250 --> 01:07:02,500 ...زود، او بازگشت با 870 01:07:02,541 --> 01:07:05,666 خوب، سپاهی از انسان‌ها.. 871 01:07:05,708 --> 01:07:09,708 آن‌ها منبع زندگی را برای خود می‌خواستند 872 01:07:11,375 --> 01:07:15,916 پس من روح عالی جهان زیرین را فراخواندم 873 01:07:15,958 --> 01:07:20,666 ،آنکه در سنگ می‌نشیند تا به من بارقه‌ی خشم را بدهد 874 01:07:22,333 --> 01:07:26,666 و باشد که تمام آنان که دوست می‌دارم مرا ببخشند 875 01:07:26,708 --> 01:07:29,208 او داد 876 01:07:30,708 --> 01:07:35,791 هر خوبی که درون من بود با خشم محض جایگزین شد 877 01:07:35,833 --> 01:07:40,458 من سوختم و جهان سوخت 878 01:07:47,291 --> 01:07:50,291 انسان‌ها و جنگل همانند هم 879 01:07:52,083 --> 01:07:56,166 آتش و نفرتی بی‌پایان 880 01:08:08,166 --> 01:08:10,125 لوکاس رو دیدین؟ 881 01:08:10,166 --> 01:08:12,708 پسر من، لوکاس رو دیدین؟ 882 01:08:12,750 --> 01:08:14,041 !اوه 883 01:08:14,083 --> 01:08:17,541 پسرت توسط شیاطین خبیث جنگل اسیر شده 884 01:08:17,583 --> 01:08:20,958 ها؟- دلخراشه، نه؟- 885 01:08:21,000 --> 01:08:25,583 اما تو هنوز می‌تونی نجاتش بدی، اگه بهمون ملحق بشی 886 01:08:25,625 --> 01:08:28,833 !سلاح رو بگیر، پیرمرد من اینجا وقت اضافی ندارم 887 01:08:29,375 --> 01:08:33,291 تو اینجا می‌مونی و مطمئن می‌شی ...هیچکس پسره رو پیدا نمی‌کنه 888 01:08:33,333 --> 01:08:36,833 مگر اینکه تا حد مرگ.. بخوای که تو نبرد باشی؟ 889 01:08:38,666 --> 01:08:42,875 !این به خاطر خونه‌ی ماست 890 01:08:42,916 --> 01:08:44,833 و پوست مملو از جوانی من 891 01:08:44,875 --> 01:08:48,208 حالا بیاین شر اون شیاطین رو از ریشه بکنیم 892 01:08:48,250 --> 01:08:51,000 به خاطر خوبی‌ای که همه‌ی ما عزیز می‌شمریم 893 01:08:51,041 --> 01:08:55,083 !بله- !بله! مرگ بر شیاطین- 894 01:08:55,125 --> 01:08:57,916 !قاتل جنگل رو روشن کنین 895 01:09:28,125 --> 01:09:32,208 انسان‌ها دارند آماده می‌شوند تا به جنگل هجوم آورند 896 01:09:33,666 --> 01:09:35,708 !آه 897 01:09:35,750 --> 01:09:41,333 !هی! یکی! هر کی! هی 898 01:09:57,791 --> 01:10:00,208 دات؟ دات، خودتی؟ 899 01:10:02,000 --> 01:10:03,541 !پسر خوب 900 01:10:03,583 --> 01:10:06,250 بدو! یکی رو پیدا کن !که بهم کمک کنه! عجله کن 901 01:10:14,875 --> 01:10:19,833 این هم از این. جنگ اینجاست 902 01:10:21,375 --> 01:10:23,916 ...دختر مالک کارخونه‌ی الوارسازی 903 01:10:23,958 --> 01:10:25,916 !من می‌دونم چی کار کنیم 904 01:10:25,958 --> 01:10:29,166 چی کار؟ تبرهاشون رو با گل تزئین کنیم؟ 905 01:10:29,208 --> 01:10:32,333 من می‌دونم همه‌مون چی کار !باید بکنیم؛ باید بجنگیم 906 01:10:32,375 --> 01:10:34,625 !نه! یه راه دیگه هم هست 907 01:10:34,666 --> 01:10:39,083 من نگهبانم و این تصمیمش با منه. همین‌جا صبر کنین 908 01:10:40,875 --> 01:10:43,666 به من نگاه نکن 909 01:10:43,708 --> 01:10:46,583 او نگهبان است 910 01:11:19,375 --> 01:11:21,500 چه اتفاقی داره می‌افته؟ 911 01:11:25,875 --> 01:11:27,666 !ووه 912 01:11:38,291 --> 01:11:40,041 !لطفا تمومش کن 913 01:11:41,250 --> 01:11:42,333 همم 914 01:11:44,708 --> 01:11:47,041 من شاید مردم رو ،تو نمایشگاه ترسونده باشم 915 01:11:47,083 --> 01:11:49,958 اما جنگل هیچ قصدی برای آسیب زدن به انسان‌ها نداره 916 01:11:50,000 --> 01:11:53,708 ما می‌تونیم تو صلح زندگی کنیم و حتی به همدیگه کمک کنیم 917 01:11:53,750 --> 01:11:56,041 به همدیگه کمک کنیم؟؟؟ 918 01:11:56,083 --> 01:11:59,250 مدت‌ها پیش، جنگل یه قطره 919 01:11:59,291 --> 01:12:01,750 از منبع زندگی رو به مالک کارخونه‌ی الوارسازی داد 920 01:12:01,791 --> 01:12:04,583 و اینطوری اون تونست دختر نوزاد مریضش رو درمان کنه 921 01:12:04,625 --> 01:12:07,125 !جنگل تو رو نجات داد 922 01:12:07,166 --> 01:12:10,416 !چی؟ هیچ وقت کسی اینو به من نگفته بود 923 01:12:10,458 --> 01:12:13,208 این حقیقته 924 01:12:14,583 --> 01:12:16,083 حقیقت؟ 925 01:12:17,625 --> 01:12:22,250 حقیقت اینه که مالک کارخونه‌ی ،الوارسازی هیچ وقت دختری نداشت 926 01:12:22,291 --> 01:12:26,291 اما زن زیبایی داشت که داستان غم‌انگیزی سر هم کرد 927 01:12:26,333 --> 01:12:29,125 درباره‌ی یه دختر کوچولوی مریض 928 01:12:29,166 --> 01:12:31,916 شوهر من مطیع اما ضعیف بود 929 01:12:31,958 --> 01:12:34,458 اون فقط برام یه قطره‌ی اکبیری آورد 930 01:12:34,500 --> 01:12:37,958 که من رو در تمام این سال‌ها جوون و خوش‌فرم نگه داشت 931 01:12:38,000 --> 01:12:40,125 اما این چطور ما رو دشمن هم می‌کنه؟ 932 01:12:40,166 --> 01:12:43,333 اوه، تو هرگز اینو درک نمی‌کنی !به خودت نگاه کن 933 01:12:43,375 --> 01:12:47,958 ،تو ملکه‌ی طبیعتی درخشان و زیبا تا ابد 934 01:12:48,000 --> 01:12:51,041 تو هیچی در مورد چروک دور چشم یا شلی پوست گردن 935 01:12:51,083 --> 01:12:52,875 یا چاقی پشت و کمر نمی‌دونی 936 01:12:52,916 --> 01:12:56,583 تو هیچ وقت پیر و آویزون و چروکیده نمی‌شی 937 01:12:56,625 --> 01:12:58,666 اما من می‌تونم یه قطره‌ی دیگه بهت بدم 938 01:12:58,708 --> 01:13:01,708 ،این مهربونیت رو می‌رسونه 939 01:13:01,750 --> 01:13:07,333 اما، ببین، اگه من تمام منبع زندگی رو به دست بیارم 940 01:13:07,375 --> 01:13:11,250 نه تنها تا ابد جوون و زیبا می‌مونم 941 01:13:11,291 --> 01:13:13,083 بلکه تبدیل به 942 01:13:13,125 --> 01:13:17,208 ثروتمندترین و قدرتمندترین زن دنیا می‌شم 943 01:13:17,250 --> 01:13:20,166 ،اما بدون منبع زندگی جنگل می‌میره 944 01:13:20,208 --> 01:13:22,375 جنگل در هر صورت می‌میره، عزیزم 945 01:13:22,416 --> 01:13:24,666 پس چرا از سر راهم کنار نمی‌ری؟ 946 01:13:24,708 --> 01:13:26,541 همم 947 01:13:29,625 --> 01:13:33,833 همه‌ی انسان‌ها به بیرحمی و خودخواهی تو نیستن 948 01:13:35,125 --> 01:13:39,458 اوه، داری به اون جوونکت فکر می‌کنی؟ لوکاس؟ 949 01:13:39,500 --> 01:13:41,500 ها؟ 950 01:13:46,666 --> 01:13:48,583 اصلا می‌دونی کجاست؟ 951 01:13:50,958 --> 01:13:53,083 ...من 952 01:13:53,125 --> 01:13:55,875 من بهت یه حقیقت دیگه می‌گم، خواهر 953 01:13:55,916 --> 01:13:59,666 من به لوکاس یه پول خیلی خوب دادم تا منبع رو پیدا کنه 954 01:13:59,708 --> 01:14:01,833 و تو رو با فریب به روستا بکشونه 955 01:14:01,875 --> 01:14:06,333 ها؟- اون پولش رو گرفت و رفت- 956 01:14:12,833 --> 01:14:14,708 به شهر؟ 957 01:14:14,750 --> 01:14:17,208 دقیقا 958 01:14:17,250 --> 01:14:18,625 اوه 959 01:14:21,708 --> 01:14:23,833 و یه چیز دیگه 960 01:14:23,875 --> 01:14:27,625 لوکاس بهم گفت که فریب دادن تو تقریبا بیش از اندازه آسون بود 961 01:14:27,666 --> 01:14:31,041 چون تو زیادی مهربونی 962 01:14:31,083 --> 01:14:32,833 اوه 963 01:14:34,625 --> 01:14:37,291 حالا از سر راه برو کنار 964 01:14:37,333 --> 01:14:40,291 و باغ وحش چوبی عجیبت رو با خودت ببر 965 01:14:49,250 --> 01:14:53,375 ماوکا! من می‌دونستم نمی تونیم !به اون اشموکاس اعتماد کنیم 966 01:14:53,416 --> 01:14:56,333 من کاملا در اشتباه بودم، هاش 967 01:14:56,375 --> 01:14:59,750 ...انسان‌ها همه واقعا خبیثن. لوکاس 968 01:14:59,791 --> 01:15:02,041 !ها! ها 969 01:16:06,958 --> 01:16:08,375 تو کی هستی، رفیق؟ 970 01:16:10,166 --> 01:16:12,958 تو می‌گی اشموکاس !بهمون خیانت نکرد؟ 971 01:16:14,375 --> 01:16:15,625 تو حرفش رو باور می‌کنی؟ 972 01:16:17,500 --> 01:16:19,416 پس در این صورت من یه فکری دارم 973 01:16:21,208 --> 01:16:26,166 !مم! به شیوه‌‌ی فرول !خانم عاشقش می‌شه 974 01:16:28,541 --> 01:16:31,250 ها؟ 975 01:16:37,250 --> 01:16:39,208 خب؟ قهرمانمون کجاست؟ 976 01:16:41,750 --> 01:16:43,666 !همم! همم 977 01:16:43,708 --> 01:16:47,041 برین سر وقت اشموکاس و من ترتیب این یکی رو می‌دم 978 01:16:47,083 --> 01:16:49,083 ها؟ 979 01:16:49,125 --> 01:16:50,375 !همم 980 01:16:52,291 --> 01:16:54,208 !آه 981 01:16:54,250 --> 01:16:57,375 من تو رو به شکل ورقه‌های !محکم روبان خواهم برید 982 01:17:05,541 --> 01:17:07,666 دات؟ 983 01:17:22,708 --> 01:17:24,833 !برگرد اینجا، کلم گندیده 984 01:17:29,208 --> 01:17:31,875 اوه هو هو! حالا دیگه !هیولا رو بیدار کردی 985 01:17:31,916 --> 01:17:34,416 تق، تق! کسی خونه‌ست؟ 986 01:17:40,750 --> 01:17:41,791 !اووه 987 01:18:15,416 --> 01:18:18,416 همم 988 01:19:00,833 --> 01:19:04,500 !خدا می‌دونه چقدر از دیدنتون خوشحالم 989 01:19:06,583 --> 01:19:08,666 !اووه 990 01:19:16,083 --> 01:19:17,666 !اوه اوه اوه 991 01:19:17,708 --> 01:19:20,000 !ها؟ اوه 992 01:19:37,791 --> 01:19:39,125 همم 993 01:20:06,541 --> 01:20:12,083 ،پس اونجا قایم شدی !کنده درخت پوسیده‌ی پیر 994 01:20:18,250 --> 01:20:20,958 این همش تقصیر منه 995 01:20:21,416 --> 01:20:24,750 باید جلوش رو بگیرم 996 01:20:30,083 --> 01:20:32,166 ،روح عالی 997 01:20:32,208 --> 01:20:34,458 ،آنکه در سنگ می‌نشینی 998 01:20:34,500 --> 01:20:36,375 !تو را فرا می‌خوانم 999 01:20:36,416 --> 01:20:41,083 نه! ماوکا، این کار را نکن 1000 01:20:51,083 --> 01:20:53,375 تو مرا فرا خوانده‌ای نگهبان 1001 01:20:55,416 --> 01:21:00,166 عاجزانه ازت می‌خوام، به من قدرت این رو بده تا ندای وظیفه‌ام رو پاسخ بدم 1002 01:21:00,208 --> 01:21:03,416 من به بارقه‌ی خشم نیاز دارم تا از جنگل محافظت کنم 1003 01:21:03,458 --> 01:21:07,166 بارقه‌ی خشم بهای خودش دارد 1004 01:21:07,208 --> 01:21:10,041 بهایی که توسط نگهبان قبل پرداخت شد 1005 01:21:10,083 --> 01:21:13,333 قدرت فوق‌العاده‌ی او بود 1006 01:21:13,375 --> 01:21:17,333 خشم، او را از درون سوزاند 1007 01:21:17,375 --> 01:21:19,625 ،و تو 1008 01:21:19,666 --> 01:21:23,333 بارقه به قیمت جانت تمام خواهد شد 1009 01:21:23,375 --> 01:21:28,250 و به پوچی ابدی وارد خواهی شد 1010 01:21:28,291 --> 01:21:32,750 می‌پذیرم. به خاطر این ،حس خطرناک اینجا 1011 01:21:32,791 --> 01:21:35,833 که حالا فقط با خودش درد و رنج میاره 1012 01:21:35,875 --> 01:21:39,166 هر طور که مایلی، نگهبان 1013 01:21:43,583 --> 01:21:46,333 حق با اوندینا بود 1014 01:21:46,375 --> 01:21:49,000 من زیادی مهربون بودم 1015 01:22:08,666 --> 01:22:11,333 !ووه 1016 01:22:18,958 --> 01:22:20,750 ...من فراموش کردم که اشاره کنم 1017 01:22:20,791 --> 01:22:23,791 !حالا گیرت انداختم، صورت علفی 1018 01:22:23,833 --> 01:22:26,333 !من به اره برقی‌ها حساسیت دارم.. 1019 01:22:34,166 --> 01:22:35,500 هاش، تو حالت خوبه؟ 1020 01:22:35,541 --> 01:22:37,416 !اوه، اشموکاس 1021 01:22:37,458 --> 01:22:41,375 ،من خوبم. چند جام زرد شده ولی رو هم رفته خوبم 1022 01:22:41,416 --> 01:22:43,333 ها؟ 1023 01:22:47,041 --> 01:22:53,041 !این روستا بدترین هاله رو داره (بدشگونه) 1024 01:22:56,541 --> 01:23:00,000 هاش، لطفا، من باید !ماوکا رو پیدا کنم 1025 01:23:00,041 --> 01:23:02,875 !این چه طوفان منطقه‌ای‌ایه؟ 1026 01:23:02,916 --> 01:23:06,375 انگار که طوفان خود ماوکاست 1027 01:23:20,791 --> 01:23:22,416 !اوه 1028 01:23:36,791 --> 01:23:38,541 !ووه 1029 01:23:46,833 --> 01:23:48,291 !ماوکا 1030 01:23:48,333 --> 01:23:52,291 !این منم، لوکاس! من اینجام 1031 01:23:54,083 --> 01:23:56,500 !آه، باید برم نزدیک‌تر 1032 01:23:56,541 --> 01:23:59,625 من احتمالا در اون مورد بتونم کمکت کنم 1033 01:24:03,833 --> 01:24:06,375 ممنونم، پسرعموی عزیز 1034 01:24:06,416 --> 01:24:10,958 ها! من رو هاش، اولین یاری‌کننده‌ی انسان‌ها صدا خواهند کرد 1035 01:24:11,000 --> 01:24:13,458 !آه...آه...ووه 1036 01:24:17,208 --> 01:24:2,666 !ووه 1037 01:24:19,708 --> 01:24:22,291 !ماوکا! این منم 1038 01:24:22,333 --> 01:24:24,791 !خواهش می‌کنم !تو باید تمومش کنی 1039 01:24:26,958 --> 01:24:28,000 !آه 1040 01:24:29,541 --> 01:24:32,416 !ووه! آه! اوه 1041 01:24:35,125 --> 01:24:37,291 !اوه 1042 01:24:38,958 --> 01:24:41,750 کجا داری می‌ری؟ !می‌میری 1043 01:24:41,791 --> 01:24:45,500 برام مهم نیست. باید نجاتش بدم 1044 01:24:45,541 --> 01:24:47,791 هیچ کاری نیست که تو بتونی انجام بدی 1045 01:24:47,833 --> 01:24:51,291 اون دیگه نمی‌تونه حرفات رو بفهمه. متوجهی؟ 1046 01:24:51,333 --> 01:24:52,708 چی گفتی؟ 1047 01:24:52,750 --> 01:24:57,000 گفتم اون دیگه نمی‌تونه !حرفات رو بشنوه! فرار کن 1048 01:24:57,041 --> 01:24:59,916 !هاش، تو یه نابغه‌ای 1049 01:24:59,958 --> 01:25:04,458 بالاخره می‌تونم شنیدن اون رو از سطل لیستم خط بزنم 1050 01:25:04,500 --> 01:25:08,291 اون صدام رو نمی‌تونه ...بشنوه، اما چی می‌شه اگه 1051 01:25:38,833 --> 01:25:43,416 !فهمیدم! فهمیدم اونا به کمکمون نیاز دارن 1052 01:25:57,958 --> 01:26:00,941 ما همه‌مون باید با هم انجامش بدیم 1053 01:26:52,500 --> 01:26:54,500 ماوکا، این منم 1054 01:26:56,208 --> 01:26:59,750 !صدام رو بشنو، خواهش می‌کنم 1055 01:27:09,291 --> 01:27:14,125 !برگرد پیشم. خواهش می‌کنم 1056 01:27:37,750 --> 01:27:42,166 پس پوچی همچین حسی داره؟ 1057 01:27:42,208 --> 01:27:46,041 اینجا مکانی است که هیچ ،شبحی در خواب نمی‌بیند 1058 01:27:46,083 --> 01:27:49,916 جایی که باد هیچ نغمه‌ای را نمی‌برد 1059 01:27:49,958 --> 01:27:53,958 آتش نفرت و خشم اینجا نمی‌سوزد 1060 01:27:53,900 --> 01:27:56,941 خشم در قلب من دیگه نمی‌سوزه 1061 01:27:56,983 --> 01:28:03,166 من صداش رو شنیدم و حالا می‌دونم اون هیچ وقت بهم خیانت نکرد 1062 01:28:03,208 --> 01:28:06,833 تو انتخاب کرده‌ای که از جان انسان‌هایی بگذری 1063 01:28:06,875 --> 01:28:09,375 که باعث رنج بسیار تو شدند 1064 01:28:10,916 --> 01:28:13,083 اما اون‌ها به من چیز دیگه‌ای هم دادن 1065 01:28:13,125 --> 01:28:15,500 که قبلتر احساس نکرده بودم 1066 01:28:18,666 --> 01:28:21,000 ما انتخاب درستی کردیم 1067 01:28:21,041 --> 01:28:24,125 که تو را نگهبان جدید نمودیم 1068 01:28:24,166 --> 01:28:27,416 تو پل زدی بر شکاف میان انسان‌ها 1069 01:28:27,458 --> 01:28:30,083 ،و ساکنان جنگل 1070 01:28:30,125 --> 01:28:34,000 ولی حالا باید که بهای مقرر را بپردازی 1071 01:28:34,041 --> 01:28:38,583 و تا همیشه در پوچی بمانی 1072 01:28:38,625 --> 01:28:40,625 تا ابد 1073 01:28:48,666 --> 01:28:50,166 نه 1074 01:28:50,208 --> 01:28:53,583 من زنده‌ام و تا ابد زندگی می‌کنم 1075 01:28:53,625 --> 01:28:57,875 چون حالا قلب من از چیزی پر شده که هیچ وقت نمی‌میره 1076 01:29:17,083 --> 01:29:21,125 از وسط تاریکی من موسیقیت رو شنیدم 1077 01:29:21,166 --> 01:29:25,083 من رو در اینجا پر کرد 1078 01:29:25,125 --> 01:29:28,875 موسیقی تو جادوی واقعیه 1079 01:29:28,916 --> 01:29:31,041 نه 1080 01:29:31,083 --> 01:29:35,208 تنها جادویی که انسان‌ها دارن عشقه 1081 01:30:04,166 --> 01:30:06,291 آه؟ 1082 01:30:10,291 --> 01:30:12,958 ♪ Sing me your woodland ballad... ♪ 1083 01:30:14,291 --> 01:30:17,583 من فکر می‌کنم زمان اون رسیده که دشمنیمون رو به پایان برسونیم 1084 01:30:17,625 --> 01:30:19,500 صلیح؟ 1085 01:30:19,541 --> 01:30:21,833 ♪ And let there be endless pride... ♪ 1086 01:30:24,125 --> 01:30:27,333 ♪ Let the star rise and shine... ♪ 1087 01:30:27,375 --> 01:30:31,083 صلح، ای دوست 1088 01:30:33,666 --> 01:30:36,291 ♪ Be on my side 1089 01:30:36,333 --> 01:30:40,666 ♪ Fly as the wind, my only dream (سکانس بعد از تیتراژ رو از دست ندین) 1090 01:30:40,666 --> 01:30:43,083 ♪ Here's our home (سکانس بعد از تیتراژ رو از دست ندین) 1091 01:30:43,125 --> 01:30:44,916 ♪ And here's our will 1092 01:30:44,958 --> 01:30:47,000 ♪ Pure love, pure love 1093 01:30:47,041 --> 01:30:49,541 ♪ Save us from the dark 1094 01:30:49,583 --> 01:30:51,541 ♪ Only love, only love 1095 01:30:51,583 --> 01:30:56,750 ♪ That keeps our souls alive 1096 01:30:56,791 --> 01:30:58,541 ♪ So, let the dawn fires 1097 01:30:58,583 --> 01:31:00,833 ♪ Keep burning 1098 01:31:00,875 --> 01:31:02,791 ♪ Warming and lighting 1099 01:31:02,833 --> 01:31:05,166 ♪ Our hearts 1100 01:31:05,208 --> 01:31:07,541 ♪ And olden times 1101 01:31:07,583 --> 01:31:09,625 ♪ Sacred knowing 1102 01:31:09,666 --> 01:31:13,875 ♪ Lead us the way to a new start 1103 01:31:13,916 --> 01:31:16,041 ♪ And olden times 1104 01:31:16,083 --> 01:31:18,666 ♪ Sacred knowing 1105 01:31:18,708 --> 01:31:23,291 ♪ Lead us the way to a new start 1106 01:31:23,333 --> 01:31:27,750 ♪ Faith and fate now 1107 01:31:29,250 --> 01:31:32,583 ♪ Be on my side 1108 01:31:32,625 --> 01:31:36,458 ♪ Fly as a wind, my only dream 1109 01:31:36,500 --> 01:31:38,458 ♪ Here's our home 1110 01:31:38,500 --> 01:31:40,666 ♪ And here's our will 1111 01:31:40,708 --> 01:31:42,833 ♪ Pure love, pure love 1112 01:31:42,875 --> 01:31:44,791 ♪ Save us from the dark 1113 01:31:44,833 --> 01:31:49,250 ♪ Only love, only love 1114 01:31:49,291 --> 01:31:53,916 ♪ Fly as a wind, my only dream 1115 01:31:53,958 --> 01:31:56,083 ♪ Here's our home 1116 01:31:56,125 --> 01:31:58,041 ♪ And here's our will 1117 01:31:58,083 --> 01:32:00,291 ♪ Pure love, pure love 1118 01:32:00,333 --> 01:32:02,708 ♪ Save us from the dark 1119 01:32:02,750 --> 01:32:07,000 ♪ Only love, only love 1120 01:32:07,041 --> 01:32:11,958 ♪ Let there be endless pride 1121 01:32:12,000 --> 01:32:16,416 ♪ Let the star rise and shine 1122 01:32:16,458 --> 01:32:21,041 ♪ Faith and fate now 1123 01:32:22,625 --> 01:32:25,708 ♪ Be on my side 1124 01:32:25,750 --> 01:32:29,708 ♪ Fly as a wind, my only dream 1125 01:32:29,750 --> 01:32:31,541 ♪ Here's our home 1126 01:32:31,583 --> 01:32:33,875 ♪ And here's our will 1127 01:32:33,916 --> 01:32:35,708 ♪ Pure love, pure love 1128 01:32:35,750 --> 01:32:38,166 ♪ Save us from the dark 1129 01:32:38,208 --> 01:32:40,291 ♪ Only love, only love 1130 01:32:40,333 --> 01:32:45,375 ♪ That keeps our souls alive. ♪ 1131 01:32:51,583 --> 01:32:55,625 !پیداش کردم !بالاخره پیداش کردم 1132 01:33:08,750 --> 01:33:11,041 !بالاخره مال منه 1133 01:33:12,541 --> 01:33:13,791 !بله 1134 01:33:13,833 --> 01:33:16,125 !ممم 1135 01:33:17,958 --> 01:33:21,750 اینو داشته باشین، اثرات مخرب گذر زمان 1136 01:33:21,791 --> 01:33:24,666 ...باطراوت و بی‌تغییر تا ابـ 1137 01:33:24,708 --> 01:33:28,041 !ها؟ چی؟ نه! نه! نه 1137 01:33:40,708 --> 01:33:45,041 امیدوارم از دیدن این انیمیشن لذت برده باشین