1 00:00:03,563 --> 00:00:23,563 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| أحمد عباس & الدكتور علي طلال & زينب جواد || 2 00:00:53,887 --> 00:01:00,487 كان هناك ذات مرّةٍ طبيب مميّز .معروف بقدراته الاستثنائية 3 00:01:00,567 --> 00:01:04,611 .يمكنه التحدث مع الحيوانات 4 00:01:05,088 --> 00:01:08,083 سمعة الدكتور (دولتيل) انتشرت .على نطاق واسعٍ جدًا 5 00:01:08,163 --> 00:01:11,419 .حتى ملكة (إنجلترا) قامت بدعوته 6 00:01:11,499 --> 00:01:15,859 امتنانًا لمساعدته، منحته ...الملكة محميةً طبيعة رائعة 7 00:01:15,939 --> 00:01:18,806 .التي فتحت أبوابها لجميع المخلوقات 8 00:01:19,596 --> 00:01:26,024 ،أيامه كُرّست للحيوانات .وقلبه كُرّس لامرأةٍ واحدة 9 00:01:26,437 --> 00:01:30,360 .ليلي) المستكشفة الجسورة) 10 00:01:30,841 --> 00:01:34,503 إنهما سافرا في جميع أرجاء .العالم في مغامراتٍ رائعة 11 00:01:34,583 --> 00:01:38,864 .يدافعان عن الحيوانات المستضعفة 12 00:01:43,948 --> 00:01:47,645 .إنهما شكّلا فريقًا استثنائيًا 13 00:01:47,855 --> 00:01:51,544 .بعد فترة وجيرةٍ أصبح الفريق عائلة 14 00:01:52,908 --> 00:01:59,207 ،مع وجود (ليلي) بجانبه .لم يشعر (دوليتل) قط بالحياة 15 00:01:59,287 --> 00:02:04,000 .حتى يوم ما غادرت في مغامرة 16 00:02:10,614 --> 00:02:14,384 .ماتت (ليلي) في البحر 17 00:02:17,845 --> 00:02:20,951 مثخن بالحزن أغلق الدكتور ،أبواب القصر 18 00:02:21,031 --> 00:02:23,930 .وانعزل عن العالم تمامًا 19 00:02:24,010 --> 00:02:28,431 بالنسبة لي والحيوانات التي أنقذ حياتها 20 00:02:28,579 --> 00:02:33,715 ،تركنا نتساءل هل يمكن لأيّ أحدٍ أن ينقذه؟ 21 00:02:37,270 --> 00:02:42,819 حتى صباح أحد الأيام، تمكّن مخلوق ما .(بشكلٍ غير متوقّع أن يدخل حياة (دوليتل 22 00:02:42,899 --> 00:02:45,095 .صبيّ مميّز جدًا 23 00:02:45,682 --> 00:02:50,636 في الوقت الذي كانت فيه الناس تعتبر ،الحيوانات ممتلكاتً أو طعامًا أو رياضةً 24 00:02:50,716 --> 00:02:53,323 .تبيّن أن هذا الفتى مختلف تمامًا 25 00:03:02,916 --> 00:03:06,616 .هنا، لا أحبّ أن يكون الفريق مشتتًا 26 00:03:07,749 --> 00:03:12,302 ـ (جونيور) يليهم وأنت أطلق النار، إتفقنا؟ ـ حسنًا، خطة جيّدة يا أبي 27 00:03:12,382 --> 00:03:15,436 ـ استعد، ضع البندقية على كتفك ـ هل عليّ فعل هذا، يا عمي؟ 28 00:03:15,516 --> 00:03:17,949 .بحقك يا فتى 29 00:03:18,016 --> 00:03:20,949 !بطة، بطة !بطة، بطة 30 00:03:21,749 --> 00:03:24,181 .أطلق النار على هذه !أطلق النار 31 00:03:24,448 --> 00:03:25,399 !أطلق النار !أطلق النار 32 00:03:25,479 --> 00:03:27,923 ـ لا أعرف، لا يمكنني ـ أطلق النار 33 00:03:31,429 --> 00:03:33,736 لا يمكنك مواصلة إخفاق .التصويب عن قصد 34 00:03:33,816 --> 00:03:36,666 !اُنظر! إنه أصاب شيئًا هذه المرّة 35 00:03:43,990 --> 00:03:47,828 .لا، يجب أن نساعده 36 00:03:48,887 --> 00:03:52,216 .لا تترك الحيوان يعاني 37 00:03:52,296 --> 00:03:54,496 .خذها 38 00:04:00,657 --> 00:04:03,557 .إنه فتًى غريب جدًا 39 00:04:14,288 --> 00:04:16,455 .(اتبع (بولي 40 00:04:31,605 --> 00:04:34,533 .(منزل الدكتور (جون) و(ليلي دوليتل 41 00:04:34,613 --> 00:04:36,670 ...إننا نعالج جميع الحيوانات 42 00:04:47,457 --> 00:04:49,457 .(اتبع (بولي 43 00:04:53,665 --> 00:04:55,989 .مدخل سرّي 44 00:05:37,612 --> 00:05:40,408 بولي)، أين ذهبت؟) 45 00:05:55,939 --> 00:05:59,974 ...كلب مطيع. أبيض كبير 46 00:07:59,996 --> 00:08:01,153 .هذا ليس جيّدًا 47 00:08:01,233 --> 00:08:05,357 .حسب علمي، أنا الإنسان الوحيد هنا 48 00:08:05,437 --> 00:08:06,317 .فقط تجاهلهم 49 00:08:06,397 --> 00:08:09,654 لا يمكن لأحدٍ أن يجتاز كمين .كالاهاري)، إنه تصميم رائع) 50 00:08:09,734 --> 00:08:11,489 .أظن أنك أمسكت صبيًا 51 00:08:11,569 --> 00:08:14,383 دعني أرى. مهلاً، لا أريد .رؤية هذا. دعه يذهب 52 00:08:14,463 --> 00:08:16,602 .خُذ نفسًا عميقًا، دكتور .داب داب) ستساعدك) 53 00:08:16,682 --> 00:08:19,364 .(لا تخف، يا (جون .إنه مجرد فتًى 54 00:08:19,444 --> 00:08:21,230 .هذه فرصة 55 00:08:21,310 --> 00:08:24,396 !هذا كابوس 56 00:08:26,957 --> 00:08:29,134 .اُعذرني 57 00:08:30,165 --> 00:08:32,874 ما الذي تفعله بالأعلى؟ 58 00:08:33,396 --> 00:08:36,866 (جئت من قصر (باكنغهام .من أجل عملٍ مهم 59 00:08:36,946 --> 00:08:40,715 هل يمكنك إخباري أن هذا منزل (جون دوليتل)؟ 60 00:08:41,147 --> 00:08:42,584 مَن أنتِ؟ 61 00:08:42,664 --> 00:08:46,287 .(يمكنك منادتي السيّدة (روز وأنت؟ 62 00:08:46,646 --> 00:08:48,547 .(ستابينز) 63 00:08:48,627 --> 00:08:51,209 هل يمكنكِ مساعدتي بالنزول؟ 64 00:08:51,289 --> 00:08:53,140 .(هذا مخالف لقواعد (دوليتل 65 00:08:53,220 --> 00:08:55,459 لِمَ البشر يخالفون القواعد مجددًا؟ 66 00:08:55,539 --> 00:08:57,738 إذا تركت البشر يقتربون ...سوف تتأذى أكثر ممّا 67 00:08:57,818 --> 00:09:00,850 لو كنت لم تسمح لهم بالاقتراب على الإطلاق، صحيح يا دكتور؟ 68 00:09:00,930 --> 00:09:04,613 هذا يكفي أيّها الجميع! عُودوا إلى .أعمالكم. لدينا يوم شاق جدًا 69 00:09:04,693 --> 00:09:07,030 !جون)، اهدأ) 70 00:09:07,110 --> 00:09:10,376 لا يمكنك أن تتجاهل البشر .بمجرّد أنهم ... بشر 71 00:09:10,435 --> 00:09:12,523 ماذا لو كانوا بحاجةٍ لمساعدة؟ 72 00:09:14,804 --> 00:09:17,493 .بوسوم)، تظاهر بالموت) 73 00:09:17,670 --> 00:09:20,488 ،)هذا سخيف، (تشي تشي هل ستفتح الباب؟ 74 00:09:20,568 --> 00:09:22,236 .التي الوحيد الذي لديه يدين 75 00:09:22,316 --> 00:09:25,078 أظن أن لعب الشطرنج عمل .ضغطًا كبيرًا اليوم 76 00:09:25,158 --> 00:09:27,401 .تشي تشي)، يا فتى) .هذا ما تدرّبنا عليه 77 00:09:27,481 --> 00:09:29,684 .كُن شجاعًا وتخلّص منهم 78 00:09:29,935 --> 00:09:34,802 ـ ولا تنسَ تعويذتك ـ أنا لست أسير الخوف؟ 79 00:09:34,882 --> 00:09:37,277 .أنت لست أسير الخوف 80 00:09:39,796 --> 00:09:41,620 هل جئت هنا من قبل؟ 81 00:09:41,700 --> 00:09:45,672 .أخبرتني الملكة بكلّ شيء .إنه مكان غريب جدًا 82 00:09:45,898 --> 00:09:48,080 .أنا جاهز لأيّ شيء 83 00:09:57,564 --> 00:10:01,159 .رائع! غوريلا تفتح الباب 84 00:10:01,357 --> 00:10:04,879 .الملكة كانت محقةً 85 00:10:10,297 --> 00:10:12,244 .انتظري لحظةً 86 00:10:12,324 --> 00:10:14,606 .لديّ سنجاب مصاب 87 00:10:22,131 --> 00:10:24,938 .ما كان يجب أن أسمح لكِ بالرحيل 88 00:10:43,343 --> 00:10:45,450 مرحبًا؟ 89 00:11:04,566 --> 00:11:06,744 .تأمّل نفسك 90 00:11:06,824 --> 00:11:10,561 أليس تمويهك كغصنٍ استثنائي؟ 91 00:11:11,521 --> 00:11:14,930 !ارحلي، من فضلكِ .هذا مخبئي 92 00:11:19,308 --> 00:11:21,317 .ليس هنا 93 00:11:21,754 --> 00:11:24,216 أأنت بخير؟ 94 00:11:24,296 --> 00:11:26,518 .أجل. أنا بخير. اذهبي 95 00:11:26,598 --> 00:11:28,288 (ـ دكتور (دوليتل ـ أجل، صحيح 96 00:11:28,368 --> 00:11:33,876 لقد استدعتك الملكة بنفسها .(إلى قصر (باكنغهام 97 00:11:34,654 --> 00:11:35,869 .اذهبي 98 00:11:35,949 --> 00:11:39,714 .يجب أن تعرف هذا .إنها مريضة جدًا 99 00:11:42,235 --> 00:11:44,060 هل تفهم ما أقوله؟ 100 00:11:44,140 --> 00:11:46,476 هل تفهم ما أقوله؟ 101 00:11:46,556 --> 00:11:50,004 .اذهبي !ارحلي من هنا 102 00:11:50,084 --> 00:11:54,759 لا أهتم بأيّ أحدٍ وبأيّ شيءٍ .وبأيّ مكانٍ بعد 103 00:11:54,894 --> 00:11:57,376 .الطيور سترشدكِ للخارج 104 00:11:59,472 --> 00:12:03,911 .رائع، كل شيءٍ مرتّب .الغداء سيكون جاهزًا خلال دقيقة 105 00:12:10,930 --> 00:12:14,001 ـ رائحة طيّبة يا دكتور ـ شكرًا جزيلاً 106 00:12:14,081 --> 00:12:16,722 .يا دكتور، وفّر لنا القليل هذه المرّة 107 00:12:20,211 --> 00:12:22,872 آسف يا دكتور. أظن أنّي .أخشى الأطفال أيضًا 108 00:12:22,952 --> 00:12:25,178 .لا تقلق بشأن هذا .هيّا، لنأكل 109 00:12:25,258 --> 00:12:27,820 .لذلك سوف نقدّم اليوم حساء القرنبيط 110 00:12:27,900 --> 00:12:30,439 .لن تصدقوا ما الذي أمسكناه بالشبكة 111 00:12:30,519 --> 00:12:32,567 .طلبتك الملكة شخصيًا، سيّدي 112 00:12:32,647 --> 00:12:36,299 هل تعاني من مشكلةٍ بالسمع؟ .أخبرتكِ أنّي تركت عملي 113 00:12:40,391 --> 00:12:42,068 أيّ عمل؟ 114 00:12:42,191 --> 00:12:44,568 .علاج البشر 115 00:12:47,583 --> 00:12:49,866 !إنذار تسلّل دخلاء 116 00:12:51,883 --> 00:12:54,615 ـ لا تقلق، أنا بخير ـ حسنًا، لست كذلك 117 00:12:54,695 --> 00:12:57,227 .منزلي يعجّ بالفوضى 118 00:12:57,358 --> 00:13:01,286 ـ هل هذا ملكك؟ ـ لا أملك أيّ أحد 119 00:13:01,366 --> 00:13:04,240 كان (يوشي) لديه مشكلة .لذا، جاء إليّ 120 00:13:05,458 --> 00:13:07,819 .إنه يشعر بالبرد دومًا 121 00:13:08,634 --> 00:13:10,941 .لديّ سنجاب مصاب 122 00:13:11,480 --> 00:13:13,649 .لا أعرف ما أفعل حياله 123 00:13:13,729 --> 00:13:16,129 كيف انجرح؟ 124 00:13:18,017 --> 00:13:20,649 ـ أطلقت النار عليه ـ لا أستطيع سماعك 125 00:13:20,729 --> 00:13:23,050 .أطلقت النار عليه، لكن كانت حادثة 126 00:13:23,130 --> 00:13:26,281 !بالطبع .أطلقت عليه النار بالصّدفة 127 00:13:26,361 --> 00:13:28,476 .أطباع البشر لا تتغيّر أبدًا 128 00:13:28,556 --> 00:13:30,879 .إنه يتألّم جدًا 129 00:13:31,728 --> 00:13:33,912 .أرجوك ساعده 130 00:13:42,755 --> 00:13:46,410 .خُذ هذا. وهذا 131 00:13:56,486 --> 00:13:58,954 .أنا جميل جدًا لأموت 132 00:14:15,872 --> 00:14:17,770 اجل؟ 133 00:14:17,850 --> 00:14:19,850 .إنه نجا 134 00:14:20,067 --> 00:14:23,664 .داب داب)، (جيب)، اشعلا المصابيح) .طهّرا معدّات الجراحة 135 00:14:23,744 --> 00:14:27,974 لن تعالج سنجابًا بينما حياة !ملكة (إنجلترا) في خطر 136 00:14:28,054 --> 00:14:30,513 إنّكِ لا تعرفينني جيّدًا، صحيح؟ 137 00:14:30,593 --> 00:14:31,810 .لا تسقطه 138 00:14:31,890 --> 00:14:34,966 .لدينا رمز أحمر .رمز أحمر، أيّها الجميع 139 00:14:35,907 --> 00:14:38,913 !الدكتور عاد 140 00:14:39,446 --> 00:14:41,587 .تماسك أيّها الصغير 141 00:14:41,667 --> 00:14:46,187 ـ لم أفعل هذا منذ فترةٍ طويلة ـ يجب تجهير كل ما يطلبه الدكتور 142 00:14:46,686 --> 00:14:49,163 .لا تقلق، سنعالجك 143 00:14:56,062 --> 00:14:59,249 لنبدأ عملية إنقاذ السنجاب، هلاّ فعلنا؟ 144 00:14:59,537 --> 00:15:01,158 .حسنًا 145 00:15:01,238 --> 00:15:03,588 ،عندما تستيقظ .كل شيءٍ سيكون بخير 146 00:15:03,668 --> 00:15:05,670 .إذا مُتّ، أقسم أنّي سأجعل منزلك مسكونًا 147 00:15:05,750 --> 00:15:08,128 ...عقّم المشارط، ولا تلعق أيّ أداة 148 00:15:08,208 --> 00:15:10,426 .حالة المريض مستقرّة 149 00:15:11,660 --> 00:15:15,203 .إنهم يفهمون الإنسان، وهو يفهمهم 150 00:15:15,283 --> 00:15:17,759 .بلغاتهم الخاصّة 151 00:15:22,104 --> 00:15:25,069 .اُدخل إلى البطين الأيسر للقلب !تنفس 152 00:15:25,783 --> 00:15:27,770 .داب داب)، الملقط من فضلكِ) 153 00:15:27,850 --> 00:15:29,193 .تفضّل 154 00:15:29,273 --> 00:15:31,708 .هذه قطعة كرفس .الملقط يا دكتور 155 00:15:31,788 --> 00:15:34,776 ـ آسفة، تفضّل ـ لا زال كرفسًا 156 00:15:34,856 --> 00:15:36,713 ـ ملقط؟ ـ جزر 157 00:15:36,793 --> 00:15:38,882 ـ ملقط؟ ـ هذه قطعة كرفس مختلفة 158 00:15:38,962 --> 00:15:41,293 ـ فهمت. ملقط ـ لا. لا يزال كرفسًا 159 00:15:41,373 --> 00:15:43,374 .لا تهتمّي .سأجلبه بنفسي 160 00:15:44,763 --> 00:15:47,537 إنسان يتحدث مع الحيوانات؟ 161 00:15:48,417 --> 00:15:50,737 .تشي تشي)، امسح جبيني) 162 00:15:50,817 --> 00:15:52,929 ،امسح جبيني أيضًا .إن كان لديك وقت 163 00:15:53,009 --> 00:15:54,314 .صحيح. آسف 164 00:15:54,394 --> 00:15:57,929 سآتي إلى هنا وأكون .(متدرّبًا لدى (دوليتل 165 00:15:58,009 --> 00:16:01,855 لقد أعلنت جلالتها أن هذه .الأرض محميّة طبيعة 166 00:16:02,004 --> 00:16:04,004 ...إذا ماتت 167 00:16:04,110 --> 00:16:06,334 ،عقد الأرض سيصبح ملك وزارة الخزانة 168 00:16:06,414 --> 00:16:08,839 .وهذا المكان سيختفي 169 00:16:09,335 --> 00:16:11,358 يغلقونه؟ 170 00:16:11,804 --> 00:16:13,975 .ها أنت ذا 171 00:16:14,224 --> 00:16:16,502 ـ لا زلت رائعًا يا دكتور ـ يا للروعة 172 00:16:18,694 --> 00:16:21,816 .(هناك يا (تشي .هذه المنطقة 173 00:16:22,104 --> 00:16:23,906 هل يمكنك مراقبة (كيفن)؟ 174 00:16:23,986 --> 00:16:27,192 قد يكون مُهتاجًا عندما .ينتهي مفعول المخدّر 175 00:16:32,297 --> 00:16:34,695 !انتقام 176 00:16:34,775 --> 00:16:38,075 .حسنًا، كفى تدليكًا 177 00:16:38,130 --> 00:16:41,375 .يجب أن نذهب ونساعد الملكة 178 00:16:41,455 --> 00:16:44,463 ،هناك أشياء لم أعُد أفعلها بعد 179 00:16:44,543 --> 00:16:46,542 العمل مع البشر أو مغادرة المنزل 180 00:16:46,622 --> 00:16:48,832 ـ أو الاستحمام ـ التمارين 181 00:16:48,912 --> 00:16:53,002 .التعبير عن الضعف العاطفي 182 00:16:53,097 --> 00:16:57,421 ،استفق يا (جون)! إذا ماتت الملكة .وزارة الخزانة ستستولي على العقد 183 00:16:57,501 --> 00:16:59,689 .ونخسر هذا المنزل 184 00:16:59,719 --> 00:17:04,470 .(إنّكِ تتحدثين هراءً يا (بولي .العقد كان مدى الحياة 185 00:17:04,550 --> 00:17:06,999 وعلى حسب علمي، إنّي .لا زلت على قيد الحياة 186 00:17:07,079 --> 00:17:10,095 .حياة الملكة يا (جون)، وليس حياتك 187 00:17:10,932 --> 00:17:13,934 .اُنظروا إلى هذا .إنه سقط على ظهري 188 00:17:14,013 --> 00:17:17,424 كنت أعرف أنّي لا يجب أن .أدع القرود تصحّح العقد 189 00:17:17,720 --> 00:17:21,189 !إليوت)، (إلسي)، أنتما مطرودان) 190 00:17:21,771 --> 00:17:23,321 .الوضع يزداد سوءًا 191 00:17:23,401 --> 00:17:26,876 سيطردونا من هنا في !منتصف موسم الصّيد 192 00:17:26,956 --> 00:17:29,309 !ـ ماذا؟ (ـ لا، تنفس يا (تشي تشي 193 00:17:29,389 --> 00:17:31,156 سيطردوننا إذا ماتت الملكة؟ 194 00:17:31,236 --> 00:17:33,896 ـ سنكون مطاردين ـ ليهدأ الجميع 195 00:17:35,244 --> 00:17:36,811 !اُنظري إلى حالته الآن 196 00:17:36,891 --> 00:17:40,176 لا تخافوا! لديّ مكان في .(حديقة حيوانات (ريجنت بارك 197 00:17:40,256 --> 00:17:42,955 !ليحزم الجميع حقائبه 198 00:17:44,909 --> 00:17:49,069 !ستساعد الملكة أو نرحل 199 00:17:49,135 --> 00:17:52,448 ـ أنتِ تحاولين الخداع ـ لا تجعلني أبدأ العدّ 200 00:17:52,528 --> 00:17:54,528 .لا تجعلني أبدأ العدّ 201 00:17:54,763 --> 00:17:56,777 ـ واحد ـ ثلاثة 202 00:17:56,857 --> 00:17:58,857 ،اثنان 203 00:17:59,354 --> 00:18:01,619 .حسنًا، سأساعدها 204 00:18:03,535 --> 00:18:05,409 .لنجهّزك للسفر يا عزيزي 205 00:18:05,489 --> 00:18:07,372 ـ سأذهب هكذا ـ ليس بهذا المظهر 206 00:18:07,452 --> 00:18:10,160 ـ سأجلب حقيبتي الجراحية ـ أمسكوه! آسف دكتور 207 00:18:10,252 --> 00:18:11,479 .لا تتحرك 208 00:18:11,559 --> 00:18:13,835 !أبعد يديك عنّي 209 00:18:13,902 --> 00:18:15,457 .هذا لن يكون مؤلمًا 210 00:18:15,537 --> 00:18:18,198 ـ لننظّفه !ـ كيف تجرؤون 211 00:18:19,389 --> 00:18:20,852 ـ مرحبًا يا رفاق ـ (آرثر)؟ 212 00:18:20,932 --> 00:18:25,095 ـ منذ متى تعيش هناك؟ ـ لا أعرف. ما العام الآن؟ 213 00:18:25,621 --> 00:18:29,268 ـ جلبت (داب داب) شفرة الحلاقة ـ هذا لا يزال كرفسًا 214 00:18:29,348 --> 00:18:31,537 .طابت ليلتك يا دكتور 215 00:18:39,335 --> 00:18:41,837 .اعتاد (دوليتل) السفر حول العالم 216 00:18:41,917 --> 00:18:43,894 .اُنظري 217 00:18:43,974 --> 00:18:48,269 ـ التفتيش في مشاريعي الخاصّة؟ ـ كيف حاله؟ 218 00:18:48,349 --> 00:18:53,126 حسنًا، أولاً إن اسم السنجاب .كيفن)، سيتعافى تمامًا) 219 00:18:53,202 --> 00:18:56,181 ...وبعد بعض الإعداد الصّارم، لقد قرّر 220 00:18:56,279 --> 00:18:59,611 .سنرافقكِ إلى قصر (باكنغهام) أخيرًا 221 00:19:01,974 --> 00:19:05,791 وأنت ستعود إلى الجُحر .الذي خرجت منه 222 00:19:06,595 --> 00:19:09,536 وحاول ألاّ تطلق النار على .أيّ شيءٍ أثناء عودتك للمنزل 223 00:19:19,508 --> 00:19:22,103 .ربما يجب عليّ البقاء هنا .لا أحبّ الحشود 224 00:19:22,183 --> 00:19:26,461 سنعتني بك، (تشي تشي) لكنّنا .سنذهب معًا مثل الأيام الخوالي 225 00:19:26,541 --> 00:19:30,110 ـ لا تنسَ ملقط الدكتور (ـ هذا كرافس يا (داب داب 226 00:19:30,141 --> 00:19:33,041 ـ بالطبع (ـ (ستيكس 227 00:19:33,909 --> 00:19:35,817 أين أتت؟ 228 00:19:35,897 --> 00:19:38,528 إذًا، هل تود مرافقتنا؟ 229 00:19:40,679 --> 00:19:44,058 .أعرف أنه كان لديّ خطط أخرى 230 00:19:44,138 --> 00:19:46,769 .أسرع. أسرع 231 00:20:12,778 --> 00:20:15,012 .جهّزوا وسيلة نقلي 232 00:20:15,709 --> 00:20:18,289 .اليوم سيكون يومًا رائعًا ،لن أفعل أيّ شيء 233 00:20:18,369 --> 00:20:20,713 .فقط أقفز بالجوار، أتأمّل نفسي 234 00:20:20,786 --> 00:20:25,114 إنه يمشي بهذا الإتجاه، ليست علامةً .جيّدةً. أزال لحيته، إنه يبدو متحمّسًا 235 00:20:25,194 --> 00:20:26,483 .(لا تخف يا (بليمبتون 236 00:20:26,563 --> 00:20:28,700 الناس يقولون هذا عندما .يريدون إخافتي 237 00:20:28,780 --> 00:20:31,582 .آسف بشأن هذا .وآسف بشأن ذلك 238 00:20:32,031 --> 00:20:34,334 ـ حسنًا ـ لا أريد 239 00:20:34,414 --> 00:20:36,582 لا تريد الرحيل مع الرجل الذي غيّر حياتك؟ 240 00:20:36,662 --> 00:20:39,261 ـ سننقذ الملكة يا أخي ـ أنا لست أخاك 241 00:20:39,298 --> 00:20:43,570 ـ يجب أن تكون سجادة "إسكيمو" الآن ـ مخالب! مخالب كبيرة 242 00:20:43,650 --> 00:20:45,849 .ليس الآن يا سادة 243 00:20:46,745 --> 00:20:48,745 .لقد زاد وزنك 244 00:20:49,215 --> 00:20:52,482 لماذا تركب عليّ؟ هناك .أربعة خيول أمامنا 245 00:20:52,562 --> 00:20:56,137 ،ابتهج أيّها الطائر الغاضب .استرخِ واستمتع بالرحلة 246 00:20:56,217 --> 00:20:58,307 !أنا الرحلة 247 00:21:01,627 --> 00:21:05,605 .(قصر (باكنغهام .سنكون مشهورين 248 00:21:08,724 --> 00:21:12,145 !لا داعيَ للسرعة القصوى 249 00:21:15,724 --> 00:21:16,745 !توقفوا 250 00:21:18,377 --> 00:21:20,727 .مرحبًا بعودتكِ سيّدتي 251 00:21:24,038 --> 00:21:26,344 !أيّها الحرّاس !أيّها الحرّاس 252 00:21:31,190 --> 00:21:32,742 .(سيّدتي (روز 253 00:21:32,822 --> 00:21:36,838 .إنهم ضيوف الملكة .عاملوهم وفقًا لذلك 254 00:21:36,879 --> 00:21:40,157 يفضّل أن تمنحوني مساحةً .أوسع. أفسحوا الطريق يا أولاد 255 00:21:40,237 --> 00:21:41,511 !(بليمبتون) 256 00:21:41,591 --> 00:21:43,204 !ـ لا تتوقف ـ لا تتوقف؟ 257 00:21:43,284 --> 00:21:45,736 ـ حسنًا، إتخذت القرار ـ توقف 258 00:21:50,985 --> 00:21:54,387 !لا أستطيع الرؤية! يا إلهي 259 00:21:57,833 --> 00:21:59,746 .حسنًا 260 00:21:59,826 --> 00:22:01,860 .ألوم القبّعة 261 00:22:12,281 --> 00:22:14,327 .(دكتور (مودفلاي 262 00:22:14,736 --> 00:22:16,851 .(السيّد (بادجلي 263 00:22:17,023 --> 00:22:19,396 .جئت من مجلس النبلاء 264 00:22:19,790 --> 00:22:23,435 .هناك قلق كبير بشأن صحّة الملكة 265 00:22:24,783 --> 00:22:27,432 ،سأواصل العلاج بالعلق 266 00:22:27,512 --> 00:22:31,301 .لتدوير البخار في مجرى الدم 267 00:22:31,332 --> 00:22:33,912 .ستكون محظوظةً إذا بقيت حيّةً لأسبوع 268 00:22:38,123 --> 00:22:40,662 هذه ليست الزيارة الأولى .(هنا للدكتور (دوليتل 269 00:22:40,742 --> 00:22:43,118 لديكم ملكة تُحتضر؟ .لن يستغرق طويلاً 270 00:22:43,198 --> 00:22:45,979 ...الدكتور (دوليتل) جاء لـ 271 00:22:47,514 --> 00:22:50,483 ـ مهلاً، انتظروني ـ مسافر متهرّب سيّدتي 272 00:22:50,564 --> 00:22:53,670 ...ـ مَن يدّعي أنه (ـ أنا متدرّب الدكتور (دوليتل 273 00:22:53,750 --> 00:22:56,278 .(لا بأس (غاريتث 274 00:22:57,847 --> 00:23:00,562 ،لكن لو كان متدربيّ فيجب أن يجلب حقائبي 275 00:23:00,642 --> 00:23:02,642 .ويبقى صامتًا 276 00:23:06,142 --> 00:23:07,642 ـ طير؟ ـ هناك بط أيضًا 277 00:23:09,004 --> 00:23:13,535 حيوانات في غرفة الملكة؟ .أريد إخراجهم في الفور 278 00:23:13,615 --> 00:23:15,434 .سيّدة (روز)، أعتذر 279 00:23:15,514 --> 00:23:18,541 أرجوكِ سامحيني، لم أكن ...أعرف أنّكِ كنتِ جزءًا من 280 00:23:18,621 --> 00:23:20,084 .(جون دوليتل) 281 00:23:20,164 --> 00:23:22,855 ـ هل هذا (بلين)؟ (ـ (بلير 282 00:23:23,044 --> 00:23:24,344 ـ (بوفلينغ)؟ ـ لا 283 00:23:24,424 --> 00:23:26,473 ـ هل كان (مافلر)؟ !(ـ لا، إنه (مودفلاي 284 00:23:26,474 --> 00:23:27,504 .(مودفلاي) 285 00:23:28,007 --> 00:23:29,484 "ـ بحرف "و ـ أجل 286 00:23:29,564 --> 00:23:31,628 (ـ من (ألمانيا (ـ بالطبع، من (ألمانيا 287 00:23:31,708 --> 00:23:32,499 لماذا هو هنا؟ 288 00:23:32,579 --> 00:23:36,018 .طلبت جلالتها الدكتور (دوليتل) شخصيًا 289 00:23:47,974 --> 00:23:51,877 .لنبدأ العمل .حسنًا (جيب)، قُم بشمّها 290 00:23:58,974 --> 00:24:01,877 .الكلب يلعق الملكة .هذا كثيرًا جدًا 291 00:24:11,850 --> 00:24:14,318 ـ أأنت بخير، يا صاح؟ ـ هناك رائحة غريبة 292 00:24:14,398 --> 00:24:17,058 وإنها قادمة من هذا الرجل .الذي يحبّ رائحة المؤخّرة 293 00:24:17,138 --> 00:24:19,957 ـ تحبّ رائحة المؤخّرة ـ اكتشفت رائحةً أخرى 294 00:24:20,037 --> 00:24:22,037 ...أزهار بـ 295 00:24:24,196 --> 00:24:28,342 أنا مشوش يا دكتور. لم أشمّ .هكذا رائحة من قبل أبدًا 296 00:24:28,496 --> 00:24:29,422 ...بوضوح 297 00:24:29,426 --> 00:24:32,998 .جيبسي) وأنا لدينا شكوك) هل يمكننا التشاور؟ 298 00:24:33,078 --> 00:24:36,352 بالطبع، سأكون سعيدًا ...جدًا لإعطاء المشورة 299 00:24:57,062 --> 00:25:00,694 جون) وأنا كنّا طلابًا في) .أدنبره) منذ أعوام) 300 00:25:01,185 --> 00:25:05,184 ظن البعض أنه كان لديه .موهبة في المراقبة 301 00:25:19,518 --> 00:25:21,518 .(آسف بشأن هذا (ميني 302 00:25:24,556 --> 00:25:27,692 .ابقَ هنا .داب داب)، أخرجي البشر) 303 00:25:27,772 --> 00:25:30,857 .بويو)، اجلب مؤشر النباتات وعلبة الشاي) 304 00:25:30,937 --> 00:25:34,271 ليخرج الجميع! هل تفهمون الكلام الذي يخرج من منقاري؟ 305 00:25:38,921 --> 00:25:43,061 ماذا تشمّ يا (جيب)؟ البلسان"؟ "إيموك"؟" 306 00:25:43,429 --> 00:25:45,473 لا؟ 307 00:25:47,409 --> 00:25:49,409 .لا 308 00:25:51,359 --> 00:25:53,359 .أجل، أجل 309 00:26:00,742 --> 00:26:02,681 ماذا وجدت (دوليتل)؟ 310 00:26:02,761 --> 00:26:05,047 .على الأرجح الإجابة على كل شيء 311 00:26:05,127 --> 00:26:07,320 ..ـ التعرّض إلى ـ لكنّه كان هكذا في الكلّية 312 00:26:07,400 --> 00:26:10,740 ."اجتمعوا، إنّي أقول شيئًا مثيرًا للإهتمام" 313 00:26:10,820 --> 00:26:12,768 .أنا مهتم 314 00:26:12,848 --> 00:26:16,520 أعراض الملكة ناتجة عن تأثير ...نبتة (سومطرة) النادرة 315 00:26:16,600 --> 00:26:19,216 ."المعروفة باسم "زهرة الليل 316 00:26:19,545 --> 00:26:23,732 سيحدث كسوف الشمس في .الـ 17 من هذا الشهر 317 00:26:24,086 --> 00:26:28,489 إذا لم تتناول الترياق بحلول .ذلك الوقت، سوف تموت 318 00:26:29,571 --> 00:26:33,480 هل هذا (تيرنر)؟ .بالتأكيد هو. يالها من لوحة جميلة 319 00:26:33,560 --> 00:26:36,500 أسألك يا (دوليتل)، ما خطتك؟ 320 00:26:36,648 --> 00:26:40,429 الخطة؟ .أظن أننا بحاجةٍ لخطة 321 00:26:41,189 --> 00:26:43,964 أمل الملكة الوحيد هو العلاج ...الذي لم يتمّ اختباره أبدًا 322 00:26:44,044 --> 00:26:47,709 من الشجرة التي لم يسبق لها .مثيل في الجزيرة التي لم يجدها أحد 323 00:26:47,789 --> 00:26:52,110 .يبدو سخيفًا قولها بصوتٍ عالٍ ...لكن بغض النظر عن ذلك 324 00:26:52,544 --> 00:26:56,232 ليس لدينا خيار آخر سوى الشروع .في هذه الرحلة المحفوفة بالمخاطر 325 00:26:56,312 --> 00:26:58,607 ."للحصول على ثمرة "شجرة العدن 326 00:26:58,677 --> 00:27:00,577 ماذا؟ 327 00:27:00,577 --> 00:27:03,978 !شجرة العدن"؟ يا إلهي، رائع" 328 00:27:04,039 --> 00:27:07,113 عائلة (دوليتل) مع جزيرة ."شجرة العدن" 329 00:27:07,127 --> 00:27:09,964 ...ـ ألاَ يكفي أن زوجتك !(ـ اخرس (بلير 330 00:27:10,044 --> 00:27:13,949 آسف، كنت أقصد أنّي .(سُررت برؤيتك مجددًا، (بلير 331 00:27:14,029 --> 00:27:16,740 !يجب أن نرحل الآن، وداعًا 332 00:27:16,820 --> 00:27:21,217 يُقال أن ثمارها هو علاج كل مرض ،عرفته البشرية، تمنح الحياة الأبدية 333 00:27:21,256 --> 00:27:23,501 .حتى قدرتها على استعادة شعر الرأس 334 00:27:23,581 --> 00:27:28,117 يجب ألاّ تدّعي أيّ شيءٍ يدخل فم .الملكة الذي لم يعد أو يقدّم من قبلكِ 335 00:27:28,197 --> 00:27:30,912 ـ واضح؟ ـ أجل، سأنفّذ هذا 336 00:27:31,052 --> 00:27:34,590 ،)يجب أن نعود إلى العربة. (جيب .يجب أن تبقى هنا وتحرس الملكة 337 00:27:34,671 --> 00:27:37,577 ـ مهم جدًا ـ حسنًا. تفعيل وضع كلب الحراسة 338 00:27:37,657 --> 00:27:40,861 ،ليتراجع الجميع .بينما أؤمّن هذا المكان 339 00:27:43,412 --> 00:27:45,423 .عفوًا 340 00:27:48,476 --> 00:27:53,681 .يعجبني جدًا عدم استسلامك .الملكة تعتمد عليكما 341 00:27:53,861 --> 00:27:55,861 .حظًا موفقًا 342 00:27:58,360 --> 00:28:02,052 .حسنًا، أسرعوا .فأمامنا رحلة شاقة 343 00:28:02,132 --> 00:28:04,204 .والقارب لا يُبحر لوحده 344 00:28:04,284 --> 00:28:06,436 .(خُذ نفسًا عميقًا (يوشي 345 00:28:06,996 --> 00:28:09,104 .ليس لدينا متّسع من الوقت 346 00:28:09,526 --> 00:28:13,460 ـ يبدو أن العربة ممتلئة تمامًا ـ ربما لا يزال فيها مكان لشخصٍ واحد 347 00:28:13,526 --> 00:28:14,660 .حان وقت المغادرة 348 00:28:15,182 --> 00:28:18,246 ـ لا ...ـ (بليمبتون)! أعني 349 00:28:18,430 --> 00:28:20,148 .رحلة واحدة آخرى، يا رفيقي 350 00:28:20,228 --> 00:28:23,251 .لا يمكنني سماعك لأنّي لست هنا 351 00:28:23,451 --> 00:28:25,982 .حسنًا، أظن أنه حان الوقت لنفترق 352 00:28:26,062 --> 00:28:29,559 ـ سأرافقك ـ بالتأكيد لا. هذا خطير جدًا 353 00:28:29,630 --> 00:28:32,178 ـ أنا متدرّبك ـ أنت؟ لا، لا 354 00:28:32,258 --> 00:28:35,368 لديك متدرّب، لست بحاجةٍ .لمتدرّب ونعامة 355 00:28:35,448 --> 00:28:36,620 .سأعود للمنزل 356 00:28:36,700 --> 00:28:39,223 ،لم أكن أريدك أن تكون محرجًا .لذا، تظاهرت أنّك تلميذي 357 00:28:39,303 --> 00:28:42,351 لكنّي كنت مفيدًا، صحيح؟ 358 00:28:42,437 --> 00:28:45,649 ،أنا لا أختلف عن الحيوانات .لن أشغل مساحةً كبيرة 359 00:28:45,993 --> 00:28:48,304 .أظن أن هذا مكاني 360 00:28:48,753 --> 00:28:53,007 .لا تدعني أعود للمنزل، أرجوك 361 00:29:04,176 --> 00:29:06,886 ماذا يوجد حول عنقك؟ .تعال 362 00:29:06,966 --> 00:29:10,624 (ـ أنا قلق عن الفتى، (بيثان ـ امنحه الوقت. الوقت كل شيء 363 00:29:10,676 --> 00:29:14,106 .إننا صيّادون يا (بيثان)، صيّادون 364 00:29:14,152 --> 00:29:18,440 ...هذا بالتأكيد .إننا نصطاد الحيوانات، وهو يحرّرها 365 00:29:18,442 --> 00:29:22,286 ...الأرانب، الفئران !إنه يحرّر العناكب 366 00:29:22,366 --> 00:29:25,652 ،لا أحد يحبّ العناكب .حتى العناكب نفسها 367 00:29:26,167 --> 00:29:29,216 .لا أعرف كيف أن أختكِ تحمّلته 368 00:29:54,443 --> 00:29:59,459 ـ (بولي)؟ ما الذي تفعلينه هنا؟ ـ أحرص ألاّ تفوّت القارب 369 00:29:59,539 --> 00:30:03,378 هل أتحدث مع الحيوانات؟ .(مثل (دوليتل 370 00:30:03,458 --> 00:30:08,262 ،لا، يمكنني تحدث لغة البشر .أفضل من أيّ ببّغاءٍ في الواقع 371 00:30:08,577 --> 00:30:11,996 .الآن، احزم بعض من ثيابك .هيّا 372 00:30:12,477 --> 00:30:13,496 .يا إلهي 373 00:30:17,432 --> 00:30:21,663 ـ لكن قال (دوليتل) أن هذا مكاني (ـ أريد مساعدةً صغيرة، (توتو 374 00:30:22,170 --> 00:30:25,212 .حسنًا، لم أسمعه يقول شيئًا كهذا 375 00:30:25,306 --> 00:30:28,364 .(هناك شيء مميّز فيك يا (ستابينز 376 00:30:28,514 --> 00:30:31,798 .شيء رأيته في إثنين من البشر فقط 377 00:30:31,813 --> 00:30:34,929 أنت تنتمي لنا أيّها الصبيّ 378 00:30:35,009 --> 00:30:37,460 ودعني أهتم بشأن (دوليتل)، هذهِ وظيفتي 379 00:30:37,512 --> 00:30:43,109 لذا، هل أنت مستعد لمغامرة العمر؟ 380 00:30:47,479 --> 00:30:49,962 أجل - بالطبع أنت مستعد - 381 00:30:50,042 --> 00:30:53,588 بولي)، لنتحرك لدينا قارب للّحاق) .بهِ قبل أن تغرُب الشمس 382 00:30:53,668 --> 00:30:57,294 .لا تخافي يا (ما شيري)، لدينا خطة مثالية 383 00:30:57,789 --> 00:31:00,834 !خطة جديدة 384 00:31:01,124 --> 00:31:03,364 !لا تدعهم يذهبوا 385 00:31:03,655 --> 00:31:06,626 !لماذا يُطاردوننا؟ لسنا مجرمين 386 00:31:06,706 --> 00:31:09,868 .تكلّمي عن نفسك، نحن مطلوبون في 3 غابات 387 00:31:09,948 --> 00:31:13,572 وهي ليست مهمّة هروب .إلاّ إذا تمّت مطاردتك 388 00:31:15,524 --> 00:31:17,623 ...عليّ - هذا يدغدغ - 389 00:31:17,626 --> 00:31:20,804 (أيّ طريقٍ يا (توتو - انخفضي - 390 00:31:21,126 --> 00:31:23,217 أفسحوا الطريق 391 00:31:23,440 --> 00:31:27,147 من هذا الطريق - (ابتعدي عن الطريق يا (ما شيري - 392 00:31:27,988 --> 00:31:30,345 .أراكم لاحقًا أيّها الحمقى 393 00:31:37,078 --> 00:31:40,178 !نجحنا 394 00:31:40,259 --> 00:31:41,978 !لقد فاتنا 395 00:31:42,058 --> 00:31:44,075 حسنًا، ما هي خطوتنا التالية؟ 396 00:31:44,155 --> 00:31:47,759 ،نتخلّص من حمولتنا، نغيّر هويّاتنا .نتخلّى عن الطفل في النهر 397 00:31:47,839 --> 00:31:51,216 مهلاً - ماذا عن ذلك الجسر؟ - 398 00:31:51,560 --> 00:31:53,186 !أجل! الجسر 399 00:31:53,266 --> 00:31:56,053 .كان هذا اقتراحي التالي - .لنذهب - 400 00:31:57,766 --> 00:32:00,357 هيّا أيّها الطبيب، على الأقل .ابتعد عن الأرجوحة 401 00:32:00,437 --> 00:32:03,352 .لن يؤثّر فيك دوار البحر 402 00:32:03,481 --> 00:32:07,346 جرّب جذور الزنجيبل ولن تشعر بشيءٍ، تبدو مريعًا 403 00:32:07,426 --> 00:32:10,518 !تبًا! مَن وضعني في الأرجوحة 404 00:32:10,979 --> 00:32:13,293 .أنا قبطان هذهِ السفينة يا صاح 405 00:32:13,432 --> 00:32:16,516 هلاّ ترفع الأشرعة؟ 406 00:32:17,757 --> 00:32:19,791 .هذهِ قضمة كبيرة 407 00:32:21,526 --> 00:32:24,188 اُنظروا أيّها الجميع، أذلك هو الصبيّ؟ 408 00:32:24,268 --> 00:32:27,645 ،إنه سيأتي لإنهاء المهمّة .ولن يرتاح حتى أموت 409 00:32:27,725 --> 00:32:31,426 .إنه مهووس - جون)، أبطئ القارب) - 410 00:32:31,500 --> 00:32:34,759 كلا، أريد زيادة السرعة - عذرًا أيّها الصبيّ، (جون) قد رفض - 411 00:32:34,839 --> 00:32:37,200 سنشتاق لكل ما حدث - آمل أن ينجحوا بالعبور - 412 00:32:37,281 --> 00:32:39,367 .(أنا أيضًا يا (دابس 413 00:32:42,561 --> 00:32:45,129 .حسنًا (بيتس)، لحظة الحقيقة 414 00:32:45,672 --> 00:32:47,910 أمامنا حفرة كبيرة 415 00:32:47,990 --> 00:32:50,278 ربما هذهِ فكرة سيئة 416 00:32:51,923 --> 00:32:54,803 .(لنذهب يا (ستابينز 417 00:32:55,667 --> 00:32:57,343 خرجت بعيدًا عن المسار 418 00:32:57,423 --> 00:33:01,099 !لكن لم تنتهِ الشجاعة منك !طيري أيّتها الشجرة الكبيرة 419 00:33:07,669 --> 00:33:10,113 !تحيا المقاومة 420 00:33:12,774 --> 00:33:15,283 هل يصل إلى هنا؟ 421 00:33:26,530 --> 00:33:30,430 !كلا 422 00:33:30,516 --> 00:33:33,456 !اقفز أيّها القاتل! أنت قادر على فعل هذا 423 00:33:40,752 --> 00:33:42,752 .لا يمكنني أن أنظر 424 00:33:45,875 --> 00:33:47,875 !كلا 425 00:33:51,129 --> 00:33:53,895 .افعلها مجددًا 426 00:33:53,962 --> 00:33:58,568 !أجل! لقد عبرت أيّها الفتى 427 00:33:58,648 --> 00:34:01,466 لماذا تهتفون للفتى الذي أطلق النار عليّ؟ 428 00:34:02,474 --> 00:34:04,290 .إنه بخير 429 00:34:04,370 --> 00:34:08,095 بولي)، أيمكنني أن أتحدث معكِ للَحظة؟) - مسرورة أنّك قدمت ورأيت - 430 00:34:11,049 --> 00:34:14,108 .بماذا كانت تفكّر؟ كاد الفتى أن يقتل نفسه 431 00:34:14,188 --> 00:34:18,290 هذهِ سفينتي، حسنًا؟ وهي سيادتي 432 00:34:18,349 --> 00:34:21,058 وهناك عواقب - لتجاهلني - 433 00:34:21,092 --> 00:34:24,104 أهذا ما كنت ستقوله؟ - كلا، لا تخلطي كلماتي - 434 00:34:24,184 --> 00:34:26,936 .وتوقفي عن العبث بروتيني - .اُنظر لحالتك - 435 00:34:27,017 --> 00:34:30,295 .أنت مريض - .في الواقع، لديّ علاجي - 436 00:34:30,375 --> 00:34:33,628 !أترين؟ عرق السوس هو علاجي 437 00:34:33,722 --> 00:34:36,077 .(اجلس يا (جون 438 00:34:37,783 --> 00:34:39,880 !لا تُحرجيني أمام الطاقم 439 00:34:39,960 --> 00:34:43,699 .أنا أُجنّبك الحرج، أنت بحاجة لتقليم 440 00:34:43,750 --> 00:34:47,593 حسنًا، كُوني سريعةً. من الأهم .الحفاظ على حالتي 441 00:34:47,986 --> 00:34:51,030 ....هذهِ السفينة خطيرة، لا مكان لـ 442 00:34:51,876 --> 00:34:54,006 .محادثة خاصّة 443 00:34:54,086 --> 00:34:56,206 حسنًا - آسف - 444 00:34:57,230 --> 00:35:00,513 أعلم أن هذه الرحلة (الخاصّة صعبة لك يا (جون 445 00:35:00,538 --> 00:35:02,960 .كما أنها صعبة بالنسبة لي أيضًا 446 00:35:03,016 --> 00:35:05,376 أحضرت لك (ليلي) فقط عندما .كنت في حاجةٍ إليها 447 00:35:05,456 --> 00:35:08,091 والآن أنت بحاجة لواحدٍ .من جنسك مرّةً أخرى 448 00:35:08,171 --> 00:35:11,420 .شخص بدون ريشٍ أو فرو 449 00:35:12,177 --> 00:35:14,572 .حسنًا، بإمكان الفتى أن يبقى لكن بشروطي 450 00:35:14,652 --> 00:35:16,540 .وأعني أن أبقيهِ مشغولاً 451 00:35:16,565 --> 00:35:19,661 سيفعل ذلك والابتسامة .مرسومة على وجهه 452 00:35:20,201 --> 00:35:23,889 .أيّها الطاقم، يبدو أن لديكم عضوًا جديدًا 453 00:35:28,220 --> 00:35:32,668 كما أخبرت (بولي) للتو، وكما ...نلاحظ إننا نعاني من قلّةٍ في العمّال 454 00:35:32,748 --> 00:35:35,029 لن تندم على ذلك - أهلاً بك - 455 00:35:35,109 --> 00:35:38,637 سمعت أنّك ستمثل مساعدةً .كبيرةً بتنظيف هذهِ الفوضى 456 00:35:38,717 --> 00:35:43,051 .وهذا أيضًا إلّم تمانع 457 00:35:43,124 --> 00:35:47,770 سأتولّى أمرهم - كُن حذرًا مع الأدوات الطبية - 458 00:35:50,231 --> 00:35:53,360 !لأن ببّغاءً يقود سفينتي، رائع 459 00:35:54,959 --> 00:35:58,149 .إنه سعيد للغاية لأنه حضِيَ بك 460 00:36:13,271 --> 00:36:17,301 مرحبًا أيّها الحبّار، أنت لا تفهمني، صحيح؟ 461 00:36:17,381 --> 00:36:19,387 .سيكون هذا غير معقول 462 00:36:19,467 --> 00:36:22,254 (مودفلاي) - لم أكن أتحدث مع الحبّار - 463 00:36:22,334 --> 00:36:25,568 "سأعطيك بارجةً، "البريطانية 464 00:36:26,705 --> 00:36:28,833 .(للّحاق بـ (دوليتل 465 00:36:28,913 --> 00:36:32,793 .يجب ألاّ تدعمه بغباءهِ يا سيّدي 466 00:36:37,023 --> 00:36:42,135 إنجلترا) لديها أعداء في كلّ مكانٍ) .ينتظرون أدنى علامةٍ على الضعف 467 00:36:43,234 --> 00:36:46,474 وإعطاء عرش (بريطانيا) لطفلة؟ 468 00:36:46,554 --> 00:36:48,248 .هذا جنون 469 00:36:48,328 --> 00:36:53,060 لذا، بينما أبقى هنا أضمن أن .لا أحد يمنعني من أخذ العرش 470 00:36:53,140 --> 00:36:55,649 ستكون أنت على متن البارجة 471 00:36:55,799 --> 00:37:00,704 .تتأكّد تمامًا أن (دوليتل) لن يعود 472 00:37:13,701 --> 00:37:17,747 الجولة الـ 2، أمسكتني على الحبل .(لكن عليك الضرب بالكوع يا (تشي تشي 473 00:37:17,769 --> 00:37:21,226 هيّا، 1-2 اضرب بالكوع 474 00:37:21,445 --> 00:37:24,089 .أفضل وسيلةٍ للدفاع هي الهجوم 475 00:37:40,391 --> 00:37:42,831 .لا أريد مقاتلتك حقًا 476 00:37:42,911 --> 00:37:46,375 نحن لا نتقاتل، حسنًا؟ .هذا درس تدريبيّ 477 00:37:57,475 --> 00:38:00,992 .أعتقد أنني أفهم هذا .بدأت أفهم حقًا 478 00:38:32,260 --> 00:38:35,042 .(توقف عن القلق يا (جون 479 00:38:35,879 --> 00:38:39,362 .كلّ خطوةٍ مخطط لها في كتاب ملاحظاتي 480 00:38:39,939 --> 00:38:43,246 .سأعود قبل أن تشتاق لي 481 00:38:52,697 --> 00:38:54,904 هل أنت بخير؟ 482 00:38:58,285 --> 00:39:02,059 أعتقد أنني بدأت أفهم قليلاً .ما تقوله الحيوانات 483 00:39:02,139 --> 00:39:04,352 .تبدو كذلك أيّها الفتى 484 00:39:12,717 --> 00:39:15,177 أيّ نوعٍ من الدب القطبي يستمتع بعمل سُمرّة على الشمس؟ 485 00:39:15,257 --> 00:39:16,632 ...أي نوعٍ من الطيور 486 00:39:16,712 --> 00:39:19,636 تمهّل، هل أنت طائر حقًا؟ - بالطبع أنا كذلك - 487 00:39:19,716 --> 00:39:21,147 أيمكنك الطيران؟ - كلا - 488 00:39:21,227 --> 00:39:22,570 أيمكنك السّباحة؟ - كلا - 489 00:39:22,650 --> 00:39:24,589 ما الذي يمكنك فعله؟ - بإمكاني الركض - 490 00:39:24,669 --> 00:39:27,590 أنا بإمكاني الركض، أيّ شيءٍ تفعله الطيور يمكنك فعله؟ 491 00:39:27,615 --> 00:39:29,777 أيّ شيءٍ تفعله الدببة يمكنك فعله؟ 492 00:39:31,858 --> 00:39:33,858 .أنت فزت بهذهِ الجولة 493 00:39:48,753 --> 00:39:50,753 مخلّلات؟ 494 00:39:50,889 --> 00:39:53,590 .أنت تقول سفينة حربية 495 00:39:54,525 --> 00:39:58,656 غريب إن كنت تسألني عن مخلّلات .مَن يمكنه الأكل إن كان تحت الهجوم 496 00:39:58,736 --> 00:40:03,522 ،)عدو! تهيّأؤا! (إليوت) و(إلس حضّروا الآلة 497 00:40:03,743 --> 00:40:06,955 !سنحتاج لسرعة! أرسلوا هذهِ الرسالة 498 00:40:13,411 --> 00:40:16,639 !أمّنوا على قارب الحياة !هذا الشيء بمثابة قارب موت 499 00:40:16,719 --> 00:40:19,901 ستابينز)، أحتاجك الآن أكثر من .أيّ وقتٍ مضى 500 00:40:19,981 --> 00:40:23,611 قف بثباتٍ فحسب - !أنا أستسلم، نحن نستسلم - 501 00:40:25,211 --> 00:40:28,334 .مرحبًا (بلير)، عديم الذقن المشرّد 502 00:40:28,770 --> 00:40:32,405 قال شيئًا عن ذقني، أليس كذلك؟ 503 00:40:32,543 --> 00:40:34,243 .إنه ذقن رائع يا سيّدي 504 00:40:34,323 --> 00:40:37,332 .نحن بمرماهم، المدافع مصوّبة بإتّجاهنا 505 00:40:37,412 --> 00:40:39,813 .لنُدِر هذهِ السفينة 506 00:40:41,578 --> 00:40:43,641 .في طريقي 507 00:40:44,125 --> 00:40:48,109 لقد حان الوقت بالنسبة لي .لفعل شيءٍ أقلّ راحة 508 00:40:58,139 --> 00:41:00,928 !لقد جلست في البداية لمشاهدة شيءٍ جنوني 509 00:41:03,414 --> 00:41:06,712 بمجرّد تأمين (همفري)، عليك .(وضعي في إشارة (يوشي 510 00:41:06,792 --> 00:41:09,353 أنا؟ لا أستطيع تحمّل ذلك .النوع من الضغط أيّها الطبيب 511 00:41:09,433 --> 00:41:12,178 أنا أهدأ نوع من الغوريلا 512 00:41:12,258 --> 00:41:16,002 .(لا تقلق يا (تشي تشي 513 00:41:16,415 --> 00:41:18,973 .أنت أقوى ممّا تعلم 514 00:41:19,053 --> 00:41:23,013 .وتذكّر أن الشجاعة ليست غياب الخوف 515 00:41:23,772 --> 00:41:26,929 .تمهّل! لم تكمل النص، لا أستطيع سماعك 516 00:41:27,009 --> 00:41:30,926 أحتاج أن أسمع النص الثاني - لا يوجد وقت يا (تشي تشي)، هيّا - 517 00:41:42,133 --> 00:41:45,708 .اُنظر! إنهم بالفعل يهجرون السفينة 518 00:41:45,788 --> 00:41:47,288 !اسحب 519 00:41:53,060 --> 00:41:56,542 .سيكون هذا باردًا .لكنّني قادم بحماس 520 00:42:03,068 --> 00:42:05,068 .همفري) هنا) 521 00:42:05,648 --> 00:42:07,665 .لنربطه 522 00:42:15,299 --> 00:42:17,985 إلى أين نحن متجهون؟ - إلى الجنوب - 523 00:42:22,607 --> 00:42:25,378 .حسنًا، بإمكاني فعل هذا 524 00:42:29,029 --> 00:42:33,013 السرعة القصوى إلى الأمام - (انطلق يا (همفري - 525 00:42:33,992 --> 00:42:36,217 أيسحبونها؟ 526 00:42:37,088 --> 00:42:40,237 افعلها أيّها الحوت - الأمر ينجح - 527 00:42:40,288 --> 00:42:41,547 كيف يمكن أن يكون ذلك ممكنًا؟ 528 00:42:41,627 --> 00:42:43,916 يبدو أن (دوليتل) والدب القطبيّ ...قد سخّروا الحوت 529 00:42:43,996 --> 00:42:47,488 !لقد كان سؤالاً بلاغيًا !أطلقوا النار فحسب 530 00:42:53,454 --> 00:42:55,461 !أسقطت الحبل 531 00:43:04,111 --> 00:43:06,781 .لقد فشلت، علمتُ أنني لن أنجح بذلك 532 00:43:17,845 --> 00:43:21,776 (يوشي) - تمهّل، أنا قادم أيّها الفتى - 533 00:43:23,736 --> 00:43:26,919 أنت تُبلي حسنًا - هذا سيؤلم ظهري - 534 00:43:27,009 --> 00:43:30,419 توقف عن الشكوى يا طائر !الفلامينغو" الضّخم" 535 00:43:39,508 --> 00:43:47,508 !كلا 536 00:44:11,415 --> 00:44:13,463 .خذلتك أيّها الطبيب 537 00:44:13,543 --> 00:44:17,026 .اُنظر إليّ، أنا بخير، نحن بخير 538 00:44:17,421 --> 00:44:21,912 أنا تجمّدت - كلا، لا بأس أن تكون خائفًا - 539 00:44:26,564 --> 00:44:30,637 لقد أنقذتني، أليس كذلك؟ .أحسنت، شكرًا جزيلاً لك 540 00:44:31,218 --> 00:44:33,326 .أحسنتم جميعًا 541 00:44:34,669 --> 00:44:37,051 تشعر أنّك تنتمي إلينا الآن أيّها الفتى؟ 542 00:44:37,131 --> 00:44:39,231 .أعتقد نعم 543 00:44:39,243 --> 00:44:41,908 .لقد فقدنا أثرهم، عمل عظيم 544 00:44:41,988 --> 00:44:44,592 (اللعنة عليك يا (مودفلاي 545 00:44:53,363 --> 00:44:54,938 لقد ابتعدوا كثيرًا يا سيّدي 546 00:44:55,018 --> 00:44:57,233 حقا؟ اعتقدت أنهم إختفوا في الهواء 547 00:44:57,313 --> 00:44:58,844 أخشى أنهم ليسوا كذلك، لقد هربوا 548 00:44:58,924 --> 00:45:02,423 ،اُغرب عن وجهي أيّها الملازم .أستطيع أن أرى أنهم هربوا 549 00:45:02,957 --> 00:45:05,373 ولكن ليس لفترةٍ طويلة 550 00:45:07,161 --> 00:45:10,886 إنها معجزة، وهذا يعني أنني الشخص المختار 551 00:45:10,966 --> 00:45:12,923 سوف أغيّر العالم ؟ 552 00:45:13,003 --> 00:45:15,156 !قوة الحوت 553 00:45:15,682 --> 00:45:20,228 دوليتل) كتب عنها، والتي طبعًا لم) .ّيأخذها أحد على محمل الجد 554 00:45:20,306 --> 00:45:24,021 هذه إحدى نظريّاته عن وجود التنانين 555 00:45:24,101 --> 00:45:26,195 .هراء فقط 556 00:45:26,275 --> 00:45:28,683 .(سيّدي، أخشى أنّك مهووس بـ (دوليتل 557 00:45:28,763 --> 00:45:33,112 (أيّ هوس؟ أنا لست مهووسًا بـ (دوليتل .(أنت مهووس بـ (دوليتل 558 00:45:36,743 --> 00:45:42,499 أكره الاعتراف بذلك، لكنّه على .قيد الحياة أكثر قيمةً منّي 559 00:45:42,862 --> 00:45:47,645 لكن لحسن الحظ، أعتقد أنني .أعرف إلى أين هو ذاهب 560 00:45:50,453 --> 00:45:53,789 يوميات (كيفن)، اليوم السابع .أنا الآن معزول تمامًا 561 00:45:53,790 --> 00:45:57,431 .العدوّ حاصر نفسه مع القبطان والطاقم 562 00:45:57,494 --> 00:46:01,561 لا توجد علامة عن الجزيرة الاستوائية .الموعودة، أو الفاكهة السحرية 563 00:46:02,004 --> 00:46:04,994 .لكن سوف أصبر 564 00:46:19,649 --> 00:46:21,796 (خُذ الدفّة يا (ستيبانز - حقًا؟ - 565 00:46:21,818 --> 00:46:25,942 !يجب أن أحسب إحداثيات الطريق !النحل يتحدثون إليك 566 00:46:26,022 --> 00:46:29,553 .يبدو أنّك بدأت تفهم لغتهم 567 00:46:30,210 --> 00:46:32,549 .حوالي 35 درجة بإتّجاه خط العرض 568 00:46:35,048 --> 00:46:37,855 .لقد لاحظت أنهم يطيرون بنمطٍ معيّن 569 00:46:37,935 --> 00:46:39,935 ...إنهم يُصدرون صوتًا 570 00:46:42,050 --> 00:46:44,596 "وتعني "تراجع أيّها الفتى 571 00:46:44,676 --> 00:46:47,107 ...لكن عندما تقول البطة 572 00:46:49,946 --> 00:46:52,439 "هذا يعني " اُنظر إلى هذا 573 00:46:52,519 --> 00:46:54,609 "اُنظر إليّ" - كنت قريبًا - 574 00:46:54,689 --> 00:46:56,541 ليس بالأمر السيئ 575 00:46:56,621 --> 00:47:01,979 ....(عندما قال (تشي تشي 576 00:47:04,105 --> 00:47:07,955 هذا يعني "أين غطائي"؟ 577 00:47:08,473 --> 00:47:10,473 .جيّد جدًا 578 00:47:13,987 --> 00:47:16,197 هل هذه خريطة جزيرة "شجرة عدن"؟ 579 00:47:16,277 --> 00:47:19,683 شجرة عدن" لا يمكن أن تكون" موجودةً على الخارطة 580 00:47:19,965 --> 00:47:23,216 .في داخلها هي جزيرة تمثّل العالم بأسره 581 00:47:23,296 --> 00:47:25,773 ...وهي كل شيء، لكن 582 00:47:25,853 --> 00:47:28,327 هذا هو السّبب في أننا يجب أن (نذهب أولاً إلى (مونتي فيردي 583 00:47:28,407 --> 00:47:32,231 مسقط رأس الشخص الوحيد .الذي يعرف الطريق إلى الجزيرة 584 00:47:32,311 --> 00:47:35,454 اسمها كان (ليلي) كتبت .الطريق في دفتر ملاحظاتها 585 00:47:35,535 --> 00:47:38,598 .لكن في رحلتها، غرقت سفينتها 586 00:47:38,754 --> 00:47:42,559 العالم خسر أعظم مكتشفةٍ .عرفتها على مدى التاريخ 587 00:47:44,400 --> 00:47:48,022 دفتر الملاحظات هو الشيء .الوحيد الذي نجا من الغرق 588 00:47:51,758 --> 00:47:55,011 إليوت)، (إيلسي)، هل تمانعان السكوت؟) 589 00:47:57,279 --> 00:48:00,783 لذلك على أيّ حال، تكوّنت لديّ صورة 590 00:48:00,863 --> 00:48:04,098 (علينا الذهاب إلى (مونتي فرديي .وسرقة دفتر الملاحظات 591 00:48:04,178 --> 00:48:07,304 سرقة دفتر الملاحظات؟ - هل قُلت ذلك؟ - 592 00:48:07,384 --> 00:48:09,513 .حسنًا، ذلك أسوء شيءٍ ممكن أن يحدث 593 00:48:12,845 --> 00:48:17,758 لا تقلق، أنا أعرف البرق حينما .أراه وهذا ليس واحدًا 594 00:48:19,753 --> 00:48:22,874 .سرقة دفتر الملاحظات ليست مشكلةً كبيرة 595 00:48:24,474 --> 00:48:29,222 .في الوقع، (مونتي فريدي) ليست المشكلة 596 00:48:31,651 --> 00:48:35,018 .لكن الوقوف عندها هو المشكلة 597 00:48:35,098 --> 00:48:38,096 في نهاية الأمر هذه جزيرة .اللصوص وقطّاعي الطرق 598 00:48:38,176 --> 00:48:42,193 .(كان موطني وموطن (دوليتل) و(ليلي 599 00:48:42,262 --> 00:48:47,158 حتى أصبح الطبيب عدوًا .لحاكم الجزيرة الشهيرة 600 00:48:47,238 --> 00:48:48,974 .(الملك (راسولي 601 00:48:49,054 --> 00:48:51,627 ولحسن حظنا، كان أغلى ما يحتفظ به 602 00:48:51,707 --> 00:48:55,159 .كان دفتر الملاحظات الذي نريد سرقته 603 00:48:56,395 --> 00:48:59,272 .لذلك احتاج (دوليتل) إلى تمويه 604 00:49:04,414 --> 00:49:07,544 .بينما كنت أراقب بقيّة الطاقم 605 00:49:07,953 --> 00:49:11,870 .دوليتل) و(ستابينز) تسلّلا إلى القصر) 606 00:49:16,640 --> 00:49:18,711 !أنا على وشك الموت 607 00:49:20,567 --> 00:49:25,062 ما إن يدخل أحدهم ينتهي .طريقه عند باب الحرس بالطبع 608 00:49:25,147 --> 00:49:27,431 ولكن (دوليتل) كان لا يزال لديه 609 00:49:27,714 --> 00:49:31,234 .بعض العلاقات على الجزيرة 610 00:49:33,893 --> 00:49:37,640 ،المحاولة الافتتاحية ستكون كافيةً بالغرض .لقد جذبت انتباهي 611 00:49:37,720 --> 00:49:41,383 دون كاربنتينو) ، أنا هنا) .بالنيابة عن هؤلاء البشر 612 00:49:41,463 --> 00:49:45,267 ،سوف يدفعون لك بكل سرور .من أجل مهارات عائلتك 613 00:49:45,347 --> 00:49:49,452 أتيت إليّ من أجل ذلك؟ في يوم زفاف ابنتي؟ 614 00:49:49,532 --> 00:49:51,430 انتظر لحظةً؟ أيّ ابنة؟ 615 00:49:51,510 --> 00:49:56,349 ،إنها ليست (شيلا) خاصّتي سوف تتزوج؟ 616 00:49:56,429 --> 00:49:58,165 .(لعقرب يُدعى (ديلان 617 00:49:58,245 --> 00:50:01,852 آسف يا فتى الكشافة، أعتقد .أن (شيلا) مع الفتى السيئ الآن 618 00:50:03,406 --> 00:50:05,947 .كنّا سنعيش بقيّة حياتنا معًا 619 00:50:06,027 --> 00:50:09,544 استرخِ يا (جيمس)، ما هو أفضل عرضٍ لديكم؟ 620 00:50:09,624 --> 00:50:12,847 .اثنان الآن، واثنان لاحقًا 621 00:50:13,273 --> 00:50:17,169 حسنًا، لقد إتفقنا، أراك في الجوار .يا فتى الكشافة 622 00:50:17,806 --> 00:50:19,920 .يا رفاق أنا لست فتى كشافة 623 00:50:20,000 --> 00:50:22,791 إضافةً إلى ذلك، ما الذي يملكه العقرب ولا أملكه؟ 624 00:50:22,816 --> 00:50:24,676 .إضافةً إلى أنه لديه لاسعات ضخمة 625 00:50:24,732 --> 00:50:27,722 تجاوز ذلك يا (جيمس)، أنت .تموت في أسبوعين 626 00:50:35,505 --> 00:50:37,505 .هذه القضبان الحديدية جديدة 627 00:50:37,991 --> 00:50:41,061 .فشلت خطتي تمامًا - .أنا أستطيع المرور من خلالهم - 628 00:50:41,141 --> 00:50:45,522 كلا، إنها خطرة جدًا، لا يمكنك .الذهاب هنالك بمفردك 629 00:50:45,572 --> 00:50:47,161 .دعني أُدخله إلى الداخل أيّها الطبيب 630 00:50:47,241 --> 00:50:50,158 .(أحتاج إلى شيءٍ يُلهيني عن (شيلا 631 00:50:50,238 --> 00:50:52,583 هل أنت واثق أنّك بكامل قواك العقلية يا (جيمس)؟ 632 00:50:52,663 --> 00:50:56,777 نعم، سوف أُدخل الفتى أولاً .ثم أطير لأضرب رأسي في القرميد 633 00:50:56,857 --> 00:50:58,857 .أمزح فقط، أنا بخير 634 00:50:59,260 --> 00:51:02,302 .حسنًا، (جيمس) سوف يعتني بك، لا بأس 635 00:51:02,382 --> 00:51:05,233 أصغِ بعناية، اجلب دفتر الملاحظات .واُخرج من هناك 636 00:51:05,313 --> 00:51:08,079 .اُعبر الغرفة بهدوء، ابحث عن عين النمر 637 00:51:08,159 --> 00:51:12,975 ،انزل من خلال السلالم الخفيّة .والأهمّ من ذلك، ابقَ مرتديًا القناع 638 00:51:13,038 --> 00:51:15,269 .هنالك شيء صغير يجب أن تعرفه 639 00:51:15,349 --> 00:51:18,108 .راسولي) يحبّ قططه) 640 00:51:21,250 --> 00:51:26,577 ،لكن تلك ليست مشكلةً بالنسبة لنا ...لأننا نستطيع الطيران فوقهم 641 00:51:26,930 --> 00:51:30,556 ،لقد رأيت الغلطة التي اقترفتها .أنت لا تستطيع الطيران 642 00:51:38,768 --> 00:51:41,360 .احذر، انتبه إلى خطواتك 643 00:51:42,580 --> 00:51:44,580 .ربّاه 644 00:51:45,901 --> 00:51:47,901 .حركة جيّدة أيّها الفتى 645 00:51:49,078 --> 00:51:53,824 ،نحن نشكّل فريقًا جيّدًا .فريق حقيقيّ للفتيان المشاكسين 646 00:51:54,589 --> 00:51:57,633 حسنًا أيّها الشريك، تعرف .إلى أين عليك الذهاب 647 00:52:19,375 --> 00:52:24,012 ،سوف أبقى لأراقب هذه الأسود .هذا ما يفعله التنين المشاكس 648 00:52:24,092 --> 00:52:28,432 مَن يجرؤ على أن يكون بهذا القرب من أسد 649 00:52:28,512 --> 00:52:30,456 !أو بهذا القرب 650 00:52:30,536 --> 00:52:32,547 !اللعنة 651 00:52:32,859 --> 00:52:36,404 .هذا أمرٌ سيئ 652 00:52:41,130 --> 00:52:44,574 .(ليلي) .(دوليتل) 653 00:52:52,241 --> 00:52:55,689 .لقد حصلنا على دفتر الملاحظات، افتح .أمزح فقط، لقد فشلنا. وداعًا 654 00:52:55,728 --> 00:52:57,947 ستابينز)، ماذا يحصل؟) 655 00:52:58,228 --> 00:53:00,228 ..لا تدعه يدخل إلى 656 00:53:02,018 --> 00:53:04,805 .مواطن أجنبي - .لا تتحرك - 657 00:53:05,705 --> 00:53:07,705 .لا تلمس 658 00:53:11,494 --> 00:53:15,083 كلّ ما أردته هو أن تتزوج .(ابنتي من (وايزلي 659 00:53:15,074 --> 00:53:18,842 وبدلاً من ذلك حصلت على .زعيم عصابة السيرك 660 00:53:18,922 --> 00:53:22,384 .لا أفهم أبدًا ما الذي رأته (ليلي) فيك 661 00:53:22,464 --> 00:53:27,382 شكوى مشتركة في جميع .أنحاء العالم لآباء البنات 662 00:53:27,462 --> 00:53:30,800 ولكن في هذه الحالة ...أعتقد أننا يمكن أن 663 00:53:30,825 --> 00:53:33,987 نتفق جميعًا على أنها .دقيقة بشكلٍ خاص 664 00:53:38,015 --> 00:53:40,015 .تعال هنا 665 00:53:41,682 --> 00:53:45,188 تعال هنا - ...ربما لم تعنِ أيًا من ذلك - 666 00:53:45,781 --> 00:53:48,317 .كان دفتر ملاحظاتها الخاص 667 00:53:48,397 --> 00:53:52,570 الشيء الوحيد منها، وجده .رجالي في الحطام 668 00:53:52,650 --> 00:53:55,286 .إنه ينتمي لها 669 00:53:57,618 --> 00:54:01,716 كلّ ما كان عليك فعله، هو عدم .إظهار وجهك هنا مجددًا 670 00:54:02,632 --> 00:54:06,812 .وفشلت حتى في ذلك 671 00:54:07,265 --> 00:54:11,181 !الآن، سوف تدفع ثمن أخذ (ليلي) بعيدًا عنّي 672 00:54:12,790 --> 00:54:16,329 .كنت تعلم ما الذي قد يحصل إن عدت 673 00:54:16,506 --> 00:54:18,506 .أجل 674 00:54:23,552 --> 00:54:25,810 !(باري) 675 00:54:31,752 --> 00:54:33,771 .عليك الذهاب 676 00:54:35,565 --> 00:54:39,036 ،إنها ماضيّ ما زال يُلازمني وليس ماضيك 677 00:54:39,116 --> 00:54:42,236 .أنت صديقي - .اذهب، لا تنظر للوراء - 678 00:54:49,159 --> 00:54:52,040 ستكون بحالٍ أفضل بدونه يا فتى 679 00:54:54,491 --> 00:54:56,491 .أنا تحت إمرتكم 680 00:54:57,344 --> 00:55:01,377 !نعم أخيرًا ، بعض الإحداث هنا .كان الأمر مملاً 681 00:55:01,420 --> 00:55:04,478 ،أكره أن أخبرك أيّها الطبيب .لكنّك ستسقط يا صديقي 682 00:55:04,553 --> 00:55:07,095 .عليك أن تصمت 683 00:55:07,120 --> 00:55:12,711 ما هذهِ الرائحة؟ يا رفاق أعتقد أن .الطبيب (دوليتل) قد تغوّط على نفسه 684 00:55:12,791 --> 00:55:14,662 هل تغوّط الطبيب (دوليتل) على نفسه؟ 685 00:55:14,742 --> 00:55:17,083 ،ربما بعدما أخرج من هنا .سأعلّمك بعض الدروس 686 00:55:17,163 --> 00:55:19,758 .وأقبل بقدمك المحظوظة كأجور على دروسي 687 00:55:19,838 --> 00:55:22,632 هذهِ القدم المحظوظة؟ .لا تقلق بشأنها أيّها الطبيب 688 00:55:22,712 --> 00:55:25,671 لأن كلتا قدماي سترقصان فرحًا على قبرك 689 00:55:25,720 --> 00:55:28,082 .عندما ينتهي رجالي منك 690 00:55:28,592 --> 00:55:32,463 خُذوا رهانًا هنا، عند الزاويو اليمنى الذي يرتدي خطوطًا ذهبية 691 00:55:32,550 --> 00:55:36,190 .مع سجّل مذهلٍ بـ 872 قتل 692 00:55:36,270 --> 00:55:42,250 ."(باري) "الجزار" (بيرنشتاين)" 693 00:55:47,310 --> 00:55:52,157 أيّها الطبيب (دوليتل)، أتتذكّرني؟ .مريضك السابق 694 00:55:52,237 --> 00:55:54,237 .(إنه (باري 695 00:55:54,635 --> 00:55:57,903 !باري)، كيف يمكن أن أنساك) 696 00:55:57,983 --> 00:56:03,008 لكنّك نسيت أيّها الطبيب، كنّا .بدأنا للتو في إحراز تقدّم 697 00:56:03,088 --> 00:56:08,524 .ثم هربت مع ابنة (راسولي) وتركتني 698 00:56:08,610 --> 00:56:12,610 ...عدتُ الآن، ربما علينا البدأ من حيث توقفنا 699 00:56:14,621 --> 00:56:16,774 .استمتع بالوجبة 700 00:56:19,927 --> 00:56:22,444 ماذا سيحدث مع (دوليتل)؟ 701 00:56:23,008 --> 00:56:25,715 .حسنًا، إنه رجل ميّت 702 00:56:26,476 --> 00:56:29,808 .سيعتقد أنه يستطيع الخروج 703 00:56:29,952 --> 00:56:33,242 .لكن (باري) قد أصبح مجنونًا تمامًا 704 00:56:33,327 --> 00:56:37,497 .لكن أنت، واحد منّا الآن 705 00:56:37,995 --> 00:56:40,541 .(نحبّ موت (دوليتل 706 00:56:46,203 --> 00:56:50,301 !إنه أنت! لقد نجحت في النجاة 707 00:56:50,381 --> 00:56:53,196 أريدك أن تنقل رسالةً إلى .أصدقائي في القارب 708 00:56:53,276 --> 00:56:56,909 رسالة؟ بالطبع، متى قد خذلتك؟ 709 00:56:57,281 --> 00:57:02,742 كلّ ما أسمعه، يومًا بعد يوم "باري)، يا لك من خيبة أمل)" 710 00:57:02,936 --> 00:57:07,912 لِمَ لا تكون مثل أخيك؟ إنه يأكل الصيّادين كلقمة عيش؟ 711 00:57:07,992 --> 00:57:13,998 .أجل يا أمي. أعلم، الأدغال بأكملها تعلم 712 00:57:14,568 --> 00:57:16,229 .رأسي 713 00:57:16,309 --> 00:57:19,536 يتمّ إحداث الصداع النصفيّ ،بسبب مشكلات أموميّة حادّة 714 00:57:19,616 --> 00:57:21,883 .ويتفاقم مع التنافس بين الإخوة والأخوات 715 00:57:21,963 --> 00:57:25,527 .من فضلك، أوقف الألم - .كلا - 716 00:57:26,143 --> 00:57:28,038 .استلقِ - .رأسي - 717 00:57:28,118 --> 00:57:31,927 .بإمكاننا الاستمرار بعلاجك 718 00:57:32,007 --> 00:57:37,258 التوتر لا يُطاق، أريد فقط .أن أكون فتًى طيّبًا 719 00:57:37,338 --> 00:57:40,324 .أردت أن تكون أمي فخورةً فحسب 720 00:57:40,404 --> 00:57:41,568 حقًا؟ 721 00:57:41,648 --> 00:57:44,772 .لن يفي بالغرض أيّ شخصٍ آكله 722 00:57:44,852 --> 00:57:47,547 !ها أنت ذا، تحدّث لتشعر بالراحة 723 00:57:47,654 --> 00:57:50,520 .لن أكون أبدًا جيّدًا بما يكفي 724 00:57:50,900 --> 00:57:53,854 .ما لم آكلك 725 00:57:58,175 --> 00:58:03,802 لأن كل أم تريد أن يكبر .ابنها ويأكل طبيبًا 726 00:58:03,864 --> 00:58:05,975 .أنت قط مريض 727 00:58:10,170 --> 00:58:12,673 ،تعال هنا أيّها الطبيب .سأجعل الأمر سريعًا 728 00:58:12,753 --> 00:58:15,445 .لديّ وجبة أخرى من هذهِ خلال ساعة 729 00:58:16,466 --> 00:58:19,772 ...استسلم يا (دوليتل)، لا يمكنك التذاكي 730 00:58:19,852 --> 00:58:23,438 ما كان ذلك؟ انتظر، إنه هناك الآن؟ 731 00:58:23,526 --> 00:58:25,042 .والآن هناك 732 00:58:25,122 --> 00:58:28,116 ،والآن عاد إلى هنا، أمسكته .والآن الى هناك 733 00:58:28,196 --> 00:58:29,983 .فقدته، عليّ أن أمسك به 734 00:58:30,063 --> 00:58:34,046 .القطة لا تزال قطة، يتمّ تمويهها بسهولة 735 00:58:35,295 --> 00:58:38,650 .لعبة جديدة أيّها الطبيب، انزل إلى هنا 736 00:58:39,382 --> 00:58:41,382 !هيّا أيّها الطبيب 737 00:58:42,649 --> 00:58:46,628 حسنًا (جيمس)، لا يمكنك أن تخذل هذا .الطفل، أيجب أن تسلّم هذه الرسالة 738 00:58:46,708 --> 00:58:48,646 .(كلا، إنه (جيمس 739 00:58:48,726 --> 00:58:53,579 من الآن فصاعدًا لا مزيد من ...التركيز على العلاقات و 740 00:58:54,398 --> 00:58:59,233 بولي)؟ أهذهِ أنتِ؟) .ريشك رائع للغاية 741 00:58:59,313 --> 00:59:02,662 ماذا حدث يا (جيمس)؟ - .صحيح! رسالة! إنه خطئي - 742 00:59:03,256 --> 00:59:05,122 تمّ القبض على الطفل من (قبَل (راسولي)، و(باري 743 00:59:05,147 --> 00:59:07,143 (على وشك تناول (دوليتل .كوجبة طعامٍ على الغداء 744 00:59:07,199 --> 00:59:09,373 يبدو وكأننا سنرحل من .الشاطئ بعد كل شيء 745 00:59:09,453 --> 00:59:12,576 كُن لطيفًا واجلب الديناميت خاصّتي، هلاّ فعلت ذلك؟ 746 00:59:14,144 --> 00:59:17,524 .علينا أن ننفصل إذا ما أردنا النجاح بذلك 747 00:59:17,624 --> 00:59:19,284 .تشي تشي) ستأتي معي) 748 00:59:19,364 --> 00:59:21,424 إلى أين نحن ذاهبون؟ .كلا، كلا، لا تخبرني 749 00:59:21,504 --> 00:59:23,584 .فقط أخبرني متى نصل إلى هناك 750 00:59:23,904 --> 00:59:27,794 .يوشي) قُم بتشتيت الانتباه) - .أتمنّى أن يكفي هذا - 751 00:59:33,554 --> 00:59:36,244 !نحن نتعرّض للهجوم 752 00:59:41,144 --> 00:59:44,494 .انزل أيّها الطبيب - .العلاج هو الحلّ - 753 00:59:44,574 --> 00:59:47,504 .كلا، أسوأ ممّا توقّعت 754 00:59:50,824 --> 00:59:53,824 .أمسكتك أيّها الطبيب - .(تراجع يا (باري - 755 00:59:53,904 --> 00:59:55,904 !بولي)، كلا) 756 00:59:56,674 --> 00:59:59,004 فاتح للشهيّة؟ 757 01:00:00,834 --> 01:00:02,934 .(أمسكتكِ يا (بولي 758 01:00:05,044 --> 01:00:07,014 هل من تشخيصٍ أخير أيّها الطبيب؟ 759 01:00:07,094 --> 01:00:09,814 (ألاَ تريد أن تكون (باري الأفضل على الإطلاق؟ 760 01:00:09,894 --> 01:00:11,894 .أنا على وشك ذلك 761 01:00:12,964 --> 01:00:15,564 !أنا لستُ سجينًا للخوف 762 01:00:18,114 --> 01:00:21,184 !أنا لستُ سجينًا للخوف - !كلا، كلا، كلا - 763 01:00:21,484 --> 01:00:23,784 !لا بأس بأن تخاف 764 01:00:28,664 --> 01:00:31,024 !لا بأس بأن تخاف - !يجدر بك أن تكون خائفًا - 765 01:00:31,104 --> 01:00:33,384 !لا بأس بأن تخاف 766 01:00:33,974 --> 01:00:35,334 !أعطهِ ضربةً قوية 767 01:00:35,414 --> 01:00:38,454 .حسنًا، نحن نفعل هذا !نحن نفعل هذا 768 01:00:38,534 --> 01:00:40,644 !نحن لا نفعل هذا 769 01:00:44,304 --> 01:00:46,474 !اضربه في المنطقة المنخفضة 770 01:00:46,554 --> 01:00:49,184 .هناك في الأسفل 771 01:00:54,574 --> 01:00:57,134 .لا بدّ أن هذا مؤلم - (يا (باري - 772 01:00:57,154 --> 01:00:59,234 .هذا سيُجدي نفعًا 773 01:00:59,724 --> 01:01:01,884 .ضربة رخيصة أيّها القرد 774 01:01:06,784 --> 01:01:09,894 .لم أنتهِ من علاجي 775 01:01:11,824 --> 01:01:14,324 .اذهب للنوم أيّها النمر 776 01:01:14,404 --> 01:01:17,814 .حان وقت وضع هذه المخالب جانبًا 777 01:01:19,524 --> 01:01:21,224 .على كل حال 778 01:01:21,304 --> 01:01:23,824 أنت بحاجةٍ لهذا أكثر منّي 779 01:01:24,064 --> 01:01:26,774 .أخبريني أنني أكفي يا أمي 780 01:01:26,854 --> 01:01:29,414 .لقد راهنتُ بخمسين ألفًا على هذا 781 01:01:30,504 --> 01:01:32,204 .حسنًا، لن أدفع ذلك 782 01:01:32,204 --> 01:01:35,354 .أيّتها السيّدات والسادة، لدينا فائز 783 01:01:36,824 --> 01:01:39,534 .شكرًا لثقتك بي أيّها الطبيب 784 01:02:02,504 --> 01:02:05,684 .حصلتُ عليه، حصلتُ عليه - !توقف - 785 01:02:08,534 --> 01:02:11,204 .والآن، سأحصل عليه 786 01:02:17,664 --> 01:02:20,104 .لديها يد ماهرة 787 01:02:20,184 --> 01:02:23,104 .بالضّبط ما طلبه الطبيب 788 01:02:27,824 --> 01:02:31,994 (ما الذي عرضوه عليك يا (مودفلاي لتقتل ملكة (إنجلترا)؟ 789 01:02:32,854 --> 01:02:34,744 .بعض الأشياء في الواقع 790 01:02:34,824 --> 01:02:39,014 ،)درجة فارس، منزل (ويندوارد .كرسي في الكلّية الملكية 791 01:02:39,024 --> 01:02:41,064 .بدون ترتيبٍ معيّن 792 01:02:41,974 --> 01:02:44,694 والأهمّ من ذلك كلّه 793 01:02:44,804 --> 01:02:47,274 ستكون الجوائز العلمية التي سأحصل عليها 794 01:02:47,354 --> 01:02:50,554 ."من الدراسة الصحيحة لـ "شجرة عدن 795 01:02:50,574 --> 01:02:55,644 (كلّ الشكر لـ (ليلي دولتل .في الحقيقة، كلا، لا زال غير مهم 796 01:02:55,724 --> 01:03:01,144 .الجزء الرائع هو معرفتك أنني ربحت 797 01:03:05,084 --> 01:03:08,934 ويا (دوليتل)، أنا آسف .على الثقب في قاربك 798 01:03:09,014 --> 01:03:11,084 أيّ ثقب؟ 799 01:03:20,044 --> 01:03:22,894 !أخلوا السفينة، الجميع في البحر 800 01:03:27,574 --> 01:03:29,574 .ليس جيّدًا 801 01:03:34,124 --> 01:03:36,124 !تماسكوا 802 01:03:37,704 --> 01:03:40,444 !النجدة - .سأتولّى الأمر أيّها الطبيب 803 01:03:41,904 --> 01:03:46,014 .لا يمكنني الطيران... ولا يمكنني السّباحة 804 01:03:50,824 --> 01:03:54,174 ،)أمسكت بك يا صاحبي (بليمبتون .لن أخسرك يا أخي 805 01:03:54,224 --> 01:03:59,404 !ابتعد عن ذلك الضوء - .لا يوجد ضوء، أنا حيّ - 806 01:04:00,394 --> 01:04:03,604 .(أنا حيّ، الفضل لك يا (يوشي 807 01:04:26,494 --> 01:04:29,334 .لطالما كنتِ عطوفةً معي 808 01:04:32,434 --> 01:04:35,364 .يصعب عليّ أن أقول وداعًا 809 01:04:36,194 --> 01:04:38,374 .أرجوكِ، لا تقولي ذلك 810 01:04:38,454 --> 01:04:40,494 .لا بأس 811 01:04:44,134 --> 01:04:48,664 .لقد بذلكِ ما بوسعكِ .ملكتكِ فخورة 812 01:04:52,994 --> 01:04:55,594 أين أنت يا (دوليتل)؟ 813 01:04:57,764 --> 01:05:00,194 مرحبًا أيّها الطائر الكبير، هل أنت بخير؟ 814 01:05:00,274 --> 01:05:03,724 .كلا، لا شيء بي بخير 815 01:05:03,804 --> 01:05:06,244 .والدي كان محقًا بشأني 816 01:05:06,324 --> 01:05:10,654 .كان يجدر بي أن أكون عجة - .أعرف كيف تشعر - 817 01:05:10,734 --> 01:05:13,324 في إحدى الليالي قال والدي إنه ذاهبٌ من أجل الإبحار 818 01:05:13,394 --> 01:05:15,994 .ولم يعُد أبدًا 819 01:05:16,074 --> 01:05:19,474 بعد كل ذلك، أظن أن هنالك قاسم .(مشترك بيننا يا (بليمبتون 820 01:05:19,564 --> 01:05:25,024 ما هذا الشعور؟ أشعر بالدفء والغرابة من الداخل 821 01:05:25,724 --> 01:05:28,214 .إنها الصداقة يا أخي 822 01:05:28,944 --> 01:05:30,984 .ليس سيئًا 823 01:05:31,064 --> 01:05:33,064 .يا أخي 824 01:05:35,534 --> 01:05:38,624 .لستُ أبكي، أنت تبكي 825 01:05:52,104 --> 01:05:56,374 حسنًا تجمّعوا، هلاّ فعلتم؟ دعونا نرى أين نحن الآن 826 01:05:56,454 --> 01:05:58,704 .(هذه هي الروح يا (جون 827 01:06:03,114 --> 01:06:05,474 .سيكون هذا جيّدًا 828 01:06:06,394 --> 01:06:08,864 .بدأت أرتعش بالفعل 829 01:06:11,284 --> 01:06:13,354 .لقد انتهينا - ماذا؟ - 830 01:06:13,434 --> 01:06:15,814 هل هذا كلام تشجيعي؟ .لأنه يبدو غريبًا 831 01:06:15,884 --> 01:06:19,134 .أشمّ رائحة الخسارة 832 01:06:20,034 --> 01:06:21,804 .لا يمكن أن تكون هذهِ النهاية 833 01:06:21,884 --> 01:06:25,024 .أجل، على ما أعتقد - .لا زال بإمكاننا إنقاذ الملكة - 834 01:06:25,104 --> 01:06:27,814 .كلا - .لا زال بإمكاننا إنقاذ منزلك - 835 01:06:29,364 --> 01:06:31,394 .أنا أؤمن بك 836 01:06:31,474 --> 01:06:34,254 .يمكننا أن نستمرّ - .لديك وجهة نظرٍ هناك - 837 01:06:34,334 --> 01:06:37,604 .عدا أننا فقدنا دفتر اليوميّات ."لا طريقة لدينا للعثور على "شجرة عدن 838 01:06:37,684 --> 01:06:40,944 .وقاربنا غارق - .لديه حجة قوية - 839 01:06:42,934 --> 01:06:45,404 .لننظر للجانب المشرق، جميعكم قد شُفيتم 840 01:06:45,484 --> 01:06:50,534 .تشي تشي)، أنتِ شجاعة الآن) .بليمبتون) و(يوشي)، أصبحا صديقين) 841 01:06:50,614 --> 01:06:52,904 .تذكّر الرجوع؟ الرجوع - .نوعًا ما - 842 01:06:52,984 --> 01:06:56,684 و(ستابينز) لقد كوّنت صداقات .وتستطيع حتى التحدث معهم 843 01:06:56,764 --> 01:06:58,154 لستَ بحاجةٍ إليّ 844 01:06:58,234 --> 01:07:02,524 سأبقى هنا وأوفّر خدمات طبيّة .لجزيرة قطّاع الطرق 845 01:07:02,604 --> 01:07:07,254 والخارجين عن القانون "يوجد طبيب هنا، الدفع نقدًا فقط" 846 01:07:07,334 --> 01:07:10,524 سيّداتي سادتي، مَن يود الرقص؟ 847 01:07:10,564 --> 01:07:15,284 !أُعاني من حمّى الرقص، احترسوا .إنها مُعدية 848 01:07:16,584 --> 01:07:17,754 .لا يمكنني مساعدته 849 01:07:17,854 --> 01:07:21,814 ،تلك الباحثة التي أخبرتني عنها .لم تكُن لتستسلِم 850 01:07:21,894 --> 01:07:26,094 لقد كانت زوجتك، أليس كذلك؟ - تود جعل هذا الأمر تهكّميًا قليلاً؟ - 851 01:07:26,244 --> 01:07:28,804 .لا أعرف معنى هذه الكلمة 852 01:07:29,674 --> 01:07:32,764 .الأمر المُثير للسّخرية هو أن تجد امرأةً 853 01:07:32,764 --> 01:07:35,974 وأن تجعلَ حياتك رائعة الجمال .مع عدم امتلاكك الحق في ذلك 854 01:07:36,054 --> 01:07:39,074 .وفجأةً! تختفي، وكلّ هذا بسببك 855 01:07:39,104 --> 01:07:43,484 هذه الرحلة كانت فُرصتي .لأُنهي ما بدأت هي به 856 01:07:46,364 --> 01:07:51,464 أصَرّت (ليلي) على إهتمامي بالحيوانات .في المنزل، لذا بقيتُ هناك 857 01:07:51,544 --> 01:07:54,854 راسولي) محق، كان يجب .عليّ اللّحاق بها) 858 01:07:54,864 --> 01:07:59,624 كلّ ما أمتلكه الآن هو خيالها الذي أراه .عندما أحمل خواتِمَنا 859 01:07:59,664 --> 01:08:02,274 إذًا أنت تراها أيضًا؟ 860 01:08:05,644 --> 01:08:10,034 لم تقُم بفقدان دفتر مذكّرات ابنتي فحسب 861 01:08:10,254 --> 01:08:14,644 .بل قام الدبّ الخاص بك بتدمير قريتي 862 01:08:14,724 --> 01:08:17,004 .لم نعلم بذلك 863 01:08:17,374 --> 01:08:21,064 وقام حيوان الغوريلا التابع .لك بضرب النمر خاصّتي 864 01:08:21,504 --> 01:08:23,504 .ليس جيّدًا 865 01:08:26,874 --> 01:08:28,464 .هيّا بنا 866 01:08:28,544 --> 01:08:30,594 !لا 867 01:08:40,314 --> 01:08:44,284 المُثير للسّخرية... هو أنني 868 01:08:44,584 --> 01:08:50,354 ،أردت قتلك بكلّ جوارحي 869 01:08:51,814 --> 01:08:54,014 ...لكن 870 01:08:54,094 --> 01:08:56,534 .أحببت ابنتي أكثر 871 01:09:06,394 --> 01:09:08,934 .أنا أفتقدها أيضًا 872 01:09:11,084 --> 01:09:14,034 كانت لتود منك 873 01:09:14,174 --> 01:09:16,594 .أن تتابع الرحلة 874 01:09:23,774 --> 01:09:25,864 !لِذَا 875 01:09:28,444 --> 01:09:33,664 .أكمل طريقك، قبل أن تتوقف عواطفي 876 01:09:36,924 --> 01:09:39,654 .تقول أننا لا نمتلك سفينة 877 01:09:40,404 --> 01:09:42,404 ...حسنًا 878 01:09:42,734 --> 01:09:45,914 .لديّ التحفية الأنسب لك 879 01:09:47,754 --> 01:09:51,054 ،الجزء العلويّ متهالك بعض الشيء .لكن يوجد قاربٌ جيّد فيها 880 01:09:51,134 --> 01:09:52,664 .على الأقلّ تستطيع العوم 881 01:09:52,744 --> 01:09:55,814 يجب علينا أن نستفيد من كلّ جزءٍ فيها، أليس كذلك؟ 882 01:09:57,014 --> 01:10:00,054 !لدينا رِفقة - من هنا؟ - 883 01:10:00,134 --> 01:10:02,514 .(مرحبًا، أُدعى (جيف 884 01:10:02,594 --> 01:10:04,664 !يا للمفاجأة 885 01:10:07,474 --> 01:10:09,454 إن كانت أبحاث (ليلي) صحيحةً 886 01:10:09,534 --> 01:10:13,044 و(مودفلاي) يتجّه نحو "جزيرة "شجرة عدن 887 01:10:13,814 --> 01:10:16,854 إذًا علينا أن نتتبعه 888 01:10:17,124 --> 01:10:19,254 لكن كيف يمكننا فعل ذلك؟ 889 01:10:19,334 --> 01:10:22,534 .باستخدام الحيتان يا فتى 890 01:10:39,184 --> 01:10:44,194 لا أُصدق أنّك وجدته - أعرف ذلك، هذا الرجل لا يمتلك ذقنًا - 891 01:11:12,004 --> 01:11:15,114 .لقد وجدناه، اتبعونا 892 01:11:24,264 --> 01:11:26,324 "جزيرة "شجرة عدن 893 01:11:46,454 --> 01:11:48,714 .رائعة الجمال 894 01:12:03,424 --> 01:12:04,754 .لا بدّ أن هذه هي 895 01:12:04,834 --> 01:12:09,504 .ترشدنا الخريطة إلى مركز هذا الجبل 896 01:12:11,254 --> 01:12:13,714 لا تنظروا إلى الأسفل، أبقوا رؤوسكم مرتفعةً، هلاّ فعلنا ذلك؟ 897 01:12:13,794 --> 01:12:17,244 أُحاول البقاء متفائلاً، لكن ماذا... نفعل في الأعلى هنا؟ 898 01:12:17,324 --> 01:12:19,934 إنه طريق العودة يا صديقي .المليء بالريش 899 01:12:20,014 --> 01:12:24,394 علامَ تشتكي؟ هذا أعرض غصنٍ .خطوت عليه في حياتي 900 01:12:24,474 --> 01:12:27,074 لا تنطر للأسفل، اُنظر إليّ 901 01:12:27,574 --> 01:12:30,924 .يا للعجب، كهفٌ كبير 902 01:12:36,724 --> 01:12:38,514 .ابقوا قريبين وهادئين 903 01:12:38,594 --> 01:12:39,934 .يوميّات (كيفين)، اليوم الـ12 904 01:12:40,014 --> 01:12:44,144 توجد قوة خفيّة تفوق فهمي تُجبرني .على إتباع طاقم المجانين هذا 905 01:12:44,224 --> 01:12:46,664 .قاتل السناجب، والقائد المختل 906 01:12:46,744 --> 01:12:49,884 .ربما الشجرة السّحرية تجذبني 907 01:12:49,964 --> 01:12:51,464 .اختبئوا، إنهم قريبون 908 01:12:51,544 --> 01:12:53,764 انخفضوا 909 01:13:04,784 --> 01:13:07,254 صخور الثعلب الناري 910 01:13:07,884 --> 01:13:10,234 .يجب أن نكون بقربها الآن 911 01:13:12,504 --> 01:13:14,384 .اُنظر أيّها الطبيب 912 01:13:14,464 --> 01:13:17,114 ...إنه يُنير الطريق نحو 913 01:13:17,194 --> 01:13:19,244 .الرجل الذي يريد قتلنا 914 01:13:19,324 --> 01:13:21,324 !لا تتحركوا 915 01:13:22,614 --> 01:13:25,574 هيّا أيّها الجنديّ، أفسد الأمر بنفسِك 916 01:13:31,294 --> 01:13:33,294 .(مرحبًا (بلير 917 01:13:33,994 --> 01:13:36,964 تعال إلى هنا - تبحث عن شجرة، أليس كذلك؟ - 918 01:13:39,094 --> 01:13:40,889 الأشجار لا تنمو عادةً في الكهوف 919 01:13:40,914 --> 01:13:42,998 ألم تكُن تصغي في درس علوم النبات؟ 920 01:13:43,054 --> 01:13:46,634 .(كلا! لكن انتبه لهذا يا (دوليتل 921 01:13:47,054 --> 01:13:50,334 !لقد انتصرت عليك 922 01:13:51,464 --> 01:13:54,124 يا لك من حيوانٍ قذر - لنذهب - 923 01:13:54,584 --> 01:13:56,584 !انتظموا 924 01:13:59,324 --> 01:14:01,184 !إذًا 925 01:14:01,264 --> 01:14:04,614 أين هي؟ - ما هي؟ - 926 01:14:05,424 --> 01:14:08,424 "شجرة عدن" - في الحقيقة - 927 01:14:08,504 --> 01:14:10,874 .لا أعرف شيئًا عن مكانها 928 01:14:10,934 --> 01:14:15,724 (لا تكُن ساذجًا، أنت (دوليتل .وتعرف كلّ شيء 929 01:14:15,884 --> 01:14:18,464 .لكن ليس اليوم 930 01:14:19,164 --> 01:14:22,434 لا تمتلك أدنى فكرةٍ حقًا، أليس كذلك؟ 931 01:14:22,604 --> 01:14:26,044 كيف يبدو التجاهل؟ 932 01:14:27,534 --> 01:14:30,034 .مريح جدًا في الحقيقة 933 01:14:30,114 --> 01:14:33,134 ،يجب أن يتمسّك المرء بعدم الثقة أليس كذلك؟ 934 01:14:33,214 --> 01:14:35,994 .هكذا عاشت (ليلي) حياتها 935 01:14:37,354 --> 01:14:41,254 مواجهة المجهول... وبعدها .ستُكشف الإجابات 936 01:14:41,334 --> 01:14:46,014 !(أيّها المسكين الضّال، (دوليتل 937 01:14:46,414 --> 01:14:48,664 .أعطنِ هذه 938 01:14:51,144 --> 01:14:54,334 .سأجد تلك الشجرة اللعينة بنفسي 939 01:14:54,414 --> 01:14:58,574 !يا إلهي، سيتذكّرني التاريخ 940 01:15:09,244 --> 01:15:12,634 .أجل، شيء ممتع يحصل الآن 941 01:15:18,234 --> 01:15:21,924 .يبدو أكبر حجمًا منّا جميعًا 942 01:15:28,824 --> 01:15:30,664 !احترسوا 943 01:15:37,864 --> 01:15:40,934 !إلى الأسفل، جميعًا! هيّا 944 01:15:42,424 --> 01:15:44,234 !ابقوا منخفضين 945 01:15:44,444 --> 01:15:47,854 لقد أنقذني، لديّ فرصة ثانية 946 01:15:47,934 --> 01:15:52,104 .لأعيش الحياة الطيّبة الكريمة 947 01:15:57,684 --> 01:16:01,394 .خُذه هو، لا أنا. أنا إنسان طيّب 948 01:16:25,244 --> 01:16:28,484 أعتقد أننا من الممكن أن .نذهب إلى ذلك الخندق 949 01:16:30,404 --> 01:16:32,124 !أبعدوا هذا الشيء عنّي 950 01:16:32,204 --> 01:16:34,724 .(ساعدني يا (بليمبتون 951 01:16:34,804 --> 01:16:37,724 سأُنقذك يا أخي - (فكّر بسرعة، (جون - 952 01:16:37,804 --> 01:16:40,204 .أبعدوه عنّي 953 01:16:42,954 --> 01:16:45,604 .ربما سيزعجها هذا قليلاً 954 01:16:47,904 --> 01:16:49,904 !كلا 955 01:17:05,284 --> 01:17:08,104 !دوليتل)! النجدة) 956 01:17:19,104 --> 01:17:21,834 هل يتحدث بلغة التنين؟ 957 01:17:23,844 --> 01:17:28,304 .قد تكون قادرًا على التكلّم بلغتي 958 01:17:28,384 --> 01:17:32,924 !لكن هذا لا يجعلك تستحقّ الثمرة 959 01:17:33,004 --> 01:17:35,524 أعرف أن واجبكِ حماية الشجرة 960 01:17:35,604 --> 01:17:38,094 .لكنّكِ لن تستطيعي البقاء طويلاً 961 01:17:38,174 --> 01:17:42,064 بالأخذ بنظر الاعتبار كل ذلك الضرر .الذي أُلحق بكِ، والألم الذي تُعانين منه 962 01:17:42,434 --> 01:17:45,994 .لا تعرف أيّ شيءٍ عن ألمي 963 01:17:51,664 --> 01:17:55,334 .لكنّني أعرف، لقد عانيت منه أيضًا 964 01:17:55,564 --> 01:17:58,424 ذلك النوع لا يأتي من رصاصة .أو نصل سيف 965 01:17:58,504 --> 01:18:00,964 .لكنّه يجرح بشكلٍ أعمق 966 01:18:01,294 --> 01:18:06,714 وفي كلّ لحظةٍ، تشعرين بذلك الألم 967 01:18:11,304 --> 01:18:13,824 .من الصّعب أن تكملي المسير 968 01:18:18,944 --> 01:18:22,154 .عندما تفقدين مَن تحبّين 969 01:18:34,884 --> 01:18:38,414 !ارحل فحسب 970 01:18:45,784 --> 01:18:48,894 ماذا حصل للتو؟ - أصحاب القلوب المحطَمة - 971 01:18:48,944 --> 01:18:50,714 ماذا تفعل هنا؟ 972 01:18:50,794 --> 01:18:53,524 .لا تقلقوا يا رفاق، كلانا تنانين .سأتولّى الأمر 973 01:18:53,604 --> 01:18:56,954 ،مرحبًا، أنا أتساءل فقط من تنينٍ إلى آخر 974 01:18:57,034 --> 01:18:59,414 ...إن لم تمانعي، أخبريني عن 975 01:18:59,464 --> 01:19:02,694 تبدو غاضبةً جدًا، سأنتظر .مَن سينجو في الخارج 976 01:19:02,814 --> 01:19:06,034 جون)، لنخرج من هنا) .ما دمنا نستطيع ذلك 977 01:19:06,114 --> 01:19:09,634 .كلا، أعتقد أننا هنا لمساعدتها 978 01:19:11,624 --> 01:19:15,354 .أجل، ليس لدينا وقت كافٍ 979 01:19:17,004 --> 01:19:19,594 أعتقد أنه طريّ هنا بعض الشيء 980 01:19:23,104 --> 01:19:26,784 لا أحمل أيّة سلاح ولا أُشكّل أيّة تهديدٍ لكِ 981 01:19:27,794 --> 01:19:30,984 الإجهاد العاطفي عبر السنين .أحدث ضررًا في معدتكِ 982 01:19:31,064 --> 01:19:32,914 .ابتعد عنّي 983 01:19:32,994 --> 01:19:35,454 أنتِ تعانين من التهاب القولون 984 01:19:35,534 --> 01:19:38,404 .وإن لم نقُم بمداواته ستتفاقم الحالة 985 01:19:38,474 --> 01:19:41,384 .ولن تكُوني قادرةً على حماية أيّ شيءٍ بعد 986 01:19:42,324 --> 01:19:45,404 يبدو أنها تعاني من آلام البطن - سأُخبركِ شيئًا - 987 01:19:45,514 --> 01:19:46,904 .أمهلينا خمسة دقائق 988 01:19:46,984 --> 01:19:49,144 ،إن لم تشعري بتحسّن .يمكنكِ حرقنا جميعًا 989 01:19:49,224 --> 01:19:52,574 .توقف عن الكلام وأنهِ هذا الأمر 990 01:19:53,834 --> 01:19:56,094 .يجب أن نقلبكِ على الجانب 991 01:19:56,174 --> 01:19:58,514 .يجب أن نبدأ بعمليّة استخراج طارئة 992 01:19:58,594 --> 01:20:02,164 استخراج؟ ما الذي سنقوم بسحبه خارجًا؟ - لنبدأ أيّها الطبيب - 993 01:20:02,214 --> 01:20:05,204 سنساعدك أيّها الطبيب - لقد حان وقت العرض - 994 01:20:05,604 --> 01:20:09,184 3 ،2 ،1 !اقلبوها 995 01:20:11,024 --> 01:20:13,464 .تشي تشي)، ناوليني الملقط الجراحي) 996 01:20:13,544 --> 01:20:16,834 أخبرتك أننا سنحتاجه، علمتُ بذلك - هل يعرف الجميع عمله؟ - 997 01:20:16,864 --> 01:20:18,894 تنفسي فقط - ينجح الأمر معي - 998 01:20:18,974 --> 01:20:22,144 الأمر بسيط، تمسّكي بجناحي فقط .يا عزيزتي (داب داب) هنا للمساعدة 999 01:20:22,224 --> 01:20:26,584 .أنت مساعِدي، أبقِها هادئةً 1000 01:20:28,364 --> 01:20:31,504 هل تعلمين أن البصل الأخضر هو الشعار الرسمي لـ (ويلز)؟ 1001 01:20:31,584 --> 01:20:35,014 .هذا مهم أيضًا، قد تشعرين ببعض الضغط 1002 01:20:35,114 --> 01:20:37,114 .سأتولّى الأمر 1003 01:20:38,524 --> 01:20:40,184 !يا للسماء 1004 01:20:40,264 --> 01:20:42,964 .يا إلهي 1005 01:20:43,684 --> 01:20:47,224 أقوم بتنظيف الطريق فقط - هل هذه أشياء صلبة؟ - 1006 01:20:47,304 --> 01:20:50,574 .يبدو أن الجيش الإسباني بأكمله هنا 1007 01:20:51,964 --> 01:20:54,724 .خُذي نفسًا عميقًا. تماسكي 1008 01:20:54,804 --> 01:20:56,274 تحذير - ماذا يحدث؟ 1009 01:20:56,354 --> 01:20:59,864 !سنزيل العقبات، (يوشي) الآن 1010 01:20:59,944 --> 01:21:03,094 .ربما سيكون هناك إطلاق للرياح 1011 01:21:12,314 --> 01:21:15,914 كلّ الاحترام - لا بأس، لم يسمع أحدٌ بذلك - 1012 01:21:15,994 --> 01:21:20,994 .لا يوجد ما يدعو للخجل .كلّنا نفعل هذا، جميعنا حيوانات 1013 01:21:21,444 --> 01:21:23,144 !يمكنني تذوّقه 1014 01:21:23,184 --> 01:21:25,564 حسنًا، لقد عدت، ما الذي فاتني؟ 1015 01:21:25,644 --> 01:21:27,714 !يا إلهي 1016 01:21:27,794 --> 01:21:30,304 !يا له من تنين كبير - !نحن في النقطة الرئيسية الآن - 1017 01:21:30,384 --> 01:21:34,064 .تشي تشي)، ابقَ خلفي) - .أنا معك أيّها الطبيب، رهن إشارتك - 1018 01:21:38,294 --> 01:21:41,204 .الدماء تتدفق إلى رأسي .أرى الكلّ يتحوّل للأحمر 1019 01:21:41,284 --> 01:21:44,664 .دفعة أخيرة سيّدتي، لو سمحتِ 1020 01:21:56,494 --> 01:21:58,604 .شكرًا لك 1021 01:21:59,524 --> 01:22:02,354 !لقد نجحنا - .العمل الجماعي يحقّق النجاح - 1022 01:22:04,234 --> 01:22:06,844 .كان ذلك الأفضل، لقد أبلينا حسنًا 1023 01:22:10,564 --> 01:22:13,211 لأكون واضحًا، تناولي الكثير من الأوراق الخضراء 1024 01:22:13,236 --> 01:22:15,938 والقليل من الصفائح .المعدنية في حميتكِ الغذائية 1025 01:22:17,244 --> 01:22:22,484 لقد رأيت جيوشًا من كل الأنواع .لكن لم أرَ أحدًا يشبهك 1026 01:22:22,684 --> 01:22:26,504 ما الذي يوحّد هذا الفريق من الكائنات؟ 1027 01:22:26,584 --> 01:22:30,404 ،حسنًا، قد لا نشبه بعضنا البعض ...صحيح؟ لكن بطريقةٍ ما 1028 01:22:31,754 --> 01:22:37,114 .نحن ننتمي لبعضنا البعض - .الآن، دعيني أساعدكِ - 1029 01:22:54,184 --> 01:22:56,484 .(كانت (ليلي) لتحبّ ذلك يا (جون 1030 01:22:56,564 --> 01:22:59,104 .لم نكن لنعثر عليه لولاها 1031 01:22:59,754 --> 01:23:03,174 .لقد أصبت بالرعشة .ولكنّني لا اشعر بالبرد حتى 1032 01:23:27,874 --> 01:23:30,854 .شكرًا لكِ لإرشادي الطريق يا حبيبتي 1033 01:23:41,734 --> 01:23:45,464 .ارفعها 1034 01:23:45,544 --> 01:23:49,394 .وأعدها لتدومَ بيننا طويلاً 1035 01:23:49,474 --> 01:23:51,924 ...يا ربنا العطوف، وإله السلوى 1036 01:23:52,004 --> 01:23:55,194 .آسف أننا لم نستطع إنقاذ جلالتكِ 1037 01:23:59,134 --> 01:24:01,364 ...إنه وبحزنٍ شديد 1038 01:24:01,444 --> 01:24:04,584 ...مهلاً لحظة، أشمّ رائحةً ما تبدو مثل 1039 01:24:07,864 --> 01:24:10,844 !الأمل - ...يجب أن أعلن - 1040 01:24:12,164 --> 01:24:15,704 ...أن الملكة ليست - هل إتصل أحدكم بالطبيب؟ - 1041 01:24:15,984 --> 01:24:19,574 يا رفاقي! هذا دخول درامي .عمل جيّد يا أولاد 1042 01:24:19,654 --> 01:24:21,474 .لقد وصلنا - !(دولتل) - 1043 01:24:21,554 --> 01:24:24,364 !أفسحوا المجال، لا وقت لدينا لنضيّعه 1044 01:24:26,714 --> 01:24:30,884 .لديّ علاجٌ قلتِ أنه لا وجود له 1045 01:24:30,904 --> 01:24:34,284 ."ها هو، ثمرة من "شجرة عدن 1046 01:24:36,004 --> 01:24:38,074 .قلت أفسحوا الطريق 1047 01:24:38,154 --> 01:24:40,254 !اعتقلوهم 1048 01:24:41,634 --> 01:24:43,634 .عذرًا 1049 01:24:50,374 --> 01:24:52,744 !اُهرب - !اعتقلوهم - 1050 01:24:53,814 --> 01:24:56,404 .لقد وُلدت من أجل هذه اللّحظة 1051 01:24:56,484 --> 01:24:58,484 .أنا بخير 1052 01:24:59,884 --> 01:25:01,884 !ميني)، حلّق بعيدًا) 1053 01:25:04,064 --> 01:25:06,064 !هيّا! هيّا 1054 01:25:11,654 --> 01:25:13,654 !كلا! كلا 1055 01:25:55,304 --> 01:25:57,664 .سجل (كيفن)، اليوم مجهول 1056 01:25:57,744 --> 01:26:00,914 !لقد انتهى القتل !لتسُد الحياة 1057 01:26:01,714 --> 01:26:03,714 .(سيّدة (روز 1058 01:26:05,334 --> 01:26:08,584 أهذه زرافة في حجرة نومي؟ 1059 01:26:08,664 --> 01:26:09,814 !أجل 1060 01:26:09,894 --> 01:26:15,554 أجل، ودب قطبيّ، وغوريلا .وببّغاء، وبطة، ونعامة 1061 01:26:18,674 --> 01:26:21,984 .شكر متواضع للرب 1062 01:26:22,874 --> 01:26:25,784 .(وأحسنت صنعًا دكتور (دولتل 1063 01:26:25,864 --> 01:26:28,614 لم ننتهِ بعد، اليس كذلك؟ 1064 01:26:28,694 --> 01:26:31,684 (مثيرٌ للإهتمام، استمرّ يا (ستيكس .كلّي آذان صاغية 1065 01:26:32,294 --> 01:26:33,684 ما كان ذلك؟ 1066 01:26:33,764 --> 01:26:37,254 وافق (ستيكس) على البقاء هنا .ومراقبة المكان بعينيه الاثني عشر 1067 01:26:37,334 --> 01:26:39,054 .كان يلحق بي وحسب 1068 01:26:39,134 --> 01:26:44,584 مثل كلّ حشرات الأوراق، إنه يتكلّم بعبارةٍ أخرى، واقتبس 1069 01:26:45,404 --> 01:26:48,284 .اللورد (بادجلي) قام بتسميم الملكة 1070 01:26:48,364 --> 01:26:50,524 ماذا؟ قام بذلك؟ 1071 01:26:50,524 --> 01:26:53,164 .حقًا (دوليتل)؟ هذا كثير جدًا 1072 01:26:53,244 --> 01:26:56,664 ها أنت متأكّد؟ .حسنًا، يجب أن يكون هذا الوقت المناسب 1073 01:26:56,744 --> 01:27:00,044 .كلا، أنا آسف، (ستيكس) مصرّ على رأيه 1074 01:27:00,564 --> 01:27:04,784 .القارورة في جيبه الأيمن 1075 01:27:04,864 --> 01:27:06,684 .هذه تكون سبعة 1076 01:27:06,764 --> 01:27:10,234 في جيبه الأيمن توجد قارورة .سمّ الظل المميتة 1077 01:27:10,514 --> 01:27:12,254 هلاّ ألقينا نظرةً؟ 1078 01:27:12,334 --> 01:27:16,814 لا يمكن أن تصدقوا حقًا .أنه يتحدث إلى حشرة 1079 01:27:17,564 --> 01:27:21,334 حسنًا، أنا تحدثت إلى الخنافس 1080 01:27:21,444 --> 01:27:24,454 .وأتمنّى أمنيةً قبل أن تحلّق بعيدًا 1081 01:27:24,744 --> 01:27:26,744 .لنُلقِ نظرةً 1082 01:27:35,134 --> 01:27:39,604 !لا أحد يؤذي عائلتي .اُخطُ خطوةً أخرى وسأمزّقك 1083 01:27:47,184 --> 01:27:49,184 .رافقوه إلى البرج 1084 01:27:49,414 --> 01:27:53,154 .أحدهم كان فتًى مشاغبًا - بالله عليك - 1085 01:27:53,734 --> 01:27:55,994 .لا أعلم لِمَ تقفون هناك جميعكم 1086 01:27:56,074 --> 01:27:58,234 .لم يمُت أحد، اُتركوني بسلام 1087 01:27:58,924 --> 01:28:00,924 .أنت أيضًا 1088 01:28:02,464 --> 01:28:05,344 .(ليس أنت دكتور (دوليتل 1089 01:28:05,654 --> 01:28:07,964 .لحظة لو سمحت 1090 01:28:09,814 --> 01:28:12,924 سيّدة (روز)، مَن هذا الشخص ولماذا يحدّق فيّ؟ 1091 01:28:13,004 --> 01:28:15,014 .(إنه (ستابينز 1092 01:28:15,854 --> 01:28:18,274 .أريد أن أكون طبيب حيوانات 1093 01:28:19,174 --> 01:28:21,614 .لقد أنقذ حياتكِ 1094 01:28:32,464 --> 01:28:35,764 .شكرًا لك .من الجيّد أنّك عُدت أيّها الطبيب 1095 01:28:40,694 --> 01:28:42,454 !(بولي) 1096 01:28:42,534 --> 01:28:46,174 هل تود قول شيءٍ ما لي؟ - لقد كنتِ محقةً، على ما أظن - 1097 01:28:46,254 --> 01:28:48,964 .من الجيّد مغادرة المنزل بين الحين والآخر 1098 01:28:49,034 --> 01:28:53,464 !ستابينز)، (ميني)، كفى) .لدينا أماكن أقلّ أهمّيةً لنكون بها 1099 01:29:03,124 --> 01:29:06,254 قصّتنا تنتهي بالطريقة التي بدأت بها 1100 01:29:06,254 --> 01:29:10,464 (لديّ رسالة للطبيب (دوليتل .ليقُم أحد بإنزالي 1101 01:29:10,544 --> 01:29:12,204 .عمومًا 1102 01:29:12,284 --> 01:29:15,314 فيما مضى كان هنالك طبيب غريب الأطوار "الطاووس، التواصل مع عائلة الطاووس" 1103 01:29:16,724 --> 01:29:20,784 الذي وجد أن أفضل مجالٍ يكون به 1104 01:29:20,874 --> 01:29:23,994 هو عندما يشارك مهاراته الاستثنائية مع الآخرين 1105 01:29:24,019 --> 01:29:25,058 .ممتاز 1106 01:29:25,084 --> 01:29:31,324 (خلال وقتٍ قصير، أعاد دكتور (دوليتل .(فتح أبوابه كما رغبت (ليلي 1107 01:29:32,064 --> 01:29:35,004 .ثلاثة آخرون في الطابور - .دوّنت ذلك - 1108 01:29:36,444 --> 01:29:40,254 .اكتشف (دوليتل) مكانه مجددًا في العالم 1109 01:29:46,784 --> 01:29:51,151 في النهاية، فقط مساعدة الآخرين هي ما تمكّننا 1110 01:29:51,176 --> 01:29:53,458 .من مساعدة أنفسنا حقًا 1111 01:29:53,784 --> 01:29:55,580 الطبيب (دوليتل) وتلميذه" ...مرحّب بكلّ المخلوقات، سننظر 1112 01:29:55,605 --> 01:29:57,492 أيضًا في الرحلات بعيدة ... المدى والمغامرات السّحرية 1113 01:29:57,497 --> 01:29:58,758 "للاستفسار في الداخل 1114 01:30:00,497 --> 01:30:08,558 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| أحمد عباس & الدكتور علي طلال & زينب جواد ||