1 00:00:53,471 --> 00:00:55,973 Había una vez un doctormuy singular, 2 00:00:56,140 --> 00:00:59,727 conocido porsu extraordinaria habilidad. 3 00:00:59,894 --> 00:01:02,939 Podía hablar con los animales. 4 00:01:04,607 --> 00:01:07,485 La reputación del Dr. Dolittle se extendió. 5 00:01:07,652 --> 00:01:10,196 Incluso la reina de Inglaterra lo llamaba. 6 00:01:10,863 --> 00:01:15,284 Agradecida porsu ayuda, le obsequió un maravilloso santuario 7 00:01:15,451 --> 00:01:17,828 cuyas puertas abrió a todas las criaturas. 8 00:01:19,205 --> 00:01:21,249 Sus días pertenecían a los animales, 9 00:01:21,415 --> 00:01:25,086 pero su corazón, a una mujer, 10 00:01:25,878 --> 00:01:29,298 Lily, la valiente exploradora. 11 00:01:30,466 --> 00:01:33,886 Viajaron por el mundo en increíbles aventuras. 12 00:01:34,053 --> 00:01:37,807 Defendiendo criaturas incapaces de hacerlo porsí mismas. 13 00:01:43,562 --> 00:01:46,649 Eran un equipo extraordinario. 14 00:01:47,441 --> 00:01:50,361 Pronto, ese equipo se convirtió en una familia. 15 00:01:52,571 --> 00:01:58,077 Con Lily de su lado, Dolittle nunca se sintió más vivo. 16 00:01:58,995 --> 00:02:03,165 Hasta que un día, ella se fue en una aventura. 17 00:02:10,381 --> 00:02:13,050 Lily falleció en altamar. 18 00:02:17,471 --> 00:02:20,516 Destrozado, cerró las puertas de la hacienda 19 00:02:20,683 --> 00:02:23,436 y se alejó del mundo por completo. 20 00:02:23,602 --> 00:02:27,898 En cuanto a míy los animales que salvó, 21 00:02:28,065 --> 00:02:32,445 nos preguntamos si alguien podría salvarlo a él. 22 00:02:36,741 --> 00:02:42,288 Una mañana, una criatura insólita encontró el camino hacia la vida de Dolittle. 23 00:02:42,455 --> 00:02:44,957 Un niño muy especial. 24 00:02:45,124 --> 00:02:50,421 En una época donde la gente consideraba objetos o comida a los animales, 25 00:02:50,588 --> 00:02:53,341 este niño pensaba muy diferente. 26 00:03:02,683 --> 00:03:04,852 Atención aquí, mi ardilla distraída. 27 00:03:05,186 --> 00:03:06,187 Correcto. 28 00:03:07,396 --> 00:03:09,815 Junior los atrae, tú los matas, ¿sí? 29 00:03:09,982 --> 00:03:11,817 Bien. Gran plan, papá. 30 00:03:12,026 --> 00:03:13,736 Listo. Prepara el arma. 31 00:03:13,903 --> 00:03:15,279 ¿Tengo que hacerlo, tío? 32 00:03:15,446 --> 00:03:16,614 Vamos, muchacho. 33 00:03:17,573 --> 00:03:19,825 ¡Pato! 34 00:03:19,992 --> 00:03:21,577 ¡Pato! 35 00:03:21,744 --> 00:03:23,120 Eso, ahí van. Dispara. 36 00:03:23,287 --> 00:03:25,081 Lo tienes. Dispara. 37 00:03:25,247 --> 00:03:26,457 No, ¡no puedo! 38 00:03:26,624 --> 00:03:28,000 Dispara. 39 00:03:31,337 --> 00:03:33,339 No puedes seguir fallando a propósito. 40 00:03:33,506 --> 00:03:35,674 Miren. Esta vez le dio a algo. 41 00:03:43,599 --> 00:03:44,767 Ay, no. 42 00:03:44,934 --> 00:03:46,685 Tenemos que ayudarlo. 43 00:03:47,186 --> 00:03:48,187 Sí. 44 00:03:48,354 --> 00:03:51,565 Nunca dejamos sufriendo a un animal. No por un error. 45 00:03:51,732 --> 00:03:52,733 Aquí tienes. 46 00:04:00,282 --> 00:04:02,660 Es un chico muy extraño. 47 00:04:13,963 --> 00:04:15,464 Sigue a Poly. 48 00:04:29,562 --> 00:04:31,188 HACIENDA DOLITTLE BIENVENIDOS SI VUELAN, CAMINAN O SALTAN 49 00:04:31,272 --> 00:04:33,983 "Hogar del doctor John y Lily Dolittle. 50 00:04:34,150 --> 00:04:35,693 "Tratamos a todos los animales". 51 00:04:47,121 --> 00:04:48,122 Sigue a Poly. 52 00:04:53,252 --> 00:04:54,879 Entrada secreta. 53 00:05:37,379 --> 00:05:39,215 ¿Poly? ¿Dónde estás? 54 00:05:55,314 --> 00:05:56,524 Buen perro. 55 00:05:57,024 --> 00:05:59,235 Grande, peludo... 56 00:06:26,136 --> 00:06:28,013 GUÍA DEL GORILA PARA CONFIAR EN SÍ MISMO 57 00:07:59,521 --> 00:08:00,648 Esto no es bueno. 58 00:08:00,814 --> 00:08:04,693 Hasta donde sé, soy el único humano aquí. 59 00:08:04,860 --> 00:08:06,070 Solo ignóralos. 60 00:08:06,236 --> 00:08:08,238 Nadie se salva de una trampa Kalahari, Doc. 61 00:08:08,364 --> 00:08:10,824 Es un diseño ingenioso. Creo que atrapó a un niño. 62 00:08:10,991 --> 00:08:12,993 A ver. No, mejor no quiero ver. 63 00:08:13,160 --> 00:08:14,203 Hagan que se vaya. 64 00:08:14,370 --> 00:08:16,413 Tranquilo, Doc. Dab-Dab lo protege. 65 00:08:16,580 --> 00:08:19,291 No tengas miedo, John. Es solo un niño. 66 00:08:19,458 --> 00:08:20,959 Es una oportunidad. 67 00:08:21,126 --> 00:08:22,878 ¡Es una pesadilla! 68 00:08:26,423 --> 00:08:27,424 Disculpa. 69 00:08:29,802 --> 00:08:31,720 ¿Qué haces ahí? 70 00:08:32,971 --> 00:08:36,141 Vengo del palacio de Buckingham por una emergencia. 71 00:08:36,308 --> 00:08:39,728 ¿Puedes decirme si aquí vive John Dolittle? 72 00:08:40,729 --> 00:08:41,897 ¿Quién eres? 73 00:08:42,064 --> 00:08:43,857 Puedes llamarme Lady Rose. 74 00:08:44,024 --> 00:08:45,734 ¿Y tú quién eres? 75 00:08:46,318 --> 00:08:47,486 Stubbins. 76 00:08:48,237 --> 00:08:50,739 ¿Me puedes ayudar a bajar? 77 00:08:50,906 --> 00:08:52,783 Va en contra de las reglas de Dolittle. 78 00:08:52,950 --> 00:08:55,202 ¿Por qué los humanos nunca acatan las reglas? 79 00:08:55,285 --> 00:08:56,578 Si dejas que un humano se acerque 80 00:08:56,662 --> 00:08:59,039 te lastimará más que si se lo impides. 81 00:08:59,206 --> 00:09:00,249 ¿Verdad, Doc? 82 00:09:00,416 --> 00:09:02,918 Suficiente. Regresemos a donde estábamos. 83 00:09:03,085 --> 00:09:04,461 Tenemos día Ileno. 84 00:09:04,628 --> 00:09:06,672 ¡John! Tranquilízate. 85 00:09:06,839 --> 00:09:10,050 No puedes ignorar a la gente solo porque son personas. 86 00:09:10,217 --> 00:09:12,052 ¿Y si necesitan ayuda? 87 00:09:14,263 --> 00:09:15,931 Possum, hazte el muerto. 88 00:09:17,182 --> 00:09:18,392 Es ridículo. 89 00:09:18,559 --> 00:09:21,645 Chee-Chee, atiende la puerta, eres el único con brazos. 90 00:09:21,812 --> 00:09:24,690 El ajedrez fue suficiente presión por un día. 91 00:09:24,857 --> 00:09:26,692 Chee-Chee, ya entrenamos. 92 00:09:26,859 --> 00:09:29,319 Sé valiente y deshazte de ellos. 93 00:09:29,486 --> 00:09:30,988 Recuerda tu mantra. 94 00:09:31,363 --> 00:09:34,116 ¿"No soy un prisionero del miedo"? 95 00:09:34,283 --> 00:09:36,785 No eres un prisionero del miedo. 96 00:09:39,496 --> 00:09:41,081 ¿Habías estado aquí antes? 97 00:09:41,248 --> 00:09:43,000 La reina me lo contó todo. 98 00:09:43,167 --> 00:09:45,252 Es un lugar muy extraño. 99 00:09:45,502 --> 00:09:46,920 Estoy listo para lo que sea. 100 00:09:57,222 --> 00:09:58,432 Maravilloso. 101 00:09:58,640 --> 00:10:00,559 Un gorila abriendo la puerta. 102 00:10:00,809 --> 00:10:03,771 Justo como lo dijo la reina. 103 00:10:10,068 --> 00:10:11,820 Espera un momento... 104 00:10:11,987 --> 00:10:14,198 Tengo una ardilla herida. 105 00:10:21,955 --> 00:10:24,583 Nunca debí dejarte ir. 106 00:10:42,726 --> 00:10:43,727 ¿Hola? 107 00:11:04,414 --> 00:11:06,124 Mírate. 108 00:11:06,291 --> 00:11:10,045 Sí que eres singular, pareces una ramita. 109 00:11:11,046 --> 00:11:14,258 Muévete, por favor. Este es mi escondite. 110 00:11:18,846 --> 00:11:19,888 No estoy aquí. 111 00:11:21,265 --> 00:11:23,433 ¿Se encuentra bien? 112 00:11:23,600 --> 00:11:25,853 Sí. Bien. 113 00:11:25,936 --> 00:11:26,937 ¿Doctor Dolittle? 114 00:11:27,020 --> 00:11:28,021 Sí, correcto. 115 00:11:28,188 --> 00:11:32,526 Ha sido citado por la reina en el palacio de Buckingham. 116 00:11:34,319 --> 00:11:35,320 Continúe. 117 00:11:35,487 --> 00:11:39,116 Debería saber que ella está muy grave. 118 00:11:41,785 --> 00:11:43,412 ¿Entiende lo que digo? 119 00:11:43,579 --> 00:11:45,914 ¿Entiendes tú lo que digo yo? 120 00:11:46,081 --> 00:11:47,916 Sigue. 121 00:11:48,083 --> 00:11:50,043 ¡Sigue y márchate! 122 00:11:50,210 --> 00:11:54,256 No me importa nada ni nadie en ningún lugar. 123 00:11:54,423 --> 00:11:56,758 Las aves te mostrarán la salida. 124 00:11:59,177 --> 00:12:00,387 Bien, todo limpio. 125 00:12:00,554 --> 00:12:02,681 La comida se servirá enseguida. 126 00:12:10,564 --> 00:12:12,107 Huele delicioso, Doc. 127 00:12:12,274 --> 00:12:13,609 Muchas gracias. 128 00:12:13,775 --> 00:12:16,153 Oiga, Doc, pero guárdenos algo esta vez. 129 00:12:19,990 --> 00:12:22,326 Lo siento, Doc. Creo que también me asustan los niños. 130 00:12:22,409 --> 00:12:24,578 No te preocupes, vamos a comer. 131 00:12:24,786 --> 00:12:27,372 Hoy les preparé un caldo. 132 00:12:27,539 --> 00:12:29,875 Nunca creerán lo que cayó en la red. 133 00:12:30,042 --> 00:12:32,044 La reina lo pidió a usted, señor. 134 00:12:32,210 --> 00:12:33,253 ¿No escuchas bien? 135 00:12:33,420 --> 00:12:35,631 Ya dije que estoy fuera del negocio. 136 00:12:39,676 --> 00:12:41,720 ¿Qué negocio? 137 00:12:41,929 --> 00:12:43,597 Atender humanos. 138 00:12:47,142 --> 00:12:48,477 ¡Alerta de intruso! 139 00:12:51,438 --> 00:12:53,065 No se preocupe, estoy bien. 140 00:12:53,231 --> 00:12:54,316 Pues, yo no. 141 00:12:54,483 --> 00:12:56,568 Mi casa se está volviendo un caos. 142 00:12:56,735 --> 00:12:58,070 ¿Es suyo? 143 00:12:58,236 --> 00:13:00,822 Nadie es mío. 144 00:13:00,989 --> 00:13:03,408 Yoshi tenía un problema y me buscó. 145 00:13:05,202 --> 00:13:06,703 Siempre tiene frío. 146 00:13:08,080 --> 00:13:09,915 Tengo una ardilla herida. 147 00:13:10,958 --> 00:13:12,751 No sé qué hacer. 148 00:13:13,377 --> 00:13:14,544 ¿Cómo se lastimó? 149 00:13:17,172 --> 00:13:18,674 Le disparé. 150 00:13:18,840 --> 00:13:20,425 ¿Qué? No puedo escucharte. 151 00:13:20,592 --> 00:13:22,594 Le disparé. Pero fue un accidente. 152 00:13:22,886 --> 00:13:25,639 Por supuesto, un disparo accidental. 153 00:13:26,223 --> 00:13:28,183 Los humanos nunca cambian. 154 00:13:28,350 --> 00:13:29,893 Está muy herida. 155 00:13:31,228 --> 00:13:33,522 Por favor, ayúdela. 156 00:13:42,531 --> 00:13:43,907 Toma eso... 157 00:13:44,074 --> 00:13:45,951 y esto. 158 00:13:51,748 --> 00:13:52,749 Yo... 159 00:13:53,208 --> 00:13:55,419 Yo... 160 00:13:56,044 --> 00:13:58,130 Soy muy hermoso para morir. 161 00:14:15,522 --> 00:14:16,648 ¿Sí? 162 00:14:17,524 --> 00:14:19,443 Está vivo. 163 00:14:19,609 --> 00:14:20,986 Dab-Dab, Jip. 164 00:14:21,153 --> 00:14:23,530 Enciendan las luces, desinfecten el quirófano. 165 00:14:23,697 --> 00:14:25,073 No atenderá a una ardilla 166 00:14:25,157 --> 00:14:27,492 cuando peligra la vida de la reina de Inglaterra. 167 00:14:27,576 --> 00:14:29,786 No me conoces muy bien, ¿o sí? 168 00:14:29,953 --> 00:14:31,204 No la dejes caer. 169 00:14:31,371 --> 00:14:34,124 Código rojo. ¡Tenemos un código rojo! 170 00:14:35,542 --> 00:14:37,544 El doctor regresó. 171 00:14:39,046 --> 00:14:40,547 Resiste, amiguito. 172 00:14:41,131 --> 00:14:42,424 Hace tiempo que no lo hago. 173 00:14:42,591 --> 00:14:44,760 Preparemos todo como le gusta al doctor. 174 00:14:46,428 --> 00:14:48,180 No te preocupes. Te salvaremos. 175 00:14:55,604 --> 00:14:58,982 Muy bien, salvemos a esta ardilla, ¿sí? 176 00:14:59,149 --> 00:15:00,150 Muy bien. 177 00:15:00,776 --> 00:15:03,070 Cuando despiertes, todo estará bien. 178 00:15:03,236 --> 00:15:05,030 Si muero, juro que embrujaré su casa. 179 00:15:05,113 --> 00:15:07,949 Esterilicen los bisturís. No laman los instrumentos. 180 00:15:08,116 --> 00:15:09,743 El paciente está estable. 181 00:15:11,369 --> 00:15:14,748 Ellos lo entienden y él a ellos... 182 00:15:14,915 --> 00:15:16,374 en sus propios idiomas. 183 00:15:21,755 --> 00:15:24,174 Por el ventrículo izquierdo, brillante. 184 00:15:24,341 --> 00:15:25,467 Vaya. 185 00:15:25,634 --> 00:15:27,177 Dab-Dab, fórceps, por favor. 186 00:15:27,344 --> 00:15:28,386 Aquí tiene. 187 00:15:28,845 --> 00:15:31,098 Eso es apio. Fórceps, Dab-Dab. 188 00:15:31,264 --> 00:15:32,974 Lo siento. Aquí tiene. 189 00:15:33,141 --> 00:15:34,392 Otra vez el apio. 190 00:15:34,476 --> 00:15:35,477 ¿Fórceps? 191 00:15:35,602 --> 00:15:37,145 - Eso es una zanahoria. - ¿Fórceps? 192 00:15:37,312 --> 00:15:38,647 Ese es otro apio. 193 00:15:38,814 --> 00:15:39,815 Entendido. Fórceps. 194 00:15:39,940 --> 00:15:42,526 No, sigue siendo un apio. Olvídalo, yo lo tomo. 195 00:15:44,444 --> 00:15:46,863 Quiero aprender a hablar con los animales. 196 00:15:48,031 --> 00:15:49,449 Chee-Chee, la frente. 197 00:15:50,492 --> 00:15:52,410 La mía también, cuando puedas. 198 00:15:52,577 --> 00:15:53,870 Claro, lo siento. 199 00:15:54,037 --> 00:15:57,624 Quiero ser aprendiz de Dolittle. 200 00:15:57,791 --> 00:16:00,836 Su Majestad ha declarado esta tierra como reserva natural. 201 00:16:02,045 --> 00:16:05,924 Si muere, las escrituras pasarán al erario público, 202 00:16:06,091 --> 00:16:08,301 y este lugar desaparecerá. 203 00:16:09,427 --> 00:16:11,054 - ¿Lo cerrarán? - Sí. 204 00:16:12,055 --> 00:16:13,223 Listo. 205 00:16:14,099 --> 00:16:15,809 ¡Sigue siendo el mejor, Doc! 206 00:16:18,353 --> 00:16:21,523 Ahí, Cheech. Justo ahí. 207 00:16:21,940 --> 00:16:23,733 Vigilen a Kevin, ¿sí? 208 00:16:23,900 --> 00:16:26,570 Podría estar irritable cuando pase la anestesia. 209 00:16:32,075 --> 00:16:33,869 Venganza. 210 00:16:34,703 --> 00:16:37,581 Muy bien, suficiente de mimos. 211 00:16:37,789 --> 00:16:40,584 Necesitas ir a ayudar a la reina. 212 00:16:41,251 --> 00:16:44,254 Hay ciertas cosas que ya no hago. 213 00:16:44,337 --> 00:16:46,256 Como trabajar con humanos o salir de casa. 214 00:16:46,339 --> 00:16:47,340 O bañarte. 215 00:16:47,424 --> 00:16:48,425 O hacer ejercicio. 216 00:16:48,550 --> 00:16:52,888 O expresar vulnerabilidad emocional. 217 00:16:53,054 --> 00:16:54,639 Despierta, John. 218 00:16:54,806 --> 00:16:57,475 Si la reina muere, el erario toma las escrituras, 219 00:16:57,642 --> 00:16:58,935 y perderemos la casa. 220 00:16:59,102 --> 00:17:01,688 No estás en tu plumaje, Poly. 221 00:17:02,439 --> 00:17:04,232 Las escrituras eran de por vida. 222 00:17:04,399 --> 00:17:06,985 Estaba bastante vivo la última vez que me vi. 223 00:17:07,152 --> 00:17:09,279 La vida de la reina, John. No la tuya. 224 00:17:10,655 --> 00:17:13,950 ¡Miren eso! Todo se me resbala. 225 00:17:14,117 --> 00:17:17,204 Sabía que no debía dejar que los monos revisaran el contrato. 226 00:17:17,370 --> 00:17:20,457 Elliot, Elsie, ¡están despedidos! 227 00:17:21,416 --> 00:17:22,918 Se pone peor. 228 00:17:23,084 --> 00:17:26,546 ¡Nos desalojarán en plena temporada de caza! 229 00:17:26,713 --> 00:17:27,797 - ¿Qué? - No. 230 00:17:27,964 --> 00:17:29,216 Respira, Chee-Chee. 231 00:17:29,299 --> 00:17:31,092 ¿Nos sacarán de aquí si la reina muere? 232 00:17:31,176 --> 00:17:32,177 ¡Nos cazarán! 233 00:17:32,344 --> 00:17:33,345 Todos, cálmense. 234 00:17:34,971 --> 00:17:36,681 Miren cómo está. 235 00:17:36,848 --> 00:17:39,935 No teman, conozco a alguien del Zoológico del Regent's Park. 236 00:17:40,101 --> 00:17:43,146 Todos, ¡hagan sus maletas! 237 00:17:45,023 --> 00:17:48,526 Ayuda a la reina o nosotros nos vamos. 238 00:17:48,693 --> 00:17:49,903 No serías capaz. 239 00:17:50,070 --> 00:17:52,072 No me hagas contar. 240 00:17:52,239 --> 00:17:53,865 No me hagas contar a mí. 241 00:17:54,366 --> 00:17:55,367 Uno... 242 00:17:55,450 --> 00:17:56,451 ¡Tres! 243 00:17:56,576 --> 00:17:57,702 ...dos... 244 00:17:58,411 --> 00:18:00,914 ¡Está bien! Lo haré. 245 00:18:01,748 --> 00:18:02,749 Maravilloso. 246 00:18:02,916 --> 00:18:04,668 Vamos a alistarte, cariño. 247 00:18:04,834 --> 00:18:05,835 Iré así. 248 00:18:05,961 --> 00:18:07,087 No luciendo así. 249 00:18:07,170 --> 00:18:08,338 - Iré por mi maletín. - Agárrenlo. 250 00:18:08,421 --> 00:18:10,674 - Lo siento, Doc. - Quédese quieto. 251 00:18:10,840 --> 00:18:13,635 ¡Quítame las garras de encima! 252 00:18:13,802 --> 00:18:15,178 No le dolerá. 253 00:18:15,345 --> 00:18:17,597 - Vamos a asearlo. - ¿Cómo se atreven? 254 00:18:18,932 --> 00:18:20,225 Hola, amigos. 255 00:18:20,392 --> 00:18:22,102 ¿Arthur? ¿Hace cuánto que vives ahí? 256 00:18:22,269 --> 00:18:24,062 No lo sé. ¿En qué año estamos? 257 00:18:25,188 --> 00:18:26,606 Dab-Dab tiene la navaja. 258 00:18:26,773 --> 00:18:28,233 Sigue siendo apio. 259 00:18:28,817 --> 00:18:30,527 Buenas noches, Doc. 260 00:18:38,868 --> 00:18:40,912 Dolittle viajaba por todo el mundo. 261 00:18:41,496 --> 00:18:42,497 Mira. 262 00:18:43,498 --> 00:18:45,375 ¿Hurgando entre mis cosas? 263 00:18:46,293 --> 00:18:47,377 ¿Cómo está? 264 00:18:47,544 --> 00:18:50,839 Primero lo primero, la ardilla se llama Kevin. 265 00:18:51,548 --> 00:18:52,799 Se va a recuperar. 266 00:18:52,966 --> 00:18:55,468 Y después de una limpieza agresiva, se ha decidido. 267 00:18:56,344 --> 00:18:59,306 Te acompañaremos al palacio de Buckingham. 268 00:19:01,641 --> 00:19:05,145 Tú, regresa a la madriguera de la que hayas salido. 269 00:19:06,187 --> 00:19:09,399 Trata de no dispararle a nada de regreso a casa. 270 00:19:19,200 --> 00:19:21,578 Debería quedarme. No me gustan las aglomeraciones. 271 00:19:21,745 --> 00:19:23,163 Te cuidaremos, Cheech. 272 00:19:23,330 --> 00:19:25,790 Pero iremos todos, como en los viejos tiempos. 273 00:19:25,957 --> 00:19:27,500 No olviden los fórceps del doc. 274 00:19:27,667 --> 00:19:29,127 Es un puerro, Dab-Dab. 275 00:19:29,794 --> 00:19:30,795 Claro. 276 00:19:31,379 --> 00:19:32,380 ¿Styx? 277 00:19:32,547 --> 00:19:33,548 No. 278 00:19:33,715 --> 00:19:34,841 ¿Dónde estás? 279 00:19:35,675 --> 00:19:37,385 ¿Quieres venir con nosotros? 280 00:19:40,430 --> 00:19:41,514 Lo sé. 281 00:19:41,681 --> 00:19:43,725 Yo también tenía otros planes. 282 00:19:43,892 --> 00:19:45,852 Rápido. 283 00:20:12,337 --> 00:20:14,339 ¡Preparen mi carruaje! 284 00:20:15,256 --> 00:20:16,966 Hoy será un buen día. 285 00:20:17,133 --> 00:20:19,010 No haré nada. Voy a saltar... 286 00:20:19,177 --> 00:20:20,845 pensar mis pensamientos y... 287 00:20:20,929 --> 00:20:22,555 Viene hacia acá, no es buena señal. 288 00:20:22,639 --> 00:20:24,140 No tiene barba. Luce motivado. 289 00:20:24,307 --> 00:20:26,017 No, Plimpton, no te asustes. 290 00:20:26,184 --> 00:20:27,811 Eso se dice si están por asustarte. 291 00:20:27,894 --> 00:20:29,562 - Mira, sé que pasó un tiempo. - Lamento esto. 292 00:20:29,646 --> 00:20:31,272 ¡Y lamento eso! 293 00:20:31,606 --> 00:20:32,607 Muy bien. 294 00:20:32,690 --> 00:20:33,775 No estoy disponible. 295 00:20:33,858 --> 00:20:36,027 ¿No estás disponible para el hombre que te cambió la vida? 296 00:20:36,111 --> 00:20:37,278 ¡Vamos a salvar a la reina, hermano! 297 00:20:37,362 --> 00:20:38,988 No soy tu hermano. 298 00:20:39,072 --> 00:20:41,074 A estas alturas ya serías tapete de esquimal. 299 00:20:41,157 --> 00:20:42,325 - ¡Ay! ¡Garras! - ¡Ay! ¡Pico! 300 00:20:42,409 --> 00:20:43,410 - Garras. - Pico. 301 00:20:43,576 --> 00:20:45,120 Calma, caballeros. 302 00:20:46,579 --> 00:20:48,081 Has subido de peso. 303 00:20:48,748 --> 00:20:52,001 ¿Por qué me montas? Hay cuatro caballos frente a nosotros. 304 00:20:52,168 --> 00:20:55,588 Anímate, pájaro enojado. Relájate y disfruta el paseo. 305 00:20:55,755 --> 00:20:57,757 Yo soy el paseo. 306 00:21:01,344 --> 00:21:03,054 ¡El palacio de Buckingham! 307 00:21:03,221 --> 00:21:05,140 ¡Estamos en la cima! 308 00:21:08,560 --> 00:21:10,937 ¡Disminuye la velocidad! 309 00:21:17,986 --> 00:21:19,904 Bienvenida a casa, milady. 310 00:21:23,658 --> 00:21:25,493 ¡Guardias! 311 00:21:30,999 --> 00:21:32,167 Su excelencia Rose. 312 00:21:32,333 --> 00:21:34,461 Son invitados de la reina. 313 00:21:34,627 --> 00:21:36,588 Trátenlos como se merecen. 314 00:21:36,754 --> 00:21:38,173 ¡Despejen el área! 315 00:21:38,339 --> 00:21:39,466 ¡Hagan campo, chicos! 316 00:21:39,966 --> 00:21:40,967 ¡Plimpton! 317 00:21:41,301 --> 00:21:42,302 ¡No! ¡Detente! 318 00:21:42,385 --> 00:21:44,053 ¿Que no me detenga? Qué raro, pero... 319 00:21:44,220 --> 00:21:45,221 ¡Detente! 320 00:21:50,477 --> 00:21:51,603 ¡No puedo ver! 321 00:21:52,520 --> 00:21:53,771 ¡Ay! 322 00:21:57,567 --> 00:21:58,568 Muy bien. 323 00:21:59,527 --> 00:22:01,488 Culpo al sombrero. 324 00:22:11,789 --> 00:22:13,374 Doctor Müdfly. 325 00:22:14,417 --> 00:22:15,585 Lord Badgley. 326 00:22:15,668 --> 00:22:16,669 Milord. 327 00:22:16,753 --> 00:22:18,838 Vengo de la Cámara de los Lores. 328 00:22:19,380 --> 00:22:22,342 Estamos muy preocupados por la salud de la reina. 329 00:22:24,385 --> 00:22:26,971 Sigo aplicándole sanguijuelas 330 00:22:27,138 --> 00:22:30,725 para que circulen los vapores en el torrente sanguíneo. 331 00:22:31,226 --> 00:22:33,978 Con suerte, sobrevivirá esta semana. 332 00:22:37,857 --> 00:22:39,984 Esta no es la primera vez que viene el Dr. Dolittle. 333 00:22:40,151 --> 00:22:42,445 ¿Se está muriendo la reina? Ya no más. 334 00:22:42,612 --> 00:22:44,280 El Dr. Dolittle está en... 335 00:22:47,325 --> 00:22:48,660 ¡Esperen! ¡No se vayan sin mí! 336 00:22:48,826 --> 00:22:49,994 Un polizonte, milady, 337 00:22:50,161 --> 00:22:51,579 que dice ser... 338 00:22:51,746 --> 00:22:53,331 ¡El aprendiz del Dr. Dolittle! 339 00:22:53,498 --> 00:22:54,999 Está bien, Gareth. 340 00:22:57,669 --> 00:23:02,131 Si fuera mi aprendiz, cargaría mis maletas y mantendría la boca cerrada. 341 00:23:07,136 --> 00:23:08,304 ¡Un pato! ¿Qué rayos? 342 00:23:08,471 --> 00:23:13,017 ¿Animales en los aposentos de la reina? Ordeno que se los Ileven de inmediato. 343 00:23:13,184 --> 00:23:16,020 Lady Rose. Disculpe. Por favor, perdóneme. 344 00:23:16,187 --> 00:23:18,356 No sabía que venían con... 345 00:23:18,523 --> 00:23:19,524 ¿John Dolittle? 346 00:23:19,691 --> 00:23:21,192 ¿Eres Blaine? 347 00:23:21,359 --> 00:23:22,443 Blair. 348 00:23:22,610 --> 00:23:23,611 ¿Poopfling? 349 00:23:23,778 --> 00:23:24,988 - No. - ¿O era Mudflap? 350 00:23:25,154 --> 00:23:26,573 No, es Müdfly. 351 00:23:26,656 --> 00:23:27,657 Müdfly. 352 00:23:27,740 --> 00:23:28,950 - Con diéresis. - Sí. 353 00:23:29,117 --> 00:23:31,035 - Alemán. - Claro. De los alemanes. 354 00:23:31,202 --> 00:23:32,203 ¿Por qué está aquí? 355 00:23:32,370 --> 00:23:34,956 Su Majestad lo solicitó personalmente. 356 00:23:47,552 --> 00:23:48,720 A trabajar. 357 00:23:49,470 --> 00:23:51,472 Jip, una buena olfateada. 358 00:23:58,813 --> 00:24:00,273 El perro lamió a la reina. 359 00:24:00,440 --> 00:24:01,733 Esto es inadmisible. 360 00:24:09,657 --> 00:24:12,201 Ay, guau. ¿Estás bien, amiguito? 361 00:24:12,368 --> 00:24:13,786 Algo huele mal. 362 00:24:13,953 --> 00:24:16,331 Y lo dice alguien que disfruta oliendo traseros. 363 00:24:16,497 --> 00:24:17,582 Te encantan. 364 00:24:17,749 --> 00:24:19,417 Detecté un aroma de algo más. 365 00:24:19,584 --> 00:24:20,835 Floral, con notas... 366 00:24:23,921 --> 00:24:27,216 Estoy perplejo, Doc. Nunca había olido algo así. 367 00:24:28,176 --> 00:24:29,177 Claramente... 368 00:24:29,344 --> 00:24:32,221 Nos rebasa a Jipsy y a mí. ¿Puedo consultarlo? 369 00:24:32,722 --> 00:24:35,016 Por supuesto. Me encantaría poder ilustrarlos... 370 00:24:49,781 --> 00:24:51,532 ¿Viste algo raro? 371 00:24:51,783 --> 00:24:54,243 En boca cerrada, no entran moscas. 372 00:24:56,913 --> 00:25:00,833 John y yo fuimos compañeros en Edimburgo hace años. 373 00:25:01,000 --> 00:25:04,379 Algunos creían que tenía un don para observar. 374 00:25:07,298 --> 00:25:11,219 Está bien. Bebió té y se enfermó. 375 00:25:19,268 --> 00:25:20,895 Lo siento, Mini. 376 00:25:24,482 --> 00:25:25,525 Quédate aquí. 377 00:25:25,692 --> 00:25:27,443 Dab-Dab, que se retiren los humanos. 378 00:25:27,610 --> 00:25:30,154 Chico, trae el Índice Botánico y la tetera. 379 00:25:30,321 --> 00:25:31,572 Todos, ¡fuera! 380 00:25:31,739 --> 00:25:33,658 ¿Entienden las palabras que salen de mi pico? 381 00:25:38,663 --> 00:25:40,123 ¿Qué hueles, Jip? ¿Bayas? 382 00:25:40,206 --> 00:25:41,207 ÍNDICE BOTÁNICO 383 00:25:41,290 --> 00:25:43,000 ¿Cicuta? 384 00:25:43,167 --> 00:25:44,752 Negativo. 385 00:25:47,088 --> 00:25:48,089 Negativo. 386 00:25:51,134 --> 00:25:52,135 Afirmativo. 387 00:26:00,226 --> 00:26:01,936 ¿Qué encontró, Dolittle? 388 00:26:02,103 --> 00:26:04,230 Posiblemente, la respuesta a todo. 389 00:26:04,313 --> 00:26:05,481 Exposición a toxinas... 390 00:26:05,565 --> 00:26:07,024 Era así en la escuela. 391 00:26:07,191 --> 00:26:10,319 "Acérquense, estoy diciendo algo interesante". 392 00:26:10,486 --> 00:26:12,071 Estoy interesado. 393 00:26:12,238 --> 00:26:16,200 Los síntomas de la reina se deben al efecto de una extraña planta de Sumatra 394 00:26:16,367 --> 00:26:19,036 conocida como belladona. 395 00:26:19,203 --> 00:26:23,499 Habrá un eclipse solar el 17 de este mes. 396 00:26:23,666 --> 00:26:27,754 Si no recibe el antídoto antes de esa fecha, morirá. 397 00:26:29,130 --> 00:26:30,715 ¿Eso es un Turner? 398 00:26:30,882 --> 00:26:33,092 Debe ser. Qué exquisita pintura. 399 00:26:33,259 --> 00:26:35,094 Dolittle, ¿cuál es su plan? 400 00:26:36,220 --> 00:26:37,430 ¿Mi plan? 401 00:26:37,764 --> 00:26:39,766 Supongo que necesitamos uno. 402 00:26:39,932 --> 00:26:43,436 La única esperanza es una cura que nunca ha sido probada 403 00:26:43,603 --> 00:26:47,315 de un árbol que nadie ha visto, en una isla que no se ha encontrado. 404 00:26:47,482 --> 00:26:50,651 Suena ridículo. Pero, independientemente de eso 405 00:26:52,236 --> 00:26:55,573 no tenemos más opción que emprender este peligroso viaje 406 00:26:55,740 --> 00:26:58,409 para obtener el fruto del Árbol del Edén. 407 00:26:58,576 --> 00:26:59,577 ¿Qué? 408 00:27:00,244 --> 00:27:03,164 Árbol del Edén. Vaya. Fantástico. 409 00:27:03,790 --> 00:27:06,876 Los Dolittle con su isla del Árbol del Edén. 410 00:27:07,043 --> 00:27:08,252 No fue suficiente que tu esposa... 411 00:27:08,419 --> 00:27:09,420 ¡Cállate, Blair! 412 00:27:09,587 --> 00:27:13,132 Lo siento, quería decir: "Qué gusto verte de nuevo, Blair". 413 00:27:13,633 --> 00:27:14,967 Nos vamos. 414 00:27:15,176 --> 00:27:16,219 Hasta luego. 415 00:27:16,302 --> 00:27:19,180 Se dice que su fruto cura todos los males del hombre. 416 00:27:19,347 --> 00:27:22,850 Concede vida eterna e incluso, vuelve a crecer el cabello. 417 00:27:23,392 --> 00:27:27,730 No dejes que coma ni beba nada que no haya sido preparado por ti. 418 00:27:27,897 --> 00:27:30,650 - ¿Está claro? - Sí, yo me aseguraré. 419 00:27:30,817 --> 00:27:32,318 Ese es nuestro carruaje. 420 00:27:32,485 --> 00:27:35,404 Jip, quédate y cuida a la reina. Es muy importante. 421 00:27:35,571 --> 00:27:37,365 Correcto, modo de perro guardián. 422 00:27:37,532 --> 00:27:40,243 Apártense todos, mientras aseguro el perímetro. 423 00:27:43,037 --> 00:27:44,288 Disculpa. 424 00:27:48,292 --> 00:27:51,003 Admiro tu persistencia. 425 00:27:51,379 --> 00:27:53,339 La reina cuenta con ustedes. 426 00:27:53,506 --> 00:27:54,924 Buena suerte. 427 00:27:58,219 --> 00:27:59,637 Muy bien, vámonos. 428 00:27:59,804 --> 00:28:03,766 Tenemos un largo viaje por delante y el barco no navegará por sí mismo. 429 00:28:03,933 --> 00:28:06,018 Respira hondo, Yoshi. 430 00:28:06,853 --> 00:28:08,312 No tenemos todo el día. 431 00:28:09,480 --> 00:28:10,690 Parece que ya no hay espacio. 432 00:28:10,857 --> 00:28:13,234 Tal vez quepa uno más. 433 00:28:13,401 --> 00:28:14,735 Hay mucho espacio. 434 00:28:14,902 --> 00:28:16,028 Ay, no. 435 00:28:16,487 --> 00:28:19,490 Plimpton, una parada más, querido amigo. 436 00:28:19,657 --> 00:28:22,201 No puedo escucharlo porque no estoy aquí. 437 00:28:22,368 --> 00:28:25,162 Creo que es hora de separarnos. 438 00:28:25,329 --> 00:28:26,831 Yo iré con usted. 439 00:28:26,998 --> 00:28:29,375 Por supuesto que no. Es muy peligroso. 440 00:28:29,542 --> 00:28:30,668 Soy su aprendiz. 441 00:28:30,835 --> 00:28:31,961 ¿Tú? No. 442 00:28:32,128 --> 00:28:33,170 ¿Tiene un aprendiz? 443 00:28:33,337 --> 00:28:35,089 No necesita un aprendiz y un avestruz. 444 00:28:35,256 --> 00:28:36,340 Me iré a casa. 445 00:28:36,507 --> 00:28:38,926 No quería quedar mal, y fingí que eras de los nuestros. 446 00:28:39,093 --> 00:28:40,970 Lo ayudé, ¿cierto? 447 00:28:41,804 --> 00:28:42,972 Los animales me quieren. 448 00:28:43,055 --> 00:28:44,765 No ocupo mucho espacio. 449 00:28:45,516 --> 00:28:47,351 Creo que pertenezco aquí. 450 00:28:48,394 --> 00:28:50,313 No me obligue a regresar a casa. 451 00:28:50,938 --> 00:28:52,398 Por favor. 452 00:29:03,951 --> 00:29:06,537 ¿Qué es eso alrededor de tu cuello? 453 00:29:06,704 --> 00:29:08,539 Me preocupa el niño, Bethan. 454 00:29:08,706 --> 00:29:10,374 Dale tiempo. El tiempo es todo. 455 00:29:10,541 --> 00:29:13,669 Somos cazadores, Bethan. ¡Cazadores! 456 00:29:13,836 --> 00:29:15,129 Tiene un cierto... 457 00:29:15,296 --> 00:29:17,924 Nosotros cazamos cosas y él las libera. 458 00:29:18,090 --> 00:29:19,467 Los conejos y ratones. 459 00:29:19,634 --> 00:29:22,136 Ayuda a las arañas a salir. 460 00:29:22,303 --> 00:29:24,472 A nadie le gustan las arañas. Ni siquiera a ellas mismas. 461 00:29:25,848 --> 00:29:28,142 No sé cómo lo soporta tu hermana. 462 00:29:54,210 --> 00:29:55,962 ¿Poly? ¿Qué haces aquí? 463 00:29:56,128 --> 00:29:58,214 Asegurándome de que no pierdas el barco. 464 00:29:59,215 --> 00:30:01,133 ¿Estoy hablando con un animal? 465 00:30:01,968 --> 00:30:03,594 - ¿Como Dolittle? - Oh, no. 466 00:30:03,761 --> 00:30:06,973 Estoy hablando humano, mejor que cualquier loro. 467 00:30:08,516 --> 00:30:10,851 Empaquemos algo de ropa. Vamos. 468 00:30:16,023 --> 00:30:18,609 Pero Dolittle dijo que pertenezco aquí. 469 00:30:18,776 --> 00:30:20,444 ¿Nos ayudas, Tutu? 470 00:30:21,904 --> 00:30:24,156 Bueno, no escuché que él lo dijera. 471 00:30:25,199 --> 00:30:27,868 Tienes algo especial, Stubbins. 472 00:30:28,035 --> 00:30:31,455 Algo que solo he visto en otros dos humanos. 473 00:30:31,622 --> 00:30:34,417 Perteneces con nosotros, chico. 474 00:30:34,583 --> 00:30:37,378 Tú déjame a Dolittle. De eso me encargo yo. 475 00:30:37,545 --> 00:30:42,008 ¿Estás listo para la aventura de tu vida? 476 00:30:47,346 --> 00:30:49,640 - Cuenta conmigo. - Por supuesto que sí. 477 00:30:49,807 --> 00:30:50,891 Poly, vámonos. 478 00:30:51,058 --> 00:30:53,144 Tenemos que embarcar, perdemos tiempo. 479 00:30:53,352 --> 00:30:56,689 No te impacientes, ma chérie. Tenemos el plan perfecto. 480 00:30:57,481 --> 00:30:59,483 ¡Nuevo plan! 481 00:31:00,109 --> 00:31:01,944 ¡Vamos! ¡No dejen que escapen! 482 00:31:03,404 --> 00:31:06,282 ¿Por qué nos persiguen? No somos criminales. 483 00:31:06,449 --> 00:31:09,535 ¡Habla por ti! ¡Nos buscan en tres bosques! 484 00:31:09,702 --> 00:31:12,538 No es una misión de escape a menos que te persigan. 485 00:31:16,042 --> 00:31:17,043 ¡Eso me hace cosquillas! 486 00:31:17,209 --> 00:31:18,210 ¿Por dónde, Tutu? 487 00:31:18,919 --> 00:31:19,920 ¡Abajo! 488 00:31:20,713 --> 00:31:21,839 ¡Despejen el camino! 489 00:31:22,673 --> 00:31:24,050 ¡Oigan! ¡Por aquí! 490 00:31:24,216 --> 00:31:25,593 ¡Sal del camino, ma chérie! 491 00:31:27,470 --> 00:31:29,722 Nos vemos, tontos. 492 00:31:36,896 --> 00:31:39,440 ¡Lo logramos! Lo... 493 00:31:39,607 --> 00:31:40,983 ...perdimos. 494 00:31:41,734 --> 00:31:43,611 Muy bien, jefe, ¿ahora qué haremos? 495 00:31:43,778 --> 00:31:46,030 Cortamos por lo sano. Cambiamos de identidad. 496 00:31:46,113 --> 00:31:48,866 - Tiramos al niño en el río. - Oigan, tranquilos. 497 00:31:49,033 --> 00:31:50,493 ¿Y si los alcanzamos en el puente? 498 00:31:51,285 --> 00:31:52,453 Sí, el puente. 499 00:31:52,953 --> 00:31:55,539 - Eso iba a sugerir. - ¡Vamos! 500 00:31:57,458 --> 00:32:00,127 ¡Vamos, Doc! ¡Baje de la hamaca! 501 00:32:00,294 --> 00:32:02,713 Se le pasará el mareo. 502 00:32:03,130 --> 00:32:05,925 Pruebe con jengibre. Pronto se acostumbrará al movimiento. 503 00:32:06,008 --> 00:32:07,009 Luce terrible. 504 00:32:07,468 --> 00:32:08,469 ¡Silencio! 505 00:32:08,636 --> 00:32:10,221 ¿Quién me puso aquí? 506 00:32:10,554 --> 00:32:12,765 Soy el capitán de este barco, ¿sí? 507 00:32:13,432 --> 00:32:15,768 Iza la vela media, ¿sí? 508 00:32:17,686 --> 00:32:19,188 Creo que no debería comer tanto. 509 00:32:21,107 --> 00:32:22,441 Todos, ¡miren! 510 00:32:22,608 --> 00:32:23,901 ¿Es el niño? 511 00:32:24,068 --> 00:32:25,611 ¡Viene a terminar el trabajo! 512 00:32:25,778 --> 00:32:27,404 ¡No descansará hasta que muera! 513 00:32:27,571 --> 00:32:28,781 ¡Está obsesionado! 514 00:32:28,948 --> 00:32:31,283 John, reduce la velocidad. 515 00:32:31,450 --> 00:32:32,660 No, quiero ir más rápido. 516 00:32:32,827 --> 00:32:34,411 Lo siento, niño. Doc dice que no. 517 00:32:34,578 --> 00:32:35,621 ¡Perderemos la corriente! 518 00:32:35,955 --> 00:32:36,956 Espero que lo logres. 519 00:32:37,081 --> 00:32:38,415 ¡Yo también, Dabs! 520 00:32:42,253 --> 00:32:44,255 El momento de la verdad, Bets. 521 00:32:45,714 --> 00:32:47,299 ¡Gran agujero delante! 522 00:32:47,466 --> 00:32:48,926 Tal vez fue mala idea. 523 00:32:51,595 --> 00:32:53,764 - Vamos, Stubbins. - Vamos, niño. ¡Salta! 524 00:32:55,349 --> 00:32:56,433 ¡Ya no hay camino! 525 00:32:57,143 --> 00:32:59,854 ¡Pero hay valor! ¡Vuela y sé libre! 526 00:33:07,361 --> 00:33:08,863 ¡Vive la résistance! 527 00:33:12,283 --> 00:33:13,909 ¿Esa cosa cumple con los códigos de seguridad? 528 00:33:26,005 --> 00:33:28,632 ¡No! ¡Ay, no! 529 00:33:30,259 --> 00:33:32,386 ¡Salta, asesino! ¡Tú puedes! 530 00:33:40,227 --> 00:33:41,228 No puedo ver. 531 00:33:45,024 --> 00:33:46,942 ¡No! 532 00:33:50,821 --> 00:33:53,490 ¡Hazlo otra vez! 533 00:33:53,657 --> 00:33:56,285 ¡Sí! Lo lograste, niño. 534 00:33:57,119 --> 00:33:58,120 Lo lograste. 535 00:33:58,287 --> 00:34:00,497 ¿Por qué todos aplauden al niño que me disparó? 536 00:34:02,249 --> 00:34:03,417 ¡Está a salvo! 537 00:34:03,959 --> 00:34:04,960 Cariño. 538 00:34:05,044 --> 00:34:06,128 ¿Podemos hablar? 539 00:34:06,295 --> 00:34:08,631 Me alegra que hayas recapacitado y veas las cosas... 540 00:34:10,799 --> 00:34:13,510 ¿En qué pensaba? El niño casi se mata. 541 00:34:13,969 --> 00:34:16,555 ¡Oye! Este es mi barco, ¿no? 542 00:34:16,722 --> 00:34:19,225 Y yo soy su soberano. Existen consecuencias... 543 00:34:19,391 --> 00:34:21,518 ..."por ignorarme". ¿Eso es lo que ibas a decir? 544 00:34:21,685 --> 00:34:23,562 No. No tergiverses mis palabras. 545 00:34:23,729 --> 00:34:25,522 Y deja de romper mi rutina. 546 00:34:25,689 --> 00:34:27,775 Mira cómo estás. Estás muy enfermo. 547 00:34:27,942 --> 00:34:29,902 De hecho, tengo mi medicina. 548 00:34:30,069 --> 00:34:32,821 ¿Lo ves? Esta raíz de regaliz funciona perfectamente. 549 00:34:33,322 --> 00:34:35,449 Siéntate, John. 550 00:34:37,493 --> 00:34:39,495 No me avergüences frente a la tripulación. 551 00:34:39,662 --> 00:34:41,872 Evito la vergüenza. 552 00:34:42,039 --> 00:34:43,374 Necesitas un corte de cabello. 553 00:34:43,540 --> 00:34:45,292 Muy bien, hazlo rápido. 554 00:34:45,459 --> 00:34:47,503 Necesito cuidar mi imagen, ¿de acuerdo? 555 00:34:48,003 --> 00:34:50,339 Este barco es peligroso no es lugar para... 556 00:34:51,048 --> 00:34:52,299 - ¿Qué? - ¡Duele! 557 00:34:52,466 --> 00:34:53,884 ¡Conversación privada! 558 00:34:54,051 --> 00:34:55,344 - Está bien. - Lo siento. 559 00:34:57,054 --> 00:35:00,391 Sé que este viaje es especialmente difícil para ti, John. 560 00:35:00,557 --> 00:35:02,393 Para mí también. 561 00:35:02,559 --> 00:35:05,062 Te traje a Lily cuando más la necesitabas 562 00:35:05,229 --> 00:35:10,526 y ahora, necesitas a uno de tu especie de nuevo. Sin plumas, ni pelaje. 563 00:35:11,777 --> 00:35:14,154 Está bien, el niño puede quedarse, pero bajo mis términos. 564 00:35:14,321 --> 00:35:15,614 Y lo mantendré ocupado. 565 00:35:15,781 --> 00:35:18,117 Lo harás con una sonrisa en la cara. 566 00:35:19,994 --> 00:35:23,706 ¡Tripulación! Tenemos un nuevo camarada. 567 00:35:27,876 --> 00:35:31,922 Como le dije a Poly, nos vendría bien la ayuda, así que... 568 00:35:32,548 --> 00:35:34,425 - No se arrepentirá. - ¡Bienvenido a bordo! 569 00:35:34,591 --> 00:35:37,928 Necesito que limpies esto. 570 00:35:38,095 --> 00:35:39,847 Y esto, si no te importa. 571 00:35:40,014 --> 00:35:41,098 ¡Uy! Esto también. 572 00:35:41,932 --> 00:35:42,975 Y eso. 573 00:35:43,142 --> 00:35:44,518 Yo me ocupo de esto. 574 00:35:44,685 --> 00:35:46,895 ¡Cuidado con el equipo médico! 575 00:35:50,065 --> 00:35:52,359 ¡Un loro manda en mi barco! ¡Maravilloso! 576 00:35:52,526 --> 00:35:54,069 NO SE ADMITEN HUMANOS 577 00:35:54,695 --> 00:35:58,115 Está encantado de tenerte. 578 00:36:12,755 --> 00:36:14,173 Hola, pequeño calamar. 579 00:36:14,340 --> 00:36:16,508 No me entiendes, ¿o sí? 580 00:36:16,675 --> 00:36:18,677 Eso sería ridículo. 581 00:36:18,844 --> 00:36:21,138 - Müdfly... - ¡No hablaba con el calamar! 582 00:36:21,805 --> 00:36:25,559 Enviaré una fragata, el Britannia, 583 00:36:26,477 --> 00:36:27,978 para seguir a Dolittle. 584 00:36:28,145 --> 00:36:32,066 Pero no debe apoyarlo en sus tonterías, milord. 585 00:36:36,820 --> 00:36:41,658 Inglaterra tiene enemigos por todas partes esperando la menor señal de debilidad. 586 00:36:42,868 --> 00:36:45,954 Confiar nuestra querida Gran Bretaña a una niña reina, 587 00:36:46,121 --> 00:36:47,956 es una locura. 588 00:36:48,123 --> 00:36:49,458 Así que, mientras estoy aquí 589 00:36:49,625 --> 00:36:52,461 asegurándome de que nadie me quite el trono, 590 00:36:52,920 --> 00:36:55,255 tú te irás en el Britannia, 591 00:36:55,422 --> 00:36:59,927 asegurándote de que Dolittle no vuelva jamás. 592 00:37:13,399 --> 00:37:14,817 Bien. Segundo round. 593 00:37:14,983 --> 00:37:17,277 Me tienes contra las cuerdas, Cheech. 594 00:37:17,444 --> 00:37:18,487 Vamos. Uno, dos. 595 00:37:18,654 --> 00:37:20,030 De frente, cruzado. 596 00:37:21,073 --> 00:37:22,491 La mejor defensa es el ataque. 597 00:37:40,134 --> 00:37:42,636 De verdad no quiero pelear contigo. 598 00:37:42,803 --> 00:37:43,929 No estamos peleando, ¿o sí? 599 00:37:44,096 --> 00:37:45,347 Es una sesión terapéutica. 600 00:37:57,317 --> 00:37:59,945 Lo estoy consiguiendo. Creo que empiezo a entender. 601 00:38:31,852 --> 00:38:34,188 Deja de preocuparte, John. 602 00:38:35,522 --> 00:38:38,609 Cada paso está calculado en mi diario. 603 00:38:39,401 --> 00:38:42,237 Volveré antes de que empieces a extrañarme. 604 00:38:52,456 --> 00:38:53,874 ¿Se encuentra bien? 605 00:38:57,711 --> 00:39:01,423 Creo que comienzo a entender lo que dicen los animales. 606 00:39:01,590 --> 00:39:03,258 Así parece, chico. 607 00:39:12,392 --> 00:39:14,394 ¿Qué clase de oso polar se broncea? 608 00:39:14,561 --> 00:39:16,230 Bueno, ¿qué clase de ave...? 609 00:39:16,396 --> 00:39:18,982 - Espera, ¿sí eres un ave? - Por supuesto que sí. 610 00:39:19,149 --> 00:39:20,817 - ¿Sabes volar? - No. 611 00:39:20,984 --> 00:39:22,277 - ¿Sabes nadar? - No. 612 00:39:22,444 --> 00:39:24,279 - ¿Qué sabes hacer? - Sé correr. 613 00:39:24,446 --> 00:39:26,865 Yo también sé correr. ¿Qué cosas de ave haces? 614 00:39:27,032 --> 00:39:29,076 ¿Qué cosas de oso haces? 615 00:39:31,495 --> 00:39:32,913 Ganaste esta ronda. 616 00:39:48,428 --> 00:39:49,513 ¿Pepinillos? 617 00:39:50,389 --> 00:39:52,808 ¡Dices "buque de guerra"! 618 00:39:53,976 --> 00:39:55,686 Es un momento extraño para pepinillos. 619 00:39:55,852 --> 00:39:58,105 ¿A quién le da hambre mientras lo atacan? 620 00:39:58,272 --> 00:40:00,232 ¡Enemigos! Por la popa de estribor. 621 00:40:00,399 --> 00:40:03,235 Elliott, Elsie y tú preparen la máquina. 622 00:40:03,402 --> 00:40:04,653 Debemos ir más rápido. 623 00:40:04,820 --> 00:40:06,655 ¡Hagan el llamado! 624 00:40:12,411 --> 00:40:13,745 ¿Dónde están los salvavidas? 625 00:40:13,829 --> 00:40:16,081 - ¡Mini! El puesto de vigía. - Es un barco matavidas. 626 00:40:16,164 --> 00:40:19,126 Stubbins, niño, te necesito más que nunca. 627 00:40:19,293 --> 00:40:20,377 Quédate quieto. 628 00:40:20,961 --> 00:40:23,005 ¡Me rindo! ¡Nos rendimos! 629 00:40:24,840 --> 00:40:27,175 Hola, Blair, maravilla sin barbilla. 630 00:40:28,427 --> 00:40:31,930 Dijo algo sobre mi barbilla, ¿verdad? 631 00:40:32,097 --> 00:40:33,890 Tiene una barbilla magnífica, señor. 632 00:40:34,057 --> 00:40:36,810 Estamos en su mira. Los cañones nos apuntan. 633 00:40:36,977 --> 00:40:38,937 ¡Giremos el barco! 634 00:40:41,440 --> 00:40:43,567 ¡Voy hacia allá! 635 00:40:43,734 --> 00:40:47,070 Es hora de ponerme algo menos confortable. 636 00:40:55,662 --> 00:40:57,623 ¡Hola! 637 00:40:57,789 --> 00:41:00,083 Estoy en primera fila para el circo de los locos. 638 00:41:03,170 --> 00:41:06,256 Cuando asegure a Humphrey, me sacas a la señal de Yoshi. 639 00:41:06,423 --> 00:41:09,009 ¿Yo? No puedo con tanta presión, Doc. 640 00:41:09,176 --> 00:41:11,637 Soy de los gorilas que animan desde la banca. 641 00:41:11,803 --> 00:41:15,849 No te preocupes, Cheech. Lo harás bien. 642 00:41:16,016 --> 00:41:18,644 Eres más fuerte de lo que crees. 643 00:41:18,810 --> 00:41:19,936 Y recuerda, 644 00:41:20,103 --> 00:41:23,357 el valor no es la ausencia del miedo, es... 645 00:41:23,523 --> 00:41:26,610 ¡Espere! ¡Se apagó! ¡No puedo escucharlo! 646 00:41:26,777 --> 00:41:28,362 ¡Necesito la segunda parte! 647 00:41:28,528 --> 00:41:30,489 No hay tiempo, Cheech. Vamos. 648 00:41:41,917 --> 00:41:45,003 Miren, están abandonando el barco. 649 00:41:45,170 --> 00:41:46,338 ¡Pum! 650 00:41:52,678 --> 00:41:55,764 Se sentirá frío. ¡Pero estoy que ardo! 651 00:42:02,979 --> 00:42:04,481 Aquí Humphrey. 652 00:42:05,482 --> 00:42:07,025 ¡Vamos a engancharlo! 653 00:42:15,075 --> 00:42:16,284 ¿Y a dónde vamos? 654 00:42:16,451 --> 00:42:17,452 ¡Hacia el sur! 655 00:42:22,207 --> 00:42:24,418 Muy bien, puedo hacerlo. Sí puedo. 656 00:42:28,547 --> 00:42:30,340 ¡A todo vapor! 657 00:42:30,507 --> 00:42:32,092 ¡Vamos, Humphrey, vamos! 658 00:42:33,593 --> 00:42:34,970 ¿Se están alejando? 659 00:42:36,555 --> 00:42:37,931 Hazlo, ballena, hazlo. 660 00:42:38,682 --> 00:42:39,850 ¡Está funcionando! 661 00:42:40,016 --> 00:42:41,101 ¿Cómo es posible? 662 00:42:41,184 --> 00:42:43,729 Parece que Dolittle y el oso engancharon una ballena... 663 00:42:43,812 --> 00:42:45,355 ¡Era una pregunta retórica! 664 00:42:46,231 --> 00:42:47,232 ¡Disparen! 665 00:42:53,029 --> 00:42:54,531 ¡Solté la cuerda! 666 00:43:03,749 --> 00:43:05,709 Fracasé. Sabía que no podría. 667 00:43:17,512 --> 00:43:18,555 ¡Yoshi! 668 00:43:18,722 --> 00:43:21,266 Resiste. ¡Ya voy, niño! 669 00:43:23,059 --> 00:43:24,394 - ¡No! - ¡Lo estás haciendo muy bien! 670 00:43:24,561 --> 00:43:26,772 Esto matará mi espalda. 671 00:43:26,938 --> 00:43:29,816 Deja de quejarte, flamenco gigante. 672 00:43:39,075 --> 00:43:40,660 - ¡No! - No. 673 00:43:44,414 --> 00:43:45,582 No. 674 00:43:45,749 --> 00:43:46,875 No. 675 00:44:02,599 --> 00:44:03,600 ¡Sí! 676 00:44:10,899 --> 00:44:12,651 Lo decepcioné, Doc. 677 00:44:13,193 --> 00:44:16,404 Mírame, estoy bien. Todos estamos bien. 678 00:44:17,239 --> 00:44:18,824 - Me congelé. - No, Cheech, 679 00:44:18,990 --> 00:44:20,784 está bien tener miedo. 680 00:44:26,081 --> 00:44:28,375 Me salvaste, ¿no? Lo hiciste bien. 681 00:44:28,542 --> 00:44:30,001 Muchas gracias. 682 00:44:31,044 --> 00:44:32,963 Bien hecho, todos. 683 00:44:34,548 --> 00:44:36,550 ¿Ya sientes que perteneces, niño? 684 00:44:36,716 --> 00:44:37,759 Supongo que sí. 685 00:44:38,718 --> 00:44:39,719 Lo perdimos. 686 00:44:39,803 --> 00:44:41,513 - Supongo que sí. - Bien hecho, equipo. 687 00:44:41,596 --> 00:44:44,099 ¡Toma eso, Müdfly! 688 00:44:53,149 --> 00:44:54,359 Se escaparon, señor. 689 00:44:54,526 --> 00:44:56,570 No me digas. Creí que se habían esfumado. 690 00:44:56,736 --> 00:44:58,280 Me temo que no, señor. Escaparon. 691 00:44:58,446 --> 00:44:59,948 Entienda el sarcasmo, teniente. 692 00:45:00,115 --> 00:45:01,658 Puedo ver que escaparon. 693 00:45:02,617 --> 00:45:04,327 Pero no por mucho tiempo. 694 00:45:06,872 --> 00:45:07,873 Es un milagro. 695 00:45:08,039 --> 00:45:10,584 Eso significa que soy El Elegido. 696 00:45:10,750 --> 00:45:11,793 Cambiaré el... 697 00:45:12,794 --> 00:45:14,337 El poder de la ballena. 698 00:45:15,422 --> 00:45:17,340 Dolittle escribió un ensayo sobre eso 699 00:45:17,507 --> 00:45:19,759 y, obviamente, nadie lo tomó en serio. 700 00:45:19,926 --> 00:45:22,470 En este incluso teoriza la existencia de los dragones. 701 00:45:22,637 --> 00:45:23,763 VOLANDO CON DRAGONES 702 00:45:23,930 --> 00:45:25,765 Es ridículo. 703 00:45:25,932 --> 00:45:28,184 Señor, me temo que su obsesión con Dolittle es... 704 00:45:28,268 --> 00:45:29,269 ¿Cuál obsesión? 705 00:45:29,352 --> 00:45:31,813 No estoy obsesionado con Dolittle. Usted está obsesionado con Dolittle. 706 00:45:31,897 --> 00:45:34,190 Usted se obsesiona con mi obsesión... 707 00:45:36,568 --> 00:45:38,069 Detesto admitirlo, 708 00:45:38,445 --> 00:45:41,990 pero, por ahora, lo necesitamos vivo. 709 00:45:42,407 --> 00:45:46,828 Por suerte, creo saber hacia donde se dirige. 710 00:45:50,165 --> 00:45:53,376 Bitácora de Kevin, día siete. Estoy totalmente aislado. 711 00:45:53,543 --> 00:45:57,005 El enemigo se ha congraciado con el capitán y la tripulación. 712 00:45:57,172 --> 00:46:01,051 No hay indicio de la isla tropical o del fruto mágico. 713 00:46:01,635 --> 00:46:03,345 Pero resistiré. 714 00:46:19,194 --> 00:46:20,320 Toma el timón, Stubbins. 715 00:46:20,403 --> 00:46:21,404 - ¿De verdad? - Sí. 716 00:46:21,488 --> 00:46:23,323 Calcularé las coordenadas. 717 00:46:23,657 --> 00:46:25,700 La abejas están zumbando sobre ti. 718 00:46:25,867 --> 00:46:28,995 Parece que comienzas a entender su lenguaje. 719 00:46:29,913 --> 00:46:31,539 35 grados a babor. 720 00:46:33,583 --> 00:46:34,626 Pues, 721 00:46:34,793 --> 00:46:37,253 he notado que cuando vuelan en zigzag, 722 00:46:37,420 --> 00:46:38,964 dicen algo así como... 723 00:46:41,758 --> 00:46:43,760 Lo que significa: "Déjanos en paz, niño". 724 00:46:44,511 --> 00:46:46,221 Pero cuando Dab-Dab hace... 725 00:46:49,641 --> 00:46:51,393 Significa: "Mira esto". 726 00:46:52,018 --> 00:46:53,228 "Mírame". 727 00:46:53,395 --> 00:46:54,896 - Casi. - Nada mal. 728 00:46:55,897 --> 00:46:57,399 Cuando Chee-Chee dice... 729 00:46:58,858 --> 00:47:00,151 Cuando Chee-Chee dice... 730 00:47:03,989 --> 00:47:06,992 Significa: "¿En dónde está mi manta?" 731 00:47:08,118 --> 00:47:09,160 Muy bien. 732 00:47:13,623 --> 00:47:15,792 ¿Ese es el mapa de la isla del Árbol del Edén? 733 00:47:16,042 --> 00:47:19,379 El Árbol del Edén no se encuentra en ningún mapa. 734 00:47:19,546 --> 00:47:22,841 Y llamarla isla es insinuar que es parte de nuestro mundo, 735 00:47:23,008 --> 00:47:24,801 y es todo menos eso. 736 00:47:25,552 --> 00:47:27,846 Por eso, debemos ir primero a Monteverde, 737 00:47:28,013 --> 00:47:31,641 el lugar donde nació la única persona que trazó el rumbo hacia ese árbol. 738 00:47:31,808 --> 00:47:35,020 Se llamaba Lily. Escribió la ruta en un diario, 739 00:47:35,186 --> 00:47:37,355 pero durante su viaje, su barco naufragó. 740 00:47:38,440 --> 00:47:41,568 El mundo perdió a la mejor exploradora que haya conocido. 741 00:47:44,070 --> 00:47:47,407 El diario de esa expedición fue lo único que sobrevivió. 742 00:47:51,411 --> 00:47:53,538 Elliot, Elsie, ¿les importa? 743 00:47:56,791 --> 00:47:58,460 En fin, ya lo sabes. 744 00:47:58,626 --> 00:48:00,128 Si queremos encontrar el árbol, 745 00:48:00,295 --> 00:48:03,089 tenemos que ir a Monteverde y robar el diario. 746 00:48:03,548 --> 00:48:04,924 ¿Robar el diario? 747 00:48:05,091 --> 00:48:06,217 ¿Eso dije? 748 00:48:06,384 --> 00:48:08,053 ¿Qué es lo peor que podría pasar? 749 00:48:12,474 --> 00:48:16,269 No te preocupes, reconozco un presagio cuando lo veo y eso no fue uno. 750 00:48:19,481 --> 00:48:21,566 ¡Robar el diario no es tan grave! 751 00:48:24,152 --> 00:48:28,281 De hecho, Monteverde tampoco lo es. 752 00:48:31,326 --> 00:48:34,329 Ir a Monteverde era muy grave. 753 00:48:34,496 --> 00:48:37,749 Después de todo, esta isla de bandidos y ladrones 754 00:48:37,916 --> 00:48:41,377 fue el lugar, que durante un tiempo, Dolittle, Lilyyyo, llamamos hogar. 755 00:48:41,795 --> 00:48:44,255 Hasta que el doctorse hizo enemigo 756 00:48:44,422 --> 00:48:48,510 del famoso soberano de la isla, el rey Rassouli. 757 00:48:48,802 --> 00:48:49,844 Ypara nuestra suerte, 758 00:48:50,053 --> 00:48:54,766 su más valiosa posesión era el diario que queríamos robar. 759 00:48:56,101 --> 00:48:57,310 Dolittle necesitaba un disfraz. 760 00:48:57,477 --> 00:48:58,561 SE BUSCA AL DR. JOHN DOLITTLE 761 00:49:04,025 --> 00:49:07,403 Mientras me dejaron cuidando al resto de la tripulación, 762 00:49:07,570 --> 00:49:10,949 Dolittle y Stubbins se metieron a hurtadillas al palacio. 763 00:49:16,246 --> 00:49:17,247 ¡Voy a morir! 764 00:49:20,333 --> 00:49:24,754 Una vez dentro, su camino terminó en una puerta cerrada, naturalmente. 765 00:49:24,921 --> 00:49:30,969 Pero Dolittle aún tenía algunos contactos dudosos en la isla. 766 00:49:31,136 --> 00:49:32,762 Vamos. 767 00:49:33,388 --> 00:49:36,891 La oferta inicial es suficiente. Tienen mi atención. 768 00:49:37,058 --> 00:49:40,770 Don Carpenterino. Vengo de parte de unos humanos. 769 00:49:40,937 --> 00:49:44,566 Pagarán bien por las habilidades de abrir puertas de su familia. 770 00:49:44,732 --> 00:49:48,820 ¿Me molestas con esto el día de la boda de mi hija? 771 00:49:48,987 --> 00:49:50,780 Espere un momento. ¿Qué hija? 772 00:49:50,947 --> 00:49:53,074 No será... ¿Sheila? 773 00:49:53,241 --> 00:49:55,994 ¿Mi Sheila? ¿Se casa? 774 00:49:56,161 --> 00:49:57,704 Con un escorpión llamado Dylan. 775 00:49:57,829 --> 00:50:01,332 Lo siento, niño explorador. Supongo que ahora le gustan los chicos malos. 776 00:50:03,126 --> 00:50:05,378 Íbamos a pasar el resto de nuestras vidas juntos. 777 00:50:05,461 --> 00:50:09,215 Supéralo, James. ¿Qué nos ofrece tu humano? 778 00:50:09,382 --> 00:50:12,051 Dos ahora y dos después. 779 00:50:12,844 --> 00:50:15,096 Muy bien. Tenemos un trato. 780 00:50:15,263 --> 00:50:17,432 Nos vemos, niño explorador. 781 00:50:17,599 --> 00:50:19,392 No soy un niño explorador. 782 00:50:19,559 --> 00:50:23,104 ¿Qué tiene un escorpión que yo no tenga? 783 00:50:23,188 --> 00:50:24,606 Además de un aguijón enorme... 784 00:50:24,689 --> 00:50:27,275 Supérala, James. Salieron dos semanas. 785 00:50:35,200 --> 00:50:36,576 Esas rejas son nuevas. 786 00:50:37,577 --> 00:50:38,995 Se está arruinando mi plan. 787 00:50:39,412 --> 00:50:40,413 Quepo por ahí. 788 00:50:40,663 --> 00:50:42,123 No. Es muy peligroso. 789 00:50:43,041 --> 00:50:45,168 No puedes ir solo. 790 00:50:45,335 --> 00:50:47,086 Déjeme ir con él, Doc. 791 00:50:47,253 --> 00:50:49,631 Necesito algo que me distraiga de Sheila. 792 00:50:49,964 --> 00:50:52,133 ¿Estás pensando con la cabeza, James? 793 00:50:52,300 --> 00:50:56,054 Sí. Meteré al niño y volaré contra un ladrillo. 794 00:50:56,221 --> 00:50:57,889 Solo bromeaba. Estoy bien. 795 00:50:58,056 --> 00:50:59,891 De acuerdo. Muy bien. 796 00:51:00,225 --> 00:51:01,517 James te cuidará. 797 00:51:02,060 --> 00:51:04,771 Escuchen. Tomen el diario y salgan de ahí. 798 00:51:04,854 --> 00:51:07,690 Atraviesen la habitación en silencio. Busquen el ojo del tigre. 799 00:51:07,774 --> 00:51:12,195 Bajen porla escalera secreta. Ylo más importante, no te quites el disfraz. 800 00:51:13,112 --> 00:51:15,156 Solo hay algo que debes saber. 801 00:51:15,323 --> 00:51:17,659 Rassouli adora a sus gatos. 802 00:51:20,912 --> 00:51:25,458 Pero eso no es problema para nosotros, porque podemos volar sobre... 803 00:51:25,541 --> 00:51:26,584 Espera. 804 00:51:26,668 --> 00:51:29,545 Ya vi dónde está el error. Tú no vuelas. 805 00:51:37,762 --> 00:51:38,888 ¡Oye! ¡Cuidado! 806 00:51:39,055 --> 00:51:40,723 Gatito a tus seis. 807 00:51:42,100 --> 00:51:43,434 Dios. 808 00:51:43,726 --> 00:51:44,811 ¡Oye! 809 00:51:45,687 --> 00:51:46,938 Bien hecho, niño. 810 00:51:48,815 --> 00:51:50,650 Hacemos un gran equipo. 811 00:51:50,817 --> 00:51:53,027 Somos un par de chicos malos. 812 00:51:54,237 --> 00:51:56,906 Muy bien, socio. Ya sabes hacia dónde. 813 00:52:18,886 --> 00:52:22,890 Vigilaré a los leones. Eso es lo que hacemos las libélulas malas. 814 00:52:23,683 --> 00:52:26,060 ¿Dylan se acercaría tanto a un león? 815 00:52:26,227 --> 00:52:29,355 ¿Se acercaría así? ¿Qué tal así? 816 00:52:32,483 --> 00:52:36,279 Esto es malo. Esto es muy malo. 817 00:52:39,324 --> 00:52:40,658 AVENTURA DIARIO DE LILY DOLITTLE 818 00:52:40,742 --> 00:52:43,911 "¿Lily... Dolittle?" 819 00:52:51,878 --> 00:52:53,254 ¡Tenemos el diario! ¡Abran! 820 00:52:53,421 --> 00:52:55,631 - Es broma, él lo arruinó. ¡Adiós! - No. 821 00:52:56,215 --> 00:52:57,550 ¡Stubbins! 822 00:53:01,596 --> 00:53:02,680 Solía vivir aquí. 823 00:53:02,847 --> 00:53:03,848 No te muevas. 824 00:53:05,308 --> 00:53:06,309 No toques. 825 00:53:11,189 --> 00:53:14,317 Lo único que quería era que mi hija se casara bien, 826 00:53:14,484 --> 00:53:18,404 y en lugar de eso, se casó con el Iíder de un circo. 827 00:53:18,571 --> 00:53:21,657 Nunca entendí qué vio Lily en ti. 828 00:53:22,075 --> 00:53:26,871 Es una queja común de los padres que aman a sus hijas. 829 00:53:27,038 --> 00:53:28,206 Pero en este caso, 830 00:53:28,373 --> 00:53:33,669 creo que todos acordaremos que es muy acertado. 831 00:53:37,590 --> 00:53:38,966 Ven aquí. 832 00:53:41,386 --> 00:53:42,637 Ven aquí. 833 00:53:42,720 --> 00:53:44,597 Estoy seguro de que no quiso decir eso. 834 00:53:45,390 --> 00:53:47,850 Era su diario. 835 00:53:48,017 --> 00:53:52,397 Lo único que mis hombres encontraron en el naufragio. 836 00:53:52,563 --> 00:53:54,565 Pertenece aquí. 837 00:53:57,276 --> 00:54:01,906 Todo lo que tenías que hacer era no volver a aparecerte... 838 00:54:02,073 --> 00:54:03,699 Y dejarlo así. 839 00:54:04,826 --> 00:54:05,910 Fallaste. 840 00:54:06,869 --> 00:54:10,248 Ahora pagarás por haberte Ilevado a Lily lejos de mí. 841 00:54:12,291 --> 00:54:15,211 Sabías lo que pasaría si regresabas. 842 00:54:16,129 --> 00:54:17,255 Sí. 843 00:54:23,344 --> 00:54:27,682 ¡Barry! 844 00:54:31,394 --> 00:54:32,520 Debes irte. 845 00:54:34,981 --> 00:54:38,651 Es mi pasado el que me condena, no el tuyo, ¿sí? 846 00:54:38,818 --> 00:54:41,988 - Pero usted es mi amigo. - Vete. No mires atrás. 847 00:54:48,870 --> 00:54:51,497 Estarás mejor sin él, niño. 848 00:54:54,167 --> 00:54:55,418 No me resistiré. 849 00:54:57,044 --> 00:54:59,338 Sí. Finalmente pasa algo aquí abajo. 850 00:54:59,505 --> 00:55:00,965 Ya me estaba aburriendo. 851 00:55:01,132 --> 00:55:02,842 ¿Sabe, Doc? Detesto decírselo, 852 00:55:03,009 --> 00:55:04,260 pero Ileva las de perder. 853 00:55:04,427 --> 00:55:06,762 Tendrás suerte de conservar tus dientes. 854 00:55:06,929 --> 00:55:08,139 ¿Qué es ese olor? 855 00:55:08,306 --> 00:55:12,226 Oigan, amigos. Creo que el doctor Dolittle se hizo popó. 856 00:55:12,393 --> 00:55:14,228 ¿Dolittle se hizo popó? 857 00:55:14,395 --> 00:55:15,480 Cuando salga de aquí 858 00:55:15,646 --> 00:55:19,609 te enseñaré algunos modales y tomaré tu pata de la suerte como pago. 859 00:55:19,775 --> 00:55:20,943 ¿Esta pata de la suerte? 860 00:55:21,027 --> 00:55:23,529 No se preocupe, Doc, porque mis dos patas 861 00:55:23,696 --> 00:55:27,200 ¡bailarán sobre su tumba cuando mi amigo termine con usted! 862 00:55:28,201 --> 00:55:29,869 ¡Se aceptan apuestas! 863 00:55:30,036 --> 00:55:32,580 En esta esquina, vistiendo rayas doradas, 864 00:55:32,747 --> 00:55:36,042 y un imbatible récord de 872 muertes, 865 00:55:36,209 --> 00:55:39,086 Barry "El Carnicero" 866 00:55:39,253 --> 00:55:42,507 Bernstein. 867 00:55:46,802 --> 00:55:51,766 Doctor Dolittle. ¿Me recuerda? Solía ser su paciente. 868 00:55:51,933 --> 00:55:53,518 Soy Barry. 869 00:55:54,227 --> 00:55:57,104 Barry, cómo olvidarte. 870 00:55:57,438 --> 00:55:59,774 Pues me olvidó, Doc. 871 00:55:59,941 --> 00:56:03,611 Empezaba a mejorar y usted huyó 872 00:56:03,778 --> 00:56:07,156 con la hija de Rassouli y me abandonó. 873 00:56:07,323 --> 00:56:08,449 Bueno, 874 00:56:08,616 --> 00:56:09,951 he vuelto. 875 00:56:10,576 --> 00:56:12,828 Tal vez podríamos retomarlo donde lo dejamos... 876 00:56:14,205 --> 00:56:15,581 ¡Disfruten el festín! 877 00:56:19,627 --> 00:56:21,671 ¿Qué le pasará a Dolittle? 878 00:56:22,588 --> 00:56:24,257 Es hombre muerto. 879 00:56:24,423 --> 00:56:26,092 Sí. 880 00:56:26,259 --> 00:56:29,470 Cree que podrá salvarse, 881 00:56:29,637 --> 00:56:32,807 pero Barry se volvió totalmente loco. 882 00:56:32,974 --> 00:56:34,475 Pero tú... 883 00:56:34,809 --> 00:56:36,269 Ahora eres uno de los nuestros. 884 00:56:37,520 --> 00:56:39,272 ¡Por la muerte de Dolittle! 885 00:56:45,945 --> 00:56:47,572 ¡Oye! ¡Eres tú! 886 00:56:48,864 --> 00:56:49,949 Lo lograste. 887 00:56:50,241 --> 00:56:52,743 Necesito que Ileves un mensaje a mis amigos en el barco. 888 00:56:52,827 --> 00:56:56,289 ¿Un mensaje? Claro. ¿Cuándo te he decepcionado? 889 00:56:57,248 --> 00:56:59,250 Todo lo que escucho a diario es: 890 00:56:59,417 --> 00:57:02,795 "¡Barry, eres una decepción! 891 00:57:02,962 --> 00:57:07,633 "¿Por qué no puedes ser como tu hermano? Se gana la vida comiendo cazadores". 892 00:57:07,800 --> 00:57:10,720 ¡Sí, madre, lo sé! 893 00:57:10,886 --> 00:57:13,264 Toda la selva lo sabe. 894 00:57:13,931 --> 00:57:15,433 Mi cabeza. 895 00:57:15,891 --> 00:57:17,560 Tus migrañas se deben 896 00:57:17,727 --> 00:57:19,478 a serios problemas maternales 897 00:57:19,645 --> 00:57:21,731 agravados por la rivalidad con tu hermano. 898 00:57:21,897 --> 00:57:24,191 Por favor, haga que se detenga. 899 00:57:24,358 --> 00:57:25,359 No. 900 00:57:25,526 --> 00:57:27,361 - Recuéstate. - Mi cabeza. 901 00:57:27,528 --> 00:57:31,782 Podríamos retomar el tratamiento. 902 00:57:31,949 --> 00:57:34,076 El estrés es insoportable. 903 00:57:34,243 --> 00:57:39,624 Solo quiero ser un buen chico. Que mami se sienta orgullosa de mí. 904 00:57:39,790 --> 00:57:41,208 Eso es. 905 00:57:41,375 --> 00:57:44,462 Nadie a quien coma será suficiente. 906 00:57:44,629 --> 00:57:47,256 Ahí viene la liberación. Suéltalo. 907 00:57:47,423 --> 00:57:50,384 Nunca seré lo suficientemente bueno. 908 00:57:50,551 --> 00:57:53,387 ¡A menos que me lo coma a usted! 909 00:57:57,725 --> 00:58:03,230 Porque cualquier madre quiere que su hijo crezca y se coma a un doctor. 910 00:58:03,522 --> 00:58:04,774 Eres un gatito enfermo. 911 00:58:09,737 --> 00:58:12,490 Acérquese, Doc. Seré rápido. 912 00:58:12,657 --> 00:58:14,700 Tengo que comerme a alguien más en una hora. 913 00:58:16,160 --> 00:58:19,497 Ríndase, Dolittle. No puede engañar... 914 00:58:19,664 --> 00:58:21,707 ¿Qué fue eso? ¡Espere! 915 00:58:21,874 --> 00:58:23,042 Está ahí. 916 00:58:23,376 --> 00:58:24,502 Y ahora está allá. 917 00:58:24,669 --> 00:58:26,754 Volvió ahí. Lo tengo. 918 00:58:26,921 --> 00:58:29,715 Y ahora está aquí. Lo perdí. Tengo que recuperarlo. 919 00:58:29,924 --> 00:58:31,509 Un gato siempre será un gato. 920 00:58:31,676 --> 00:58:33,761 Se distraen fácilmente. 921 00:58:34,970 --> 00:58:36,555 Nuevo juego, Doc. 922 00:58:36,722 --> 00:58:37,765 Regrese aquí. 923 00:58:39,016 --> 00:58:40,726 ¡Baje, Doc! 924 00:58:42,478 --> 00:58:46,107 Muy bien, James, no puedes fallarle al niño. Tienes que entregar el mensaje. 925 00:58:46,482 --> 00:58:48,150 No, es James. 926 00:58:48,317 --> 00:58:52,613 De ahora en adelante, no me enfocaré en las relaciones y... 927 00:58:54,198 --> 00:58:56,117 ¿Poly? ¿Eres tú? 928 00:58:56,283 --> 00:58:57,993 - ¿James? - Qué bonitas plumas. 929 00:58:58,160 --> 00:59:00,246 ¡James! ¿Qué pasó, James? 930 00:59:00,413 --> 00:59:02,790 ¡Es cierto! El mensaje. Casi lo olvido. 931 00:59:02,957 --> 00:59:06,585 Rassouli capturó al niño y Barry se va a almorzar a Dolittle. 932 00:59:06,752 --> 00:59:08,879 Parece que al final sí desembarcaremos. 933 00:59:09,046 --> 00:59:11,132 Sé bueno y toma la dinamita, ¿sí? 934 00:59:13,884 --> 00:59:17,221 Necesitamos separarnos si queremos que funcione. 935 00:59:17,388 --> 00:59:19,014 Chee-Chee, vienes conmigo. 936 00:59:19,181 --> 00:59:20,266 ¿A dónde vamos? 937 00:59:20,433 --> 00:59:22,601 No me digas. Mejor avísame cuando hayamos Ilegado. 938 00:59:23,394 --> 00:59:25,980 Yoshi, distráelos. 939 00:59:26,147 --> 00:59:28,065 Espero que esto sea suficiente. 940 00:59:33,237 --> 00:59:34,530 ¡Nos están atacando! 941 00:59:40,870 --> 00:59:42,496 Baje, Doc. 942 00:59:42,663 --> 00:59:44,039 ¡La terapia es la solución! 943 00:59:44,206 --> 00:59:46,292 ¡No! Es peor de lo que imaginaba. 944 00:59:50,713 --> 00:59:51,797 Lo atrapé, Doc. 945 00:59:51,964 --> 00:59:53,090 ¡Retrocede, Barry! 946 00:59:53,632 --> 00:59:54,842 ¡Poly, no! 947 00:59:56,761 --> 00:59:57,762 Un aperitivo. 948 01:00:00,347 --> 01:00:01,682 Te tengo, Poly. 949 01:00:04,727 --> 01:00:06,645 ¿Cuál es el diagnóstico final, Doc? 950 01:00:06,812 --> 01:00:09,190 ¿No te gustaría ser la mejor versión de ti mismo? 951 01:00:09,774 --> 01:00:11,275 Estoy a punto de serlo. 952 01:00:12,318 --> 01:00:14,862 ¡No soy un prisionero del miedo! 953 01:00:17,740 --> 01:00:19,658 ¿No soy un prisionero del miedo? 954 01:00:19,950 --> 01:00:21,118 No. 955 01:00:21,285 --> 01:00:22,870 Está bien tener miedo. 956 01:00:28,125 --> 01:00:30,544 - Está bien tener miedo. - Deberías tener miedo. 957 01:00:30,711 --> 01:00:32,046 ¡Está bien tener miedo! 958 01:00:33,631 --> 01:00:34,840 Dale un buen escarmiento. 959 01:00:34,924 --> 01:00:36,091 Está bien, lo haremos. 960 01:00:36,258 --> 01:00:37,885 ¡Lo haremos! 961 01:00:38,052 --> 01:00:39,553 ¡No lo haremos! 962 01:00:43,849 --> 01:00:45,935 ¡Golpéalo en los bajos! 963 01:00:46,101 --> 01:00:48,479 Ahí abajo. 964 01:00:54,193 --> 01:00:55,236 Eso duele. 965 01:00:55,319 --> 01:00:56,487 ¡Los barrilitos de Barry! 966 01:00:56,654 --> 01:00:57,655 Eso servirá. 967 01:00:59,532 --> 01:01:01,200 ¡Golpe bajo, simio! 968 01:01:03,828 --> 01:01:04,912 Esperen... 969 01:01:06,372 --> 01:01:09,458 No he terminado mi tratamiento... 970 01:01:11,293 --> 01:01:14,171 Duerme ya tigrito bebé 971 01:01:14,338 --> 01:01:17,633 Hora de guardarlas garras 972 01:01:18,717 --> 01:01:19,718 En fin... 973 01:01:20,970 --> 01:01:23,305 La necesitas más que yo. 974 01:01:23,639 --> 01:01:26,225 Dime que soy lo suficientemente bueno, mami. 975 01:01:26,392 --> 01:01:28,686 Había apostado 50 mil. 976 01:01:30,187 --> 01:01:31,522 No los pago, y ya. 977 01:01:32,022 --> 01:01:34,692 Damas y caballeros, tenemos un ganador. 978 01:01:36,360 --> 01:01:38,737 Gracias por creer en mí, Doc. 979 01:02:01,844 --> 01:02:02,845 ¡Lo tengo! 980 01:02:03,429 --> 01:02:05,389 - ¡Lo tengo! - ¡Detente! ¡Alto ahí! 981 01:02:08,392 --> 01:02:10,394 Y ahora, lo tengo yo. 982 01:02:17,276 --> 01:02:18,611 Ella estaba en lo cierto. 983 01:02:19,653 --> 01:02:22,197 Justo lo que recetó el doctor. 984 01:02:27,328 --> 01:02:30,748 Müdfly, ¿qué te ofrecieron por matar a la reina de Inglaterra? 985 01:02:32,416 --> 01:02:36,837 Varias cosas, de hecho. Un título de caballero. La casa Windward. 986 01:02:37,004 --> 01:02:38,547 La presidencia del Royal College. 987 01:02:38,714 --> 01:02:40,466 No necesariamente en ese orden. 988 01:02:42,092 --> 01:02:46,347 Y la cereza del pastel será el reconocimiento científico 989 01:02:46,513 --> 01:02:50,351 que obtenga del estudio del Árbol del Edén. 990 01:02:50,517 --> 01:02:53,228 Todo gracias a Lily Dolittle. 991 01:02:53,395 --> 01:02:55,272 De hecho, no. Sigue siendo el pastel. 992 01:02:55,439 --> 01:03:00,361 La cereza es que sepas que gané. 993 01:03:04,782 --> 01:03:08,410 Y, Dolittle, lamento mucho el agujero en tu barco. 994 01:03:08,577 --> 01:03:09,745 ¿Cuál agujero? 995 01:03:19,713 --> 01:03:21,757 ¡Abandonen el barco! ¡Todos, por la borda! 996 01:03:26,929 --> 01:03:28,013 Eso no es bueno. 997 01:03:33,560 --> 01:03:35,354 No miren atrás. ¡Dense prisa! 998 01:03:37,231 --> 01:03:38,232 ¡Auxilio! 999 01:03:38,315 --> 01:03:39,984 ¡Yo me encargo, Doc! 1000 01:03:41,485 --> 01:03:42,903 ¡No sé volar! 1001 01:03:43,612 --> 01:03:45,489 ¡Y no sé nadar! 1002 01:03:50,536 --> 01:03:51,578 Te tengo, amigo. 1003 01:03:51,662 --> 01:03:53,914 Plimpton, no te perderé, hermano. 1004 01:03:54,081 --> 01:03:55,666 ¡Aléjate de la luz! 1005 01:03:55,833 --> 01:03:58,794 No hay ninguna luz. ¡Estoy vivo! 1006 01:03:59,920 --> 01:04:03,257 Estoy vivo gracias a ti, Yoshi. 1007 01:04:26,280 --> 01:04:28,866 Siempre has sido muy buena. 1008 01:04:32,161 --> 01:04:34,705 Me cuesta mucho despedirme. 1009 01:04:35,914 --> 01:04:37,958 Por favor, no digas eso. 1010 01:04:38,125 --> 01:04:39,543 Está bien. 1011 01:04:43,922 --> 01:04:45,549 Hiciste todo lo que pudiste. 1012 01:04:45,716 --> 01:04:48,093 Tu reina está orgullosa. 1013 01:04:52,347 --> 01:04:55,100 ¿Dónde estás, Dolittle? 1014 01:04:57,352 --> 01:04:59,813 Oye, pajarraco, ¿estás bien? 1015 01:04:59,980 --> 01:05:01,273 No. 1016 01:05:01,440 --> 01:05:03,317 Nada de mí está bien. 1017 01:05:03,484 --> 01:05:05,736 Mi padre tenía razón sobre mí. 1018 01:05:05,903 --> 01:05:07,571 Debí haber sido un omelet. 1019 01:05:08,530 --> 01:05:09,907 Entiendo cómo te sientes. 1020 01:05:10,074 --> 01:05:13,077 Mi papá salió por focas una noche 1021 01:05:13,243 --> 01:05:15,662 y jamás regresó. 1022 01:05:15,829 --> 01:05:18,290 Supongo que al final tenemos algo en común, Plimpton. 1023 01:05:19,124 --> 01:05:21,085 ¿Qué es esto que siento? 1024 01:05:21,251 --> 01:05:23,921 Me siento cálido y cariñoso. 1025 01:05:25,297 --> 01:05:27,382 Se llama amistad, hermano. 1026 01:05:27,549 --> 01:05:29,760 Nada mal, 1027 01:05:30,511 --> 01:05:31,720 hermano. 1028 01:05:35,057 --> 01:05:37,434 No estoy Ilorando, ustedes están Ilorando. 1029 01:05:51,657 --> 01:05:53,367 Bueno. Acérquense, ¿sí? 1030 01:05:54,576 --> 01:05:55,786 Veamos qué haremos. 1031 01:05:55,953 --> 01:05:57,704 Esa es la actitud, John. 1032 01:06:02,251 --> 01:06:04,419 Esto estará bueno. 1033 01:06:06,171 --> 01:06:07,631 Se me pone la piel de gallina. 1034 01:06:10,843 --> 01:06:12,761 Se acabó. 1035 01:06:12,928 --> 01:06:15,305 ¿Es un discurso motivacional? Porque está raro. 1036 01:06:15,472 --> 01:06:18,350 Puedo olfatear el fracaso como un cerdo trufero. 1037 01:06:19,476 --> 01:06:21,061 Este no puede ser el final. 1038 01:06:21,228 --> 01:06:23,063 Sí. Lo huelo. 1039 01:06:23,230 --> 01:06:25,274 - Aún podemos salvar a la reina. - No. 1040 01:06:25,440 --> 01:06:27,067 Aún podemos salvar su casa. 1041 01:06:29,069 --> 01:06:30,821 Creo en usted. 1042 01:06:31,113 --> 01:06:32,281 Podemos continuar. 1043 01:06:32,447 --> 01:06:33,824 Es cierto. 1044 01:06:33,991 --> 01:06:37,077 Pero sin el diario no podremos encontrar el Árbol del Edén, 1045 01:06:37,244 --> 01:06:38,537 y nuestro barco se hundió. 1046 01:06:38,704 --> 01:06:40,455 Tiene un buen punto. 1047 01:06:40,622 --> 01:06:42,249 ABIERTO 1048 01:06:42,416 --> 01:06:45,002 El lado positivo es que están curados. 1049 01:06:45,169 --> 01:06:46,962 Chee-Chee, ya eres valiente. 1050 01:06:47,421 --> 01:06:49,590 Plimpton y Yoshi se Ilevan bien. 1051 01:06:49,965 --> 01:06:51,341 Recuerda, mi espalda. ¡Mi espalda! 1052 01:06:51,425 --> 01:06:52,467 Más o menos. 1053 01:06:52,634 --> 01:06:56,054 Y, Stubbins, tienes nuevos amigos y hasta puedes hablar con ellos. 1054 01:06:56,221 --> 01:06:57,764 No me necesitan. 1055 01:06:57,931 --> 01:06:59,057 Me quedaré aquí 1056 01:06:59,224 --> 01:07:02,853 y brindaré atención médica en esta isla de bandidos y forajidos. 1057 01:07:03,020 --> 01:07:05,981 El médico Ilegó. Busco nuevos pacientes. 1058 01:07:06,148 --> 01:07:07,149 Solo efectivo. 1059 01:07:07,316 --> 01:07:09,985 Damas, caballeros, ¿quién quiere bailar? 1060 01:07:10,152 --> 01:07:12,196 Tengo un caso grave de fiebre de danza. 1061 01:07:12,279 --> 01:07:14,489 Cuídense, es contagioso. 1062 01:07:16,116 --> 01:07:17,492 A él no puedo ayudarlo. 1063 01:07:17,659 --> 01:07:21,371 La exploradora de la que me habló, jamás se habría rendido. 1064 01:07:21,538 --> 01:07:23,332 Era su esposa, ¿verdad? 1065 01:07:23,498 --> 01:07:25,209 ¿Quieres saber qué es lo irónico? 1066 01:07:25,751 --> 01:07:29,087 No sé qué significa "irónico". 1067 01:07:29,254 --> 01:07:32,174 Ironía es cuando encuentras a una mujer 1068 01:07:32,341 --> 01:07:35,052 y hace tu vida más maravillosa de lo que nunca fue, 1069 01:07:35,219 --> 01:07:38,847 y de repente, se esfuma y es por tu culpa. 1070 01:07:39,014 --> 01:07:43,018 Este viaje era mi oportunidad de terminar lo que ella comenzó. 1071 01:07:45,896 --> 01:07:50,067 Lily insistió en que me quedara a cuidar a los animales, así que lo hice. 1072 01:07:50,692 --> 01:07:52,194 Rassouli tiene razón. 1073 01:07:52,736 --> 01:07:54,696 Debí haber ido con ella. 1074 01:07:54,863 --> 01:07:58,909 Todo lo que me queda es el fantasma que veo cuando sostengo nuestros anillos. 1075 01:07:59,368 --> 01:08:01,662 ¿Tú también la ves? 1076 01:08:05,123 --> 01:08:08,543 No solo perdiste el diario de mi hija, 1077 01:08:10,170 --> 01:08:14,383 tu oso polar destruyó mi pueblo. 1078 01:08:14,549 --> 01:08:15,842 Eso no nos consta. 1079 01:08:16,969 --> 01:08:20,305 Y tu gorila le dio una golpiza a mi tigre. 1080 01:08:21,306 --> 01:08:22,683 Eso no está bien. 1081 01:08:26,561 --> 01:08:27,562 Vámonos. 1082 01:08:27,646 --> 01:08:29,982 - No te muevas. - No. 1083 01:08:33,277 --> 01:08:34,486 Sí. 1084 01:08:39,866 --> 01:08:41,827 Ironía, 1085 01:08:41,994 --> 01:08:45,747 es tener ganas de matarte 1086 01:08:45,956 --> 01:08:49,376 con todas las células de mi cuerpo, 1087 01:08:51,545 --> 01:08:56,174 pero amar a mi hija más. 1088 01:09:05,851 --> 01:09:07,436 Yo también la extraño. 1089 01:09:10,856 --> 01:09:15,027 Ella habría querido que continuaras. 1090 01:09:23,452 --> 01:09:25,037 ¡Así que! 1091 01:09:28,123 --> 01:09:29,875 Hazlo, 1092 01:09:30,042 --> 01:09:32,127 antes de que se me quite lo sensible. 1093 01:09:36,506 --> 01:09:38,300 Dice que no tenemos barco. 1094 01:09:39,843 --> 01:09:43,805 Tengo la embarcación perfecta para ustedes. 1095 01:09:47,309 --> 01:09:48,852 Le hacen falta algunos ajustes. 1096 01:09:48,935 --> 01:09:50,729 Pero su estructura es fuerte. 1097 01:09:50,896 --> 01:09:52,064 Por lo menos flota. 1098 01:09:52,230 --> 01:09:54,107 Nos las arreglaremos, ¿no? 1099 01:09:56,568 --> 01:09:57,569 ¡Tenemos compañía! 1100 01:09:57,736 --> 01:09:58,737 ¿Quién es? 1101 01:09:59,738 --> 01:10:02,115 ¡Hola! Soy Jeff. 1102 01:10:02,282 --> 01:10:03,533 Caramba. 1103 01:10:04,576 --> 01:10:06,828 PROPIEDAD DE LOS DOLITTLE 1104 01:10:06,995 --> 01:10:09,164 Si la investigación de Lily fue acertada, 1105 01:10:09,331 --> 01:10:12,000 Müdfly se dirigía a la isla delÁrbol del Edén. 1106 01:10:13,335 --> 01:10:16,129 Todo lo que teníamos que hacer era seguir a Müdfly. 1107 01:10:16,963 --> 01:10:18,215 ¿Pero cómo lo hacemos? 1108 01:10:18,799 --> 01:10:20,550 Ballenas, chico. 1109 01:10:21,051 --> 01:10:22,594 Ballenas. 1110 01:10:38,902 --> 01:10:40,737 No puedo creer que le hagas esas señas. 1111 01:10:40,904 --> 01:10:43,198 Lo sé. Ese hombre no tiene barbilla. 1112 01:11:11,476 --> 01:11:14,146 Lo encontramos. Sígannos. 1113 01:11:23,905 --> 01:11:25,991 Es la isla del Árbol del Edén. 1114 01:11:46,011 --> 01:11:47,804 Extraordinaria. 1115 01:12:02,819 --> 01:12:04,362 Debe ser ahí. 1116 01:12:04,529 --> 01:12:08,742 El mapa apunta hacia el centro de esta montaña. 1117 01:12:10,869 --> 01:12:13,330 No miren abajo. Mantengamos el pico en alto. 1118 01:12:13,830 --> 01:12:16,625 Intento ser positivo. ¿Qué demonios hacemos aquí arriba? 1119 01:12:16,791 --> 01:12:19,544 Iremos por atrás, amigo emplumado. 1120 01:12:19,711 --> 01:12:20,962 ¿De qué te quejas? 1121 01:12:21,129 --> 01:12:23,423 Esta es la rama más ancha en la que me he trepado. 1122 01:12:24,132 --> 01:12:26,551 No mires abajo, mírame a mí. 1123 01:12:28,595 --> 01:12:30,096 Una gran cueva. 1124 01:12:35,936 --> 01:12:37,854 Manténganse unidos, guarden silencio. 1125 01:12:38,021 --> 01:12:39,147 Bitácora de Kevin, día 12. 1126 01:12:39,564 --> 01:12:41,858 Una fuerza más allá de mi entendimiento me impulsa 1127 01:12:42,025 --> 01:12:44,569 a seguir a estos locos, al asesino de ardillas 1128 01:12:44,736 --> 01:12:46,029 y a su trastornado Iíder. 1129 01:12:46,196 --> 01:12:48,782 Tal vez sea el árbol mágico lo que me atrae. 1130 01:12:48,865 --> 01:12:50,534 - ¡Tropa de fusil! - Escóndanse. Están cerca. 1131 01:12:50,617 --> 01:12:52,827 - ¡Formen filas! - Silencio. No se muevan. 1132 01:13:04,297 --> 01:13:06,299 Hongos luminiscentes. 1133 01:13:07,384 --> 01:13:09,344 Debemos estar cerca. 1134 01:13:12,138 --> 01:13:13,723 Mire, Doc. 1135 01:13:13,890 --> 01:13:15,976 Iluminan el camino hasta 1136 01:13:16,142 --> 01:13:18,562 el hombre que nos quiere matar. 1137 01:13:18,937 --> 01:13:20,230 Quédense ahí. 1138 01:13:22,148 --> 01:13:24,484 Adelante, niño soldado. Consiéntete. 1139 01:13:30,740 --> 01:13:31,741 Hola, Blair. 1140 01:13:34,452 --> 01:13:36,788 ¿Buscabas un árbol? 1141 01:13:38,707 --> 01:13:40,959 Los árboles no crecen en cuevas. 1142 01:13:41,042 --> 01:13:42,544 ¿No prestaste atención en botánica? 1143 01:13:42,627 --> 01:13:45,589 No, pero presta atención a esto, Dolittle. 1144 01:13:46,965 --> 01:13:49,259 ¡Te gané! 1145 01:13:50,218 --> 01:13:52,470 Animal inmundo... 1146 01:13:52,637 --> 01:13:53,972 Deprisa. Vamos, bestias. 1147 01:13:54,139 --> 01:13:55,140 ...¡acaparador! 1148 01:13:59,019 --> 01:14:02,230 ¿Dónde está? 1149 01:14:02,397 --> 01:14:03,773 ¿Dónde está qué? 1150 01:14:05,233 --> 01:14:06,985 El Árbol del Edén. 1151 01:14:07,152 --> 01:14:09,821 La verdad es que no tengo idea. 1152 01:14:10,488 --> 01:14:12,866 No seas ridículo, eres John Dolittle. 1153 01:14:13,033 --> 01:14:15,285 Obtienes todo lo que quieres. 1154 01:14:15,452 --> 01:14:17,078 Hoy no. 1155 01:14:18,538 --> 01:14:21,499 De verdad no lo sabes, ¿o sí? 1156 01:14:22,292 --> 01:14:25,920 ¿Cómo se siente la ignorancia? 1157 01:14:27,047 --> 01:14:29,341 Muy liberadora, de hecho. 1158 01:14:29,507 --> 01:14:32,385 Debemos abrazar la incertidumbre, ¿no lo crees? 1159 01:14:32,552 --> 01:14:34,971 De esa forma vivió Lily. 1160 01:14:37,140 --> 01:14:41,144 Acepta lo desconocido y las respuestas se revelarán. 1161 01:14:41,519 --> 01:14:45,565 Triste, lunático errado, Dolittle. 1162 01:14:45,732 --> 01:14:47,233 ¡Dame eso! Dámelo. 1163 01:14:50,111 --> 01:14:53,365 Encontraré ese maldito árbol por mi cuenta. 1164 01:14:53,531 --> 01:14:57,577 Y te juro que la historia me recordará. 1165 01:15:08,922 --> 01:15:11,800 Algo interesante está pasando. 1166 01:15:17,847 --> 01:15:20,350 Dios, eso es más grande que todos nosotros. 1167 01:15:25,438 --> 01:15:26,606 ¡Algo se mueve! 1168 01:15:28,650 --> 01:15:29,651 ¡Cuidado! 1169 01:15:33,530 --> 01:15:34,781 ¡Retrocedan! 1170 01:15:37,534 --> 01:15:40,662 ¡Aquí abajo, todos! ¡Vamos! 1171 01:15:41,955 --> 01:15:42,956 ¡Yoshi, quédate ahí! 1172 01:15:44,290 --> 01:15:45,333 ÉI me salvó. 1173 01:15:45,959 --> 01:15:47,460 Tengo otra oportunidad 1174 01:15:47,627 --> 01:15:51,923 de vivir una vida de bondad y generosidad. Y... 1175 01:15:57,345 --> 01:16:00,557 ¡Llévatelo a él, no a mí! Ahora soy buena persona. 1176 01:16:24,914 --> 01:16:28,001 Correremos hacia la zanja mientras está distraída... 1177 01:16:29,919 --> 01:16:30,920 ¡Yoshi! 1178 01:16:31,004 --> 01:16:32,464 - ¡Quítenmela de encima! - Cheech. 1179 01:16:32,547 --> 01:16:33,798 ¡Ayúdenme! ¡Plimpton! 1180 01:16:33,965 --> 01:16:35,800 ¡Te salvaré, hermano! 1181 01:16:35,967 --> 01:16:37,469 Eso. Piensa rápido. 1182 01:16:37,635 --> 01:16:39,304 ¡Quítamela de encima! 1183 01:16:42,599 --> 01:16:44,100 Tal vez esto no le guste. 1184 01:16:45,977 --> 01:16:47,395 ¡No! ¡Doc! 1185 01:16:47,562 --> 01:16:49,189 - ¡No! - ¡John! 1186 01:16:50,857 --> 01:16:52,025 ¡Dolittle! 1187 01:17:04,788 --> 01:17:05,830 Dolittle. 1188 01:17:05,997 --> 01:17:07,332 ¡Auxilio! 1189 01:17:18,426 --> 01:17:20,845 ¿Está hablando en dragón? 1190 01:17:23,348 --> 01:17:27,685 Tal vez hablas mi idioma, 1191 01:17:27,852 --> 01:17:32,357 pero eso no te hace merecedor del fruto. 1192 01:17:32,524 --> 01:17:35,068 Sé que tu deber es proteger el árbol, 1193 01:17:35,235 --> 01:17:37,570 pero no podrás continuar 1194 01:17:37,737 --> 01:17:40,907 considerando el daño y el dolor que tienes. 1195 01:17:42,242 --> 01:17:46,162 No sabes nada de mi dolor. 1196 01:17:51,209 --> 01:17:52,627 Sí, lo sé. 1197 01:17:52,794 --> 01:17:54,712 También lo he sentido. 1198 01:17:55,255 --> 01:17:57,966 No proviene de una bala o una espada, 1199 01:17:58,132 --> 01:17:59,592 pero corta más profundo. 1200 01:18:00,802 --> 01:18:05,765 En cada momento y en cada movimiento, vuelves a sentir ese dolor. 1201 01:18:05,974 --> 01:18:06,975 ¿Cierto? 1202 01:18:11,062 --> 01:18:13,439 Es difícil continuar... 1203 01:18:18,403 --> 01:18:20,697 Cuando has perdido a quien amas. 1204 01:18:34,752 --> 01:18:38,089 ¡Solo váyanse! 1205 01:18:45,555 --> 01:18:46,639 ¿Qué sucedió? 1206 01:18:46,806 --> 01:18:48,474 Corazones rotos. 1207 01:18:48,641 --> 01:18:50,101 ¿Qué demonios haces aquí? 1208 01:18:50,268 --> 01:18:52,854 No se preocupen, chicos. Yo me encargo. Somos iguales. 1209 01:18:53,146 --> 01:18:56,316 Oye, me preguntaba, de libélula a dragón, 1210 01:18:56,482 --> 01:18:58,234 si no te importaría decirme dónde... 1211 01:18:59,152 --> 01:19:02,363 Está muy enojada. Esperaré afuera a quienes sobrevivan. 1212 01:19:02,530 --> 01:19:05,533 John, salgamos de aquí mientras podamos. 1213 01:19:05,700 --> 01:19:08,745 No, creo que estamos aquí para ayudarla. 1214 01:19:11,289 --> 01:19:12,332 Sí. 1215 01:19:12,999 --> 01:19:14,792 No tenemos mucho tiempo. 1216 01:19:16,711 --> 01:19:18,963 ¿Te duele aquí? 1217 01:19:22,592 --> 01:19:24,135 No estoy armado. 1218 01:19:24,302 --> 01:19:26,012 No soy una amenaza. 1219 01:19:27,639 --> 01:19:30,350 El estrés emocional a través de los años ha dañado tu estómago. 1220 01:19:30,516 --> 01:19:32,477 Aléjate de mí. 1221 01:19:32,644 --> 01:19:34,896 Sufres de una obstrucción severa en el colon, 1222 01:19:35,063 --> 01:19:37,899 y si no la fragmento manualmente, se infectará. 1223 01:19:38,066 --> 01:19:40,693 No podrás proteger nada ni a nadie. 1224 01:19:41,945 --> 01:19:43,696 Eso suena como a dolor de barriga. 1225 01:19:43,863 --> 01:19:46,366 Te diré qué haremos, danos cinco minutos. 1226 01:19:46,532 --> 01:19:48,534 Si no te sientes mejor, nos fríes a todos. 1227 01:19:48,701 --> 01:19:50,203 Deja de hablar. 1228 01:19:50,745 --> 01:19:52,580 Solo hazlo. 1229 01:19:53,748 --> 01:19:55,917 Tenemos que ponerte de lado. 1230 01:19:56,084 --> 01:19:58,169 Debemos realizar una extracción de emergencia. 1231 01:19:58,336 --> 01:20:00,380 ¿Extracción? ¿Qué sacaremos? 1232 01:20:00,713 --> 01:20:02,757 - ¡Vamos, pandilla! - Yo lo cubro, Doc. 1233 01:20:02,924 --> 01:20:04,050 ¡Empieza la función! 1234 01:20:05,218 --> 01:20:07,762 Tres, dos, uno... 1235 01:20:07,929 --> 01:20:09,222 vuelta. 1236 01:20:10,640 --> 01:20:12,517 Chee-Chee, dame los fórceps. 1237 01:20:13,017 --> 01:20:14,894 Sabía que los necesitarían. ¡Se los dije! 1238 01:20:14,978 --> 01:20:16,479 Todos saben lo que tienen que hacer. 1239 01:20:16,562 --> 01:20:18,189 Respira. A mí me sirve. 1240 01:20:18,356 --> 01:20:20,483 Está bien, sujétate de mi ala, cariño. 1241 01:20:20,650 --> 01:20:21,734 Dab-Dab está aquí. 1242 01:20:21,901 --> 01:20:22,902 ¡Oye! 1243 01:20:23,069 --> 01:20:25,780 Eres mi aprendiz. Mantenla tranquila. 1244 01:20:28,157 --> 01:20:30,827 ¿Sabías que el puerro es el emblema nacional de Gales? 1245 01:20:30,994 --> 01:20:32,620 Y muy útil, también. 1246 01:20:32,787 --> 01:20:34,580 Tal vez sentirás un poco de presión. 1247 01:20:34,747 --> 01:20:36,082 La tengo. 1248 01:20:38,668 --> 01:20:39,877 ¡Dios santo! 1249 01:20:40,044 --> 01:20:41,170 No, no puede ser. 1250 01:20:41,337 --> 01:20:42,922 ¡Dios mío! 1251 01:20:43,589 --> 01:20:44,924 Estoy despejando el camino. 1252 01:20:45,800 --> 01:20:47,051 ¿Es una armadura? 1253 01:20:47,218 --> 01:20:49,095 Tienes a todo el ejército español aquí. 1254 01:20:51,431 --> 01:20:52,557 Respira profundo. 1255 01:20:53,349 --> 01:20:54,350 Sostenlo. 1256 01:20:54,434 --> 01:20:55,935 - Advertencia. - ¿Qué sucede, Doc? 1257 01:20:56,019 --> 01:20:57,937 Cuando eliminemos la obstrucción... 1258 01:20:58,104 --> 01:20:59,439 Yoshi, ahora. 1259 01:20:59,605 --> 01:21:02,442 ...podría haber una liberación de gas. 1260 01:21:11,826 --> 01:21:12,827 Bien hecho. 1261 01:21:12,952 --> 01:21:14,829 Está bien. Nadie lo escuchó. 1262 01:21:15,705 --> 01:21:16,873 Nada de qué avergonzarse. 1263 01:21:17,040 --> 01:21:18,458 A todos nos pasa. 1264 01:21:18,624 --> 01:21:20,626 Somos animales. 1265 01:21:21,169 --> 01:21:22,628 Puedo saborearlo. 1266 01:21:22,795 --> 01:21:25,048 - Ya regresé. ¿De qué me perdí? - Bien. 1267 01:21:25,214 --> 01:21:26,549 ¡Dios mío! 1268 01:21:27,133 --> 01:21:28,134 Este es el bueno. 1269 01:21:28,301 --> 01:21:29,635 Es la recta final. 1270 01:21:29,802 --> 01:21:30,887 Cheech, detrás de mí. 1271 01:21:31,054 --> 01:21:32,472 Aquí estoy, Doc. Cuando diga. 1272 01:21:32,555 --> 01:21:34,057 ¡Jala! 1273 01:21:36,392 --> 01:21:38,019 Se está abriendo. 1274 01:21:38,102 --> 01:21:40,772 Se me sube la sangre a la cabeza. Todo se está volviendo rojo. 1275 01:21:40,855 --> 01:21:43,399 Puje una vez más, madam, por favor. 1276 01:21:55,995 --> 01:21:57,830 Gracias. 1277 01:21:59,248 --> 01:22:00,249 ¡Lo logramos! 1278 01:22:00,333 --> 01:22:02,502 El trabajo en equipo hace los sueños realidad. 1279 01:22:03,836 --> 01:22:06,214 Sí que estaba obstruida, lo hicimos bien. 1280 01:22:10,176 --> 01:22:11,511 Es muy fácil, 1281 01:22:11,677 --> 01:22:14,806 come más verduras y menos armaduras. 1282 01:22:16,557 --> 01:22:19,393 He visto toda clase de ejércitos, 1283 01:22:19,560 --> 01:22:21,562 pero nada como ustedes. 1284 01:22:22,396 --> 01:22:26,025 ¿Qué une a tal grupo de criaturas? 1285 01:22:26,192 --> 01:22:28,569 Bueno, tal vez no lo parece, 1286 01:22:28,736 --> 01:22:30,279 pero, de alguna forma, 1287 01:22:31,489 --> 01:22:33,074 somos el uno para el otro. 1288 01:22:33,366 --> 01:22:37,120 Ahora es mi turno de ayudarlos. 1289 01:22:53,803 --> 01:22:55,805 A Lily le habría encantado, John. 1290 01:22:55,972 --> 01:22:58,141 Nunca lo hubiéramos logrado sin ella. 1291 01:22:59,517 --> 01:23:02,812 Siento escalofríos y no tengo frío. 1292 01:23:27,461 --> 01:23:30,381 Gracias por mostrarme el camino, amor mío. 1293 01:23:36,888 --> 01:23:41,392 Sabemos, oh, Señor, que nada es imposible para ti. 1294 01:23:41,559 --> 01:23:45,313 Y si es tu voluntad, puedes levantarla 1295 01:23:45,479 --> 01:23:48,566 y sanarla para que continúe entre nosotros. 1296 01:23:49,108 --> 01:23:51,611 Padre misericordioso, dale consuelo... 1297 01:23:51,694 --> 01:23:53,946 Lamentamos no haber podido salvarla, Su Majestad. 1298 01:23:54,030 --> 01:23:56,782 ...si su desencanto se acerca. 1299 01:23:58,743 --> 01:24:00,912 Es con profunda tristeza... 1300 01:24:01,078 --> 01:24:02,914 Esperen un momento. Huelo algo. 1301 01:24:03,080 --> 01:24:04,081 Huele a... 1302 01:24:07,335 --> 01:24:08,336 ¡esperanza! 1303 01:24:08,419 --> 01:24:10,004 ...que he de anunciar... 1304 01:24:11,714 --> 01:24:13,424 que la reina ha fallecido. 1305 01:24:13,591 --> 01:24:14,967 ¿Alguien pidió un médico? 1306 01:24:15,593 --> 01:24:16,594 ¡Amigos! 1307 01:24:16,677 --> 01:24:19,096 Una entrada muy dramática, chicos. Bien jugado. 1308 01:24:19,263 --> 01:24:21,057 - Hemos Ilegado. - Dolittle. 1309 01:24:21,140 --> 01:24:23,768 Despejen el camino. No podemos perder ni un minuto más. 1310 01:24:26,520 --> 01:24:30,274 He conseguido lo que se dice que no existe. 1311 01:24:30,441 --> 01:24:33,194 He aquí, el fruto del Árbol del Edén. 1312 01:24:35,696 --> 01:24:37,240 Dije que despejaran el camino. 1313 01:24:37,740 --> 01:24:39,033 ¡Atrápenlos! 1314 01:24:41,077 --> 01:24:42,578 Lo siento... no es cierto. 1315 01:24:50,211 --> 01:24:51,712 - ¡Ahora! - ¡Atrápenlo! 1316 01:24:53,589 --> 01:24:55,258 Naciste para este momento. 1317 01:24:56,133 --> 01:24:57,301 Así es. 1318 01:24:59,595 --> 01:25:00,763 Mini, ¡alza el vuelo! 1319 01:25:03,557 --> 01:25:05,601 ¡Vamos! 1320 01:25:07,728 --> 01:25:08,729 ¡No! 1321 01:25:11,357 --> 01:25:12,358 ¡No! 1322 01:25:54,984 --> 01:25:57,236 Bitácora de Kevin, fecha desconocida. 1323 01:25:57,403 --> 01:26:00,489 La matanza terminó. ¡Que reine la vida! 1324 01:26:01,282 --> 01:26:02,366 Lady Rose, 1325 01:26:04,910 --> 01:26:08,414 ¿hay una jirafa en mis aposentos? 1326 01:26:08,581 --> 01:26:11,625 Sí, y un oso polar, 1327 01:26:11,792 --> 01:26:13,753 un gorila, un loro y un pato. 1328 01:26:13,919 --> 01:26:14,962 Y un avestruz. 1329 01:26:18,257 --> 01:26:22,094 Nuestro humilde agradecimiento a Dios. 1330 01:26:22,261 --> 01:26:25,139 Bien hecho, doctor Dolittle. 1331 01:26:25,222 --> 01:26:27,183 Todavía no terminamos, ¿o sí? 1332 01:26:28,225 --> 01:26:30,853 Interesante. Continúa, Styx, soy todo oídos. 1333 01:26:31,854 --> 01:26:32,855 ¿Qué dices? 1334 01:26:33,147 --> 01:26:36,650 Styx accedió quedarse para vigilar con sus 12 ojos. 1335 01:26:36,817 --> 01:26:38,069 Me está poniendo al tanto. 1336 01:26:38,611 --> 01:26:40,154 Como todos los insectos hoja 1337 01:26:40,363 --> 01:26:42,615 habla en frases de ocho sílabas, 1338 01:26:42,823 --> 01:26:44,033 y afirma que... 1339 01:26:45,159 --> 01:26:47,870 "Badgley envenenó a la reina". 1340 01:26:48,037 --> 01:26:49,497 ¿Qué? ¿Fue él? 1341 01:26:50,039 --> 01:26:52,541 En serio, Dolittle, esto es demasiado. 1342 01:26:52,708 --> 01:26:53,709 ¿Estás seguro? 1343 01:26:53,876 --> 01:26:55,795 Este sería el momento de estar seguro. 1344 01:26:56,003 --> 01:26:58,714 No, lo siento. Styx está convencido. 1345 01:27:00,257 --> 01:27:03,886 "En su bolsillo derecho, el frasco". 1346 01:27:04,053 --> 01:27:05,471 Esas son más sílabas. 1347 01:27:06,180 --> 01:27:09,392 En su bolsillo derecho. "Frasco de belladona mortal". 1348 01:27:09,934 --> 01:27:11,560 Comprobémoslo, ¿sí? 1349 01:27:11,769 --> 01:27:16,482 No creerán que en realidad está hablando con el insecto. 1350 01:27:17,149 --> 01:27:18,192 Pues, 1351 01:27:18,943 --> 01:27:23,531 he hablado con catarinas, les he pedido un deseo antes de que vuelen. 1352 01:27:24,490 --> 01:27:25,908 Comprobémoslo. 1353 01:27:34,834 --> 01:27:36,460 Nadie se mete con mi familia. 1354 01:27:36,669 --> 01:27:38,963 Un paso más, y te daré una... 1355 01:27:46,720 --> 01:27:48,180 Llévenlo a la torre. 1356 01:27:48,889 --> 01:27:51,517 Alguien se ha portado mal. 1357 01:27:51,684 --> 01:27:52,685 Vamos. 1358 01:27:53,227 --> 01:27:55,563 No entiendo por qué se quedan ahí parados. 1359 01:27:55,729 --> 01:27:57,773 Nadie ha muerto. Déjenme en paz. 1360 01:27:58,566 --> 01:27:59,859 Usted también. 1361 01:28:02,111 --> 01:28:04,238 Usted no, doctor Dolittle. 1362 01:28:05,322 --> 01:28:07,366 Acérquese un momento, por favor. 1363 01:28:09,618 --> 01:28:12,455 Lady Rose, ¿quién es esa persona y por qué me mira fijamente? 1364 01:28:12,538 --> 01:28:14,206 Es Stubbins. 1365 01:28:15,541 --> 01:28:17,585 Quiero ser doctor de animales. 1366 01:28:18,836 --> 01:28:20,129 ÉI te salvó la vida. 1367 01:28:31,932 --> 01:28:35,269 Gracias. Me alegra tenerlo de vuelta, doctor. 1368 01:28:40,357 --> 01:28:41,358 ¿Poly? 1369 01:28:42,026 --> 01:28:43,903 ¿Hay algo que quieras decirme? 1370 01:28:44,069 --> 01:28:45,279 Tenías razón. 1371 01:28:45,446 --> 01:28:48,616 Supongo que es bueno salir de casa de vez en cuando. 1372 01:28:48,782 --> 01:28:50,910 Stubbins. Mini. Suficiente. 1373 01:28:51,076 --> 01:28:53,329 Tenemos que ir a lugares mucho menos importantes. 1374 01:29:02,796 --> 01:29:05,633 Nuestra historia termina como comenzó. 1375 01:29:05,799 --> 01:29:09,762 ¡Tengo una carta para el doctor Dolittle! ¡Alguien bájeme de aquí! 1376 01:29:09,929 --> 01:29:10,930 Casi. 1377 01:29:11,013 --> 01:29:12,097 COMUNICACIÓN EN LA FAMILIA DEL PAVO REAL 1378 01:29:12,181 --> 01:29:14,683 Había una vez un doctormuy singular, 1379 01:29:16,519 --> 01:29:18,771 que descubrió que alcanzaba su máximo potencial 1380 01:29:18,938 --> 01:29:23,359 cuando compartía su extraordinaria habilidad con los demás. 1381 01:29:23,526 --> 01:29:24,777 Excelente. 1382 01:29:24,944 --> 01:29:28,572 Pronto, el doctorDolittle reabrió sus puertas 1383 01:29:28,739 --> 01:29:31,033 tal como Lily lo hubiera deseado. 1384 01:29:31,825 --> 01:29:33,369 Tres más en la fila, pandilla. 1385 01:29:33,536 --> 01:29:34,703 Entendido. 1386 01:29:36,121 --> 01:29:39,750 Dolittle descubrió su lugar en el mundo de nuevo. 1387 01:29:46,465 --> 01:29:52,471 AI final, cuando ayudamos a los demás, nos ayudamos a nosotros mismos. 1388 01:29:52,555 --> 01:29:54,723 DR. DOLITTLE Y APRENDIZ BIENVENIDAS TODAS LAS ESPECIES 1389 01:29:54,807 --> 01:29:57,434 TAMBIÉN REALIZAMOS VIAJES LEJANOS Y AVENTURAS MÁGICAS 1390 01:29:57,518 --> 01:29:58,936 INFORMES EN EL INTERIOR 1391 01:32:58,574 --> 01:33:00,576 Porsi se lo preguntaban... 1392 01:33:03,287 --> 01:33:04,580 Murciélagos. 1393 01:33:05,164 --> 01:33:07,124 Sáquenme de aquí. 1394 01:33:15,382 --> 01:33:17,259 ¡Me entienden! 1395 01:33:20,053 --> 01:33:22,473 ¡No, esperen! ¡Esperen! 1396 01:33:24,308 --> 01:33:26,310 Subtítulos: Valeria Bortoni 1397 01:41:21,243 --> 01:41:22,244 Spanish - Latin