1
00:00:53,471 --> 00:00:55,973
Había una vez un doctormuy singular,
2
00:00:56,140 --> 00:00:59,727
conocido porsu extraordinaria habilidad.
3
00:00:59,894 --> 00:01:02,939
Podía hablar con los animales.
4
00:01:04,607 --> 00:01:07,485
La reputación
del Dr. Dolittle se extendió.
5
00:01:07,652 --> 00:01:10,196
Incluso la reina de Inglaterra lo llamaba.
6
00:01:10,863 --> 00:01:15,284
Agradecida porsu ayuda,
le obsequió un maravilloso santuario
7
00:01:15,451 --> 00:01:17,828
cuyas puertas abrió a todas las criaturas.
8
00:01:19,205 --> 00:01:21,249
Sus días pertenecían a los animales,
9
00:01:21,415 --> 00:01:25,086
pero su corazón, a una mujer,
10
00:01:25,878 --> 00:01:29,298
Lily, la valiente exploradora.
11
00:01:30,466 --> 00:01:33,886
Viajaron por el mundo
en increíbles aventuras.
12
00:01:34,053 --> 00:01:37,807
Defendiendo criaturas incapaces
de hacerlo porsí mismas.
13
00:01:43,562 --> 00:01:46,649
Eran un equipo extraordinario.
14
00:01:47,441 --> 00:01:50,361
Pronto, ese equipo
se convirtió en una familia.
15
00:01:52,571 --> 00:01:58,077
Con Lily de su lado,
Dolittle nunca se sintió más vivo.
16
00:01:58,995 --> 00:02:03,165
Hasta que un día,
ella se fue en una aventura.
17
00:02:10,381 --> 00:02:13,050
Lily falleció en altamar.
18
00:02:17,471 --> 00:02:20,516
Destrozado, cerró las puertas
de la hacienda
19
00:02:20,683 --> 00:02:23,436
y se alejó del mundo por completo.
20
00:02:23,602 --> 00:02:27,898
En cuanto a míy los animales que salvó,
21
00:02:28,065 --> 00:02:32,445
nos preguntamos si alguien
podría salvarlo a él.
22
00:02:36,741 --> 00:02:42,288
Una mañana, una criatura insólita encontró
el camino hacia la vida de Dolittle.
23
00:02:42,455 --> 00:02:44,957
Un niño muy especial.
24
00:02:45,124 --> 00:02:50,421
En una época donde la gente consideraba
objetos o comida a los animales,
25
00:02:50,588 --> 00:02:53,341
este niño pensaba muy diferente.
26
00:03:02,683 --> 00:03:04,852
Atención aquí, mi ardilla distraída.
27
00:03:05,186 --> 00:03:06,187
Correcto.
28
00:03:07,396 --> 00:03:09,815
Junior los atrae, tú los matas, ¿sí?
29
00:03:09,982 --> 00:03:11,817
Bien. Gran plan, papá.
30
00:03:12,026 --> 00:03:13,736
Listo. Prepara el arma.
31
00:03:13,903 --> 00:03:15,279
¿Tengo que hacerlo, tío?
32
00:03:15,446 --> 00:03:16,614
Vamos, muchacho.
33
00:03:17,573 --> 00:03:19,825
¡Pato!
34
00:03:19,992 --> 00:03:21,577
¡Pato!
35
00:03:21,744 --> 00:03:23,120
Eso, ahí van. Dispara.
36
00:03:23,287 --> 00:03:25,081
Lo tienes. Dispara.
37
00:03:25,247 --> 00:03:26,457
No, ¡no puedo!
38
00:03:26,624 --> 00:03:28,000
Dispara.
39
00:03:31,337 --> 00:03:33,339
No puedes seguir fallando a propósito.
40
00:03:33,506 --> 00:03:35,674
Miren. Esta vez le dio a algo.
41
00:03:43,599 --> 00:03:44,767
Ay, no.
42
00:03:44,934 --> 00:03:46,685
Tenemos que ayudarlo.
43
00:03:47,186 --> 00:03:48,187
Sí.
44
00:03:48,354 --> 00:03:51,565
Nunca dejamos sufriendo a un animal.
No por un error.
45
00:03:51,732 --> 00:03:52,733
Aquí tienes.
46
00:04:00,282 --> 00:04:02,660
Es un chico muy extraño.
47
00:04:13,963 --> 00:04:15,464
Sigue a Poly.
48
00:04:29,562 --> 00:04:31,188
HACIENDA DOLITTLE
BIENVENIDOS SI VUELAN, CAMINAN O SALTAN
49
00:04:31,272 --> 00:04:33,983
"Hogar del doctor John y Lily Dolittle.
50
00:04:34,150 --> 00:04:35,693
"Tratamos a todos los animales".
51
00:04:47,121 --> 00:04:48,122
Sigue a Poly.
52
00:04:53,252 --> 00:04:54,879
Entrada secreta.
53
00:05:37,379 --> 00:05:39,215
¿Poly? ¿Dónde estás?
54
00:05:55,314 --> 00:05:56,524
Buen perro.
55
00:05:57,024 --> 00:05:59,235
Grande, peludo...
56
00:06:26,136 --> 00:06:28,013
GUÍA DEL GORILA
PARA CONFIAR EN SÍ MISMO
57
00:07:59,521 --> 00:08:00,648
Esto no es bueno.
58
00:08:00,814 --> 00:08:04,693
Hasta donde sé, soy el único humano aquí.
59
00:08:04,860 --> 00:08:06,070
Solo ignóralos.
60
00:08:06,236 --> 00:08:08,238
Nadie se salva
de una trampa Kalahari, Doc.
61
00:08:08,364 --> 00:08:10,824
Es un diseño ingenioso.
Creo que atrapó a un niño.
62
00:08:10,991 --> 00:08:12,993
A ver. No, mejor no quiero ver.
63
00:08:13,160 --> 00:08:14,203
Hagan que se vaya.
64
00:08:14,370 --> 00:08:16,413
Tranquilo, Doc. Dab-Dab lo protege.
65
00:08:16,580 --> 00:08:19,291
No tengas miedo, John. Es solo un niño.
66
00:08:19,458 --> 00:08:20,959
Es una oportunidad.
67
00:08:21,126 --> 00:08:22,878
¡Es una pesadilla!
68
00:08:26,423 --> 00:08:27,424
Disculpa.
69
00:08:29,802 --> 00:08:31,720
¿Qué haces ahí?
70
00:08:32,971 --> 00:08:36,141
Vengo del palacio de Buckingham
por una emergencia.
71
00:08:36,308 --> 00:08:39,728
¿Puedes decirme
si aquí vive John Dolittle?
72
00:08:40,729 --> 00:08:41,897
¿Quién eres?
73
00:08:42,064 --> 00:08:43,857
Puedes llamarme Lady Rose.
74
00:08:44,024 --> 00:08:45,734
¿Y tú quién eres?
75
00:08:46,318 --> 00:08:47,486
Stubbins.
76
00:08:48,237 --> 00:08:50,739
¿Me puedes ayudar a bajar?
77
00:08:50,906 --> 00:08:52,783
Va en contra de las reglas de Dolittle.
78
00:08:52,950 --> 00:08:55,202
¿Por qué los humanos
nunca acatan las reglas?
79
00:08:55,285 --> 00:08:56,578
Si dejas que un humano se acerque
80
00:08:56,662 --> 00:08:59,039
te lastimará más que si se lo impides.
81
00:08:59,206 --> 00:09:00,249
¿Verdad, Doc?
82
00:09:00,416 --> 00:09:02,918
Suficiente. Regresemos a donde estábamos.
83
00:09:03,085 --> 00:09:04,461
Tenemos día Ileno.
84
00:09:04,628 --> 00:09:06,672
¡John! Tranquilízate.
85
00:09:06,839 --> 00:09:10,050
No puedes ignorar a la gente
solo porque son personas.
86
00:09:10,217 --> 00:09:12,052
¿Y si necesitan ayuda?
87
00:09:14,263 --> 00:09:15,931
Possum, hazte el muerto.
88
00:09:17,182 --> 00:09:18,392
Es ridículo.
89
00:09:18,559 --> 00:09:21,645
Chee-Chee, atiende la puerta,
eres el único con brazos.
90
00:09:21,812 --> 00:09:24,690
El ajedrez fue suficiente
presión por un día.
91
00:09:24,857 --> 00:09:26,692
Chee-Chee, ya entrenamos.
92
00:09:26,859 --> 00:09:29,319
Sé valiente y deshazte de ellos.
93
00:09:29,486 --> 00:09:30,988
Recuerda tu mantra.
94
00:09:31,363 --> 00:09:34,116
¿"No soy un prisionero del miedo"?
95
00:09:34,283 --> 00:09:36,785
No eres un prisionero del miedo.
96
00:09:39,496 --> 00:09:41,081
¿Habías estado aquí antes?
97
00:09:41,248 --> 00:09:43,000
La reina me lo contó todo.
98
00:09:43,167 --> 00:09:45,252
Es un lugar muy extraño.
99
00:09:45,502 --> 00:09:46,920
Estoy listo para lo que sea.
100
00:09:57,222 --> 00:09:58,432
Maravilloso.
101
00:09:58,640 --> 00:10:00,559
Un gorila abriendo la puerta.
102
00:10:00,809 --> 00:10:03,771
Justo como lo dijo la reina.
103
00:10:10,068 --> 00:10:11,820
Espera un momento...
104
00:10:11,987 --> 00:10:14,198
Tengo una ardilla herida.
105
00:10:21,955 --> 00:10:24,583
Nunca debí dejarte ir.
106
00:10:42,726 --> 00:10:43,727
¿Hola?
107
00:11:04,414 --> 00:11:06,124
Mírate.
108
00:11:06,291 --> 00:11:10,045
Sí que eres singular, pareces una ramita.
109
00:11:11,046 --> 00:11:14,258
Muévete, por favor. Este es mi escondite.
110
00:11:18,846 --> 00:11:19,888
No estoy aquí.
111
00:11:21,265 --> 00:11:23,433
¿Se encuentra bien?
112
00:11:23,600 --> 00:11:25,853
Sí. Bien.
113
00:11:25,936 --> 00:11:26,937
¿Doctor Dolittle?
114
00:11:27,020 --> 00:11:28,021
Sí, correcto.
115
00:11:28,188 --> 00:11:32,526
Ha sido citado por la reina
en el palacio de Buckingham.
116
00:11:34,319 --> 00:11:35,320
Continúe.
117
00:11:35,487 --> 00:11:39,116
Debería saber que ella está muy grave.
118
00:11:41,785 --> 00:11:43,412
¿Entiende lo que digo?
119
00:11:43,579 --> 00:11:45,914
¿Entiendes tú lo que digo yo?
120
00:11:46,081 --> 00:11:47,916
Sigue.
121
00:11:48,083 --> 00:11:50,043
¡Sigue y márchate!
122
00:11:50,210 --> 00:11:54,256
No me importa nada ni nadie
en ningún lugar.
123
00:11:54,423 --> 00:11:56,758
Las aves te mostrarán la salida.
124
00:11:59,177 --> 00:12:00,387
Bien, todo limpio.
125
00:12:00,554 --> 00:12:02,681
La comida se servirá enseguida.
126
00:12:10,564 --> 00:12:12,107
Huele delicioso, Doc.
127
00:12:12,274 --> 00:12:13,609
Muchas gracias.
128
00:12:13,775 --> 00:12:16,153
Oiga, Doc, pero guárdenos algo esta vez.
129
00:12:19,990 --> 00:12:22,326
Lo siento, Doc.
Creo que también me asustan los niños.
130
00:12:22,409 --> 00:12:24,578
No te preocupes, vamos a comer.
131
00:12:24,786 --> 00:12:27,372
Hoy les preparé un caldo.
132
00:12:27,539 --> 00:12:29,875
Nunca creerán lo que cayó en la red.
133
00:12:30,042 --> 00:12:32,044
La reina lo pidió a usted, señor.
134
00:12:32,210 --> 00:12:33,253
¿No escuchas bien?
135
00:12:33,420 --> 00:12:35,631
Ya dije que estoy fuera del negocio.
136
00:12:39,676 --> 00:12:41,720
¿Qué negocio?
137
00:12:41,929 --> 00:12:43,597
Atender humanos.
138
00:12:47,142 --> 00:12:48,477
¡Alerta de intruso!
139
00:12:51,438 --> 00:12:53,065
No se preocupe, estoy bien.
140
00:12:53,231 --> 00:12:54,316
Pues, yo no.
141
00:12:54,483 --> 00:12:56,568
Mi casa se está volviendo un caos.
142
00:12:56,735 --> 00:12:58,070
¿Es suyo?
143
00:12:58,236 --> 00:13:00,822
Nadie es mío.
144
00:13:00,989 --> 00:13:03,408
Yoshi tenía un problema y me buscó.
145
00:13:05,202 --> 00:13:06,703
Siempre tiene frío.
146
00:13:08,080 --> 00:13:09,915
Tengo una ardilla herida.
147
00:13:10,958 --> 00:13:12,751
No sé qué hacer.
148
00:13:13,377 --> 00:13:14,544
¿Cómo se lastimó?
149
00:13:17,172 --> 00:13:18,674
Le disparé.
150
00:13:18,840 --> 00:13:20,425
¿Qué? No puedo escucharte.
151
00:13:20,592 --> 00:13:22,594
Le disparé. Pero fue un accidente.
152
00:13:22,886 --> 00:13:25,639
Por supuesto, un disparo accidental.
153
00:13:26,223 --> 00:13:28,183
Los humanos nunca cambian.
154
00:13:28,350 --> 00:13:29,893
Está muy herida.
155
00:13:31,228 --> 00:13:33,522
Por favor, ayúdela.
156
00:13:42,531 --> 00:13:43,907
Toma eso...
157
00:13:44,074 --> 00:13:45,951
y esto.
158
00:13:51,748 --> 00:13:52,749
Yo...
159
00:13:53,208 --> 00:13:55,419
Yo...
160
00:13:56,044 --> 00:13:58,130
Soy muy hermoso para morir.
161
00:14:15,522 --> 00:14:16,648
¿Sí?
162
00:14:17,524 --> 00:14:19,443
Está vivo.
163
00:14:19,609 --> 00:14:20,986
Dab-Dab, Jip.
164
00:14:21,153 --> 00:14:23,530
Enciendan las luces,
desinfecten el quirófano.
165
00:14:23,697 --> 00:14:25,073
No atenderá a una ardilla
166
00:14:25,157 --> 00:14:27,492
cuando peligra la vida
de la reina de Inglaterra.
167
00:14:27,576 --> 00:14:29,786
No me conoces muy bien, ¿o sí?
168
00:14:29,953 --> 00:14:31,204
No la dejes caer.
169
00:14:31,371 --> 00:14:34,124
Código rojo. ¡Tenemos un código rojo!
170
00:14:35,542 --> 00:14:37,544
El doctor regresó.
171
00:14:39,046 --> 00:14:40,547
Resiste, amiguito.
172
00:14:41,131 --> 00:14:42,424
Hace tiempo que no lo hago.
173
00:14:42,591 --> 00:14:44,760
Preparemos todo como le gusta al doctor.
174
00:14:46,428 --> 00:14:48,180
No te preocupes. Te salvaremos.
175
00:14:55,604 --> 00:14:58,982
Muy bien, salvemos a esta ardilla, ¿sí?
176
00:14:59,149 --> 00:15:00,150
Muy bien.
177
00:15:00,776 --> 00:15:03,070
Cuando despiertes, todo estará bien.
178
00:15:03,236 --> 00:15:05,030
Si muero, juro que embrujaré su casa.
179
00:15:05,113 --> 00:15:07,949
Esterilicen los bisturís.
No laman los instrumentos.
180
00:15:08,116 --> 00:15:09,743
El paciente está estable.
181
00:15:11,369 --> 00:15:14,748
Ellos lo entienden y él a ellos...
182
00:15:14,915 --> 00:15:16,374
en sus propios idiomas.
183
00:15:21,755 --> 00:15:24,174
Por el ventrículo izquierdo, brillante.
184
00:15:24,341 --> 00:15:25,467
Vaya.
185
00:15:25,634 --> 00:15:27,177
Dab-Dab, fórceps, por favor.
186
00:15:27,344 --> 00:15:28,386
Aquí tiene.
187
00:15:28,845 --> 00:15:31,098
Eso es apio. Fórceps, Dab-Dab.
188
00:15:31,264 --> 00:15:32,974
Lo siento. Aquí tiene.
189
00:15:33,141 --> 00:15:34,392
Otra vez el apio.
190
00:15:34,476 --> 00:15:35,477
¿Fórceps?
191
00:15:35,602 --> 00:15:37,145
- Eso es una zanahoria.
- ¿Fórceps?
192
00:15:37,312 --> 00:15:38,647
Ese es otro apio.
193
00:15:38,814 --> 00:15:39,815
Entendido. Fórceps.
194
00:15:39,940 --> 00:15:42,526
No, sigue siendo un apio.
Olvídalo, yo lo tomo.
195
00:15:44,444 --> 00:15:46,863
Quiero aprender a hablar con los animales.
196
00:15:48,031 --> 00:15:49,449
Chee-Chee, la frente.
197
00:15:50,492 --> 00:15:52,410
La mía también, cuando puedas.
198
00:15:52,577 --> 00:15:53,870
Claro, lo siento.
199
00:15:54,037 --> 00:15:57,624
Quiero ser aprendiz de Dolittle.
200
00:15:57,791 --> 00:16:00,836
Su Majestad ha declarado esta tierra
como reserva natural.
201
00:16:02,045 --> 00:16:05,924
Si muere, las escrituras
pasarán al erario público,
202
00:16:06,091 --> 00:16:08,301
y este lugar desaparecerá.
203
00:16:09,427 --> 00:16:11,054
- ¿Lo cerrarán?
- Sí.
204
00:16:12,055 --> 00:16:13,223
Listo.
205
00:16:14,099 --> 00:16:15,809
¡Sigue siendo el mejor, Doc!
206
00:16:18,353 --> 00:16:21,523
Ahí, Cheech. Justo ahí.
207
00:16:21,940 --> 00:16:23,733
Vigilen a Kevin, ¿sí?
208
00:16:23,900 --> 00:16:26,570
Podría estar irritable
cuando pase la anestesia.
209
00:16:32,075 --> 00:16:33,869
Venganza.
210
00:16:34,703 --> 00:16:37,581
Muy bien, suficiente de mimos.
211
00:16:37,789 --> 00:16:40,584
Necesitas ir a ayudar a la reina.
212
00:16:41,251 --> 00:16:44,254
Hay ciertas cosas que ya no hago.
213
00:16:44,337 --> 00:16:46,256
Como trabajar con humanos o salir de casa.
214
00:16:46,339 --> 00:16:47,340
O bañarte.
215
00:16:47,424 --> 00:16:48,425
O hacer ejercicio.
216
00:16:48,550 --> 00:16:52,888
O expresar vulnerabilidad emocional.
217
00:16:53,054 --> 00:16:54,639
Despierta, John.
218
00:16:54,806 --> 00:16:57,475
Si la reina muere,
el erario toma las escrituras,
219
00:16:57,642 --> 00:16:58,935
y perderemos la casa.
220
00:16:59,102 --> 00:17:01,688
No estás en tu plumaje, Poly.
221
00:17:02,439 --> 00:17:04,232
Las escrituras eran de por vida.
222
00:17:04,399 --> 00:17:06,985
Estaba bastante vivo
la última vez que me vi.
223
00:17:07,152 --> 00:17:09,279
La vida de la reina, John. No la tuya.
224
00:17:10,655 --> 00:17:13,950
¡Miren eso! Todo se me resbala.
225
00:17:14,117 --> 00:17:17,204
Sabía que no debía dejar
que los monos revisaran el contrato.
226
00:17:17,370 --> 00:17:20,457
Elliot, Elsie, ¡están despedidos!
227
00:17:21,416 --> 00:17:22,918
Se pone peor.
228
00:17:23,084 --> 00:17:26,546
¡Nos desalojarán
en plena temporada de caza!
229
00:17:26,713 --> 00:17:27,797
- ¿Qué?
- No.
230
00:17:27,964 --> 00:17:29,216
Respira, Chee-Chee.
231
00:17:29,299 --> 00:17:31,092
¿Nos sacarán de aquí si la reina muere?
232
00:17:31,176 --> 00:17:32,177
¡Nos cazarán!
233
00:17:32,344 --> 00:17:33,345
Todos, cálmense.
234
00:17:34,971 --> 00:17:36,681
Miren cómo está.
235
00:17:36,848 --> 00:17:39,935
No teman, conozco a alguien
del Zoológico del Regent's Park.
236
00:17:40,101 --> 00:17:43,146
Todos, ¡hagan sus maletas!
237
00:17:45,023 --> 00:17:48,526
Ayuda a la reina o nosotros nos vamos.
238
00:17:48,693 --> 00:17:49,903
No serías capaz.
239
00:17:50,070 --> 00:17:52,072
No me hagas contar.
240
00:17:52,239 --> 00:17:53,865
No me hagas contar a mí.
241
00:17:54,366 --> 00:17:55,367
Uno...
242
00:17:55,450 --> 00:17:56,451
¡Tres!
243
00:17:56,576 --> 00:17:57,702
...dos...
244
00:17:58,411 --> 00:18:00,914
¡Está bien! Lo haré.
245
00:18:01,748 --> 00:18:02,749
Maravilloso.
246
00:18:02,916 --> 00:18:04,668
Vamos a alistarte, cariño.
247
00:18:04,834 --> 00:18:05,835
Iré así.
248
00:18:05,961 --> 00:18:07,087
No luciendo así.
249
00:18:07,170 --> 00:18:08,338
- Iré por mi maletín.
- Agárrenlo.
250
00:18:08,421 --> 00:18:10,674
- Lo siento, Doc.
- Quédese quieto.
251
00:18:10,840 --> 00:18:13,635
¡Quítame las garras de encima!
252
00:18:13,802 --> 00:18:15,178
No le dolerá.
253
00:18:15,345 --> 00:18:17,597
- Vamos a asearlo.
- ¿Cómo se atreven?
254
00:18:18,932 --> 00:18:20,225
Hola, amigos.
255
00:18:20,392 --> 00:18:22,102
¿Arthur? ¿Hace cuánto que vives ahí?
256
00:18:22,269 --> 00:18:24,062
No lo sé. ¿En qué año estamos?
257
00:18:25,188 --> 00:18:26,606
Dab-Dab tiene la navaja.
258
00:18:26,773 --> 00:18:28,233
Sigue siendo apio.
259
00:18:28,817 --> 00:18:30,527
Buenas noches, Doc.
260
00:18:38,868 --> 00:18:40,912
Dolittle viajaba por todo el mundo.
261
00:18:41,496 --> 00:18:42,497
Mira.
262
00:18:43,498 --> 00:18:45,375
¿Hurgando entre mis cosas?
263
00:18:46,293 --> 00:18:47,377
¿Cómo está?
264
00:18:47,544 --> 00:18:50,839
Primero lo primero,
la ardilla se llama Kevin.
265
00:18:51,548 --> 00:18:52,799
Se va a recuperar.
266
00:18:52,966 --> 00:18:55,468
Y después de una limpieza agresiva,
se ha decidido.
267
00:18:56,344 --> 00:18:59,306
Te acompañaremos al palacio de Buckingham.
268
00:19:01,641 --> 00:19:05,145
Tú, regresa a la madriguera
de la que hayas salido.
269
00:19:06,187 --> 00:19:09,399
Trata de no dispararle
a nada de regreso a casa.
270
00:19:19,200 --> 00:19:21,578
Debería quedarme.
No me gustan las aglomeraciones.
271
00:19:21,745 --> 00:19:23,163
Te cuidaremos, Cheech.
272
00:19:23,330 --> 00:19:25,790
Pero iremos todos,
como en los viejos tiempos.
273
00:19:25,957 --> 00:19:27,500
No olviden los fórceps del doc.
274
00:19:27,667 --> 00:19:29,127
Es un puerro, Dab-Dab.
275
00:19:29,794 --> 00:19:30,795
Claro.
276
00:19:31,379 --> 00:19:32,380
¿Styx?
277
00:19:32,547 --> 00:19:33,548
No.
278
00:19:33,715 --> 00:19:34,841
¿Dónde estás?
279
00:19:35,675 --> 00:19:37,385
¿Quieres venir con nosotros?
280
00:19:40,430 --> 00:19:41,514
Lo sé.
281
00:19:41,681 --> 00:19:43,725
Yo también tenía otros planes.
282
00:19:43,892 --> 00:19:45,852
Rápido.
283
00:20:12,337 --> 00:20:14,339
¡Preparen mi carruaje!
284
00:20:15,256 --> 00:20:16,966
Hoy será un buen día.
285
00:20:17,133 --> 00:20:19,010
No haré nada. Voy a saltar...
286
00:20:19,177 --> 00:20:20,845
pensar mis pensamientos y...
287
00:20:20,929 --> 00:20:22,555
Viene hacia acá, no es buena señal.
288
00:20:22,639 --> 00:20:24,140
No tiene barba. Luce motivado.
289
00:20:24,307 --> 00:20:26,017
No, Plimpton, no te asustes.
290
00:20:26,184 --> 00:20:27,811
Eso se dice si están por asustarte.
291
00:20:27,894 --> 00:20:29,562
- Mira, sé que pasó un tiempo.
- Lamento esto.
292
00:20:29,646 --> 00:20:31,272
¡Y lamento eso!
293
00:20:31,606 --> 00:20:32,607
Muy bien.
294
00:20:32,690 --> 00:20:33,775
No estoy disponible.
295
00:20:33,858 --> 00:20:36,027
¿No estás disponible
para el hombre que te cambió la vida?
296
00:20:36,111 --> 00:20:37,278
¡Vamos a salvar a la reina, hermano!
297
00:20:37,362 --> 00:20:38,988
No soy tu hermano.
298
00:20:39,072 --> 00:20:41,074
A estas alturas ya serías
tapete de esquimal.
299
00:20:41,157 --> 00:20:42,325
- ¡Ay! ¡Garras!
- ¡Ay! ¡Pico!
300
00:20:42,409 --> 00:20:43,410
- Garras.
- Pico.
301
00:20:43,576 --> 00:20:45,120
Calma, caballeros.
302
00:20:46,579 --> 00:20:48,081
Has subido de peso.
303
00:20:48,748 --> 00:20:52,001
¿Por qué me montas?
Hay cuatro caballos frente a nosotros.
304
00:20:52,168 --> 00:20:55,588
Anímate, pájaro enojado.
Relájate y disfruta el paseo.
305
00:20:55,755 --> 00:20:57,757
Yo soy el paseo.
306
00:21:01,344 --> 00:21:03,054
¡El palacio de Buckingham!
307
00:21:03,221 --> 00:21:05,140
¡Estamos en la cima!
308
00:21:08,560 --> 00:21:10,937
¡Disminuye la velocidad!
309
00:21:17,986 --> 00:21:19,904
Bienvenida a casa, milady.
310
00:21:23,658 --> 00:21:25,493
¡Guardias!
311
00:21:30,999 --> 00:21:32,167
Su excelencia Rose.
312
00:21:32,333 --> 00:21:34,461
Son invitados de la reina.
313
00:21:34,627 --> 00:21:36,588
Trátenlos como se merecen.
314
00:21:36,754 --> 00:21:38,173
¡Despejen el área!
315
00:21:38,339 --> 00:21:39,466
¡Hagan campo, chicos!
316
00:21:39,966 --> 00:21:40,967
¡Plimpton!
317
00:21:41,301 --> 00:21:42,302
¡No! ¡Detente!
318
00:21:42,385 --> 00:21:44,053
¿Que no me detenga? Qué raro, pero...
319
00:21:44,220 --> 00:21:45,221
¡Detente!
320
00:21:50,477 --> 00:21:51,603
¡No puedo ver!
321
00:21:52,520 --> 00:21:53,771
¡Ay!
322
00:21:57,567 --> 00:21:58,568
Muy bien.
323
00:21:59,527 --> 00:22:01,488
Culpo al sombrero.
324
00:22:11,789 --> 00:22:13,374
Doctor Müdfly.
325
00:22:14,417 --> 00:22:15,585
Lord Badgley.
326
00:22:15,668 --> 00:22:16,669
Milord.
327
00:22:16,753 --> 00:22:18,838
Vengo de la Cámara de los Lores.
328
00:22:19,380 --> 00:22:22,342
Estamos muy preocupados
por la salud de la reina.
329
00:22:24,385 --> 00:22:26,971
Sigo aplicándole sanguijuelas
330
00:22:27,138 --> 00:22:30,725
para que circulen los vapores
en el torrente sanguíneo.
331
00:22:31,226 --> 00:22:33,978
Con suerte, sobrevivirá esta semana.
332
00:22:37,857 --> 00:22:39,984
Esta no es la primera vez
que viene el Dr. Dolittle.
333
00:22:40,151 --> 00:22:42,445
¿Se está muriendo la reina? Ya no más.
334
00:22:42,612 --> 00:22:44,280
El Dr. Dolittle está en...
335
00:22:47,325 --> 00:22:48,660
¡Esperen! ¡No se vayan sin mí!
336
00:22:48,826 --> 00:22:49,994
Un polizonte, milady,
337
00:22:50,161 --> 00:22:51,579
que dice ser...
338
00:22:51,746 --> 00:22:53,331
¡El aprendiz del Dr. Dolittle!
339
00:22:53,498 --> 00:22:54,999
Está bien, Gareth.
340
00:22:57,669 --> 00:23:02,131
Si fuera mi aprendiz, cargaría mis maletas
y mantendría la boca cerrada.
341
00:23:07,136 --> 00:23:08,304
¡Un pato! ¿Qué rayos?
342
00:23:08,471 --> 00:23:13,017
¿Animales en los aposentos de la reina?
Ordeno que se los Ileven de inmediato.
343
00:23:13,184 --> 00:23:16,020
Lady Rose. Disculpe.
Por favor, perdóneme.
344
00:23:16,187 --> 00:23:18,356
No sabía que venían con...
345
00:23:18,523 --> 00:23:19,524
¿John Dolittle?
346
00:23:19,691 --> 00:23:21,192
¿Eres Blaine?
347
00:23:21,359 --> 00:23:22,443
Blair.
348
00:23:22,610 --> 00:23:23,611
¿Poopfling?
349
00:23:23,778 --> 00:23:24,988
- No.
- ¿O era Mudflap?
350
00:23:25,154 --> 00:23:26,573
No, es Müdfly.
351
00:23:26,656 --> 00:23:27,657
Müdfly.
352
00:23:27,740 --> 00:23:28,950
- Con diéresis.
- Sí.
353
00:23:29,117 --> 00:23:31,035
- Alemán.
- Claro. De los alemanes.
354
00:23:31,202 --> 00:23:32,203
¿Por qué está aquí?
355
00:23:32,370 --> 00:23:34,956
Su Majestad lo solicitó personalmente.
356
00:23:47,552 --> 00:23:48,720
A trabajar.
357
00:23:49,470 --> 00:23:51,472
Jip, una buena olfateada.
358
00:23:58,813 --> 00:24:00,273
El perro lamió a la reina.
359
00:24:00,440 --> 00:24:01,733
Esto es inadmisible.
360
00:24:09,657 --> 00:24:12,201
Ay, guau. ¿Estás bien, amiguito?
361
00:24:12,368 --> 00:24:13,786
Algo huele mal.
362
00:24:13,953 --> 00:24:16,331
Y lo dice alguien
que disfruta oliendo traseros.
363
00:24:16,497 --> 00:24:17,582
Te encantan.
364
00:24:17,749 --> 00:24:19,417
Detecté un aroma de algo más.
365
00:24:19,584 --> 00:24:20,835
Floral, con notas...
366
00:24:23,921 --> 00:24:27,216
Estoy perplejo, Doc.
Nunca había olido algo así.
367
00:24:28,176 --> 00:24:29,177
Claramente...
368
00:24:29,344 --> 00:24:32,221
Nos rebasa a Jipsy y a mí.
¿Puedo consultarlo?
369
00:24:32,722 --> 00:24:35,016
Por supuesto.
Me encantaría poder ilustrarlos...
370
00:24:49,781 --> 00:24:51,532
¿Viste algo raro?
371
00:24:51,783 --> 00:24:54,243
En boca cerrada, no entran moscas.
372
00:24:56,913 --> 00:25:00,833
John y yo fuimos compañeros
en Edimburgo hace años.
373
00:25:01,000 --> 00:25:04,379
Algunos creían que tenía
un don para observar.
374
00:25:07,298 --> 00:25:11,219
Está bien. Bebió té y se enfermó.
375
00:25:19,268 --> 00:25:20,895
Lo siento, Mini.
376
00:25:24,482 --> 00:25:25,525
Quédate aquí.
377
00:25:25,692 --> 00:25:27,443
Dab-Dab, que se retiren los humanos.
378
00:25:27,610 --> 00:25:30,154
Chico, trae el Índice Botánico
y la tetera.
379
00:25:30,321 --> 00:25:31,572
Todos, ¡fuera!
380
00:25:31,739 --> 00:25:33,658
¿Entienden las palabras
que salen de mi pico?
381
00:25:38,663 --> 00:25:40,123
¿Qué hueles, Jip? ¿Bayas?
382
00:25:40,206 --> 00:25:41,207
ÍNDICE BOTÁNICO
383
00:25:41,290 --> 00:25:43,000
¿Cicuta?
384
00:25:43,167 --> 00:25:44,752
Negativo.
385
00:25:47,088 --> 00:25:48,089
Negativo.
386
00:25:51,134 --> 00:25:52,135
Afirmativo.
387
00:26:00,226 --> 00:26:01,936
¿Qué encontró, Dolittle?
388
00:26:02,103 --> 00:26:04,230
Posiblemente, la respuesta a todo.
389
00:26:04,313 --> 00:26:05,481
Exposición a toxinas...
390
00:26:05,565 --> 00:26:07,024
Era así en la escuela.
391
00:26:07,191 --> 00:26:10,319
"Acérquense, estoy diciendo
algo interesante".
392
00:26:10,486 --> 00:26:12,071
Estoy interesado.
393
00:26:12,238 --> 00:26:16,200
Los síntomas de la reina se deben al
efecto de una extraña planta de Sumatra
394
00:26:16,367 --> 00:26:19,036
conocida como belladona.
395
00:26:19,203 --> 00:26:23,499
Habrá un eclipse solar el 17 de este mes.
396
00:26:23,666 --> 00:26:27,754
Si no recibe el antídoto antes
de esa fecha, morirá.
397
00:26:29,130 --> 00:26:30,715
¿Eso es un Turner?
398
00:26:30,882 --> 00:26:33,092
Debe ser. Qué exquisita pintura.
399
00:26:33,259 --> 00:26:35,094
Dolittle, ¿cuál es su plan?
400
00:26:36,220 --> 00:26:37,430
¿Mi plan?
401
00:26:37,764 --> 00:26:39,766
Supongo que necesitamos uno.
402
00:26:39,932 --> 00:26:43,436
La única esperanza es una cura
que nunca ha sido probada
403
00:26:43,603 --> 00:26:47,315
de un árbol que nadie ha visto,
en una isla que no se ha encontrado.
404
00:26:47,482 --> 00:26:50,651
Suena ridículo.
Pero, independientemente de eso
405
00:26:52,236 --> 00:26:55,573
no tenemos más opción
que emprender este peligroso viaje
406
00:26:55,740 --> 00:26:58,409
para obtener el fruto del Árbol del Edén.
407
00:26:58,576 --> 00:26:59,577
¿Qué?
408
00:27:00,244 --> 00:27:03,164
Árbol del Edén. Vaya. Fantástico.
409
00:27:03,790 --> 00:27:06,876
Los Dolittle con su isla
del Árbol del Edén.
410
00:27:07,043 --> 00:27:08,252
No fue suficiente que tu esposa...
411
00:27:08,419 --> 00:27:09,420
¡Cállate, Blair!
412
00:27:09,587 --> 00:27:13,132
Lo siento, quería decir:
"Qué gusto verte de nuevo, Blair".
413
00:27:13,633 --> 00:27:14,967
Nos vamos.
414
00:27:15,176 --> 00:27:16,219
Hasta luego.
415
00:27:16,302 --> 00:27:19,180
Se dice que su fruto cura
todos los males del hombre.
416
00:27:19,347 --> 00:27:22,850
Concede vida eterna e incluso,
vuelve a crecer el cabello.
417
00:27:23,392 --> 00:27:27,730
No dejes que coma ni beba nada
que no haya sido preparado por ti.
418
00:27:27,897 --> 00:27:30,650
- ¿Está claro?
- Sí, yo me aseguraré.
419
00:27:30,817 --> 00:27:32,318
Ese es nuestro carruaje.
420
00:27:32,485 --> 00:27:35,404
Jip, quédate y cuida a la reina.
Es muy importante.
421
00:27:35,571 --> 00:27:37,365
Correcto, modo de perro guardián.
422
00:27:37,532 --> 00:27:40,243
Apártense todos,
mientras aseguro el perímetro.
423
00:27:43,037 --> 00:27:44,288
Disculpa.
424
00:27:48,292 --> 00:27:51,003
Admiro tu persistencia.
425
00:27:51,379 --> 00:27:53,339
La reina cuenta con ustedes.
426
00:27:53,506 --> 00:27:54,924
Buena suerte.
427
00:27:58,219 --> 00:27:59,637
Muy bien, vámonos.
428
00:27:59,804 --> 00:28:03,766
Tenemos un largo viaje por delante
y el barco no navegará por sí mismo.
429
00:28:03,933 --> 00:28:06,018
Respira hondo, Yoshi.
430
00:28:06,853 --> 00:28:08,312
No tenemos todo el día.
431
00:28:09,480 --> 00:28:10,690
Parece que ya no hay espacio.
432
00:28:10,857 --> 00:28:13,234
Tal vez quepa uno más.
433
00:28:13,401 --> 00:28:14,735
Hay mucho espacio.
434
00:28:14,902 --> 00:28:16,028
Ay, no.
435
00:28:16,487 --> 00:28:19,490
Plimpton, una parada más, querido amigo.
436
00:28:19,657 --> 00:28:22,201
No puedo escucharlo porque no estoy aquí.
437
00:28:22,368 --> 00:28:25,162
Creo que es hora de separarnos.
438
00:28:25,329 --> 00:28:26,831
Yo iré con usted.
439
00:28:26,998 --> 00:28:29,375
Por supuesto que no. Es muy peligroso.
440
00:28:29,542 --> 00:28:30,668
Soy su aprendiz.
441
00:28:30,835 --> 00:28:31,961
¿Tú? No.
442
00:28:32,128 --> 00:28:33,170
¿Tiene un aprendiz?
443
00:28:33,337 --> 00:28:35,089
No necesita un aprendiz y un avestruz.
444
00:28:35,256 --> 00:28:36,340
Me iré a casa.
445
00:28:36,507 --> 00:28:38,926
No quería quedar mal,
y fingí que eras de los nuestros.
446
00:28:39,093 --> 00:28:40,970
Lo ayudé, ¿cierto?
447
00:28:41,804 --> 00:28:42,972
Los animales me quieren.
448
00:28:43,055 --> 00:28:44,765
No ocupo mucho espacio.
449
00:28:45,516 --> 00:28:47,351
Creo que pertenezco aquí.
450
00:28:48,394 --> 00:28:50,313
No me obligue a regresar a casa.
451
00:28:50,938 --> 00:28:52,398
Por favor.
452
00:29:03,951 --> 00:29:06,537
¿Qué es eso alrededor de tu cuello?
453
00:29:06,704 --> 00:29:08,539
Me preocupa el niño, Bethan.
454
00:29:08,706 --> 00:29:10,374
Dale tiempo. El tiempo es todo.
455
00:29:10,541 --> 00:29:13,669
Somos cazadores, Bethan. ¡Cazadores!
456
00:29:13,836 --> 00:29:15,129
Tiene un cierto...
457
00:29:15,296 --> 00:29:17,924
Nosotros cazamos cosas y él las libera.
458
00:29:18,090 --> 00:29:19,467
Los conejos y ratones.
459
00:29:19,634 --> 00:29:22,136
Ayuda a las arañas a salir.
460
00:29:22,303 --> 00:29:24,472
A nadie le gustan las arañas.
Ni siquiera a ellas mismas.
461
00:29:25,848 --> 00:29:28,142
No sé cómo lo soporta tu hermana.
462
00:29:54,210 --> 00:29:55,962
¿Poly? ¿Qué haces aquí?
463
00:29:56,128 --> 00:29:58,214
Asegurándome de que no pierdas el barco.
464
00:29:59,215 --> 00:30:01,133
¿Estoy hablando con un animal?
465
00:30:01,968 --> 00:30:03,594
- ¿Como Dolittle?
- Oh, no.
466
00:30:03,761 --> 00:30:06,973
Estoy hablando humano,
mejor que cualquier loro.
467
00:30:08,516 --> 00:30:10,851
Empaquemos algo de ropa. Vamos.
468
00:30:16,023 --> 00:30:18,609
Pero Dolittle dijo que pertenezco aquí.
469
00:30:18,776 --> 00:30:20,444
¿Nos ayudas, Tutu?
470
00:30:21,904 --> 00:30:24,156
Bueno, no escuché que él lo dijera.
471
00:30:25,199 --> 00:30:27,868
Tienes algo especial, Stubbins.
472
00:30:28,035 --> 00:30:31,455
Algo que solo he visto
en otros dos humanos.
473
00:30:31,622 --> 00:30:34,417
Perteneces con nosotros, chico.
474
00:30:34,583 --> 00:30:37,378
Tú déjame a Dolittle.
De eso me encargo yo.
475
00:30:37,545 --> 00:30:42,008
¿Estás listo para la aventura de tu vida?
476
00:30:47,346 --> 00:30:49,640
- Cuenta conmigo.
- Por supuesto que sí.
477
00:30:49,807 --> 00:30:50,891
Poly, vámonos.
478
00:30:51,058 --> 00:30:53,144
Tenemos que embarcar, perdemos tiempo.
479
00:30:53,352 --> 00:30:56,689
No te impacientes, ma chérie.
Tenemos el plan perfecto.
480
00:30:57,481 --> 00:30:59,483
¡Nuevo plan!
481
00:31:00,109 --> 00:31:01,944
¡Vamos! ¡No dejen que escapen!
482
00:31:03,404 --> 00:31:06,282
¿Por qué nos persiguen?
No somos criminales.
483
00:31:06,449 --> 00:31:09,535
¡Habla por ti!
¡Nos buscan en tres bosques!
484
00:31:09,702 --> 00:31:12,538
No es una misión de escape
a menos que te persigan.
485
00:31:16,042 --> 00:31:17,043
¡Eso me hace cosquillas!
486
00:31:17,209 --> 00:31:18,210
¿Por dónde, Tutu?
487
00:31:18,919 --> 00:31:19,920
¡Abajo!
488
00:31:20,713 --> 00:31:21,839
¡Despejen el camino!
489
00:31:22,673 --> 00:31:24,050
¡Oigan! ¡Por aquí!
490
00:31:24,216 --> 00:31:25,593
¡Sal del camino, ma chérie!
491
00:31:27,470 --> 00:31:29,722
Nos vemos, tontos.
492
00:31:36,896 --> 00:31:39,440
¡Lo logramos! Lo...
493
00:31:39,607 --> 00:31:40,983
...perdimos.
494
00:31:41,734 --> 00:31:43,611
Muy bien, jefe, ¿ahora qué haremos?
495
00:31:43,778 --> 00:31:46,030
Cortamos por lo sano.
Cambiamos de identidad.
496
00:31:46,113 --> 00:31:48,866
- Tiramos al niño en el río.
- Oigan, tranquilos.
497
00:31:49,033 --> 00:31:50,493
¿Y si los alcanzamos en el puente?
498
00:31:51,285 --> 00:31:52,453
Sí, el puente.
499
00:31:52,953 --> 00:31:55,539
- Eso iba a sugerir.
- ¡Vamos!
500
00:31:57,458 --> 00:32:00,127
¡Vamos, Doc! ¡Baje de la hamaca!
501
00:32:00,294 --> 00:32:02,713
Se le pasará el mareo.
502
00:32:03,130 --> 00:32:05,925
Pruebe con jengibre.
Pronto se acostumbrará al movimiento.
503
00:32:06,008 --> 00:32:07,009
Luce terrible.
504
00:32:07,468 --> 00:32:08,469
¡Silencio!
505
00:32:08,636 --> 00:32:10,221
¿Quién me puso aquí?
506
00:32:10,554 --> 00:32:12,765
Soy el capitán de este barco, ¿sí?
507
00:32:13,432 --> 00:32:15,768
Iza la vela media, ¿sí?
508
00:32:17,686 --> 00:32:19,188
Creo que no debería comer tanto.
509
00:32:21,107 --> 00:32:22,441
Todos, ¡miren!
510
00:32:22,608 --> 00:32:23,901
¿Es el niño?
511
00:32:24,068 --> 00:32:25,611
¡Viene a terminar el trabajo!
512
00:32:25,778 --> 00:32:27,404
¡No descansará hasta que muera!
513
00:32:27,571 --> 00:32:28,781
¡Está obsesionado!
514
00:32:28,948 --> 00:32:31,283
John, reduce la velocidad.
515
00:32:31,450 --> 00:32:32,660
No, quiero ir más rápido.
516
00:32:32,827 --> 00:32:34,411
Lo siento, niño. Doc dice que no.
517
00:32:34,578 --> 00:32:35,621
¡Perderemos la corriente!
518
00:32:35,955 --> 00:32:36,956
Espero que lo logres.
519
00:32:37,081 --> 00:32:38,415
¡Yo también, Dabs!
520
00:32:42,253 --> 00:32:44,255
El momento de la verdad, Bets.
521
00:32:45,714 --> 00:32:47,299
¡Gran agujero delante!
522
00:32:47,466 --> 00:32:48,926
Tal vez fue mala idea.
523
00:32:51,595 --> 00:32:53,764
- Vamos, Stubbins.
- Vamos, niño. ¡Salta!
524
00:32:55,349 --> 00:32:56,433
¡Ya no hay camino!
525
00:32:57,143 --> 00:32:59,854
¡Pero hay valor! ¡Vuela y sé libre!
526
00:33:07,361 --> 00:33:08,863
¡Vive la résistance!
527
00:33:12,283 --> 00:33:13,909
¿Esa cosa cumple
con los códigos de seguridad?
528
00:33:26,005 --> 00:33:28,632
¡No! ¡Ay, no!
529
00:33:30,259 --> 00:33:32,386
¡Salta, asesino! ¡Tú puedes!
530
00:33:40,227 --> 00:33:41,228
No puedo ver.
531
00:33:45,024 --> 00:33:46,942
¡No!
532
00:33:50,821 --> 00:33:53,490
¡Hazlo otra vez!
533
00:33:53,657 --> 00:33:56,285
¡Sí! Lo lograste, niño.
534
00:33:57,119 --> 00:33:58,120
Lo lograste.
535
00:33:58,287 --> 00:34:00,497
¿Por qué todos aplauden
al niño que me disparó?
536
00:34:02,249 --> 00:34:03,417
¡Está a salvo!
537
00:34:03,959 --> 00:34:04,960
Cariño.
538
00:34:05,044 --> 00:34:06,128
¿Podemos hablar?
539
00:34:06,295 --> 00:34:08,631
Me alegra que hayas recapacitado
y veas las cosas...
540
00:34:10,799 --> 00:34:13,510
¿En qué pensaba? El niño casi se mata.
541
00:34:13,969 --> 00:34:16,555
¡Oye! Este es mi barco, ¿no?
542
00:34:16,722 --> 00:34:19,225
Y yo soy su soberano.
Existen consecuencias...
543
00:34:19,391 --> 00:34:21,518
..."por ignorarme".
¿Eso es lo que ibas a decir?
544
00:34:21,685 --> 00:34:23,562
No. No tergiverses mis palabras.
545
00:34:23,729 --> 00:34:25,522
Y deja de romper mi rutina.
546
00:34:25,689 --> 00:34:27,775
Mira cómo estás. Estás muy enfermo.
547
00:34:27,942 --> 00:34:29,902
De hecho, tengo mi medicina.
548
00:34:30,069 --> 00:34:32,821
¿Lo ves? Esta raíz de regaliz
funciona perfectamente.
549
00:34:33,322 --> 00:34:35,449
Siéntate, John.
550
00:34:37,493 --> 00:34:39,495
No me avergüences frente a la tripulación.
551
00:34:39,662 --> 00:34:41,872
Evito la vergüenza.
552
00:34:42,039 --> 00:34:43,374
Necesitas un corte de cabello.
553
00:34:43,540 --> 00:34:45,292
Muy bien, hazlo rápido.
554
00:34:45,459 --> 00:34:47,503
Necesito cuidar mi imagen, ¿de acuerdo?
555
00:34:48,003 --> 00:34:50,339
Este barco es peligroso
no es lugar para...
556
00:34:51,048 --> 00:34:52,299
- ¿Qué?
- ¡Duele!
557
00:34:52,466 --> 00:34:53,884
¡Conversación privada!
558
00:34:54,051 --> 00:34:55,344
- Está bien.
- Lo siento.
559
00:34:57,054 --> 00:35:00,391
Sé que este viaje
es especialmente difícil para ti, John.
560
00:35:00,557 --> 00:35:02,393
Para mí también.
561
00:35:02,559 --> 00:35:05,062
Te traje a Lily cuando más la necesitabas
562
00:35:05,229 --> 00:35:10,526
y ahora, necesitas a uno de tu especie
de nuevo. Sin plumas, ni pelaje.
563
00:35:11,777 --> 00:35:14,154
Está bien, el niño puede quedarse,
pero bajo mis términos.
564
00:35:14,321 --> 00:35:15,614
Y lo mantendré ocupado.
565
00:35:15,781 --> 00:35:18,117
Lo harás con una sonrisa en la cara.
566
00:35:19,994 --> 00:35:23,706
¡Tripulación! Tenemos un nuevo camarada.
567
00:35:27,876 --> 00:35:31,922
Como le dije a Poly,
nos vendría bien la ayuda, así que...
568
00:35:32,548 --> 00:35:34,425
- No se arrepentirá.
- ¡Bienvenido a bordo!
569
00:35:34,591 --> 00:35:37,928
Necesito que limpies esto.
570
00:35:38,095 --> 00:35:39,847
Y esto, si no te importa.
571
00:35:40,014 --> 00:35:41,098
¡Uy! Esto también.
572
00:35:41,932 --> 00:35:42,975
Y eso.
573
00:35:43,142 --> 00:35:44,518
Yo me ocupo de esto.
574
00:35:44,685 --> 00:35:46,895
¡Cuidado con el equipo médico!
575
00:35:50,065 --> 00:35:52,359
¡Un loro manda en mi barco! ¡Maravilloso!
576
00:35:52,526 --> 00:35:54,069
NO SE ADMITEN HUMANOS
577
00:35:54,695 --> 00:35:58,115
Está encantado de tenerte.
578
00:36:12,755 --> 00:36:14,173
Hola, pequeño calamar.
579
00:36:14,340 --> 00:36:16,508
No me entiendes, ¿o sí?
580
00:36:16,675 --> 00:36:18,677
Eso sería ridículo.
581
00:36:18,844 --> 00:36:21,138
- Müdfly...
- ¡No hablaba con el calamar!
582
00:36:21,805 --> 00:36:25,559
Enviaré una fragata, el Britannia,
583
00:36:26,477 --> 00:36:27,978
para seguir a Dolittle.
584
00:36:28,145 --> 00:36:32,066
Pero no debe apoyarlo
en sus tonterías, milord.
585
00:36:36,820 --> 00:36:41,658
Inglaterra tiene enemigos por todas partes
esperando la menor señal de debilidad.
586
00:36:42,868 --> 00:36:45,954
Confiar nuestra querida Gran Bretaña
a una niña reina,
587
00:36:46,121 --> 00:36:47,956
es una locura.
588
00:36:48,123 --> 00:36:49,458
Así que, mientras estoy aquí
589
00:36:49,625 --> 00:36:52,461
asegurándome de que nadie
me quite el trono,
590
00:36:52,920 --> 00:36:55,255
tú te irás en el Britannia,
591
00:36:55,422 --> 00:36:59,927
asegurándote de que Dolittle
no vuelva jamás.
592
00:37:13,399 --> 00:37:14,817
Bien. Segundo round.
593
00:37:14,983 --> 00:37:17,277
Me tienes contra las cuerdas, Cheech.
594
00:37:17,444 --> 00:37:18,487
Vamos. Uno, dos.
595
00:37:18,654 --> 00:37:20,030
De frente, cruzado.
596
00:37:21,073 --> 00:37:22,491
La mejor defensa es el ataque.
597
00:37:40,134 --> 00:37:42,636
De verdad no quiero pelear contigo.
598
00:37:42,803 --> 00:37:43,929
No estamos peleando, ¿o sí?
599
00:37:44,096 --> 00:37:45,347
Es una sesión terapéutica.
600
00:37:57,317 --> 00:37:59,945
Lo estoy consiguiendo.
Creo que empiezo a entender.
601
00:38:31,852 --> 00:38:34,188
Deja de preocuparte, John.
602
00:38:35,522 --> 00:38:38,609
Cada paso está calculado en mi diario.
603
00:38:39,401 --> 00:38:42,237
Volveré antes de que
empieces a extrañarme.
604
00:38:52,456 --> 00:38:53,874
¿Se encuentra bien?
605
00:38:57,711 --> 00:39:01,423
Creo que comienzo a entender
lo que dicen los animales.
606
00:39:01,590 --> 00:39:03,258
Así parece, chico.
607
00:39:12,392 --> 00:39:14,394
¿Qué clase de oso polar se broncea?
608
00:39:14,561 --> 00:39:16,230
Bueno, ¿qué clase de ave...?
609
00:39:16,396 --> 00:39:18,982
- Espera, ¿sí eres un ave?
- Por supuesto que sí.
610
00:39:19,149 --> 00:39:20,817
- ¿Sabes volar?
- No.
611
00:39:20,984 --> 00:39:22,277
- ¿Sabes nadar?
- No.
612
00:39:22,444 --> 00:39:24,279
- ¿Qué sabes hacer?
- Sé correr.
613
00:39:24,446 --> 00:39:26,865
Yo también sé correr.
¿Qué cosas de ave haces?
614
00:39:27,032 --> 00:39:29,076
¿Qué cosas de oso haces?
615
00:39:31,495 --> 00:39:32,913
Ganaste esta ronda.
616
00:39:48,428 --> 00:39:49,513
¿Pepinillos?
617
00:39:50,389 --> 00:39:52,808
¡Dices "buque de guerra"!
618
00:39:53,976 --> 00:39:55,686
Es un momento extraño para pepinillos.
619
00:39:55,852 --> 00:39:58,105
¿A quién le da hambre mientras lo atacan?
620
00:39:58,272 --> 00:40:00,232
¡Enemigos! Por la popa de estribor.
621
00:40:00,399 --> 00:40:03,235
Elliott, Elsie y tú preparen la máquina.
622
00:40:03,402 --> 00:40:04,653
Debemos ir más rápido.
623
00:40:04,820 --> 00:40:06,655
¡Hagan el llamado!
624
00:40:12,411 --> 00:40:13,745
¿Dónde están los salvavidas?
625
00:40:13,829 --> 00:40:16,081
- ¡Mini! El puesto de vigía.
- Es un barco matavidas.
626
00:40:16,164 --> 00:40:19,126
Stubbins, niño, te necesito más que nunca.
627
00:40:19,293 --> 00:40:20,377
Quédate quieto.
628
00:40:20,961 --> 00:40:23,005
¡Me rindo! ¡Nos rendimos!
629
00:40:24,840 --> 00:40:27,175
Hola, Blair, maravilla sin barbilla.
630
00:40:28,427 --> 00:40:31,930
Dijo algo sobre mi barbilla, ¿verdad?
631
00:40:32,097 --> 00:40:33,890
Tiene una barbilla magnífica, señor.
632
00:40:34,057 --> 00:40:36,810
Estamos en su mira.
Los cañones nos apuntan.
633
00:40:36,977 --> 00:40:38,937
¡Giremos el barco!
634
00:40:41,440 --> 00:40:43,567
¡Voy hacia allá!
635
00:40:43,734 --> 00:40:47,070
Es hora de ponerme algo menos confortable.
636
00:40:55,662 --> 00:40:57,623
¡Hola!
637
00:40:57,789 --> 00:41:00,083
Estoy en primera fila
para el circo de los locos.
638
00:41:03,170 --> 00:41:06,256
Cuando asegure a Humphrey,
me sacas a la señal de Yoshi.
639
00:41:06,423 --> 00:41:09,009
¿Yo? No puedo con tanta presión, Doc.
640
00:41:09,176 --> 00:41:11,637
Soy de los gorilas
que animan desde la banca.
641
00:41:11,803 --> 00:41:15,849
No te preocupes, Cheech. Lo harás bien.
642
00:41:16,016 --> 00:41:18,644
Eres más fuerte de lo que crees.
643
00:41:18,810 --> 00:41:19,936
Y recuerda,
644
00:41:20,103 --> 00:41:23,357
el valor no es la ausencia
del miedo, es...
645
00:41:23,523 --> 00:41:26,610
¡Espere! ¡Se apagó!
¡No puedo escucharlo!
646
00:41:26,777 --> 00:41:28,362
¡Necesito la segunda parte!
647
00:41:28,528 --> 00:41:30,489
No hay tiempo, Cheech. Vamos.
648
00:41:41,917 --> 00:41:45,003
Miren, están abandonando el barco.
649
00:41:45,170 --> 00:41:46,338
¡Pum!
650
00:41:52,678 --> 00:41:55,764
Se sentirá frío. ¡Pero estoy que ardo!
651
00:42:02,979 --> 00:42:04,481
Aquí Humphrey.
652
00:42:05,482 --> 00:42:07,025
¡Vamos a engancharlo!
653
00:42:15,075 --> 00:42:16,284
¿Y a dónde vamos?
654
00:42:16,451 --> 00:42:17,452
¡Hacia el sur!
655
00:42:22,207 --> 00:42:24,418
Muy bien, puedo hacerlo. Sí puedo.
656
00:42:28,547 --> 00:42:30,340
¡A todo vapor!
657
00:42:30,507 --> 00:42:32,092
¡Vamos, Humphrey, vamos!
658
00:42:33,593 --> 00:42:34,970
¿Se están alejando?
659
00:42:36,555 --> 00:42:37,931
Hazlo, ballena, hazlo.
660
00:42:38,682 --> 00:42:39,850
¡Está funcionando!
661
00:42:40,016 --> 00:42:41,101
¿Cómo es posible?
662
00:42:41,184 --> 00:42:43,729
Parece que Dolittle y el oso
engancharon una ballena...
663
00:42:43,812 --> 00:42:45,355
¡Era una pregunta retórica!
664
00:42:46,231 --> 00:42:47,232
¡Disparen!
665
00:42:53,029 --> 00:42:54,531
¡Solté la cuerda!
666
00:43:03,749 --> 00:43:05,709
Fracasé. Sabía que no podría.
667
00:43:17,512 --> 00:43:18,555
¡Yoshi!
668
00:43:18,722 --> 00:43:21,266
Resiste. ¡Ya voy, niño!
669
00:43:23,059 --> 00:43:24,394
- ¡No!
- ¡Lo estás haciendo muy bien!
670
00:43:24,561 --> 00:43:26,772
Esto matará mi espalda.
671
00:43:26,938 --> 00:43:29,816
Deja de quejarte, flamenco gigante.
672
00:43:39,075 --> 00:43:40,660
- ¡No!
- No.
673
00:43:44,414 --> 00:43:45,582
No.
674
00:43:45,749 --> 00:43:46,875
No.
675
00:44:02,599 --> 00:44:03,600
¡Sí!
676
00:44:10,899 --> 00:44:12,651
Lo decepcioné, Doc.
677
00:44:13,193 --> 00:44:16,404
Mírame, estoy bien. Todos estamos bien.
678
00:44:17,239 --> 00:44:18,824
- Me congelé.
- No, Cheech,
679
00:44:18,990 --> 00:44:20,784
está bien tener miedo.
680
00:44:26,081 --> 00:44:28,375
Me salvaste, ¿no? Lo hiciste bien.
681
00:44:28,542 --> 00:44:30,001
Muchas gracias.
682
00:44:31,044 --> 00:44:32,963
Bien hecho, todos.
683
00:44:34,548 --> 00:44:36,550
¿Ya sientes que perteneces, niño?
684
00:44:36,716 --> 00:44:37,759
Supongo que sí.
685
00:44:38,718 --> 00:44:39,719
Lo perdimos.
686
00:44:39,803 --> 00:44:41,513
- Supongo que sí.
- Bien hecho, equipo.
687
00:44:41,596 --> 00:44:44,099
¡Toma eso, Müdfly!
688
00:44:53,149 --> 00:44:54,359
Se escaparon, señor.
689
00:44:54,526 --> 00:44:56,570
No me digas.
Creí que se habían esfumado.
690
00:44:56,736 --> 00:44:58,280
Me temo que no, señor. Escaparon.
691
00:44:58,446 --> 00:44:59,948
Entienda el sarcasmo, teniente.
692
00:45:00,115 --> 00:45:01,658
Puedo ver que escaparon.
693
00:45:02,617 --> 00:45:04,327
Pero no por mucho tiempo.
694
00:45:06,872 --> 00:45:07,873
Es un milagro.
695
00:45:08,039 --> 00:45:10,584
Eso significa que soy El Elegido.
696
00:45:10,750 --> 00:45:11,793
Cambiaré el...
697
00:45:12,794 --> 00:45:14,337
El poder de la ballena.
698
00:45:15,422 --> 00:45:17,340
Dolittle escribió un ensayo sobre eso
699
00:45:17,507 --> 00:45:19,759
y, obviamente, nadie lo tomó en serio.
700
00:45:19,926 --> 00:45:22,470
En este incluso teoriza
la existencia de los dragones.
701
00:45:22,637 --> 00:45:23,763
VOLANDO CON DRAGONES
702
00:45:23,930 --> 00:45:25,765
Es ridículo.
703
00:45:25,932 --> 00:45:28,184
Señor, me temo que su obsesión
con Dolittle es...
704
00:45:28,268 --> 00:45:29,269
¿Cuál obsesión?
705
00:45:29,352 --> 00:45:31,813
No estoy obsesionado con Dolittle.
Usted está obsesionado con Dolittle.
706
00:45:31,897 --> 00:45:34,190
Usted se obsesiona con mi obsesión...
707
00:45:36,568 --> 00:45:38,069
Detesto admitirlo,
708
00:45:38,445 --> 00:45:41,990
pero, por ahora, lo necesitamos vivo.
709
00:45:42,407 --> 00:45:46,828
Por suerte, creo saber
hacia donde se dirige.
710
00:45:50,165 --> 00:45:53,376
Bitácora de Kevin, día siete.
Estoy totalmente aislado.
711
00:45:53,543 --> 00:45:57,005
El enemigo se ha congraciado
con el capitán y la tripulación.
712
00:45:57,172 --> 00:46:01,051
No hay indicio de la isla tropical
o del fruto mágico.
713
00:46:01,635 --> 00:46:03,345
Pero resistiré.
714
00:46:19,194 --> 00:46:20,320
Toma el timón, Stubbins.
715
00:46:20,403 --> 00:46:21,404
- ¿De verdad?
- Sí.
716
00:46:21,488 --> 00:46:23,323
Calcularé las coordenadas.
717
00:46:23,657 --> 00:46:25,700
La abejas están zumbando sobre ti.
718
00:46:25,867 --> 00:46:28,995
Parece que comienzas
a entender su lenguaje.
719
00:46:29,913 --> 00:46:31,539
35 grados a babor.
720
00:46:33,583 --> 00:46:34,626
Pues,
721
00:46:34,793 --> 00:46:37,253
he notado que cuando vuelan en zigzag,
722
00:46:37,420 --> 00:46:38,964
dicen algo así como...
723
00:46:41,758 --> 00:46:43,760
Lo que significa: "Déjanos en paz, niño".
724
00:46:44,511 --> 00:46:46,221
Pero cuando Dab-Dab hace...
725
00:46:49,641 --> 00:46:51,393
Significa: "Mira esto".
726
00:46:52,018 --> 00:46:53,228
"Mírame".
727
00:46:53,395 --> 00:46:54,896
- Casi.
- Nada mal.
728
00:46:55,897 --> 00:46:57,399
Cuando Chee-Chee dice...
729
00:46:58,858 --> 00:47:00,151
Cuando Chee-Chee dice...
730
00:47:03,989 --> 00:47:06,992
Significa: "¿En dónde está mi manta?"
731
00:47:08,118 --> 00:47:09,160
Muy bien.
732
00:47:13,623 --> 00:47:15,792
¿Ese es el mapa
de la isla del Árbol del Edén?
733
00:47:16,042 --> 00:47:19,379
El Árbol del Edén
no se encuentra en ningún mapa.
734
00:47:19,546 --> 00:47:22,841
Y llamarla isla es insinuar
que es parte de nuestro mundo,
735
00:47:23,008 --> 00:47:24,801
y es todo menos eso.
736
00:47:25,552 --> 00:47:27,846
Por eso, debemos ir primero a Monteverde,
737
00:47:28,013 --> 00:47:31,641
el lugar donde nació la única persona
que trazó el rumbo hacia ese árbol.
738
00:47:31,808 --> 00:47:35,020
Se llamaba Lily.
Escribió la ruta en un diario,
739
00:47:35,186 --> 00:47:37,355
pero durante su viaje, su barco naufragó.
740
00:47:38,440 --> 00:47:41,568
El mundo perdió
a la mejor exploradora que haya conocido.
741
00:47:44,070 --> 00:47:47,407
El diario de esa expedición
fue lo único que sobrevivió.
742
00:47:51,411 --> 00:47:53,538
Elliot, Elsie, ¿les importa?
743
00:47:56,791 --> 00:47:58,460
En fin, ya lo sabes.
744
00:47:58,626 --> 00:48:00,128
Si queremos encontrar el árbol,
745
00:48:00,295 --> 00:48:03,089
tenemos que ir a Monteverde
y robar el diario.
746
00:48:03,548 --> 00:48:04,924
¿Robar el diario?
747
00:48:05,091 --> 00:48:06,217
¿Eso dije?
748
00:48:06,384 --> 00:48:08,053
¿Qué es lo peor que podría pasar?
749
00:48:12,474 --> 00:48:16,269
No te preocupes, reconozco un presagio
cuando lo veo y eso no fue uno.
750
00:48:19,481 --> 00:48:21,566
¡Robar el diario no es tan grave!
751
00:48:24,152 --> 00:48:28,281
De hecho, Monteverde tampoco lo es.
752
00:48:31,326 --> 00:48:34,329
Ir a Monteverde era muy grave.
753
00:48:34,496 --> 00:48:37,749
Después de todo,
esta isla de bandidos y ladrones
754
00:48:37,916 --> 00:48:41,377
fue el lugar, que durante un tiempo,
Dolittle, Lilyyyo, llamamos hogar.
755
00:48:41,795 --> 00:48:44,255
Hasta que el doctorse hizo enemigo
756
00:48:44,422 --> 00:48:48,510
del famoso soberano de la isla,
el rey Rassouli.
757
00:48:48,802 --> 00:48:49,844
Ypara nuestra suerte,
758
00:48:50,053 --> 00:48:54,766
su más valiosa posesión
era el diario que queríamos robar.
759
00:48:56,101 --> 00:48:57,310
Dolittle necesitaba un disfraz.
760
00:48:57,477 --> 00:48:58,561
SE BUSCA AL DR. JOHN DOLITTLE
761
00:49:04,025 --> 00:49:07,403
Mientras me dejaron cuidando
al resto de la tripulación,
762
00:49:07,570 --> 00:49:10,949
Dolittle y Stubbins se metieron
a hurtadillas al palacio.
763
00:49:16,246 --> 00:49:17,247
¡Voy a morir!
764
00:49:20,333 --> 00:49:24,754
Una vez dentro, su camino terminó
en una puerta cerrada, naturalmente.
765
00:49:24,921 --> 00:49:30,969
Pero Dolittle aún tenía
algunos contactos dudosos en la isla.
766
00:49:31,136 --> 00:49:32,762
Vamos.
767
00:49:33,388 --> 00:49:36,891
La oferta inicial es suficiente.
Tienen mi atención.
768
00:49:37,058 --> 00:49:40,770
Don Carpenterino.
Vengo de parte de unos humanos.
769
00:49:40,937 --> 00:49:44,566
Pagarán bien por las habilidades
de abrir puertas de su familia.
770
00:49:44,732 --> 00:49:48,820
¿Me molestas con esto
el día de la boda de mi hija?
771
00:49:48,987 --> 00:49:50,780
Espere un momento. ¿Qué hija?
772
00:49:50,947 --> 00:49:53,074
No será... ¿Sheila?
773
00:49:53,241 --> 00:49:55,994
¿Mi Sheila? ¿Se casa?
774
00:49:56,161 --> 00:49:57,704
Con un escorpión llamado Dylan.
775
00:49:57,829 --> 00:50:01,332
Lo siento, niño explorador. Supongo
que ahora le gustan los chicos malos.
776
00:50:03,126 --> 00:50:05,378
Íbamos a pasar el resto
de nuestras vidas juntos.
777
00:50:05,461 --> 00:50:09,215
Supéralo, James.
¿Qué nos ofrece tu humano?
778
00:50:09,382 --> 00:50:12,051
Dos ahora y dos después.
779
00:50:12,844 --> 00:50:15,096
Muy bien. Tenemos un trato.
780
00:50:15,263 --> 00:50:17,432
Nos vemos, niño explorador.
781
00:50:17,599 --> 00:50:19,392
No soy un niño explorador.
782
00:50:19,559 --> 00:50:23,104
¿Qué tiene un escorpión que yo no tenga?
783
00:50:23,188 --> 00:50:24,606
Además de un aguijón enorme...
784
00:50:24,689 --> 00:50:27,275
Supérala, James. Salieron dos semanas.
785
00:50:35,200 --> 00:50:36,576
Esas rejas son nuevas.
786
00:50:37,577 --> 00:50:38,995
Se está arruinando mi plan.
787
00:50:39,412 --> 00:50:40,413
Quepo por ahí.
788
00:50:40,663 --> 00:50:42,123
No. Es muy peligroso.
789
00:50:43,041 --> 00:50:45,168
No puedes ir solo.
790
00:50:45,335 --> 00:50:47,086
Déjeme ir con él, Doc.
791
00:50:47,253 --> 00:50:49,631
Necesito algo que me distraiga de Sheila.
792
00:50:49,964 --> 00:50:52,133
¿Estás pensando con la cabeza, James?
793
00:50:52,300 --> 00:50:56,054
Sí. Meteré al niño
y volaré contra un ladrillo.
794
00:50:56,221 --> 00:50:57,889
Solo bromeaba. Estoy bien.
795
00:50:58,056 --> 00:50:59,891
De acuerdo. Muy bien.
796
00:51:00,225 --> 00:51:01,517
James te cuidará.
797
00:51:02,060 --> 00:51:04,771
Escuchen. Tomen el diario y salgan de ahí.
798
00:51:04,854 --> 00:51:07,690
Atraviesen la habitación en silencio.
Busquen el ojo del tigre.
799
00:51:07,774 --> 00:51:12,195
Bajen porla escalera secreta. Ylo más
importante, no te quites el disfraz.
800
00:51:13,112 --> 00:51:15,156
Solo hay algo que debes saber.
801
00:51:15,323 --> 00:51:17,659
Rassouli adora a sus gatos.
802
00:51:20,912 --> 00:51:25,458
Pero eso no es problema para nosotros,
porque podemos volar sobre...
803
00:51:25,541 --> 00:51:26,584
Espera.
804
00:51:26,668 --> 00:51:29,545
Ya vi dónde está el error. Tú no vuelas.
805
00:51:37,762 --> 00:51:38,888
¡Oye! ¡Cuidado!
806
00:51:39,055 --> 00:51:40,723
Gatito a tus seis.
807
00:51:42,100 --> 00:51:43,434
Dios.
808
00:51:43,726 --> 00:51:44,811
¡Oye!
809
00:51:45,687 --> 00:51:46,938
Bien hecho, niño.
810
00:51:48,815 --> 00:51:50,650
Hacemos un gran equipo.
811
00:51:50,817 --> 00:51:53,027
Somos un par de chicos malos.
812
00:51:54,237 --> 00:51:56,906
Muy bien, socio. Ya sabes hacia dónde.
813
00:52:18,886 --> 00:52:22,890
Vigilaré a los leones.
Eso es lo que hacemos las libélulas malas.
814
00:52:23,683 --> 00:52:26,060
¿Dylan se acercaría tanto a un león?
815
00:52:26,227 --> 00:52:29,355
¿Se acercaría así? ¿Qué tal así?
816
00:52:32,483 --> 00:52:36,279
Esto es malo. Esto es muy malo.
817
00:52:39,324 --> 00:52:40,658
AVENTURA
DIARIO DE LILY DOLITTLE
818
00:52:40,742 --> 00:52:43,911
"¿Lily... Dolittle?"
819
00:52:51,878 --> 00:52:53,254
¡Tenemos el diario! ¡Abran!
820
00:52:53,421 --> 00:52:55,631
- Es broma, él lo arruinó. ¡Adiós!
- No.
821
00:52:56,215 --> 00:52:57,550
¡Stubbins!
822
00:53:01,596 --> 00:53:02,680
Solía vivir aquí.
823
00:53:02,847 --> 00:53:03,848
No te muevas.
824
00:53:05,308 --> 00:53:06,309
No toques.
825
00:53:11,189 --> 00:53:14,317
Lo único que quería
era que mi hija se casara bien,
826
00:53:14,484 --> 00:53:18,404
y en lugar de eso, se casó
con el Iíder de un circo.
827
00:53:18,571 --> 00:53:21,657
Nunca entendí qué vio Lily en ti.
828
00:53:22,075 --> 00:53:26,871
Es una queja común de los padres
que aman a sus hijas.
829
00:53:27,038 --> 00:53:28,206
Pero en este caso,
830
00:53:28,373 --> 00:53:33,669
creo que todos acordaremos
que es muy acertado.
831
00:53:37,590 --> 00:53:38,966
Ven aquí.
832
00:53:41,386 --> 00:53:42,637
Ven aquí.
833
00:53:42,720 --> 00:53:44,597
Estoy seguro de que no quiso decir eso.
834
00:53:45,390 --> 00:53:47,850
Era su diario.
835
00:53:48,017 --> 00:53:52,397
Lo único que mis hombres
encontraron en el naufragio.
836
00:53:52,563 --> 00:53:54,565
Pertenece aquí.
837
00:53:57,276 --> 00:54:01,906
Todo lo que tenías que hacer
era no volver a aparecerte...
838
00:54:02,073 --> 00:54:03,699
Y dejarlo así.
839
00:54:04,826 --> 00:54:05,910
Fallaste.
840
00:54:06,869 --> 00:54:10,248
Ahora pagarás por haberte
Ilevado a Lily lejos de mí.
841
00:54:12,291 --> 00:54:15,211
Sabías lo que pasaría si regresabas.
842
00:54:16,129 --> 00:54:17,255
Sí.
843
00:54:23,344 --> 00:54:27,682
¡Barry!
844
00:54:31,394 --> 00:54:32,520
Debes irte.
845
00:54:34,981 --> 00:54:38,651
Es mi pasado el que me condena,
no el tuyo, ¿sí?
846
00:54:38,818 --> 00:54:41,988
- Pero usted es mi amigo.
- Vete. No mires atrás.
847
00:54:48,870 --> 00:54:51,497
Estarás mejor sin él, niño.
848
00:54:54,167 --> 00:54:55,418
No me resistiré.
849
00:54:57,044 --> 00:54:59,338
Sí. Finalmente pasa algo aquí abajo.
850
00:54:59,505 --> 00:55:00,965
Ya me estaba aburriendo.
851
00:55:01,132 --> 00:55:02,842
¿Sabe, Doc? Detesto decírselo,
852
00:55:03,009 --> 00:55:04,260
pero Ileva las de perder.
853
00:55:04,427 --> 00:55:06,762
Tendrás suerte de conservar tus dientes.
854
00:55:06,929 --> 00:55:08,139
¿Qué es ese olor?
855
00:55:08,306 --> 00:55:12,226
Oigan, amigos.
Creo que el doctor Dolittle se hizo popó.
856
00:55:12,393 --> 00:55:14,228
¿Dolittle se hizo popó?
857
00:55:14,395 --> 00:55:15,480
Cuando salga de aquí
858
00:55:15,646 --> 00:55:19,609
te enseñaré algunos modales
y tomaré tu pata de la suerte como pago.
859
00:55:19,775 --> 00:55:20,943
¿Esta pata de la suerte?
860
00:55:21,027 --> 00:55:23,529
No se preocupe, Doc, porque mis dos patas
861
00:55:23,696 --> 00:55:27,200
¡bailarán sobre su tumba
cuando mi amigo termine con usted!
862
00:55:28,201 --> 00:55:29,869
¡Se aceptan apuestas!
863
00:55:30,036 --> 00:55:32,580
En esta esquina,
vistiendo rayas doradas,
864
00:55:32,747 --> 00:55:36,042
y un imbatible récord de 872 muertes,
865
00:55:36,209 --> 00:55:39,086
Barry "El Carnicero"
866
00:55:39,253 --> 00:55:42,507
Bernstein.
867
00:55:46,802 --> 00:55:51,766
Doctor Dolittle. ¿Me recuerda?
Solía ser su paciente.
868
00:55:51,933 --> 00:55:53,518
Soy Barry.
869
00:55:54,227 --> 00:55:57,104
Barry, cómo olvidarte.
870
00:55:57,438 --> 00:55:59,774
Pues me olvidó, Doc.
871
00:55:59,941 --> 00:56:03,611
Empezaba a mejorar y usted huyó
872
00:56:03,778 --> 00:56:07,156
con la hija de Rassouli y me abandonó.
873
00:56:07,323 --> 00:56:08,449
Bueno,
874
00:56:08,616 --> 00:56:09,951
he vuelto.
875
00:56:10,576 --> 00:56:12,828
Tal vez podríamos retomarlo
donde lo dejamos...
876
00:56:14,205 --> 00:56:15,581
¡Disfruten el festín!
877
00:56:19,627 --> 00:56:21,671
¿Qué le pasará a Dolittle?
878
00:56:22,588 --> 00:56:24,257
Es hombre muerto.
879
00:56:24,423 --> 00:56:26,092
Sí.
880
00:56:26,259 --> 00:56:29,470
Cree que podrá salvarse,
881
00:56:29,637 --> 00:56:32,807
pero Barry se volvió totalmente loco.
882
00:56:32,974 --> 00:56:34,475
Pero tú...
883
00:56:34,809 --> 00:56:36,269
Ahora eres uno de los nuestros.
884
00:56:37,520 --> 00:56:39,272
¡Por la muerte de Dolittle!
885
00:56:45,945 --> 00:56:47,572
¡Oye! ¡Eres tú!
886
00:56:48,864 --> 00:56:49,949
Lo lograste.
887
00:56:50,241 --> 00:56:52,743
Necesito que Ileves un mensaje
a mis amigos en el barco.
888
00:56:52,827 --> 00:56:56,289
¿Un mensaje? Claro.
¿Cuándo te he decepcionado?
889
00:56:57,248 --> 00:56:59,250
Todo lo que escucho a diario es:
890
00:56:59,417 --> 00:57:02,795
"¡Barry, eres una decepción!
891
00:57:02,962 --> 00:57:07,633
"¿Por qué no puedes ser como tu hermano?
Se gana la vida comiendo cazadores".
892
00:57:07,800 --> 00:57:10,720
¡Sí, madre, lo sé!
893
00:57:10,886 --> 00:57:13,264
Toda la selva lo sabe.
894
00:57:13,931 --> 00:57:15,433
Mi cabeza.
895
00:57:15,891 --> 00:57:17,560
Tus migrañas se deben
896
00:57:17,727 --> 00:57:19,478
a serios problemas maternales
897
00:57:19,645 --> 00:57:21,731
agravados por la rivalidad con tu hermano.
898
00:57:21,897 --> 00:57:24,191
Por favor, haga que se detenga.
899
00:57:24,358 --> 00:57:25,359
No.
900
00:57:25,526 --> 00:57:27,361
- Recuéstate.
- Mi cabeza.
901
00:57:27,528 --> 00:57:31,782
Podríamos retomar el tratamiento.
902
00:57:31,949 --> 00:57:34,076
El estrés es insoportable.
903
00:57:34,243 --> 00:57:39,624
Solo quiero ser un buen chico.
Que mami se sienta orgullosa de mí.
904
00:57:39,790 --> 00:57:41,208
Eso es.
905
00:57:41,375 --> 00:57:44,462
Nadie a quien coma será suficiente.
906
00:57:44,629 --> 00:57:47,256
Ahí viene la liberación. Suéltalo.
907
00:57:47,423 --> 00:57:50,384
Nunca seré lo suficientemente bueno.
908
00:57:50,551 --> 00:57:53,387
¡A menos que me lo coma a usted!
909
00:57:57,725 --> 00:58:03,230
Porque cualquier madre quiere que su hijo
crezca y se coma a un doctor.
910
00:58:03,522 --> 00:58:04,774
Eres un gatito enfermo.
911
00:58:09,737 --> 00:58:12,490
Acérquese, Doc. Seré rápido.
912
00:58:12,657 --> 00:58:14,700
Tengo que comerme
a alguien más en una hora.
913
00:58:16,160 --> 00:58:19,497
Ríndase, Dolittle. No puede engañar...
914
00:58:19,664 --> 00:58:21,707
¿Qué fue eso? ¡Espere!
915
00:58:21,874 --> 00:58:23,042
Está ahí.
916
00:58:23,376 --> 00:58:24,502
Y ahora está allá.
917
00:58:24,669 --> 00:58:26,754
Volvió ahí. Lo tengo.
918
00:58:26,921 --> 00:58:29,715
Y ahora está aquí. Lo perdí.
Tengo que recuperarlo.
919
00:58:29,924 --> 00:58:31,509
Un gato siempre será un gato.
920
00:58:31,676 --> 00:58:33,761
Se distraen fácilmente.
921
00:58:34,970 --> 00:58:36,555
Nuevo juego, Doc.
922
00:58:36,722 --> 00:58:37,765
Regrese aquí.
923
00:58:39,016 --> 00:58:40,726
¡Baje, Doc!
924
00:58:42,478 --> 00:58:46,107
Muy bien, James, no puedes fallarle
al niño. Tienes que entregar el mensaje.
925
00:58:46,482 --> 00:58:48,150
No, es James.
926
00:58:48,317 --> 00:58:52,613
De ahora en adelante,
no me enfocaré en las relaciones y...
927
00:58:54,198 --> 00:58:56,117
¿Poly? ¿Eres tú?
928
00:58:56,283 --> 00:58:57,993
- ¿James?
- Qué bonitas plumas.
929
00:58:58,160 --> 00:59:00,246
¡James! ¿Qué pasó, James?
930
00:59:00,413 --> 00:59:02,790
¡Es cierto! El mensaje. Casi lo olvido.
931
00:59:02,957 --> 00:59:06,585
Rassouli capturó al niño y Barry
se va a almorzar a Dolittle.
932
00:59:06,752 --> 00:59:08,879
Parece que al final sí desembarcaremos.
933
00:59:09,046 --> 00:59:11,132
Sé bueno y toma la dinamita, ¿sí?
934
00:59:13,884 --> 00:59:17,221
Necesitamos separarnos
si queremos que funcione.
935
00:59:17,388 --> 00:59:19,014
Chee-Chee, vienes conmigo.
936
00:59:19,181 --> 00:59:20,266
¿A dónde vamos?
937
00:59:20,433 --> 00:59:22,601
No me digas. Mejor avísame
cuando hayamos Ilegado.
938
00:59:23,394 --> 00:59:25,980
Yoshi, distráelos.
939
00:59:26,147 --> 00:59:28,065
Espero que esto sea suficiente.
940
00:59:33,237 --> 00:59:34,530
¡Nos están atacando!
941
00:59:40,870 --> 00:59:42,496
Baje, Doc.
942
00:59:42,663 --> 00:59:44,039
¡La terapia es la solución!
943
00:59:44,206 --> 00:59:46,292
¡No! Es peor de lo que imaginaba.
944
00:59:50,713 --> 00:59:51,797
Lo atrapé, Doc.
945
00:59:51,964 --> 00:59:53,090
¡Retrocede, Barry!
946
00:59:53,632 --> 00:59:54,842
¡Poly, no!
947
00:59:56,761 --> 00:59:57,762
Un aperitivo.
948
01:00:00,347 --> 01:00:01,682
Te tengo, Poly.
949
01:00:04,727 --> 01:00:06,645
¿Cuál es el diagnóstico final, Doc?
950
01:00:06,812 --> 01:00:09,190
¿No te gustaría ser
la mejor versión de ti mismo?
951
01:00:09,774 --> 01:00:11,275
Estoy a punto de serlo.
952
01:00:12,318 --> 01:00:14,862
¡No soy un prisionero del miedo!
953
01:00:17,740 --> 01:00:19,658
¿No soy un prisionero del miedo?
954
01:00:19,950 --> 01:00:21,118
No.
955
01:00:21,285 --> 01:00:22,870
Está bien tener miedo.
956
01:00:28,125 --> 01:00:30,544
- Está bien tener miedo.
- Deberías tener miedo.
957
01:00:30,711 --> 01:00:32,046
¡Está bien tener miedo!
958
01:00:33,631 --> 01:00:34,840
Dale un buen escarmiento.
959
01:00:34,924 --> 01:00:36,091
Está bien, lo haremos.
960
01:00:36,258 --> 01:00:37,885
¡Lo haremos!
961
01:00:38,052 --> 01:00:39,553
¡No lo haremos!
962
01:00:43,849 --> 01:00:45,935
¡Golpéalo en los bajos!
963
01:00:46,101 --> 01:00:48,479
Ahí abajo.
964
01:00:54,193 --> 01:00:55,236
Eso duele.
965
01:00:55,319 --> 01:00:56,487
¡Los barrilitos de Barry!
966
01:00:56,654 --> 01:00:57,655
Eso servirá.
967
01:00:59,532 --> 01:01:01,200
¡Golpe bajo, simio!
968
01:01:03,828 --> 01:01:04,912
Esperen...
969
01:01:06,372 --> 01:01:09,458
No he terminado mi tratamiento...
970
01:01:11,293 --> 01:01:14,171
Duerme ya tigrito bebé
971
01:01:14,338 --> 01:01:17,633
Hora de guardarlas garras
972
01:01:18,717 --> 01:01:19,718
En fin...
973
01:01:20,970 --> 01:01:23,305
La necesitas más que yo.
974
01:01:23,639 --> 01:01:26,225
Dime que soy
lo suficientemente bueno, mami.
975
01:01:26,392 --> 01:01:28,686
Había apostado 50 mil.
976
01:01:30,187 --> 01:01:31,522
No los pago, y ya.
977
01:01:32,022 --> 01:01:34,692
Damas y caballeros, tenemos un ganador.
978
01:01:36,360 --> 01:01:38,737
Gracias por creer en mí, Doc.
979
01:02:01,844 --> 01:02:02,845
¡Lo tengo!
980
01:02:03,429 --> 01:02:05,389
- ¡Lo tengo!
- ¡Detente! ¡Alto ahí!
981
01:02:08,392 --> 01:02:10,394
Y ahora, lo tengo yo.
982
01:02:17,276 --> 01:02:18,611
Ella estaba en lo cierto.
983
01:02:19,653 --> 01:02:22,197
Justo lo que recetó el doctor.
984
01:02:27,328 --> 01:02:30,748
Müdfly, ¿qué te ofrecieron
por matar a la reina de Inglaterra?
985
01:02:32,416 --> 01:02:36,837
Varias cosas, de hecho. Un título
de caballero. La casa Windward.
986
01:02:37,004 --> 01:02:38,547
La presidencia del Royal College.
987
01:02:38,714 --> 01:02:40,466
No necesariamente en ese orden.
988
01:02:42,092 --> 01:02:46,347
Y la cereza del pastel será
el reconocimiento científico
989
01:02:46,513 --> 01:02:50,351
que obtenga del estudio
del Árbol del Edén.
990
01:02:50,517 --> 01:02:53,228
Todo gracias a Lily Dolittle.
991
01:02:53,395 --> 01:02:55,272
De hecho, no. Sigue siendo el pastel.
992
01:02:55,439 --> 01:03:00,361
La cereza es que sepas que gané.
993
01:03:04,782 --> 01:03:08,410
Y, Dolittle, lamento mucho
el agujero en tu barco.
994
01:03:08,577 --> 01:03:09,745
¿Cuál agujero?
995
01:03:19,713 --> 01:03:21,757
¡Abandonen el barco! ¡Todos, por la borda!
996
01:03:26,929 --> 01:03:28,013
Eso no es bueno.
997
01:03:33,560 --> 01:03:35,354
No miren atrás. ¡Dense prisa!
998
01:03:37,231 --> 01:03:38,232
¡Auxilio!
999
01:03:38,315 --> 01:03:39,984
¡Yo me encargo, Doc!
1000
01:03:41,485 --> 01:03:42,903
¡No sé volar!
1001
01:03:43,612 --> 01:03:45,489
¡Y no sé nadar!
1002
01:03:50,536 --> 01:03:51,578
Te tengo, amigo.
1003
01:03:51,662 --> 01:03:53,914
Plimpton, no te perderé, hermano.
1004
01:03:54,081 --> 01:03:55,666
¡Aléjate de la luz!
1005
01:03:55,833 --> 01:03:58,794
No hay ninguna luz. ¡Estoy vivo!
1006
01:03:59,920 --> 01:04:03,257
Estoy vivo gracias a ti, Yoshi.
1007
01:04:26,280 --> 01:04:28,866
Siempre has sido muy buena.
1008
01:04:32,161 --> 01:04:34,705
Me cuesta mucho despedirme.
1009
01:04:35,914 --> 01:04:37,958
Por favor, no digas eso.
1010
01:04:38,125 --> 01:04:39,543
Está bien.
1011
01:04:43,922 --> 01:04:45,549
Hiciste todo lo que pudiste.
1012
01:04:45,716 --> 01:04:48,093
Tu reina está orgullosa.
1013
01:04:52,347 --> 01:04:55,100
¿Dónde estás, Dolittle?
1014
01:04:57,352 --> 01:04:59,813
Oye, pajarraco, ¿estás bien?
1015
01:04:59,980 --> 01:05:01,273
No.
1016
01:05:01,440 --> 01:05:03,317
Nada de mí está bien.
1017
01:05:03,484 --> 01:05:05,736
Mi padre tenía razón sobre mí.
1018
01:05:05,903 --> 01:05:07,571
Debí haber sido un omelet.
1019
01:05:08,530 --> 01:05:09,907
Entiendo cómo te sientes.
1020
01:05:10,074 --> 01:05:13,077
Mi papá salió por focas una noche
1021
01:05:13,243 --> 01:05:15,662
y jamás regresó.
1022
01:05:15,829 --> 01:05:18,290
Supongo que al final
tenemos algo en común, Plimpton.
1023
01:05:19,124 --> 01:05:21,085
¿Qué es esto que siento?
1024
01:05:21,251 --> 01:05:23,921
Me siento cálido y cariñoso.
1025
01:05:25,297 --> 01:05:27,382
Se llama amistad, hermano.
1026
01:05:27,549 --> 01:05:29,760
Nada mal,
1027
01:05:30,511 --> 01:05:31,720
hermano.
1028
01:05:35,057 --> 01:05:37,434
No estoy Ilorando,
ustedes están Ilorando.
1029
01:05:51,657 --> 01:05:53,367
Bueno. Acérquense, ¿sí?
1030
01:05:54,576 --> 01:05:55,786
Veamos qué haremos.
1031
01:05:55,953 --> 01:05:57,704
Esa es la actitud, John.
1032
01:06:02,251 --> 01:06:04,419
Esto estará bueno.
1033
01:06:06,171 --> 01:06:07,631
Se me pone la piel de gallina.
1034
01:06:10,843 --> 01:06:12,761
Se acabó.
1035
01:06:12,928 --> 01:06:15,305
¿Es un discurso motivacional?
Porque está raro.
1036
01:06:15,472 --> 01:06:18,350
Puedo olfatear el fracaso
como un cerdo trufero.
1037
01:06:19,476 --> 01:06:21,061
Este no puede ser el final.
1038
01:06:21,228 --> 01:06:23,063
Sí. Lo huelo.
1039
01:06:23,230 --> 01:06:25,274
- Aún podemos salvar a la reina.
- No.
1040
01:06:25,440 --> 01:06:27,067
Aún podemos salvar su casa.
1041
01:06:29,069 --> 01:06:30,821
Creo en usted.
1042
01:06:31,113 --> 01:06:32,281
Podemos continuar.
1043
01:06:32,447 --> 01:06:33,824
Es cierto.
1044
01:06:33,991 --> 01:06:37,077
Pero sin el diario no podremos encontrar
el Árbol del Edén,
1045
01:06:37,244 --> 01:06:38,537
y nuestro barco se hundió.
1046
01:06:38,704 --> 01:06:40,455
Tiene un buen punto.
1047
01:06:40,622 --> 01:06:42,249
ABIERTO
1048
01:06:42,416 --> 01:06:45,002
El lado positivo es que están curados.
1049
01:06:45,169 --> 01:06:46,962
Chee-Chee, ya eres valiente.
1050
01:06:47,421 --> 01:06:49,590
Plimpton y Yoshi se Ilevan bien.
1051
01:06:49,965 --> 01:06:51,341
Recuerda, mi espalda. ¡Mi espalda!
1052
01:06:51,425 --> 01:06:52,467
Más o menos.
1053
01:06:52,634 --> 01:06:56,054
Y, Stubbins, tienes nuevos amigos
y hasta puedes hablar con ellos.
1054
01:06:56,221 --> 01:06:57,764
No me necesitan.
1055
01:06:57,931 --> 01:06:59,057
Me quedaré aquí
1056
01:06:59,224 --> 01:07:02,853
y brindaré atención médica
en esta isla de bandidos y forajidos.
1057
01:07:03,020 --> 01:07:05,981
El médico Ilegó. Busco nuevos pacientes.
1058
01:07:06,148 --> 01:07:07,149
Solo efectivo.
1059
01:07:07,316 --> 01:07:09,985
Damas, caballeros, ¿quién quiere bailar?
1060
01:07:10,152 --> 01:07:12,196
Tengo un caso grave de fiebre de danza.
1061
01:07:12,279 --> 01:07:14,489
Cuídense, es contagioso.
1062
01:07:16,116 --> 01:07:17,492
A él no puedo ayudarlo.
1063
01:07:17,659 --> 01:07:21,371
La exploradora de la que me habló,
jamás se habría rendido.
1064
01:07:21,538 --> 01:07:23,332
Era su esposa, ¿verdad?
1065
01:07:23,498 --> 01:07:25,209
¿Quieres saber qué es lo irónico?
1066
01:07:25,751 --> 01:07:29,087
No sé qué significa "irónico".
1067
01:07:29,254 --> 01:07:32,174
Ironía es cuando encuentras a una mujer
1068
01:07:32,341 --> 01:07:35,052
y hace tu vida más maravillosa
de lo que nunca fue,
1069
01:07:35,219 --> 01:07:38,847
y de repente, se esfuma y es por tu culpa.
1070
01:07:39,014 --> 01:07:43,018
Este viaje era mi oportunidad
de terminar lo que ella comenzó.
1071
01:07:45,896 --> 01:07:50,067
Lily insistió en que me quedara a cuidar
a los animales, así que lo hice.
1072
01:07:50,692 --> 01:07:52,194
Rassouli tiene razón.
1073
01:07:52,736 --> 01:07:54,696
Debí haber ido con ella.
1074
01:07:54,863 --> 01:07:58,909
Todo lo que me queda es el fantasma
que veo cuando sostengo nuestros anillos.
1075
01:07:59,368 --> 01:08:01,662
¿Tú también la ves?
1076
01:08:05,123 --> 01:08:08,543
No solo perdiste el diario de mi hija,
1077
01:08:10,170 --> 01:08:14,383
tu oso polar destruyó mi pueblo.
1078
01:08:14,549 --> 01:08:15,842
Eso no nos consta.
1079
01:08:16,969 --> 01:08:20,305
Y tu gorila le dio una golpiza a mi tigre.
1080
01:08:21,306 --> 01:08:22,683
Eso no está bien.
1081
01:08:26,561 --> 01:08:27,562
Vámonos.
1082
01:08:27,646 --> 01:08:29,982
- No te muevas.
- No.
1083
01:08:33,277 --> 01:08:34,486
Sí.
1084
01:08:39,866 --> 01:08:41,827
Ironía,
1085
01:08:41,994 --> 01:08:45,747
es tener ganas de matarte
1086
01:08:45,956 --> 01:08:49,376
con todas las células de mi cuerpo,
1087
01:08:51,545 --> 01:08:56,174
pero amar a mi hija más.
1088
01:09:05,851 --> 01:09:07,436
Yo también la extraño.
1089
01:09:10,856 --> 01:09:15,027
Ella habría querido que continuaras.
1090
01:09:23,452 --> 01:09:25,037
¡Así que!
1091
01:09:28,123 --> 01:09:29,875
Hazlo,
1092
01:09:30,042 --> 01:09:32,127
antes de que se me quite lo sensible.
1093
01:09:36,506 --> 01:09:38,300
Dice que no tenemos barco.
1094
01:09:39,843 --> 01:09:43,805
Tengo la embarcación perfecta
para ustedes.
1095
01:09:47,309 --> 01:09:48,852
Le hacen falta algunos ajustes.
1096
01:09:48,935 --> 01:09:50,729
Pero su estructura es fuerte.
1097
01:09:50,896 --> 01:09:52,064
Por lo menos flota.
1098
01:09:52,230 --> 01:09:54,107
Nos las arreglaremos, ¿no?
1099
01:09:56,568 --> 01:09:57,569
¡Tenemos compañía!
1100
01:09:57,736 --> 01:09:58,737
¿Quién es?
1101
01:09:59,738 --> 01:10:02,115
¡Hola! Soy Jeff.
1102
01:10:02,282 --> 01:10:03,533
Caramba.
1103
01:10:04,576 --> 01:10:06,828
PROPIEDAD DE LOS DOLITTLE
1104
01:10:06,995 --> 01:10:09,164
Si la investigación de Lily fue acertada,
1105
01:10:09,331 --> 01:10:12,000
Müdfly se dirigía
a la isla delÁrbol del Edén.
1106
01:10:13,335 --> 01:10:16,129
Todo lo que teníamos
que hacer era seguir a Müdfly.
1107
01:10:16,963 --> 01:10:18,215
¿Pero cómo lo hacemos?
1108
01:10:18,799 --> 01:10:20,550
Ballenas, chico.
1109
01:10:21,051 --> 01:10:22,594
Ballenas.
1110
01:10:38,902 --> 01:10:40,737
No puedo creer que le hagas esas señas.
1111
01:10:40,904 --> 01:10:43,198
Lo sé. Ese hombre no tiene barbilla.
1112
01:11:11,476 --> 01:11:14,146
Lo encontramos. Sígannos.
1113
01:11:23,905 --> 01:11:25,991
Es la isla del Árbol del Edén.
1114
01:11:46,011 --> 01:11:47,804
Extraordinaria.
1115
01:12:02,819 --> 01:12:04,362
Debe ser ahí.
1116
01:12:04,529 --> 01:12:08,742
El mapa apunta
hacia el centro de esta montaña.
1117
01:12:10,869 --> 01:12:13,330
No miren abajo.
Mantengamos el pico en alto.
1118
01:12:13,830 --> 01:12:16,625
Intento ser positivo.
¿Qué demonios hacemos aquí arriba?
1119
01:12:16,791 --> 01:12:19,544
Iremos por atrás, amigo emplumado.
1120
01:12:19,711 --> 01:12:20,962
¿De qué te quejas?
1121
01:12:21,129 --> 01:12:23,423
Esta es la rama más ancha
en la que me he trepado.
1122
01:12:24,132 --> 01:12:26,551
No mires abajo, mírame a mí.
1123
01:12:28,595 --> 01:12:30,096
Una gran cueva.
1124
01:12:35,936 --> 01:12:37,854
Manténganse unidos, guarden silencio.
1125
01:12:38,021 --> 01:12:39,147
Bitácora de Kevin, día 12.
1126
01:12:39,564 --> 01:12:41,858
Una fuerza más allá
de mi entendimiento me impulsa
1127
01:12:42,025 --> 01:12:44,569
a seguir a estos locos,
al asesino de ardillas
1128
01:12:44,736 --> 01:12:46,029
y a su trastornado Iíder.
1129
01:12:46,196 --> 01:12:48,782
Tal vez sea el árbol mágico
lo que me atrae.
1130
01:12:48,865 --> 01:12:50,534
- ¡Tropa de fusil!
- Escóndanse. Están cerca.
1131
01:12:50,617 --> 01:12:52,827
- ¡Formen filas!
- Silencio. No se muevan.
1132
01:13:04,297 --> 01:13:06,299
Hongos luminiscentes.
1133
01:13:07,384 --> 01:13:09,344
Debemos estar cerca.
1134
01:13:12,138 --> 01:13:13,723
Mire, Doc.
1135
01:13:13,890 --> 01:13:15,976
Iluminan el camino hasta
1136
01:13:16,142 --> 01:13:18,562
el hombre que nos quiere matar.
1137
01:13:18,937 --> 01:13:20,230
Quédense ahí.
1138
01:13:22,148 --> 01:13:24,484
Adelante, niño soldado. Consiéntete.
1139
01:13:30,740 --> 01:13:31,741
Hola, Blair.
1140
01:13:34,452 --> 01:13:36,788
¿Buscabas un árbol?
1141
01:13:38,707 --> 01:13:40,959
Los árboles no crecen en cuevas.
1142
01:13:41,042 --> 01:13:42,544
¿No prestaste atención en botánica?
1143
01:13:42,627 --> 01:13:45,589
No, pero presta atención a esto, Dolittle.
1144
01:13:46,965 --> 01:13:49,259
¡Te gané!
1145
01:13:50,218 --> 01:13:52,470
Animal inmundo...
1146
01:13:52,637 --> 01:13:53,972
Deprisa. Vamos, bestias.
1147
01:13:54,139 --> 01:13:55,140
...¡acaparador!
1148
01:13:59,019 --> 01:14:02,230
¿Dónde está?
1149
01:14:02,397 --> 01:14:03,773
¿Dónde está qué?
1150
01:14:05,233 --> 01:14:06,985
El Árbol del Edén.
1151
01:14:07,152 --> 01:14:09,821
La verdad es que no tengo idea.
1152
01:14:10,488 --> 01:14:12,866
No seas ridículo, eres John Dolittle.
1153
01:14:13,033 --> 01:14:15,285
Obtienes todo lo que quieres.
1154
01:14:15,452 --> 01:14:17,078
Hoy no.
1155
01:14:18,538 --> 01:14:21,499
De verdad no lo sabes, ¿o sí?
1156
01:14:22,292 --> 01:14:25,920
¿Cómo se siente la ignorancia?
1157
01:14:27,047 --> 01:14:29,341
Muy liberadora, de hecho.
1158
01:14:29,507 --> 01:14:32,385
Debemos abrazar la incertidumbre,
¿no lo crees?
1159
01:14:32,552 --> 01:14:34,971
De esa forma vivió Lily.
1160
01:14:37,140 --> 01:14:41,144
Acepta lo desconocido
y las respuestas se revelarán.
1161
01:14:41,519 --> 01:14:45,565
Triste, lunático errado, Dolittle.
1162
01:14:45,732 --> 01:14:47,233
¡Dame eso! Dámelo.
1163
01:14:50,111 --> 01:14:53,365
Encontraré ese maldito árbol
por mi cuenta.
1164
01:14:53,531 --> 01:14:57,577
Y te juro que la historia me recordará.
1165
01:15:08,922 --> 01:15:11,800
Algo interesante está pasando.
1166
01:15:17,847 --> 01:15:20,350
Dios, eso es más grande
que todos nosotros.
1167
01:15:25,438 --> 01:15:26,606
¡Algo se mueve!
1168
01:15:28,650 --> 01:15:29,651
¡Cuidado!
1169
01:15:33,530 --> 01:15:34,781
¡Retrocedan!
1170
01:15:37,534 --> 01:15:40,662
¡Aquí abajo, todos! ¡Vamos!
1171
01:15:41,955 --> 01:15:42,956
¡Yoshi, quédate ahí!
1172
01:15:44,290 --> 01:15:45,333
ÉI me salvó.
1173
01:15:45,959 --> 01:15:47,460
Tengo otra oportunidad
1174
01:15:47,627 --> 01:15:51,923
de vivir una vida de bondad
y generosidad. Y...
1175
01:15:57,345 --> 01:16:00,557
¡Llévatelo a él, no a mí!
Ahora soy buena persona.
1176
01:16:24,914 --> 01:16:28,001
Correremos hacia la zanja
mientras está distraída...
1177
01:16:29,919 --> 01:16:30,920
¡Yoshi!
1178
01:16:31,004 --> 01:16:32,464
- ¡Quítenmela de encima!
- Cheech.
1179
01:16:32,547 --> 01:16:33,798
¡Ayúdenme! ¡Plimpton!
1180
01:16:33,965 --> 01:16:35,800
¡Te salvaré, hermano!
1181
01:16:35,967 --> 01:16:37,469
Eso. Piensa rápido.
1182
01:16:37,635 --> 01:16:39,304
¡Quítamela de encima!
1183
01:16:42,599 --> 01:16:44,100
Tal vez esto no le guste.
1184
01:16:45,977 --> 01:16:47,395
¡No! ¡Doc!
1185
01:16:47,562 --> 01:16:49,189
- ¡No!
- ¡John!
1186
01:16:50,857 --> 01:16:52,025
¡Dolittle!
1187
01:17:04,788 --> 01:17:05,830
Dolittle.
1188
01:17:05,997 --> 01:17:07,332
¡Auxilio!
1189
01:17:18,426 --> 01:17:20,845
¿Está hablando en dragón?
1190
01:17:23,348 --> 01:17:27,685
Tal vez hablas mi idioma,
1191
01:17:27,852 --> 01:17:32,357
pero eso no te hace merecedor del fruto.
1192
01:17:32,524 --> 01:17:35,068
Sé que tu deber es proteger el árbol,
1193
01:17:35,235 --> 01:17:37,570
pero no podrás continuar
1194
01:17:37,737 --> 01:17:40,907
considerando el daño
y el dolor que tienes.
1195
01:17:42,242 --> 01:17:46,162
No sabes nada de mi dolor.
1196
01:17:51,209 --> 01:17:52,627
Sí, lo sé.
1197
01:17:52,794 --> 01:17:54,712
También lo he sentido.
1198
01:17:55,255 --> 01:17:57,966
No proviene de una bala o una espada,
1199
01:17:58,132 --> 01:17:59,592
pero corta más profundo.
1200
01:18:00,802 --> 01:18:05,765
En cada momento y en cada movimiento,
vuelves a sentir ese dolor.
1201
01:18:05,974 --> 01:18:06,975
¿Cierto?
1202
01:18:11,062 --> 01:18:13,439
Es difícil continuar...
1203
01:18:18,403 --> 01:18:20,697
Cuando has perdido a quien amas.
1204
01:18:34,752 --> 01:18:38,089
¡Solo váyanse!
1205
01:18:45,555 --> 01:18:46,639
¿Qué sucedió?
1206
01:18:46,806 --> 01:18:48,474
Corazones rotos.
1207
01:18:48,641 --> 01:18:50,101
¿Qué demonios haces aquí?
1208
01:18:50,268 --> 01:18:52,854
No se preocupen, chicos.
Yo me encargo. Somos iguales.
1209
01:18:53,146 --> 01:18:56,316
Oye, me preguntaba,
de libélula a dragón,
1210
01:18:56,482 --> 01:18:58,234
si no te importaría decirme dónde...
1211
01:18:59,152 --> 01:19:02,363
Está muy enojada.
Esperaré afuera a quienes sobrevivan.
1212
01:19:02,530 --> 01:19:05,533
John, salgamos de aquí mientras podamos.
1213
01:19:05,700 --> 01:19:08,745
No, creo que estamos aquí para ayudarla.
1214
01:19:11,289 --> 01:19:12,332
Sí.
1215
01:19:12,999 --> 01:19:14,792
No tenemos mucho tiempo.
1216
01:19:16,711 --> 01:19:18,963
¿Te duele aquí?
1217
01:19:22,592 --> 01:19:24,135
No estoy armado.
1218
01:19:24,302 --> 01:19:26,012
No soy una amenaza.
1219
01:19:27,639 --> 01:19:30,350
El estrés emocional a través de los años
ha dañado tu estómago.
1220
01:19:30,516 --> 01:19:32,477
Aléjate de mí.
1221
01:19:32,644 --> 01:19:34,896
Sufres de una obstrucción
severa en el colon,
1222
01:19:35,063 --> 01:19:37,899
y si no la fragmento manualmente,
se infectará.
1223
01:19:38,066 --> 01:19:40,693
No podrás proteger nada ni a nadie.
1224
01:19:41,945 --> 01:19:43,696
Eso suena como a dolor de barriga.
1225
01:19:43,863 --> 01:19:46,366
Te diré qué haremos, danos cinco minutos.
1226
01:19:46,532 --> 01:19:48,534
Si no te sientes mejor, nos fríes a todos.
1227
01:19:48,701 --> 01:19:50,203
Deja de hablar.
1228
01:19:50,745 --> 01:19:52,580
Solo hazlo.
1229
01:19:53,748 --> 01:19:55,917
Tenemos que ponerte de lado.
1230
01:19:56,084 --> 01:19:58,169
Debemos realizar
una extracción de emergencia.
1231
01:19:58,336 --> 01:20:00,380
¿Extracción? ¿Qué sacaremos?
1232
01:20:00,713 --> 01:20:02,757
- ¡Vamos, pandilla!
- Yo lo cubro, Doc.
1233
01:20:02,924 --> 01:20:04,050
¡Empieza la función!
1234
01:20:05,218 --> 01:20:07,762
Tres, dos, uno...
1235
01:20:07,929 --> 01:20:09,222
vuelta.
1236
01:20:10,640 --> 01:20:12,517
Chee-Chee, dame los fórceps.
1237
01:20:13,017 --> 01:20:14,894
Sabía que los necesitarían. ¡Se los dije!
1238
01:20:14,978 --> 01:20:16,479
Todos saben lo que tienen que hacer.
1239
01:20:16,562 --> 01:20:18,189
Respira. A mí me sirve.
1240
01:20:18,356 --> 01:20:20,483
Está bien, sujétate de mi ala, cariño.
1241
01:20:20,650 --> 01:20:21,734
Dab-Dab está aquí.
1242
01:20:21,901 --> 01:20:22,902
¡Oye!
1243
01:20:23,069 --> 01:20:25,780
Eres mi aprendiz. Mantenla tranquila.
1244
01:20:28,157 --> 01:20:30,827
¿Sabías que el puerro
es el emblema nacional de Gales?
1245
01:20:30,994 --> 01:20:32,620
Y muy útil, también.
1246
01:20:32,787 --> 01:20:34,580
Tal vez sentirás un poco de presión.
1247
01:20:34,747 --> 01:20:36,082
La tengo.
1248
01:20:38,668 --> 01:20:39,877
¡Dios santo!
1249
01:20:40,044 --> 01:20:41,170
No, no puede ser.
1250
01:20:41,337 --> 01:20:42,922
¡Dios mío!
1251
01:20:43,589 --> 01:20:44,924
Estoy despejando el camino.
1252
01:20:45,800 --> 01:20:47,051
¿Es una armadura?
1253
01:20:47,218 --> 01:20:49,095
Tienes a todo el ejército español aquí.
1254
01:20:51,431 --> 01:20:52,557
Respira profundo.
1255
01:20:53,349 --> 01:20:54,350
Sostenlo.
1256
01:20:54,434 --> 01:20:55,935
- Advertencia.
- ¿Qué sucede, Doc?
1257
01:20:56,019 --> 01:20:57,937
Cuando eliminemos la obstrucción...
1258
01:20:58,104 --> 01:20:59,439
Yoshi, ahora.
1259
01:20:59,605 --> 01:21:02,442
...podría haber una liberación de gas.
1260
01:21:11,826 --> 01:21:12,827
Bien hecho.
1261
01:21:12,952 --> 01:21:14,829
Está bien. Nadie lo escuchó.
1262
01:21:15,705 --> 01:21:16,873
Nada de qué avergonzarse.
1263
01:21:17,040 --> 01:21:18,458
A todos nos pasa.
1264
01:21:18,624 --> 01:21:20,626
Somos animales.
1265
01:21:21,169 --> 01:21:22,628
Puedo saborearlo.
1266
01:21:22,795 --> 01:21:25,048
- Ya regresé. ¿De qué me perdí?
- Bien.
1267
01:21:25,214 --> 01:21:26,549
¡Dios mío!
1268
01:21:27,133 --> 01:21:28,134
Este es el bueno.
1269
01:21:28,301 --> 01:21:29,635
Es la recta final.
1270
01:21:29,802 --> 01:21:30,887
Cheech, detrás de mí.
1271
01:21:31,054 --> 01:21:32,472
Aquí estoy, Doc. Cuando diga.
1272
01:21:32,555 --> 01:21:34,057
¡Jala!
1273
01:21:36,392 --> 01:21:38,019
Se está abriendo.
1274
01:21:38,102 --> 01:21:40,772
Se me sube la sangre a la cabeza.
Todo se está volviendo rojo.
1275
01:21:40,855 --> 01:21:43,399
Puje una vez más, madam, por favor.
1276
01:21:55,995 --> 01:21:57,830
Gracias.
1277
01:21:59,248 --> 01:22:00,249
¡Lo logramos!
1278
01:22:00,333 --> 01:22:02,502
El trabajo en equipo
hace los sueños realidad.
1279
01:22:03,836 --> 01:22:06,214
Sí que estaba obstruida, lo hicimos bien.
1280
01:22:10,176 --> 01:22:11,511
Es muy fácil,
1281
01:22:11,677 --> 01:22:14,806
come más verduras y menos armaduras.
1282
01:22:16,557 --> 01:22:19,393
He visto toda clase de ejércitos,
1283
01:22:19,560 --> 01:22:21,562
pero nada como ustedes.
1284
01:22:22,396 --> 01:22:26,025
¿Qué une a tal grupo de criaturas?
1285
01:22:26,192 --> 01:22:28,569
Bueno, tal vez no lo parece,
1286
01:22:28,736 --> 01:22:30,279
pero, de alguna forma,
1287
01:22:31,489 --> 01:22:33,074
somos el uno para el otro.
1288
01:22:33,366 --> 01:22:37,120
Ahora es mi turno de ayudarlos.
1289
01:22:53,803 --> 01:22:55,805
A Lily le habría encantado, John.
1290
01:22:55,972 --> 01:22:58,141
Nunca lo hubiéramos logrado sin ella.
1291
01:22:59,517 --> 01:23:02,812
Siento escalofríos y no tengo frío.
1292
01:23:27,461 --> 01:23:30,381
Gracias por mostrarme el camino, amor mío.
1293
01:23:36,888 --> 01:23:41,392
Sabemos, oh, Señor,
que nada es imposible para ti.
1294
01:23:41,559 --> 01:23:45,313
Y si es tu voluntad, puedes levantarla
1295
01:23:45,479 --> 01:23:48,566
y sanarla para que continúe
entre nosotros.
1296
01:23:49,108 --> 01:23:51,611
Padre misericordioso, dale consuelo...
1297
01:23:51,694 --> 01:23:53,946
Lamentamos no haber podido salvarla,
Su Majestad.
1298
01:23:54,030 --> 01:23:56,782
...si su desencanto se acerca.
1299
01:23:58,743 --> 01:24:00,912
Es con profunda tristeza...
1300
01:24:01,078 --> 01:24:02,914
Esperen un momento. Huelo algo.
1301
01:24:03,080 --> 01:24:04,081
Huele a...
1302
01:24:07,335 --> 01:24:08,336
¡esperanza!
1303
01:24:08,419 --> 01:24:10,004
...que he de anunciar...
1304
01:24:11,714 --> 01:24:13,424
que la reina ha fallecido.
1305
01:24:13,591 --> 01:24:14,967
¿Alguien pidió un médico?
1306
01:24:15,593 --> 01:24:16,594
¡Amigos!
1307
01:24:16,677 --> 01:24:19,096
Una entrada muy dramática, chicos.
Bien jugado.
1308
01:24:19,263 --> 01:24:21,057
- Hemos Ilegado.
- Dolittle.
1309
01:24:21,140 --> 01:24:23,768
Despejen el camino.
No podemos perder ni un minuto más.
1310
01:24:26,520 --> 01:24:30,274
He conseguido lo que se dice
que no existe.
1311
01:24:30,441 --> 01:24:33,194
He aquí, el fruto del Árbol del Edén.
1312
01:24:35,696 --> 01:24:37,240
Dije que despejaran el camino.
1313
01:24:37,740 --> 01:24:39,033
¡Atrápenlos!
1314
01:24:41,077 --> 01:24:42,578
Lo siento... no es cierto.
1315
01:24:50,211 --> 01:24:51,712
- ¡Ahora!
- ¡Atrápenlo!
1316
01:24:53,589 --> 01:24:55,258
Naciste para este momento.
1317
01:24:56,133 --> 01:24:57,301
Así es.
1318
01:24:59,595 --> 01:25:00,763
Mini, ¡alza el vuelo!
1319
01:25:03,557 --> 01:25:05,601
¡Vamos!
1320
01:25:07,728 --> 01:25:08,729
¡No!
1321
01:25:11,357 --> 01:25:12,358
¡No!
1322
01:25:54,984 --> 01:25:57,236
Bitácora de Kevin, fecha desconocida.
1323
01:25:57,403 --> 01:26:00,489
La matanza terminó. ¡Que reine la vida!
1324
01:26:01,282 --> 01:26:02,366
Lady Rose,
1325
01:26:04,910 --> 01:26:08,414
¿hay una jirafa en mis aposentos?
1326
01:26:08,581 --> 01:26:11,625
Sí, y un oso polar,
1327
01:26:11,792 --> 01:26:13,753
un gorila, un loro y un pato.
1328
01:26:13,919 --> 01:26:14,962
Y un avestruz.
1329
01:26:18,257 --> 01:26:22,094
Nuestro humilde agradecimiento a Dios.
1330
01:26:22,261 --> 01:26:25,139
Bien hecho, doctor Dolittle.
1331
01:26:25,222 --> 01:26:27,183
Todavía no terminamos, ¿o sí?
1332
01:26:28,225 --> 01:26:30,853
Interesante. Continúa, Styx,
soy todo oídos.
1333
01:26:31,854 --> 01:26:32,855
¿Qué dices?
1334
01:26:33,147 --> 01:26:36,650
Styx accedió quedarse
para vigilar con sus 12 ojos.
1335
01:26:36,817 --> 01:26:38,069
Me está poniendo al tanto.
1336
01:26:38,611 --> 01:26:40,154
Como todos los insectos hoja
1337
01:26:40,363 --> 01:26:42,615
habla en frases de ocho sílabas,
1338
01:26:42,823 --> 01:26:44,033
y afirma que...
1339
01:26:45,159 --> 01:26:47,870
"Badgley envenenó a la reina".
1340
01:26:48,037 --> 01:26:49,497
¿Qué? ¿Fue él?
1341
01:26:50,039 --> 01:26:52,541
En serio, Dolittle, esto es demasiado.
1342
01:26:52,708 --> 01:26:53,709
¿Estás seguro?
1343
01:26:53,876 --> 01:26:55,795
Este sería el momento de estar seguro.
1344
01:26:56,003 --> 01:26:58,714
No, lo siento. Styx está convencido.
1345
01:27:00,257 --> 01:27:03,886
"En su bolsillo derecho, el frasco".
1346
01:27:04,053 --> 01:27:05,471
Esas son más sílabas.
1347
01:27:06,180 --> 01:27:09,392
En su bolsillo derecho.
"Frasco de belladona mortal".
1348
01:27:09,934 --> 01:27:11,560
Comprobémoslo, ¿sí?
1349
01:27:11,769 --> 01:27:16,482
No creerán que en realidad
está hablando con el insecto.
1350
01:27:17,149 --> 01:27:18,192
Pues,
1351
01:27:18,943 --> 01:27:23,531
he hablado con catarinas, les he pedido
un deseo antes de que vuelen.
1352
01:27:24,490 --> 01:27:25,908
Comprobémoslo.
1353
01:27:34,834 --> 01:27:36,460
Nadie se mete con mi familia.
1354
01:27:36,669 --> 01:27:38,963
Un paso más, y te daré una...
1355
01:27:46,720 --> 01:27:48,180
Llévenlo a la torre.
1356
01:27:48,889 --> 01:27:51,517
Alguien se ha portado mal.
1357
01:27:51,684 --> 01:27:52,685
Vamos.
1358
01:27:53,227 --> 01:27:55,563
No entiendo por qué se quedan ahí parados.
1359
01:27:55,729 --> 01:27:57,773
Nadie ha muerto. Déjenme en paz.
1360
01:27:58,566 --> 01:27:59,859
Usted también.
1361
01:28:02,111 --> 01:28:04,238
Usted no, doctor Dolittle.
1362
01:28:05,322 --> 01:28:07,366
Acérquese un momento, por favor.
1363
01:28:09,618 --> 01:28:12,455
Lady Rose, ¿quién es esa persona
y por qué me mira fijamente?
1364
01:28:12,538 --> 01:28:14,206
Es Stubbins.
1365
01:28:15,541 --> 01:28:17,585
Quiero ser doctor de animales.
1366
01:28:18,836 --> 01:28:20,129
ÉI te salvó la vida.
1367
01:28:31,932 --> 01:28:35,269
Gracias. Me alegra
tenerlo de vuelta, doctor.
1368
01:28:40,357 --> 01:28:41,358
¿Poly?
1369
01:28:42,026 --> 01:28:43,903
¿Hay algo que quieras decirme?
1370
01:28:44,069 --> 01:28:45,279
Tenías razón.
1371
01:28:45,446 --> 01:28:48,616
Supongo que es bueno
salir de casa de vez en cuando.
1372
01:28:48,782 --> 01:28:50,910
Stubbins. Mini. Suficiente.
1373
01:28:51,076 --> 01:28:53,329
Tenemos que ir a lugares
mucho menos importantes.
1374
01:29:02,796 --> 01:29:05,633
Nuestra historia termina como comenzó.
1375
01:29:05,799 --> 01:29:09,762
¡Tengo una carta para el doctor Dolittle!
¡Alguien bájeme de aquí!
1376
01:29:09,929 --> 01:29:10,930
Casi.
1377
01:29:11,013 --> 01:29:12,097
COMUNICACIÓN EN LA FAMILIA DEL PAVO REAL
1378
01:29:12,181 --> 01:29:14,683
Había una vez un doctormuy singular,
1379
01:29:16,519 --> 01:29:18,771
que descubrió que alcanzaba
su máximo potencial
1380
01:29:18,938 --> 01:29:23,359
cuando compartía su extraordinaria
habilidad con los demás.
1381
01:29:23,526 --> 01:29:24,777
Excelente.
1382
01:29:24,944 --> 01:29:28,572
Pronto, el doctorDolittle
reabrió sus puertas
1383
01:29:28,739 --> 01:29:31,033
tal como Lily lo hubiera deseado.
1384
01:29:31,825 --> 01:29:33,369
Tres más en la fila, pandilla.
1385
01:29:33,536 --> 01:29:34,703
Entendido.
1386
01:29:36,121 --> 01:29:39,750
Dolittle descubrió su lugar
en el mundo de nuevo.
1387
01:29:46,465 --> 01:29:52,471
AI final, cuando ayudamos a los demás,
nos ayudamos a nosotros mismos.
1388
01:29:52,555 --> 01:29:54,723
DR. DOLITTLE Y APRENDIZ
BIENVENIDAS TODAS LAS ESPECIES
1389
01:29:54,807 --> 01:29:57,434
TAMBIÉN REALIZAMOS VIAJES LEJANOS
Y AVENTURAS MÁGICAS
1390
01:29:57,518 --> 01:29:58,936
INFORMES EN EL INTERIOR
1391
01:32:58,574 --> 01:33:00,576
Porsi se lo preguntaban...
1392
01:33:03,287 --> 01:33:04,580
Murciélagos.
1393
01:33:05,164 --> 01:33:07,124
Sáquenme de aquí.
1394
01:33:15,382 --> 01:33:17,259
¡Me entienden!
1395
01:33:20,053 --> 01:33:22,473
¡No, esperen! ¡Esperen!
1396
01:33:24,308 --> 01:33:26,310
Subtítulos: Valeria Bortoni
1397
01:41:21,243 --> 01:41:22,244
Spanish - Latin