1
00:00:00,705 --> 00:00:21,070
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي||
2
00:00:44,016 --> 00:00:46,605
منذ زمن سحيق،
3
00:00:46,616 --> 00:00:52,021
الغابة الأوكرانية القديمة
مليئه بأسرار وألغاز مذهلة.
4
00:00:52,033 --> 00:00:55,025
خلف الجبل المظلم،
5
00:00:55,066 --> 00:00:57,050
في أعماق الغابة،
6
00:00:57,091 --> 00:00:59,341
هناك منبع حياة مخفي.
7
00:00:59,383 --> 00:01:05,550
يزود الغابة وسكانها
بقوتهم وحماسهم.
8
00:01:05,591 --> 00:01:08,091
لكن ذات شتاء،
9
00:01:08,133 --> 00:01:10,966
بينما كانت الغابة في سبات،
10
00:01:11,008 --> 00:01:13,591
يحرسها الحامي لوحده،
11
00:01:13,633 --> 00:01:19,175
اقتحم إنسان الغابة عبر
الممر في الجبل المظلم.
12
00:01:19,216 --> 00:01:22,008
كان مالك المنشرة.
13
00:01:22,050 --> 00:01:26,216
لقد احتاج إلى قطرة واحدة
على الأقل من منبع الحياة
14
00:01:26,258 --> 00:01:29,258
لإنقاذ ابنته الرضيعة التي تحتضر.
15
00:01:29,300 --> 00:01:33,675
لكنه عاد بعد ذلك برفقة جيشًا،
16
00:01:33,716 --> 00:01:37,258
على أمل الاستيلاء على
المنبع بأكمله لنفسه.
17
00:01:37,300 --> 00:01:42,258
وهكذا بدأت معركة رهيبة
لم تترك أيّ منتصرين.
18
00:01:42,300 --> 00:01:44,550
فقط خاسرون.
19
00:01:44,591 --> 00:01:49,966
اختفى كل البشر الذين اعتدوا
على الغابة وراء الجبل المظلم.
20
00:01:51,425 --> 00:01:57,258
فقد حامي الغابة كل شيء
عدا صدى قوته القديمة.
21
00:01:57,300 --> 00:02:01,175
وحين استيقظت كائنات
،الغابة في الربيع
22
00:02:01,216 --> 00:02:06,425
وجدوا العواقب المروعة
التي سببها غدر البشر.
23
00:02:07,883 --> 00:02:10,841
انظروا إلى ما فعله أعداؤنا.
24
00:02:10,883 --> 00:02:12,883
لهذا السبب،
25
00:02:12,925 --> 00:02:19,466
يحرم على أي إنسان أن تطأ قدمه
خلف الجبل المظلم مرة أخرى!
26
00:02:19,508 --> 00:02:22,716
هذا هو قانون الغابة الجديد.
27
00:02:25,633 --> 00:02:28,966
لقد مرت سنوات عديدة منذ ذلك اليوم.
28
00:02:52,300 --> 00:02:56,508
انتهى شتاء آخر.
29
00:02:56,550 --> 00:02:59,508
لقد نمت طويلاً.
30
00:02:59,550 --> 00:03:02,508
راودني أجمل حلم.
31
00:03:06,925 --> 00:03:10,466
لكن هذا أفضل من أيّ حلم.
32
00:03:21,591 --> 00:03:24,966
إنه فصل الربيع أخيرًا.
33
00:03:54,550 --> 00:03:57,175
"سوامبي"!
34
00:03:57,216 --> 00:04:00,216
إنه أفضل جزء في
أفضل يوم في السنة.
35
00:04:00,258 --> 00:04:02,675
حان الوقت لتستيقظ الغابة.
36
00:04:30,858 --> 00:04:34,675
|| مافكا: أغنية الغابة ||
37
00:05:24,591 --> 00:05:28,383
اصغِ! "هاش"، سيّد الأصوات يقترب.
38
00:05:28,425 --> 00:05:30,591
ربيع سعيد يا (مافكا)!
39
00:05:30,633 --> 00:05:33,383
"هاش"! أتستطيع الطيران؟!
40
00:05:33,425 --> 00:05:36,008
يا لها من أخبار رائعة.
41
00:05:36,050 --> 00:05:39,216
سوف ينادونني "هاش غازي السماء"!
42
00:05:39,258 --> 00:05:40,966
فقط لا تخبري "ليش".
43
00:05:41,008 --> 00:05:43,550
سيخالنني مجنونًا.
44
00:05:54,175 --> 00:05:56,300
ياللروعة!
45
00:06:54,050 --> 00:06:56,925
نعم! مرة اخرى! نريد المزيد!
46
00:06:56,966 --> 00:06:59,050
والمعجبين ينذهلون!
47
00:06:59,091 --> 00:07:02,008
أننا مستعدون لغزو العالم.
48
00:07:02,050 --> 00:07:05,050
اهدأ يا فتى. إنهم مجرد قرويون.
49
00:07:05,091 --> 00:07:06,800
الجميع يعرفنا هنا.
50
00:07:06,841 --> 00:07:09,133
عجباه، أنا متوترة للغاية.
51
00:07:09,175 --> 00:07:10,925
ماذا لو لم تنجح الأمور في المدينة؟
52
00:07:10,966 --> 00:07:13,841
هناك الكثير من الموسيقيين الآخرين.
53
00:07:13,883 --> 00:07:17,925
عليك الايمان بنفسكِ يا (نينا)،
ودعِ الموسيقا تنر طريقنا.
54
00:07:17,966 --> 00:07:20,841
أيًا كان ما يعنيه ذلك.
55
00:07:22,633 --> 00:07:23,966
ما هذا؟
56
00:07:33,925 --> 00:07:36,091
"أموال كبيرة لوظيفة مهمة؟"
57
00:07:36,133 --> 00:07:39,383
إنها ليست من أجل أسطورة
موسيقية مستقبلية مثلي.
58
00:07:39,425 --> 00:07:41,591
لكن ربما بوسع العم (ليو)
الاستفادة منها.
59
00:07:41,633 --> 00:07:45,883
(لوكاس)، عمك ليس على ما يرام.
60
00:07:45,925 --> 00:07:47,883
استدعوا المعالجة.
61
00:07:47,925 --> 00:07:49,883
عد إلى المنزل بسرعة.
62
00:07:49,925 --> 00:07:51,675
نأمل أن نراك في المهرجان لاحقًا.
63
00:07:57,716 --> 00:07:59,966
-انظر!
-ما هذا؟
64
00:08:15,091 --> 00:08:16,675
مرحبًا،
65
00:08:16,716 --> 00:08:20,133
لقد مضى وقتًا طويلاً
يا أعزائي القرويين.
66
00:08:20,175 --> 00:08:26,716
أنا (كيلينا)، الابنة والوريثة
الوحيدة لمالك المنشرة الراحل.
67
00:08:26,758 --> 00:08:30,341
الذي أحرقته شياطين الغابة؟
68
00:08:30,383 --> 00:08:35,966
نعم، مات أبي بشكل
مأساوي في حرائق الغابة
69
00:08:36,008 --> 00:08:39,675
لكن لا علاقة له بخرافاتكم الغريبة.
70
00:08:39,716 --> 00:08:43,550
بعد وفاة أبي العزيز،
غادرنا أنا وأمي هذا المكان،
71
00:08:43,591 --> 00:08:46,841
لكن لم يمر وقتًا طويلاً قبل
.أن أصبح يتيمة الأبوين
72
00:08:46,883 --> 00:08:48,758
ـ أيتها المسكينة.
.ـ يا للأسف
73
00:08:48,800 --> 00:08:52,008
يا لها من مأساة حقًا!
74
00:08:54,091 --> 00:08:58,633
لكنني الآن عدت لجعل
قريتنا مزدهرة مرة أخرى.
75
00:08:58,675 --> 00:09:01,508
أعرض عليكم كل وظيفة.
76
00:09:01,550 --> 00:09:05,716
سيكون لديكم الكثير من المال
ولن تضطروا إلى العمل مرة أخرى.
77
00:09:05,758 --> 00:09:07,800
العطالة هي وظيفة أحلامي.
78
00:09:07,841 --> 00:09:10,258
سأعيد بناء المنشرة.
79
00:09:10,300 --> 00:09:13,716
سنبدأ في بيع أخشابنا
في جميع أنحاء العالم.
80
00:09:13,758 --> 00:09:18,091
ألستم أيها الطيبون مستعدون
لأن تصبحوا أثرياء وسعداء؟
81
00:09:18,133 --> 00:09:19,175
- نعم!
- بالطبع.
82
00:09:19,216 --> 00:09:21,091
-نعم!
-ماذا تريدين منا أن نفعل؟
83
00:09:21,133 --> 00:09:24,050
كل ما عليكم فعله هو
..عبور الجبل المظلم
84
00:09:24,091 --> 00:09:26,425
ماذا؟
85
00:09:26,466 --> 00:09:28,216
إنها مجنونة.
86
00:09:28,258 --> 00:09:30,758
تمامًا مثل والدها.
87
00:09:30,800 --> 00:09:33,550
لكنني أتحدث عن أموال طائلة.
88
00:09:33,591 --> 00:09:35,966
لا يمكنك شراء حياة أخرى.
89
00:09:36,008 --> 00:09:39,383
انقلي تحياتي إلى الأرواح الشريرة.
90
00:09:42,966 --> 00:09:44,716
ما هذا؟
91
00:10:03,966 --> 00:10:05,883
اهدأ، اهدأ.
92
00:10:11,008 --> 00:10:12,383
ما الخطب؟
93
00:10:17,216 --> 00:10:18,675
فخ!
94
00:10:18,716 --> 00:10:20,550
ربما كان متروكًا منذ وقت طويل.
95
00:10:54,591 --> 00:10:56,800
الحامي يستدعينا.
96
00:10:59,758 --> 00:11:02,008
كيف حاله؟
97
00:11:02,050 --> 00:11:06,216
إنه صامد، لكن لا يمكن
.لأعشابي فعل الكثير
98
00:11:06,258 --> 00:11:09,508
يحتاج (ليو) إلى دواء
حقيقي من المدينة.
99
00:11:09,550 --> 00:11:12,466
لكن لن يكون رخيصًا.
100
00:11:16,966 --> 00:11:19,966
"بير دو كابري كو كاريم"؟
101
00:11:20,008 --> 00:11:23,091
فقط أعطِ هذا للصيدلي في المدينة.
102
00:11:23,133 --> 00:11:24,675
سوف يفهم.
103
00:11:24,716 --> 00:11:26,675
شكرًا جزيلاً.
104
00:11:30,300 --> 00:11:31,841
أخبار سارة يا عمي.
105
00:11:31,883 --> 00:11:35,966
القليل من "بير دو كابري كو"
.وستتعافى تمامًا
106
00:11:39,716 --> 00:11:43,258
(لوكاس)، ماذا تفعل؟
107
00:11:43,300 --> 00:11:45,383
لا يمكنك أنفاق أموالك عليّ.
108
00:11:45,425 --> 00:11:49,966
أنا عجوز وحظيت بحياة جيّدة.
109
00:11:53,216 --> 00:11:57,425
انفقه على فتاة جميلة واستقرا...
110
00:11:57,466 --> 00:12:01,341
.. لكي يموت عمك العجوز بسلام.
111
00:12:03,091 --> 00:12:04,800
لا أحد سيموت.
112
00:12:04,841 --> 00:12:07,758
سوف أجمع بعض المال من مكان ما.
113
00:12:09,758 --> 00:12:14,175
عمي ستكون بخير.
.يمكنني مساعدتك
114
00:12:14,216 --> 00:12:16,383
سأساعدك!
115
00:12:32,216 --> 00:12:34,425
سيّدتي، إنه قصر عائلتك.
116
00:12:34,466 --> 00:12:36,508
يا له من ريفي.
117
00:12:36,550 --> 00:12:38,841
إنه مجرد كوخ قذر.
118
00:12:41,383 --> 00:12:44,050
حفنة من الجبناء المثيرين للشفقة!
119
00:12:44,091 --> 00:12:50,300
كل خططي في خطر بسبب بعض
الغوغاء البدائيين مرعوبين من الغابة.
120
00:12:50,341 --> 00:12:52,508
ادخلها يا (فرول)!
121
00:12:52,550 --> 00:12:56,175
في الحال يا سيّدتي. فقط لحظة.
122
00:12:56,216 --> 00:13:00,633
اسدي ليّ معروفًا وتخلص
من هذه ثيابي القروية.
123
00:13:00,675 --> 00:13:03,633
كيف يمكن أن يلبسوا
هذه الثياب البشعة؟!
124
00:13:03,675 --> 00:13:06,966
أنني أكرهها.
تخلص منها على الفور.
125
00:13:07,008 --> 00:13:10,841
يا لها من قمامة فظيعة فظّة.
126
00:13:10,883 --> 00:13:12,758
غوغاء أغبياء جهلة مؤمنين بالخرافات.
127
00:13:13,841 --> 00:13:16,175
- (فرول)!
- يا إلهي.
128
00:13:16,216 --> 00:13:17,675
هذا قديم جدًا.
129
00:13:20,341 --> 00:13:22,508
لا تضايقني يا (فرول).
130
00:13:22,550 --> 00:13:24,300
إنه سيئ على بشرتي.
131
00:13:24,341 --> 00:13:26,466
بالتأكيد يا سيّدتي.
132
00:13:36,216 --> 00:13:38,841
إيها الغبيان!
133
00:13:40,133 --> 00:13:41,925
محتوى هذا الصندوق...
134
00:13:44,425 --> 00:13:45,758
فقط كونوا حذرين في التعامل معه.
135
00:13:48,633 --> 00:13:50,966
ما هذا؟
136
00:13:51,008 --> 00:13:52,550
بخصوص عرض العمل...
137
00:13:52,591 --> 00:13:55,258
ـ انس ذلك.
ـ مَن هناك؟
138
00:13:55,300 --> 00:13:56,716
(فرول)!
139
00:13:58,216 --> 00:14:01,841
بشأن عرض العمل؟
تفضل بالدخول.
140
00:14:08,841 --> 00:14:11,508
مرحبًا، اسمي (لوكاس).
141
00:14:11,550 --> 00:14:13,091
مكتوب أنكم ستدفعون أجرًا جيّدًا.
142
00:14:24,841 --> 00:14:28,008
سأدفع كثيرًا إن كنت مستعدًا للعمل.
143
00:14:28,050 --> 00:14:30,341
أنا مستعد.
144
00:14:30,383 --> 00:14:31,925
يمكنني العمل في أيّ وظيفة.
145
00:14:31,966 --> 00:14:33,175
جيّد.
146
00:14:33,216 --> 00:14:36,175
(إريك)، (ديريك)، اذهبا معه.
147
00:14:39,258 --> 00:14:41,633
إذن ماذا عليّ أن أفعل؟
148
00:14:41,675 --> 00:14:43,925
جد ليّ الشجرة تحمل هذه الورقة.
149
00:14:47,591 --> 00:14:50,966
في الغابة خلف الجبل المظلم.
150
00:14:57,216 --> 00:14:58,591
ماذا حدث؟
151
00:14:58,633 --> 00:15:00,633
الحامي يستدعي الجميع؟
152
00:15:00,675 --> 00:15:03,758
لم يحدث هذا منذ أن كنت شتلة صغيرة.
153
00:15:03,800 --> 00:15:06,550
- أفضل أن آخذ قيلولة.
- الحامي؟!
154
00:15:12,050 --> 00:15:15,508
تحية طيبة على الربيع الجديد،
155
00:15:15,550 --> 00:15:18,758
يا زملائي سكان الغابات.
156
00:15:22,300 --> 00:15:24,758
هل الجميع هنا؟
157
00:15:24,800 --> 00:15:28,466
(مافكا)، هل أيقظتِ الجميع؟
158
00:15:31,716 --> 00:15:36,591
ربما أنها تمرح خلال أزهار
الزعفران مع "سوامبي" مجددًا.
159
00:15:36,633 --> 00:15:38,258
آسفة لتأخري أيها الحامي.
160
00:15:38,300 --> 00:15:40,883
كنت أساعد شبل الوشق
عالق في فخ قديم.
161
00:15:44,258 --> 00:15:46,800
- ياللفظاعه!
- فخ قديم.
162
00:15:46,841 --> 00:15:49,800
اعتقدت أنها أزيلت جميعًا بعد المعركة؟
163
00:15:49,841 --> 00:15:50,966
يا حوريات الغابة.
164
00:15:51,008 --> 00:15:54,216
أنتم القوات المسلحة للغابة.
165
00:15:54,258 --> 00:15:57,008
مَن منكم فاته هذا الفخ؟
166
00:15:58,841 --> 00:16:00,716
احسنتِ صنعًا يا (مافكا).
167
00:16:00,758 --> 00:16:03,008
لقد أحرجتنا أمام الحامي.
168
00:16:21,466 --> 00:16:25,925
والآن، اسمعوا يا سكان الغابة.
169
00:16:25,966 --> 00:16:33,341
تهمس الأرواح الطبيعة العليا
بأن الأوقات الخطرة تقترب.
170
00:16:33,383 --> 00:16:37,008
لذا، في منتصف هذه الليلة،
171
00:16:37,050 --> 00:16:39,175
في أعماق الغابة،
172
00:16:39,216 --> 00:16:44,300
ستختار الأرواح حاميًا جديدًا.
173
00:16:44,341 --> 00:16:47,466
"ليش"، ماذا عنك؟
174
00:16:47,508 --> 00:16:50,425
لم أعد قويًا كالسابق.
175
00:16:50,466 --> 00:16:55,425
أصبح عبء "الحامي" ثقيلًا جدًا عليّ.
176
00:16:56,925 --> 00:16:59,383
لن يكون "ليش" حاميًا بعد الآن؟
177
00:16:59,425 --> 00:17:01,383
هل يهاجمنا البشر مرة أخرى؟
178
00:17:01,425 --> 00:17:04,925
ـ مَن غيرك يمكنه حمايتنا؟
.ـ اصغوا
179
00:17:04,966 --> 00:17:09,008
"هاش غازي السماء"
.يمكنه أن يصبح الحامي
180
00:17:10,550 --> 00:17:12,383
حامي ثرثار؟
181
00:17:12,425 --> 00:17:14,425
نعم، هذا ما نحتاجه.
182
00:17:14,466 --> 00:17:16,425
سمعتكِ.
183
00:17:16,466 --> 00:17:19,550
لكن في الحقيقة، يمكن لأي
شخص أن يصبح حاميًا.
184
00:17:19,591 --> 00:17:21,633
تقصدين مثلكِ حتى؟
185
00:17:21,675 --> 00:17:23,383
لا، لا يا (مافكا).
186
00:17:23,425 --> 00:17:26,508
،قد تكوني الروح الجميلة والنقية للغابة
187
00:17:26,550 --> 00:17:30,216
لكن في هذه الوظيفة
أنّكِ رقيقة للغاية.
188
00:17:30,258 --> 00:17:31,591
لا، لست كذلك.
189
00:17:31,633 --> 00:17:34,216
أشعر أني لست بخير.
190
00:17:34,258 --> 00:17:35,800
(أوندينا)، هل أنت بخير؟
191
00:17:35,841 --> 00:17:39,133
أترين؟ ساذجة ورقيقة جدًا!
192
00:17:40,466 --> 00:17:41,758
كفى!
193
00:17:41,800 --> 00:17:48,091
سيتم الأختيار في منتصف
الليل في أعماق الغابة.
194
00:17:53,216 --> 00:17:55,466
يقول الناس أنه خلف الجبل المظلم
195
00:17:55,508 --> 00:17:58,550
يمكن لحوريات الماء وأرواح الأشجار
أن تدغدغكم حتى الموت.
196
00:17:58,591 --> 00:18:03,883
ستضحكون إلى أن تفارقوا حياتكم!
197
00:18:03,925 --> 00:18:07,466
أننا لا نؤمن بوحوش الغابة.
198
00:18:07,508 --> 00:18:10,175
في أيّ اتجاه نسلك؟
199
00:18:10,216 --> 00:18:12,675
أقترح هذا الاتجاه.
200
00:18:36,341 --> 00:18:38,425
لم أكن أعتقد أننا جئنا
إلى هنا لأجل الصيد.
201
00:18:38,466 --> 00:18:41,008
هذا ليس صيد.
202
00:18:44,258 --> 00:18:46,925
بل متعة.
203
00:18:49,550 --> 00:18:50,883
نعم.
204
00:18:56,841 --> 00:18:58,425
محال.
205
00:18:58,466 --> 00:19:00,675
لقد جاء اليوم المنشود.
206
00:19:13,425 --> 00:19:15,383
لقد كانت حادثة.
.أنني مجرد تعثرت
207
00:19:15,425 --> 00:19:17,758
أنا أخرق للغاية.
208
00:19:17,800 --> 00:19:20,675
كان لقب طفولتي "(لوكاس) الأخرق".
209
00:19:20,716 --> 00:19:24,633
سنجعلك "محطمًا أخرق".
210
00:19:28,050 --> 00:19:31,883
يعتقد أخي أنك يجب
أن تمضي بمفردك.
211
00:19:35,800 --> 00:19:39,300
إذا وجدت الشجرة،
حددها على الخريطة.
212
00:19:42,050 --> 00:19:43,175
حسنًا.
213
00:19:45,216 --> 00:19:46,883
كنت سأقترح ذلك على أيّ حال.
214
00:20:01,216 --> 00:20:02,925
أشعر بخوفهم.
215
00:20:59,966 --> 00:21:01,716
اهدأ.
216
00:21:01,758 --> 00:21:03,550
كل شيء بخير الآن.
217
00:21:11,758 --> 00:21:14,091
ما الذي أرعبكم؟
218
00:21:17,591 --> 00:21:19,675
البشر؟ هنا؟
219
00:21:19,716 --> 00:21:21,550
يجب عليّ ابلاغ الحوريات.
220
00:21:21,591 --> 00:21:23,008
مهلاً.
221
00:21:23,050 --> 00:21:24,716
هيّا يا "سوامبي".
222
00:21:24,758 --> 00:21:26,758
سوف أتعامل مع البشر بنفسي.
223
00:21:26,800 --> 00:21:29,550
لنظهر لهن مدى "لطافتي".
224
00:22:04,633 --> 00:22:07,716
أين هذه الشجرة المسكونة؟
225
00:22:11,841 --> 00:22:14,091
أؤمن بنفسك يا (لوكاس).
226
00:22:14,133 --> 00:22:16,050
دع الموسيقا تنر طريقك.
227
00:22:18,633 --> 00:22:20,966
أيًا كان معنى ذلك.
228
00:22:50,383 --> 00:22:53,175
انه عزف جميل جدًا.
229
00:22:53,216 --> 00:22:55,216
شكرًا. أنا...
230
00:23:01,841 --> 00:23:03,883
شيطان الغابة!
231
00:23:09,508 --> 00:23:11,091
هل مات الإنسان؟
232
00:23:35,675 --> 00:23:39,675
هل هذا نوع من السحر البشري؟
233
00:23:41,216 --> 00:23:42,841
(مافكا)!
234
00:23:42,883 --> 00:23:47,216
الكثير من الأصوات الغريبة تأتي
من هذه المنطقة بالضبط وأنا...
235
00:23:47,258 --> 00:23:49,216
"هاش".
236
00:23:49,258 --> 00:23:51,675
لقد تعلمت فعلاً كيف
تنزل من ظهر اللقلق.
237
00:23:51,716 --> 00:23:53,133
رائع.
238
00:23:53,175 --> 00:23:55,258
أنا في حالة تأهب قصوى.
239
00:23:55,300 --> 00:23:58,466
تعرضت غاباتنا توًا للاختراق من قبل...
240
00:23:58,508 --> 00:24:01,383
إنسان!
241
00:24:01,425 --> 00:24:03,550
سوف أراقبه وأنتِ استدعي الحوريات.
242
00:24:03,591 --> 00:24:04,675
لا.
243
00:24:04,716 --> 00:24:08,175
أقترح إننا نستطيع إخراج
الإنسان من الغابة بمفردنا.
244
00:24:08,216 --> 00:24:11,258
لذا سأكون "هاش، أول طاردي البشر"؟
245
00:24:11,300 --> 00:24:13,133
يعجبني هذا اللقب كثيرًا.
246
00:24:22,800 --> 00:24:25,050
أرواح شريرة.
247
00:24:25,091 --> 00:24:27,300
لا تقترب، أحذرك.
248
00:24:27,341 --> 00:24:30,883
لديّ حزام "بورشت" في الرقص القتالي.
249
00:24:30,925 --> 00:24:33,300
إنسان صغير مثير للشفقة!
250
00:24:33,341 --> 00:24:34,841
لقد انتهكت غابتنا المقدسة...
251
00:24:36,133 --> 00:24:38,633
.. وحاولت إيذاء هذا البيسون النبيل.
252
00:24:38,675 --> 00:24:40,675
لا! طبعًا لا.
253
00:24:40,716 --> 00:24:42,675
كان هذا الأخوين الحارسين.
254
00:24:42,716 --> 00:24:45,008
في الحقيقة، لقد أنقذت البيسون منهما!
255
00:24:45,050 --> 00:24:46,800
ما هذا إذن؟
256
00:24:46,841 --> 00:24:48,633
إنه الفلوت الخاص بي.
257
00:24:48,675 --> 00:24:51,341
أعزف موسيقاي به.
258
00:24:51,383 --> 00:24:53,508
"موسيقا"؟
259
00:24:53,550 --> 00:24:57,383
وكنت تفعل هذا لمحاولة
سحريّ بطريقة ما؟
260
00:24:57,425 --> 00:24:59,591
لا! بالطبع.
261
00:24:59,633 --> 00:25:01,591
الموسيقا نوع من السحر لكن...
262
00:25:01,633 --> 00:25:04,258
مهلاً، هل أعجبتكِ؟
263
00:25:04,300 --> 00:25:07,716
لا تسألني أيها الإنسان الصغير!
264
00:25:07,758 --> 00:25:09,633
لماذا تعدت هنا؟
265
00:25:09,675 --> 00:25:13,716
عرضت عليّ سيدة غريبة
مكافأة كبيرة لإيجاد ورقة مميزة.
266
00:25:13,758 --> 00:25:16,716
هل سمعتِ ذلك؟ مكافأة!
267
00:25:16,758 --> 00:25:19,133
كنت أعلم أن كل البشر
أنانيين وجشعين!
268
00:25:19,175 --> 00:25:21,050
لماذا أيها...
269
00:25:31,216 --> 00:25:34,550
اري هذا! إنه غدر الإنسان!
270
00:25:41,466 --> 00:25:43,091
عجباه!
271
00:25:43,133 --> 00:25:48,841
أنكِ أكثر شيطانة جميلة
.ومذهلة رأيتها في حياتي
272
00:25:48,883 --> 00:25:50,633
عيناكِ.
273
00:25:50,675 --> 00:25:52,091
أنا لست شيطانة.
274
00:25:52,133 --> 00:25:55,591
أنا (مافكا) روح الغابة.
275
00:25:55,633 --> 00:25:57,925
أنا (لوكاس).
276
00:25:57,966 --> 00:26:00,966
روح... نفسي؟
277
00:26:02,216 --> 00:26:04,175
اسمعي، يمكنني أن أشرح لكِ.
278
00:26:04,216 --> 00:26:07,216
أحتاج تلك المكافأة
لشراء دواء لعمي (ليو).
279
00:26:07,258 --> 00:26:11,133
لا، لقد تم تحذيري من أن
البشر ماهرون في الكذب.
280
00:26:11,175 --> 00:26:14,925
لقد انتهكت قانون الغابة وأنا أطردك!
281
00:26:14,966 --> 00:26:18,591
لا حاجة لطردي. سأغادر لوحدي.
282
00:26:18,633 --> 00:26:23,800
فقط دعيني أجد هذه الورقة
السخيفة أولاً وإلا عمي...
283
00:26:23,841 --> 00:26:24,841
..سيموت.
284
00:26:24,883 --> 00:26:28,633
كم هذا مروع. أنا آسفة جدًا.
285
00:26:29,883 --> 00:26:32,258
مرحبًأ أيها...
286
00:26:32,300 --> 00:26:33,841
ماذا تكون؟
287
00:26:33,883 --> 00:26:36,175
إنه "سوامبي"، آخر قطط المستنقعات.
288
00:26:38,716 --> 00:26:40,508
من اللطيف حقًا مدى كرهه ليّ.
289
00:26:41,716 --> 00:26:43,591
هل تريد شيئًا لذيذًا جدًا؟
290
00:26:49,216 --> 00:26:51,591
شعرت أنك ستحبّه.
291
00:26:51,633 --> 00:26:56,966
أنت مختلف تمامًا عن البشر
الأشرار في جميع أساطير الغابة.
292
00:27:47,675 --> 00:27:49,633
(ديريك)، امسك سلاحي.
293
00:27:49,675 --> 00:27:51,383
(ديريك)؟
294
00:27:54,550 --> 00:27:56,716
(ديريك)؟ أين أنت؟
295
00:27:58,716 --> 00:28:01,050
سألقنك درسًا أيها الإنسان القذر!
296
00:28:01,690 --> 00:28:03,270
ما الذي تفعله يا "هاش"؟
297
00:28:03,310 --> 00:28:05,520
."ابصقه الآن يا "سوامبي
298
00:28:05,560 --> 00:28:08,940
.إن هذا الشيء يحاول تسميمك
299
00:28:08,980 --> 00:28:10,900
!إنها وصفة أمي
300
00:28:10,940 --> 00:28:13,150
أمك تسمم البقية أيضًا؟
301
00:28:16,150 --> 00:28:17,560
!"توقف يا "هاش
302
00:28:18,730 --> 00:28:20,400
.(دعه وشأنه يا (لوكاس
303
00:28:20,440 --> 00:28:23,400
لقد منحتِه إسمًا؟
304
00:28:27,480 --> 00:28:29,850
!(توقف على الفور يا (لوكاس
305
00:28:34,100 --> 00:28:37,270
.هو من بدأ الأمر
.عليه المغادرة
306
00:28:37,310 --> 00:28:38,810
.أنا بحاجة للورقة
307
00:28:38,850 --> 00:28:41,100
،حسنًا، هاك الورقة
.الآن غادر
308
00:28:41,150 --> 00:28:42,520
.ليست هذه الورقة
309
00:28:42,560 --> 00:28:44,270
هل يصعبُ إرضاء كل البشر؟
310
00:28:44,310 --> 00:28:47,100
ليست الأوراق ما أنت
.(بحاجتها يا (لوكاس
311
00:28:47,150 --> 00:28:48,940
.وأنا سأعطيك العلاج الذي يحتاجه
312
00:28:48,980 --> 00:28:51,270
.وأنا سأعطيك العلاج الذي يحتاجه
313
00:28:51,310 --> 00:28:52,560
حقًا؟ -
حقًا؟ -
314
00:28:52,600 --> 00:28:55,310
.شكرًا لكِ، إنتِ لطيفة حقًا
315
00:28:55,350 --> 00:28:56,690
.مهلاً، مهلاً، مهلاً
316
00:28:56,730 --> 00:28:58,190
هل تريدين كسرّ القاعدة حقًا
317
00:28:58,230 --> 00:29:00,730
لمساعدة بشرٍ في هكذا اليوم؟
318
00:29:01,370 --> 00:29:03,040
.لقد سمعته
319
00:29:03,080 --> 00:29:04,870
،لقد أنقذ الثور
320
00:29:04,910 --> 00:29:08,410
.ولسبب ما أنا أصدقه
321
00:29:09,690 --> 00:29:13,020
بعد كل شيء، روح الغابة
322
00:29:13,060 --> 00:29:15,980
يجب أن تساعد كل
.الكائنات الحية في الغابة
323
00:29:16,020 --> 00:29:18,650
و(لوكاس) كائنٌ حي
.يتواجد في الغابة
324
00:29:18,690 --> 00:29:20,400
.لذلك، عليّ مساعدته
325
00:29:20,440 --> 00:29:23,020
.وأنت ستعينني على مساعدته
326
00:29:23,060 --> 00:29:24,480
أنا؟
327
00:29:24,520 --> 00:29:25,900
.قطعًا لا، هذا محال
328
00:29:25,940 --> 00:29:27,980
.محال، محال، محال
329
00:29:28,020 --> 00:29:29,940
!كلا
330
00:29:30,580 --> 00:29:35,290
متى سأتعلم رفض ما تطلبينه مني؟
331
00:29:35,330 --> 00:29:39,500
،"لا تقلق يا "هاش
.سنفعلها قبل بدء الحفل
332
00:29:39,540 --> 00:29:42,200
سأعطي (لوكاس) العلاج
...من أجل عمه، و
333
00:29:42,250 --> 00:29:44,620
.وبعدها سيترك الغابة للأبد
334
00:29:44,660 --> 00:29:46,580
.أعدك
335
00:29:51,040 --> 00:29:53,790
!تعال إليّ
336
00:29:53,830 --> 00:29:58,250
.لا تكُن خجولاً، اقترب
337
00:30:23,000 --> 00:30:24,870
...كيف
338
00:30:24,910 --> 00:30:26,540
!اللعنات
339
00:30:44,350 --> 00:30:47,800
كيف يمكنني شكركِ
على المساعدة يا (مافكا)؟
340
00:30:47,850 --> 00:30:50,680
.فقط اخبريني وسيسعدني ذلك
341
00:30:50,720 --> 00:30:54,100
ربما يمكنك أن تعزف
.موسيقاك من أجلي
342
00:30:54,140 --> 00:30:55,850
.بالتأكيد
343
00:30:57,300 --> 00:30:59,300
.لا، لا، لا، ليس الآن
344
00:30:59,350 --> 00:31:00,600
.لا ينبغي لأحد أن يعرف بوجودك
345
00:31:00,640 --> 00:31:02,550
.كلا، دعيه يعزف
346
00:31:02,600 --> 00:31:05,430
،ستخفيه الحوريات بأمان في الغابة
347
00:31:05,470 --> 00:31:08,550
.قطعة هنا، قطعة هناك
348
00:32:58,480 --> 00:33:00,480
أتعلمين، البشر ليسو
349
00:33:00,520 --> 00:33:02,900
.سيئين كما قيلَ لكِ
350
00:33:02,940 --> 00:33:05,520
.لدينا العديد من الأمور اللطيفة
351
00:33:05,560 --> 00:33:08,690
.مثل الموسيقا، إنها جميلة جدًا
352
00:33:08,730 --> 00:33:11,940
لابد وأنك حامي
.الموسيقا في عالمك
353
00:33:11,980 --> 00:33:13,810
.ليس بعد
354
00:33:13,850 --> 00:33:17,230
لكن حلمي هو أن أملأ
.حياتي بالموسيقا
355
00:33:17,270 --> 00:33:19,480
.حالما تتحسن صحة عمي
356
00:33:19,520 --> 00:33:22,650
أصدقائي الموسيقيين وأنا
.سننتقل إلى المدينة الكبيرة
357
00:33:22,690 --> 00:33:24,980
."المدينة الكبيرة"
358
00:33:25,020 --> 00:33:27,810
ما هي المدينة الكبيرة؟
359
00:33:27,850 --> 00:33:32,100
إنها مكان حيث كل شيء
.مصنوع من الطوب والحجارة
360
00:33:32,150 --> 00:33:33,810
،وهناك الكثير من البنايات
361
00:33:33,850 --> 00:33:35,270
...كما وهنالك أشجار في الغابة
362
00:33:35,310 --> 00:33:37,100
!اسرع، اسرع، تحرك
363
00:33:37,150 --> 00:33:39,100
ما الذي تفعله؟
.ابتعد عني
364
00:33:39,150 --> 00:33:42,400
!هاش"! (مافكا)"
365
00:33:42,440 --> 00:33:45,900
هل أنتما من تتسببان
بكل هذه الضوضاء؟
366
00:33:45,940 --> 00:33:47,810
.فات الأوان
367
00:33:47,850 --> 00:33:49,190
.(أسعدتني معرفكِ يا (مافكا
368
00:33:49,230 --> 00:33:52,100
.حتى اليوم، على أي حال
369
00:33:52,150 --> 00:33:54,310
كيف حالك يا "ليش"؟
370
00:33:54,350 --> 00:33:56,650
.أكثر إنشغالاً مما أرغب
371
00:33:56,690 --> 00:33:59,560
من هو ضيفكِ؟
372
00:33:59,600 --> 00:34:03,480
."أنا... قريب "هاش
373
00:34:03,520 --> 00:34:06,270
.أجل، جاء بزيارة من ما وراء البحار
374
00:34:06,310 --> 00:34:08,480
صحيح يا "هاش"؟
375
00:34:12,310 --> 00:34:16,060
.إنه قريبي، ولكن من بعيد
376
00:34:16,100 --> 00:34:19,440
."اسمه هو "شموكاس
377
00:34:19,480 --> 00:34:22,900
."مرحبًا يا صديقي "شموكاس
378
00:34:22,940 --> 00:34:27,190
تعال بسرعة، الحفل
.على وشك أن يبدأ
379
00:34:29,980 --> 00:34:32,520
عظيم، ما الذي سنفعله الآن؟
380
00:34:32,560 --> 00:34:35,440
هل تدركين كم هذا غير قانوني؟
381
00:34:35,480 --> 00:34:38,850
علينا أن نبقى بعدين
.عن الحامية الجديد
382
00:34:38,900 --> 00:34:42,650
،حالما ينتهي الحفل
.سأخرج بشيء ما
383
00:34:48,690 --> 00:34:50,980
.تشبهين والديكِ، يا سيدتي
384
00:34:54,310 --> 00:34:57,100
.الآن أفضل
385
00:34:57,150 --> 00:34:59,440
.أجل، لوحة جميلة
386
00:34:59,480 --> 00:35:01,350
.تمامًا... يا ويحي
387
00:35:09,520 --> 00:35:11,560
هل عثرت على الشجرة؟
388
00:35:15,230 --> 00:35:16,980
إذن ما الذي أوقفك؟
389
00:35:17,020 --> 00:35:20,190
الأرانب؟ السناجب؟
شياطين الغابة؟
390
00:35:23,230 --> 00:35:24,980
.احمقان
391
00:35:25,020 --> 00:35:28,230
!عديما النفع تمامًا
392
00:35:28,270 --> 00:35:30,440
.توقفوا عن كونكم حمقى
393
00:35:30,480 --> 00:35:32,350
.أيها المغفلون
394
00:35:32,400 --> 00:35:34,190
لماذا أدفع لكما؟
395
00:35:34,230 --> 00:35:37,230
وأين الفتى؟
396
00:35:42,310 --> 00:35:43,850
.ابتعد عن طريقي
397
00:36:17,150 --> 00:36:19,310
!اللعنة
398
00:36:20,520 --> 00:36:22,230
.الوقت ينفذ مني
399
00:36:27,980 --> 00:36:31,190
وأين هذا الفلاح الفاشل؟
400
00:37:16,520 --> 00:37:18,100
.حان الوقت
401
00:37:26,480 --> 00:37:28,650
...تلك هي
402
00:37:28,690 --> 00:37:31,980
،روح الطبيعة العُليا
403
00:37:32,020 --> 00:37:35,230
.أنا أستدعيكِ
404
00:37:35,270 --> 00:37:38,650
،الروح الساكنة في الأرض
405
00:37:38,690 --> 00:37:41,150
.أنا أناديكِ
406
00:37:46,310 --> 00:37:49,940
،الروح التي تحركُ المياه
407
00:37:49,980 --> 00:37:53,270
.أنا أناديكِ
408
00:37:57,310 --> 00:38:00,350
الروح التي تحلق
...مع الريح
409
00:38:03,350 --> 00:38:05,940
الروح التي تجلس
...على الصخر
410
00:38:05,980 --> 00:38:09,060
.أنا أناديكِ
411
00:38:11,650 --> 00:38:14,020
،الروح التي تحمينا
412
00:38:14,060 --> 00:38:16,310
،الروح التي تساعدنا
413
00:38:16,350 --> 00:38:19,690
،الأرواح التي تسكن منبع الحياة
414
00:38:19,730 --> 00:38:24,310
نرجوكم أن تختاروا
.الحامية الجديدة
415
00:39:01,600 --> 00:39:04,310
.لقد أختيرت الحامية
416
00:39:05,690 --> 00:39:07,440
هي؟ -
أنا؟ -
417
00:39:10,150 --> 00:39:12,520
ما الذي يحدث؟
هل هو جيدٌ أم سيء؟
418
00:39:12,560 --> 00:39:15,900
.أرجوك، اغلق فمك
419
00:39:15,940 --> 00:39:18,310
لماذا أنا يا "ليش"؟
420
00:39:18,350 --> 00:39:20,730
.لا يمكنني أن أكون الحامية
421
00:39:20,770 --> 00:39:22,600
.يحب أن أخبرك بشيء ما
422
00:39:22,640 --> 00:39:25,720
.الأرواح العُليا حكيمة
423
00:39:25,770 --> 00:39:30,770
ويعلمون من هو القادر
.على حماية المملكة
424
00:39:30,810 --> 00:39:33,600
،الآن الأرواح العُليا
425
00:39:33,650 --> 00:39:38,190
.ستمنح قواها للحامية المختارة
426
00:41:03,650 --> 00:41:06,440
.لا يُصدق -
.رائع -
427
00:41:06,480 --> 00:41:10,940
إذن كيف سنبقى بعيدين
عن الحامية الجديدة الآن؟
428
00:41:12,900 --> 00:41:16,690
الآن يا (مافكا)، لقد مُنحتِ
429
00:41:16,730 --> 00:41:21,270
.قوى أرواح الطبيعة العُليا
430
00:41:21,310 --> 00:41:23,190
.إنها ملككِ الآن
431
00:41:23,230 --> 00:41:26,560
،تذكري دائمًا أن عدونا
432
00:41:26,600 --> 00:41:30,150
.البشر، هناك خارجًا
433
00:41:30,190 --> 00:41:33,810
دافعي عن هذا المكان المقدس
434
00:41:33,850 --> 00:41:35,980
.بحياتكِ
435
00:41:36,020 --> 00:41:40,440
رجاءًا رحبوا بالحامية الجديدة
436
00:41:40,480 --> 00:41:43,770
.مصدر الحياة والغابة
437
00:41:54,270 --> 00:41:57,270
!كان ذلك... مذهلاً
438
00:41:57,310 --> 00:42:00,270
.صغيرتنا (مافكا) هي الحامية الآن
439
00:42:00,310 --> 00:42:03,480
.لطالما علمتُ أن هذا سيحدث
440
00:42:05,100 --> 00:42:07,400
.لابد وأن هنالكَ خطأ ما
441
00:42:07,440 --> 00:42:10,100
لماذا لم تخترّ الأرواح الأقوى بيننا؟
442
00:42:10,150 --> 00:42:11,940
،بوجودها كحامية
443
00:42:11,980 --> 00:42:14,650
غابتنا في خطر أكثر
.من أي وقت مضى
444
00:42:14,690 --> 00:42:16,770
،على مهلكِ يا صديقة
445
00:42:16,810 --> 00:42:19,400
من يفترض بك أن تكون؟
446
00:42:19,440 --> 00:42:21,980
."أنا؟ أنا قريب "هاش
447
00:42:22,020 --> 00:42:23,980
...أنت
448
00:42:24,020 --> 00:42:26,690
.رائحتك نتنة كالبشر
449
00:42:26,730 --> 00:42:30,810
أجل، لقد داس على بعض
.البشر في طريقه إلى هنا
450
00:42:30,850 --> 00:42:33,060
."إنه قريبي "شموكاس
451
00:42:33,100 --> 00:42:35,230
،لو كان حارس الضوضاء
452
00:42:35,270 --> 00:42:37,600
.أنا حامية الغابة الجديدة
453
00:42:37,650 --> 00:42:38,900
...وجميعنا نعلم
454
00:42:38,940 --> 00:42:40,730
.أنني لستُ كذلك
455
00:42:44,060 --> 00:42:46,440
إنسان؟
456
00:42:46,480 --> 00:42:49,150
.اهرب، حركّ قدميك
457
00:42:49,190 --> 00:42:53,310
.أيها الإنسان الغادر
.لقد خدعتني
458
00:42:53,350 --> 00:42:55,480
إنسان؟ -
.إنه إنسان -
459
00:43:00,440 --> 00:43:02,190
.لا تدعوه يهرب
460
00:43:02,230 --> 00:43:04,940
هل أنا الوحيد هنا
الذي يشعرُ بالحيرة؟
461
00:43:04,980 --> 00:43:06,690
!"هاش"
462
00:43:06,730 --> 00:43:11,730
.أمامك الكثير من الشرح لتقدمه
463
00:44:16,060 --> 00:44:18,560
،)مافكا) -
.ابتعد، بسرعة -
464
00:44:18,600 --> 00:44:19,940
.سيأخذك الوشق إلى الديار
465
00:44:19,980 --> 00:44:22,980
!يبدو مسالمًا
466
00:44:23,020 --> 00:44:24,810
.قطٌ... لطيف
467
00:44:24,850 --> 00:44:26,190
.خُذ هذه
468
00:44:26,230 --> 00:44:28,440
.ستشفي عمك
469
00:44:30,770 --> 00:44:32,400
.شكرًا لكِ
470
00:44:35,560 --> 00:44:38,060
.لا يوجدُ وقت
.اذهب، ولا ترجِع أبدًا
471
00:44:38,100 --> 00:44:40,480
الموت هو الشيء الوحيد
.الذي سيجده البشر هنا
472
00:44:40,520 --> 00:44:42,900
!اذهب -
!مهلاً -
473
00:44:42,940 --> 00:44:44,480
.وعدتكِ أنني سأعزف لكِ
474
00:44:46,020 --> 00:44:48,690
أين هو؟
أين ذلك الإنسان؟
475
00:44:48,730 --> 00:44:50,310
.لقد هرّب
476
00:44:51,560 --> 00:44:53,230
...ماذا؟ كيف تمكن
477
00:44:54,400 --> 00:44:56,150
هل ساعدتِه؟
478
00:44:56,190 --> 00:44:58,400
تمتلكين قوى الحامية
479
00:44:58,440 --> 00:45:00,400
،تحت تصرفكِ
...كان يمكنكِ
480
00:45:00,440 --> 00:45:03,770
.كلا، كان يجدر بكِ إيقافه
481
00:45:03,810 --> 00:45:06,060
الحامية ليست بحاجة لمساعدتكِ
482
00:45:06,100 --> 00:45:09,020
لتقرر كيف وأين يمكنها
.(إستخدام قواها يا (أودينا
483
00:45:09,060 --> 00:45:10,730
،)يا (مافكا
484
00:45:10,770 --> 00:45:13,770
هذا الإنسان ليس
.مختلفًا عن البقية
485
00:45:13,810 --> 00:45:15,600
.سوف يغدر بكِ
486
00:45:15,650 --> 00:45:20,060
...وعندما يفعل ذلك
.جميعنا سندفع الثمن
487
00:45:50,310 --> 00:45:51,650
!(فرول)
488
00:45:51,690 --> 00:45:53,810
أجل يا سيّدتي؟
489
00:45:53,850 --> 00:45:57,230
ثمة شيءٌ ما بشأن
(ذلك الفتى (لوكاس
490
00:45:57,270 --> 00:45:59,520
.لا أثق به
491
00:45:59,560 --> 00:46:00,900
.راقبه
492
00:46:00,940 --> 00:46:02,520
لستُ واثقة من أنه
493
00:46:02,560 --> 00:46:05,520
.عاد من الغابة خالي الوفاض
494
00:46:05,560 --> 00:46:06,770
أنا؟
495
00:46:06,810 --> 00:46:09,940
سيدتي، أنا خبيرٌ
في مجال الموضة
496
00:46:09,980 --> 00:46:11,850
.ولستُ جاسوسًا
497
00:46:11,900 --> 00:46:14,270
.هذا مؤسفٌ للغاية
498
00:46:14,310 --> 00:46:17,480
،إذا ما نِلتُ مبتغاي
يمكنني أن أعلنك
499
00:46:17,520 --> 00:46:20,060
...الأول في مجال الموضة
500
00:46:20,100 --> 00:46:22,020
.في العالم بأسره
501
00:46:22,060 --> 00:46:26,730
(وأمتلك متجر (فرول مانلي لايس
الخاص بي؟
502
00:46:26,770 --> 00:46:28,810
مع سلسلة متاجر عالمية
503
00:46:28,850 --> 00:46:32,100
من الشيء المجنون
.الذي ذكرته للتو
504
00:46:32,150 --> 00:46:35,100
،إذن، إن كنتِ بحاجة لجاسوس
505
00:46:35,150 --> 00:46:37,600
.فـ (فرول)، هو غايتكِ
506
00:46:49,650 --> 00:46:54,150
،الحرير، الشرائط والأربطة
.لا يجب أن تشعرّ بالخزي
507
00:46:54,190 --> 00:46:56,060
.(هذه هي روح (فرول
508
00:46:58,600 --> 00:47:02,310
.كلا، لقد حدث هذا لي بالفعل
.الليلة الماضية
509
00:47:02,350 --> 00:47:06,520
الغابة ليس مليئة بالشياطين
بل بالمخلوقات
510
00:47:06,560 --> 00:47:09,060
وهم ليسوا مغرمين
.بنا على الإطلاق
511
00:47:11,230 --> 00:47:14,600
،ما عدا (مافكا)، هي لطيفة جدًا
512
00:47:19,690 --> 00:47:22,230
،بوجود الخطر من عدمه
،عليّ الرجوع إلى الغابة
513
00:47:22,270 --> 00:47:24,650
.إلى (مافكا)، لشكرها
514
00:47:24,690 --> 00:47:28,810
اسمع يا (لوكاس)، إن كنت قضيت
الليلة الماضية في مهرحان القرية
515
00:47:28,850 --> 00:47:32,940
،وترغب بالعودة مجددًا
.يمكنك إخباري وحسب
516
00:47:32,980 --> 00:47:34,810
.لقد كشفتني، أنت تعرفني
517
00:47:34,850 --> 00:47:36,940
.أنا محبُ للحفلات
518
00:47:36,980 --> 00:47:39,100
.أفضل مهرجان على الإطلاق
519
00:48:00,900 --> 00:48:02,850
،إذن كيف يجدر بهذا
520
00:48:02,900 --> 00:48:06,810
،الشيء الذي تناولته
521
00:48:06,850 --> 00:48:08,600
أن يعمل؟
522
00:48:08,650 --> 00:48:10,810
.لا فكرة لديّ
523
00:48:22,600 --> 00:48:24,400
عمي؟
524
00:48:29,390 --> 00:48:31,720
!لا وجود للألم
525
00:48:31,760 --> 00:48:34,510
لم أقف بهذه الإستقامة
.منذ 20 عامًا
526
00:48:34,550 --> 00:48:37,430
.إنها معجزة
527
00:48:40,680 --> 00:48:42,300
.إنها معجزة
528
00:48:44,510 --> 00:48:47,220
.إنها معجزة الشراب الذي تناولته
529
00:48:47,260 --> 00:48:49,680
.ولدي الكثير من الطاقة
530
00:48:49,720 --> 00:48:52,300
.(الآن سأكون كـ (هرقل
531
00:48:52,350 --> 00:48:54,350
.لنلعب لعبة الكرلنغ
532
00:49:36,750 --> 00:49:39,840
.أجل، الأمر أكثر تعقيدًا الآن
533
00:49:39,880 --> 00:49:43,380
،"لكن فكر يا "سوامبي
534
00:49:43,420 --> 00:49:46,880
كيف يمكنك عزف موسيقاه
الجميلة من دون مزماره؟
535
00:49:49,380 --> 00:49:51,750
.(علينا أن نرجعه لـ(لوكاس
536
00:49:56,170 --> 00:49:59,340
ماذا لو حدث شيءٌ
في الغابة أثناء غيابي؟
537
00:50:01,050 --> 00:50:03,500
ماذا لو لم يحدث شيء
أثناء تواجدي هنا؟
538
00:50:03,550 --> 00:50:05,380
.أنت محقٌ تمامًا
539
00:50:05,420 --> 00:50:08,500
أنا الحامية الآن ولا يمكنني
.مغادرة الغابة
540
00:50:08,550 --> 00:50:10,710
.البشر أعدائنا
541
00:50:10,750 --> 00:50:13,500
تمكنتُ بطريقة ما من العيش
.بدون (لوكاس) من قبل
542
00:50:13,550 --> 00:50:15,340
.أو بدون موسيقاه
543
00:50:15,380 --> 00:50:16,920
.أو بدون عينيه
544
00:50:16,960 --> 00:50:18,300
.أو بدون إبتسامته
545
00:50:18,340 --> 00:50:20,340
أو ذلك الشعور
546
00:50:20,380 --> 00:50:22,460
.الذي يتواجد هنا
547
00:50:43,630 --> 00:50:46,960
!سيّدتي! سيّدتي
أين سيّدتي؟
548
00:50:57,710 --> 00:51:01,550
.سيّدتي ربما في الطابق العلوي
549
00:51:07,130 --> 00:51:08,800
!سيّدتي! سيّدتي
550
00:51:10,550 --> 00:51:12,960
لقد كنتِ محقة يا سيّدتي
551
00:51:18,250 --> 00:51:20,130
!ذلك الفتى كذب عليكِ
552
00:51:21,170 --> 00:51:22,340
.هاكِ
553
00:51:28,920 --> 00:51:31,420
.لوكاس) كان عند منبع الحياة)
554
00:51:32,750 --> 00:51:35,630
.في أعماق الغابة
555
00:51:35,670 --> 00:51:39,710
.وكذلك عثرتُ على هذا
556
00:51:40,710 --> 00:51:43,920
.أخيرًا سيكون ملكي
557
00:51:45,380 --> 00:51:48,210
.لكن لا شيء مؤشرٌ هنا
558
00:51:48,250 --> 00:51:51,960
(الآن فكرّ! هل ذكر (لوكاس
أي شيء عن الشجرة؟
559
00:51:52,000 --> 00:51:53,340
!كلا
560
00:51:53,380 --> 00:51:55,130
.لا شيء عن الشجرة
561
00:51:55,170 --> 00:51:58,550
لكنه قال أنه سيرجع
.إلى الغابة مجددًا
562
00:51:58,590 --> 00:52:00,250
.ليرى الغابة الجميلة
563
00:52:00,300 --> 00:52:02,800
.الصهارة، رباه، يالغبائي
564
00:52:02,840 --> 00:52:05,000
.هذا غير منطقي
565
00:52:05,050 --> 00:52:06,800
صهارة الغابة الجميلة؟
566
00:52:06,840 --> 00:52:09,420
.أجل، هذا ما قاله
567
00:52:09,460 --> 00:52:13,090
ربما يريد أن يحتفظ
.بالمصدر لنفسه
568
00:52:13,130 --> 00:52:15,500
!(فرول) -
أجل يا سيدتي؟ -
569
00:52:15,550 --> 00:52:18,000
.راقب الفتى
570
00:52:18,050 --> 00:52:20,710
.عندما يقرر الذهاب إلى الغابة
571
00:52:20,750 --> 00:52:23,710
علينا أن نراقبه بكل
.الطرق الممكنة
572
00:52:33,050 --> 00:52:35,420
،لكن من جانب آخر
،بصفتي الحامية
573
00:52:35,460 --> 00:52:39,170
ألا ينبغي عليّ أن أتعلم
ما بإستطاعتي عن عدونا؟
574
00:52:39,210 --> 00:52:43,130
إذا لم يكُن (لوكاس) شريرًا، ربما
.البشر الآخرون ليسوا أشرارًا أيضًا
575
00:52:44,710 --> 00:52:47,880
.توقف عن الحديث بشأن قانون الغابة
576
00:52:48,131 --> 00:52:50,297
ربّما آن الأوان لتتغيّر الأمور
577
00:52:50,333 --> 00:52:54,208
كي يعيش البشر ومن
يقطنُ الغابة بسلامٍ.
578
00:53:12,250 --> 00:53:14,750
كلّا، لا يُحسن بي الظهور بهكذا حلّة.
579
00:53:20,201 --> 00:53:23,201
عليّ أن أجدَ شيئًا يرتديه الإنسان.
580
00:54:01,922 --> 00:54:04,797
أهلًا بالكلب، إنّني أصيغُ هديةً.
581
00:54:07,203 --> 00:54:10,453
أجل يا "دوت"، ستحبّني (مافكا).
582
00:54:10,541 --> 00:54:12,875
فعلًا، فعلًا.
583
00:54:18,921 --> 00:54:21,588
ومن ثمّ انتهيتُ منها.
584
00:54:28,208 --> 00:54:30,375
مهلًا، أين الفطائر؟
585
00:54:32,862 --> 00:54:34,389
مُكسّر الفطيرة.
586
00:54:35,312 --> 00:54:37,805
لا بأس، فأنا لستُ مثاليًا أيضًا.
587
00:54:37,923 --> 00:54:41,827
فمثلًا، أنا على وشكِ أن أنكث
بوعدي لـ "هاش" وقانون الغابة
588
00:54:41,858 --> 00:54:44,150
بغية أن أفي بوعدي لـ (مافكا).
589
00:54:50,436 --> 00:54:52,603
(مافكا)، هل أنتِ هنا؟
590
00:54:53,218 --> 00:54:56,122
شعركِ، كيف لكِ التواجد هنا؟
591
00:54:56,299 --> 00:54:58,299
ألستَ فرحًا برؤيتي؟
592
00:54:58,528 --> 00:55:00,259
كلّا، أعني أجل.
593
00:55:00,284 --> 00:55:02,287
فرحٌ من أعماق قلبي.
594
00:55:02,460 --> 00:55:04,962
وهذا أمرٌ لا يُحسن أن أبوح به بصوتٍ عالٍ.
595
00:55:07,800 --> 00:55:09,625
أهذا عشّكَ؟
596
00:55:10,783 --> 00:55:13,833
أفضّل أن أتأملهُ ككهفٍ.
597
00:55:15,337 --> 00:55:18,003
أهذا لإنتاج الموسيقا أيضًا؟
598
00:55:20,679 --> 00:55:21,684
كلّا.
599
00:55:21,755 --> 00:55:25,359
هؤلاء أدواتٌ عاديّة لا موسيقيّة.
600
00:55:26,326 --> 00:55:28,208
جئتُ لأعيد لكَ النّاي.
601
00:55:28,950 --> 00:55:30,875
لقد تحطّم ولكنّي...
602
00:55:31,241 --> 00:55:32,478
تفضّل.
603
00:55:36,255 --> 00:55:37,630
أشكركِ.
604
00:55:45,689 --> 00:55:48,975
والآن بوسعكَ الذهاب إلى
صخرة الغابة وتتبع حلمكَ.
605
00:55:49,513 --> 00:55:52,763
فقط إعزف لي مرّة أخرى ومن ثمّ سأغادر.
606
00:55:53,443 --> 00:55:55,560
لا، لا تغادري.
607
00:55:55,623 --> 00:55:57,164
خطرت ببالي فكرةٌ.
608
00:55:57,284 --> 00:55:59,098
سأعزفُ أفضل موسيقا لكِ.
609
00:55:59,367 --> 00:56:02,499
ثمّة حفل في المدينة وفرقتي
ستؤدّي العزف، هيّا بنا.
610
00:56:06,319 --> 00:56:07,958
لا ينتابكِ الخوف.
611
00:56:08,441 --> 00:56:11,952
سيكون من صالح حامية الغابة أن
تعرف الكثير عنّا كبشر، أليس هكذا؟
612
00:56:15,276 --> 00:56:16,842
سيروقكِ ذلك.
613
00:56:24,680 --> 00:56:27,187
"المهرجان"
614
00:56:33,083 --> 00:56:38,533
& ترجمة: الدكتور علي طلال"
"محمد النعيمي & فؤاد الخفاجي
615
00:56:44,283 --> 00:56:47,533
(مافكا)، دعينا نجدُ لكِ زيًا يوحي
616
00:56:47,627 --> 00:56:50,104
"أنا إنسانٌ محلّية لا أثير القلق"
617
00:56:50,462 --> 00:56:52,129
وما مشكلة هذا الزيّ؟
618
00:56:52,244 --> 00:56:54,578
وكأنّه صرخاتٌ
619
00:56:54,665 --> 00:56:57,332
"كيف حالكم، أنا شيطانةُ غابة متنكّرة"
620
00:56:57,360 --> 00:56:58,898
"من خلف الجبل المظلم"
621
00:57:51,067 --> 00:57:55,748
وهذا عمّي (ليو) وهو الذي أنقذتِه بهديتكِ.
622
00:58:12,033 --> 00:58:13,950
ما الذي اقترفتهُ؟
623
00:58:15,437 --> 00:58:18,312
هؤلاء رفاقي يعزفون.
624
00:59:04,381 --> 00:59:08,714
هذه الموسيقا والرقص يا له من أمرٍ مُبهج.
625
00:59:08,739 --> 00:59:11,489
ولكن مازلتَ تعزف أفضل من أيّ واحدٍ غيركَ.
626
00:59:11,514 --> 00:59:13,115
وُلد بهذه الصفة!
627
00:59:13,464 --> 00:59:16,380
فيا (لوكاس)، إنّ العمّ
(ليو) قد تماثل للشفاء.
628
00:59:16,437 --> 00:59:18,040
فهو يبدو أفضل منكَ حاليًا.
629
00:59:18,065 --> 00:59:21,023
أليس هذا وقتُ إظهار
موهبتكَ للمدينة الكبيرة؟
630
00:59:22,815 --> 00:59:24,009
حسنًا...
631
00:59:24,209 --> 00:59:27,959
أم أنّ الموسيقا أثّرت بكَ بطريقةٍ مغايرة؟
632
00:59:28,024 --> 00:59:30,165
بطريقةٍ رائعة للغاية.
633
00:59:31,026 --> 00:59:33,295
هذا قراركَ يا (روميو).
634
00:59:33,463 --> 00:59:35,629
يسرّنا دومًا حظوركَ معنا.
635
00:59:35,938 --> 00:59:37,825
أحزموا الأمتعة، علينا الرحيل.
636
00:59:38,436 --> 00:59:41,728
هذا صحيح، إنّ الوقت
متأخر وعليّ الرحيل أيضًا.
637
00:59:41,773 --> 00:59:45,150
أشكركَ على تمضية
الوقت الرائع والهديّة.
638
00:59:45,267 --> 00:59:49,059
مهلًا، لم أفِ بوعدي على أتمّ وجهٍ بعد.
639
01:00:08,762 --> 01:00:12,240
أنظروا، إنّها شيطانةٌ من الغابة.
640
01:00:16,285 --> 01:00:18,827
- إنّها تشعّ ضياءً.
- شعرٌ أخضر!
641
01:00:18,852 --> 01:00:22,102
روحٌ شرّيرة من خلف الجبل المظلم.
642
01:00:22,174 --> 01:00:23,632
ما الذي سنفعلهُ؟
643
01:00:23,721 --> 01:00:26,346
جاءت لقتل كلّ أحبائنا
644
01:00:26,375 --> 01:00:29,125
وتدمير محاصيلنا الغذائيّة.
645
01:00:29,166 --> 01:00:31,600
كلّا، هذا ليس صحيحًا.
646
01:00:31,677 --> 01:00:34,094
هذا الشخصُ يسعى لحماية الشيطانة.
647
01:00:34,250 --> 01:00:35,791
لقد أثّرت عليه بسحرها.
648
01:00:35,833 --> 01:00:38,000
ستُلقي بلعنتها علينا.
649
01:00:38,041 --> 01:00:39,500
أمسكوها!
650
01:00:39,541 --> 01:00:42,250
كلّا، لن تؤذي أيّ شخص.
651
01:00:51,166 --> 01:00:52,666
(لوكاس).
652
01:00:53,361 --> 01:00:54,437
لا!
653
01:01:09,500 --> 01:01:12,083
دعوني أرحل، (لوكاس).
654
01:01:12,125 --> 01:01:14,333
ما الذي علينا فعلهُ؟
655
01:01:14,375 --> 01:01:16,958
- نحرقها، صحيح؟
- لا، لقد أغرقوا الساحرات سلفًا.
656
01:01:17,000 --> 01:01:18,583
فلنفعل كلا الأمرين.
657
01:01:18,631 --> 01:01:22,047
يا أحبائي القرويين، لقد كنتُ مخطئة.
658
01:01:22,083 --> 01:01:26,250
إنّ أرواح الغابة الشرّيرة
لهم حقيقيون تمامًا.
659
01:01:26,291 --> 01:01:31,083
والآن أفهم أنّ هذه هي
التي تسببت بحرق والدي.
660
01:01:31,125 --> 01:01:34,166
صاحبُ المنشرة الطيّب.
661
01:01:34,208 --> 01:01:36,041
كيف تجرؤ!
662
01:01:36,083 --> 01:01:37,375
ولكن لا تخافوا!
663
01:01:37,416 --> 01:01:39,708
عيناي مفتوحتان الآن
664
01:01:39,767 --> 01:01:43,308
وسأكتشفُ ما تخبئهُ لنا الشيطانة
665
01:01:43,333 --> 01:01:44,833
فليكُن طاعونًا...
666
01:01:44,868 --> 01:01:46,284
جفافًا...
667
01:01:46,326 --> 01:01:50,701
مجاعةً، حريقًا أو طوفانًا...
668
01:01:50,750 --> 01:01:53,708
وحيثما يكون منبع الحياة.
669
01:01:59,000 --> 01:02:00,958
ما هذا؟
670
01:02:01,000 --> 01:02:03,791
- ما الذي يحصل؟
- السحرُ الأسود!
671
01:02:21,166 --> 01:02:22,250
لا تدعوها تهرب!
672
01:02:32,546 --> 01:02:33,863
"ليش".
673
01:02:49,333 --> 01:02:51,458
- أين ذهب؟
- هل اختفى؟
674
01:02:53,387 --> 01:02:54,768
ضاعَ كلّ شيء.
675
01:02:54,896 --> 01:02:59,646
خيوط الحرير المتينة وشرائطي
القويّة وأربطتي الرجاليّة
676
01:03:00,041 --> 01:03:03,416
وروح (فرول)، قدّ انتهوا.
677
01:03:10,166 --> 01:03:15,333
لم يُحسم الأمر بعد
أيّتها الأليفة المتذمّرة.
678
01:03:17,458 --> 01:03:21,958
يا أحبائي المساكين والفقراء القرويين
679
01:03:22,313 --> 01:03:25,146
لقد قلّلنا من شأن قوّة الشيطانة
680
01:03:25,221 --> 01:03:27,887
والنتيجة كانت مؤسفة.
681
01:03:29,988 --> 01:03:32,041
ولكنّ هذه ليس النهاية.
682
01:03:32,470 --> 01:03:33,885
فسيعودان عاجلًا.
683
01:03:33,910 --> 01:03:36,833
- لا، ما الذي علينا فعلهُ؟
- هذا أمرٌ مخيف.
684
01:03:36,875 --> 01:03:40,583
ثمّة طريقة واحدة لردع هذه الشيطانة.
685
01:03:40,738 --> 01:03:42,446
نهجمُ أولًا!
686
01:03:49,500 --> 01:03:52,291
"ليش"، كيف وجدتني؟
687
01:03:52,726 --> 01:03:55,357
أخبرني "هاش" بكلّ شيء.
688
01:03:55,382 --> 01:03:59,426
أجهلُ ما يحدثُ حاليًا فهؤلاء البشر...
689
01:03:59,451 --> 01:04:01,284
ألزمي الهدوء الآن.
690
01:04:01,572 --> 01:04:06,830
واضحٌ أنّ هؤلاء البشر قد
تآمروا ضدّكِ ليوقعوكِ في الفخ.
691
01:04:07,415 --> 01:04:12,208
أحبّ نظرتكِ لأيّ مكانٍ
فأنتِ مرآة للخير يا (مافكا)
692
01:04:12,250 --> 01:04:17,125
ولكنّكِ اقترفت الخطأ
ذاتهُ الذي اقترفتهُ ذات مرّة
693
01:04:17,166 --> 01:04:20,000
وهو ثقتكِ بإنسان.
694
01:04:20,041 --> 01:04:21,875
ما كان سيفعلُ ذلك (لوكاس).
695
01:04:21,922 --> 01:04:24,297
وأنا واثقة من أنّ
بوسعه تفسير كلّ شيء.
696
01:04:32,500 --> 01:04:33,697
(مافكا)؟
697
01:04:46,347 --> 01:04:48,207
والآن يا (لوكاس).
698
01:04:48,576 --> 01:04:51,201
كُن صبيًا طيبًا ذا دهاءٍ واستقامةٍ محدودين
699
01:04:51,250 --> 01:04:54,958
ثمّ ميّز منبع الحياة على
هذه الخريطة البدائيّة.
700
01:05:00,250 --> 01:05:02,375
لن يتحقّق ذلك سيّدتي.
701
01:05:02,409 --> 01:05:05,618
شخصٌ ما وجدَ العمود الفقريّ!
702
01:05:05,658 --> 01:05:09,033
دعونا نرى ما إذا لم يكُن
بوسعنا إذابته كالحلوى.
703
01:05:09,083 --> 01:05:11,125
أتضوّرُ جوعًا.
704
01:05:13,895 --> 01:05:15,163
لا!
705
01:05:24,547 --> 01:05:26,083
لا تلمسها.
706
01:05:26,731 --> 01:05:27,998
المنبع...
707
01:05:28,879 --> 01:05:30,472
أو أنّها ستموت.
708
01:05:39,820 --> 01:05:41,612
والآن دعي (مافكا) تغادر.
709
01:05:42,538 --> 01:05:44,804
أمرٌ مؤكّد أيّها المعتوه.
710
01:05:46,202 --> 01:05:48,827
(لوكاس)!
711
01:05:49,162 --> 01:05:51,599
لقد أنقذتَني.
712
01:05:51,624 --> 01:05:54,310
إنّكَ فاحش الغباء.
713
01:05:55,752 --> 01:05:58,829
لا يا (كيلينا)، لن تفلتي من فعلتكِ هذه.
714
01:06:01,916 --> 01:06:05,916
حقًا؟ أظنّني سأمتنعُ عن ذلك إذن.
715
01:06:06,157 --> 01:06:08,740
تمتّع بسباحةٍ رائعة يا عزيزي.
716
01:06:17,368 --> 01:06:22,634
تدفّق الكثير من الماء
سلفًا منذ اليوم المشؤوم
717
01:06:23,307 --> 01:06:26,916
وقد حان وقتي لأقول الحقيقة الكاملة.
718
01:06:26,958 --> 01:06:31,956
المعركة التي حدث في كلّ شتاءٍ...
719
01:06:32,575 --> 01:06:36,846
لم أبُح لأحدٍ سبب حدوث ذلك قط.
720
01:06:39,917 --> 01:06:42,839
أقبلَ عليّ صاحب المنشرة باكيًا.
721
01:06:43,208 --> 01:06:47,083
كان يتوسّل إليّ كي
أنقذ ابنته المولودة حديثًا.
722
01:06:48,767 --> 01:06:51,684
وقد آمنتُ أنّ الخير فيه.
723
01:06:53,651 --> 01:06:59,208
وهبتُ هذا الإنسان
قطرةً من منبع الحياة ذاته.
724
01:07:00,315 --> 01:07:05,679
وقد عادَ عاجلًا برفقة جيشه البشريّ.
725
01:07:06,367 --> 01:07:10,367
أرادوا تدمير منبع الحياة بأنفسهم.
726
01:07:11,368 --> 01:07:15,909
ولهذا دعوتُ روح العالم السفليّ
727
01:07:16,424 --> 01:07:21,153
والذي يجلسُ على صخرةٍ
ليهبني شرارة الغضب.
728
01:07:22,627 --> 01:07:26,658
وآملُ أن من أحبّهم يغفرون لي.
729
01:07:27,515 --> 01:07:29,208
غفرَ لي.
730
01:07:30,708 --> 01:07:35,791
كلّ ما فيّ من خيرٍ قد
بدّلهُ الغضب الشديد.
731
01:07:36,544 --> 01:07:40,657
فاحترقتُ واحترق العالم بأسره.
732
01:07:47,978 --> 01:07:50,978
إنّ البشر والغابة متشابهان.
733
01:07:52,601 --> 01:07:56,166
نارٌ وكراهيّة متفاقمة دون توقّف.
734
01:08:08,582 --> 01:08:10,541
هل رأيتَ (لوكاس)؟
735
01:08:10,566 --> 01:08:13,108
هل رأيتَ ولدي (لوكاس)؟
736
01:08:14,083 --> 01:08:17,541
إنّ أرواح الغابة الشرّيرة
قد اختطفت ولدك.
737
01:08:19,855 --> 01:08:20,958
أمرٌ مؤلم، صحيح؟
738
01:08:21,537 --> 01:08:25,277
ولكن ما زال بوسعكَ
إنقاذه إن التحقت بنا.
739
01:08:26,007 --> 01:08:28,833
خُذ السلاح أيّها الهرم فجدولي مزدحم هنا.
740
01:08:29,865 --> 01:08:32,784
إبقَ هنا وتأكّد من ألّا يجدَ أحدٌ الصبيّ...
741
01:08:33,639 --> 01:08:37,139
ما لم تكُن راغبًا في الإشتراك بمعركة.
742
01:08:39,502 --> 01:08:42,495
هذا من أجل ديارنا!
743
01:08:42,689 --> 01:08:44,333
وبشرتي الشابّة.
744
01:08:44,703 --> 01:08:48,328
فدعونا الآن نقضي على تلك الشياطين
745
01:08:48,360 --> 01:08:50,887
من أجل كلّ ما نتعزّ به!
746
01:08:51,408 --> 01:08:54,583
- أجل.
- الموتُ للشياطين.
747
01:08:55,398 --> 01:08:58,189
شغّل مدمّرة الغابة!
748
01:09:28,091 --> 01:09:32,174
يتجهزُ البشر للهجوم على الغابة.
749
01:09:36,096 --> 01:09:41,679
فليسمعني أحدٌ، أيّ شخصٍ، اسمعوني.
750
01:09:57,957 --> 01:10:00,374
"دوت"، أهذا أنتَ يا "دوت"؟
751
01:10:02,112 --> 01:10:03,653
كلبٌ مطيع!
752
01:10:03,689 --> 01:10:06,356
إذهب وجد شخصًا يساعدني، عجّل بذلك.
753
01:10:15,562 --> 01:10:20,130
فهذا الأمر إذن، هنا مكان الحرب.
754
01:10:21,559 --> 01:10:23,734
إبنة صاحب المنشرة...
755
01:10:24,827 --> 01:10:25,923
أعرفُ ماعلينا فعلهُ.
756
01:10:25,948 --> 01:10:29,109
ماذا؟ نزيّن فؤوسهم بالورد؟
757
01:10:29,394 --> 01:10:32,519
أعرفُ ما يلزمنا فعلهُ جميعًا وهو القتال.
758
01:10:32,544 --> 01:10:34,794
كلّا، ثمّة طريقة أخرى.
759
01:10:34,819 --> 01:10:39,236
أنا الحامية وهذا واجبي، انتظروا هنا.
760
01:10:41,814 --> 01:10:43,896
لا تحدّقي بي.
761
01:10:43,921 --> 01:10:46,796
إنّها الحامية.
762
01:11:19,848 --> 01:11:21,973
ما الذي يجري؟
763
01:11:38,384 --> 01:11:40,134
أرجوك توقّفي.
764
01:11:44,718 --> 01:11:47,051
ربّما زرعتُ الرعب في النّاس
..وقت المهرجان
765
01:11:47,076 --> 01:11:50,213
ولكنّ الغابة لا تشكّل ضررًا على البشر.
766
01:11:50,306 --> 01:11:53,221
يُمكننا العيش بسلام ونساعد بعضنا أيضًا.
767
01:11:53,898 --> 01:11:55,541
"نساعدُ بعضنا"؟
768
01:11:56,638 --> 01:11:59,270
منذ وقتٍ مضى وهبَت الغابة قطرةً
769
01:11:59,295 --> 01:12:01,754
من منبع الحياة لصاحب المنشرة
770
01:12:01,779 --> 01:12:04,571
بغية أن يُشفي إبنتهُ
العليلة المولودة حديثًا
771
01:12:05,258 --> 01:12:07,758
فقد أنقذتكِ الغابة!
772
01:12:07,783 --> 01:12:11,033
ماذا؟ لم يخبرني أحدٌ بذلك.
773
01:12:11,277 --> 01:12:13,008
إنّها الحقيقة.
774
01:12:14,906 --> 01:12:16,443
الحقيقة؟
775
01:12:17,586 --> 01:12:22,196
الحقيقة هي أنّ صاحبُ
المنشرة لم يُنجب إبنة قط.
776
01:12:22,229 --> 01:12:26,633
ولكنّ لديه زوجةٌ حسناء
والتي قدّمت قصّة مؤسفة
777
01:12:26,658 --> 01:12:28,625
بشأن إبنة طفلة عليلة.
778
01:12:29,351 --> 01:12:32,101
كان زوجي مطيعًا إلّا أنّه ضعيف.
779
01:12:32,292 --> 01:12:34,662
وكلّ ما منحني إيّاه هذه القطرة الضئيلة
780
01:12:34,687 --> 01:12:37,458
والتي أبقتني شابةً طيلة هذا السنوات.
781
01:12:38,080 --> 01:12:40,205
ولكن كيف لذلك أن يجعلنا أعداء؟
782
01:12:40,277 --> 01:12:43,616
لن تفهمي ذلك أبدًا، تأمّلي حالكِ.
783
01:12:43,696 --> 01:12:47,458
إنّكِ ملكة الطبيعة تشعّين
ضياءً وحسناء أبد الدهر.
784
01:12:47,500 --> 01:12:52,375
لا تعرفين شيئًا عن التجاعيد
وترهّلات الجسم والوزن الزائد.
785
01:12:52,686 --> 01:12:56,454
لن تتقدّمي في العمر ولا
يصيبكِ الترهّل وجفاف الجلد.
786
01:12:56,479 --> 01:12:58,821
ولكن يُمكنني منحكِ قطرة أخرى.
787
01:12:59,053 --> 01:13:01,939
هذا لطفٌ كبير منكِ
788
01:13:02,106 --> 01:13:06,833
ولكنّي لو امتلكتُ منبع الحياة بأكمله
789
01:13:07,545 --> 01:13:11,373
فلن أكون شابةً وحسناء
أبد الدهر وحسب
790
01:13:11,398 --> 01:13:16,708
بل سيجعلني أثرى
وأقوى إمرأة على الإطلاق.
791
01:13:16,896 --> 01:13:20,196
ولكن بدون منبع الحياة ستزول الغابة.
792
01:13:20,293 --> 01:13:22,874
ستزول بطريقةٍ وأخرى يا عزيزتي.
793
01:13:23,002 --> 01:13:25,252
فلمَ لا تفسحين لي الطريق؟
794
01:13:30,263 --> 01:13:34,493
ليس كلّ البشر أنانيون ووحشيون مثلكِ.
795
01:13:35,564 --> 01:13:39,897
تفكّرين بفتاكِ، (لوكاس)؟
796
01:13:47,252 --> 01:13:49,169
أتعرفين أين مكانهُ؟
797
01:13:51,726 --> 01:13:53,032
إنّني...
798
01:13:53,878 --> 01:13:56,125
سأخبركِ بحقيقةٍ أخرى يا أختي.
799
01:13:56,306 --> 01:14:02,456
دفعتُ مبلغًا كبيرًا لـ (لوكاس) كي
يجدَ المنبع ويستدرجكِ إلى القرية.
800
01:14:03,706 --> 01:14:07,589
فأخذ أموالهُ وغادر.
801
01:14:13,216 --> 01:14:15,091
إلى المدينة؟
802
01:14:15,116 --> 01:14:17,574
بالضبط.
803
01:14:21,808 --> 01:14:23,933
وثمّة شيءٌ آخر
804
01:14:23,975 --> 01:14:27,725
أخبرني (لوكاس) أنّ خداعكِ كان أمرًا سهلًا
805
01:14:28,012 --> 01:14:31,387
لأنّكِ طيّبة القلب جدًا.
806
01:14:34,725 --> 01:14:37,391
والآن ابتعدي عن طريقي
807
01:14:37,433 --> 01:14:40,742
وخذي حديقتكِ الحيوانيّة الغريبة معكِ.
808
01:14:49,350 --> 01:14:53,475
(مافكا)، علمتُ أنّ لا يُحسن
بنا الوثوق بـ "شموكاس".
809
01:14:53,516 --> 01:14:56,433
أخطأتُ في تقدير الأمر يا "هاش".
810
01:14:56,828 --> 01:15:00,203
إنّ البشر جميعهم أشرار و(لوكاس) أيضًا...
811
01:16:07,511 --> 01:16:08,928
من أنتَ يا صديقي؟
812
01:16:10,879 --> 01:16:13,671
أتقول أنّ "شموكاس" لم يقدم على خيانتنا؟
813
01:16:14,988 --> 01:16:16,238
هل تصدّقهُ؟
814
01:16:17,933 --> 01:16:19,849
إذن لديّ فكرة.
815
01:16:22,478 --> 01:16:26,665
إنّها موضة (فرول)، وستعجبُ السيّدة.
816
01:16:37,789 --> 01:16:39,747
أين أبطالنا؟
817
01:16:44,141 --> 01:16:47,474
إذهبا وامسكا "شموكاس"
وسأتعاملُ مع هذا الشخص.
818
01:16:54,523 --> 01:16:57,648
سأقطعكَ إلى شرائطِ متينة.
819
01:17:06,567 --> 01:17:07,766
"دوت"؟
820
01:17:23,428 --> 01:17:25,553
عُد إلى هنا أيّها الكرنب المتعفّن.
821
01:17:30,262 --> 01:17:32,397
أيقظتَ الوحش الآن!
822
01:17:32,422 --> 01:17:34,922
دُق دُق، هل من أحدٍ في الدار؟
823
01:19:02,390 --> 01:19:04,600
تسرّني رؤيتكما!
824
01:20:07,194 --> 01:20:11,736
إذن، هناك تختبئ أيّها
الجذع المتعفّن القديم.
825
01:20:18,917 --> 01:20:20,684
هذا كلّه ذنبي.
826
01:20:22,135 --> 01:20:24,469
يتعيّن عليّ إيقاف ذلك.
827
01:20:30,067 --> 01:20:34,425
أيّتها الروح العُليا والذي يجلسُ على صخرةٍ
828
01:20:34,799 --> 01:20:36,674
إنّي أدعوكَ!
829
01:20:36,789 --> 01:20:41,456
لا يا (مافكا)، إيّاكِ.
830
01:20:50,989 --> 01:20:53,281
لقد دعوتِني أيّتها الحامية.
831
01:20:56,129 --> 01:21:00,879
أتوسّل إليك أن تمنحني
القوّة للردّ على دعوتي.
832
01:21:00,904 --> 01:21:04,112
أحتاجُ شرارة الغضب كي أحمي الغابة.
833
01:21:04,556 --> 01:21:07,896
إنّ شرارة الغضب لها ثمنها.
834
01:21:08,008 --> 01:21:10,841
وقد دفع ثمنها الحامي السابق
835
01:21:10,883 --> 01:21:14,133
فكانت قوّتهُ العظمى.
836
01:21:14,175 --> 01:21:18,133
أحرقهُ الغضب من باطنهِ إلى ظاهره.
837
01:21:18,624 --> 01:21:19,870
وأنتِ...
838
01:21:20,232 --> 01:21:23,899
ستكلّفكِ الشرارة حياتكِ.
839
01:21:24,175 --> 01:21:29,050
ستدخلين العدم إلى الأبد.
840
01:21:29,107 --> 01:21:33,566
أنا موافقة، فشعور الخيانة المؤسف هنا
841
01:21:33,591 --> 01:21:36,633
لا ينتج عنهُ سوى العذاب الآن.
842
01:21:36,675 --> 01:21:39,966
كما تشائين أيّتها الحامية.
843
01:21:44,383 --> 01:21:47,133
كانت (أوندينا) محقّة.
844
01:21:47,175 --> 01:21:49,800
فقد كنتُ طيّبة القلب جدًا.
845
01:22:19,764 --> 01:22:21,556
نسيتُ أن أذكرَ...
846
01:22:21,591 --> 01:22:24,591
تمكنتُ منكَ الآن يا ذا الوجه العشبيّ.
847
01:22:24,633 --> 01:22:27,133
إنّني أتحسّس من المنشار!
848
01:22:35,179 --> 01:22:36,513
أانتَ بخير يا "هاش"؟
849
01:22:36,538 --> 01:22:38,413
"شموكاس"!
850
01:22:38,444 --> 01:22:42,361
إنّني بخير، أصبتُ بتلفٍ
قليلًا ولكنّي بحالةٍ جيّدة.
851
01:22:47,834 --> 01:22:53,834
إنّ القرية تحملُ شعورًا مزعجًا.
852
01:22:57,341 --> 01:23:00,800
أرجوكَ يا (هاش)، يجبُ أن أجدَ (مافكا).
853
01:23:00,847 --> 01:23:03,681
أيّ إعصار محلّي هذا؟
854
01:23:03,716 --> 01:23:07,175
يبدو أنّها تلك (مافكا).
855
01:23:47,133 --> 01:23:48,591
(مافكا)!
856
01:23:48,633 --> 01:23:52,591
هذا أنا (لوكاس)، أنا هنا.
857
01:23:54,383 --> 01:23:56,800
عليّ أن أقترب منها.
858
01:23:56,841 --> 01:23:59,925
قد أكون قادرًا على مساعدتكَ في ذلك.
859
01:24:04,133 --> 01:24:06,675
أشكركَ يا صديقي المقرّب.
860
01:24:06,729 --> 01:24:11,271
سيطلقون عليّ "هاش أوّل من صادقَ البشر".
861
01:24:20,008 --> 01:24:22,591
هذا أنا يا (مافكا).
862
01:24:22,633 --> 01:24:25,091
أرجوكِ، عليك التوقّف.
863
01:24:39,258 --> 01:24:42,050
إلى أين أنتَ ذاهب؟ ستموت؟
864
01:24:42,336 --> 01:24:46,045
لا أكترثُ لموتي، عليّ أن أنقذها.
865
01:24:46,070 --> 01:24:48,091
ما من شيءٍ أمامكَ لتفعله.
866
01:24:48,133 --> 01:24:51,591
فلا يمكنها سماع كلامكَ بعد، أتسمعني؟
867
01:24:51,633 --> 01:24:53,008
ما الذي قلته؟
868
01:24:53,050 --> 01:24:57,300
قلتُ أنّها لا يمكنها
سماع كلامك، إهرب.
869
01:24:57,341 --> 01:25:00,216
إنّك عبقريّ يا "هاش".
870
01:25:00,258 --> 01:25:04,758
وأخيرًا يُمكنني حذف هذه
الأمنية من قائمة أمنياتي.
871
01:25:04,800 --> 01:25:08,591
لا يُمكنها سماع كلامي، ولكن ماذا لو...
872
01:25:39,831 --> 01:25:43,716
فهمتُ الأمر، إنّهم يحتاجون مساعدتنا.
873
01:25:58,258 --> 01:26:01,341
يجبُ أن نؤدّي ذلك سويًا.
874
01:26:53,100 --> 01:26:55,100
(مافكا)، هذا أنا.
875
01:26:56,907 --> 01:27:00,449
إسمعيني، أرجوكِ.
876
01:27:10,575 --> 01:27:14,425
عودي إليّ، أرجوكِ.
877
01:27:38,050 --> 01:27:42,466
أهذا ما ينتجُ عن العدم من شعور؟
878
01:27:42,930 --> 01:27:46,341
هذا مكانٌ يخلو من الكوابيس
879
01:27:46,389 --> 01:27:50,222
حيث الرياح لا تحملُ الأغاني
880
01:27:50,250 --> 01:27:54,753
وإنّ النار والغضب
والكراهية لا مكان لهم هنا.
881
01:27:54,778 --> 01:27:57,341
إنّ الغضب لا يشتغل فيّ بعد الآن.
882
01:27:57,745 --> 01:28:03,466
سمعتُ صوته وأعلمُ الآن
أنّه لم يقدم على خيانتي.
883
01:28:03,508 --> 01:28:09,675
اخترتِ الإبقاء على حياة
البشر الذين تسببوا لكِ بالأذى.
884
01:28:11,503 --> 01:28:16,087
ولكنّهم منحوني شيئًا
أيضًا لم أشعر به سلفًا.
885
01:28:19,159 --> 01:28:24,425
اتخذنا القرار الصائب
بتنصيبكِ الحامية الجديدة.
886
01:28:24,894 --> 01:28:30,794
لقد قرّبتِ المسافة بين
البشر وسكّان الغابة
887
01:28:30,825 --> 01:28:34,306
ولكنّ الآن عليكِ بدفع ثمن وعدكِ
888
01:28:34,941 --> 01:28:39,483
وأن تبقي في العدم دومًا.
889
01:28:39,511 --> 01:28:41,511
وإلى الأبد.
890
01:28:49,481 --> 01:28:50,690
لا.
891
01:28:50,964 --> 01:28:54,339
أنا حيّة وسأعيش أبد الدهر.
892
01:28:54,638 --> 01:28:58,888
لأنّ ما يملأ قلبي الآن شيءٌ لن يموت أبدًا.
893
01:29:17,383 --> 01:29:21,912
في الظلمة سمعتُ موسيقاكَ
894
01:29:22,152 --> 01:29:25,383
فقد ملأت قلبي.
895
01:29:26,145 --> 01:29:28,994
إنّ موسيقاك سحرٌ حقيقيّ.
896
01:29:29,971 --> 01:29:31,341
لا.
897
01:29:31,709 --> 01:29:35,834
إنّ ما يمتلكهُ البشر من سحرٍ هو الحبّ.
898
01:30:15,209 --> 01:30:18,016
أعتقد أنّ الوقت حان لإنهاء خلافنا.
899
01:30:18,814 --> 01:30:19,978
نعقدُ السلام؟
900
01:30:28,003 --> 01:30:30,883
سلامٌ يا صاحبي.
901
01:30:40,342 --> 01:30:47,465
"ثمّة مشهد إضافيّ"
902
01:30:47,697 --> 01:31:13,678
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
903
01:32:51,902 --> 01:32:55,944
وجدته، وأخيرًا وجدته.
904
01:33:09,116 --> 01:33:11,407
وأخيرًا صار من نصيبي.
905
01:33:13,147 --> 01:33:14,397
أجل!
906
01:33:18,521 --> 01:33:22,313
تقبّل ذلك، إنّها آثار الزمن.
907
01:33:22,350 --> 01:33:25,225
شابةٌ وصارمة أبد الدهر...
908
01:33:25,772 --> 01:33:29,105
ماذا؟ لا، لا.