1 00:00:53,498 --> 00:00:56,610 ایک بار ایک عجیب ڈاکٹر تھا ، 2 00:00:56,634 --> 00:01:00,414 اپنی غیر معمولی قابلیت کے لئے جانا جاتا ہے ۔ 3 00:01:00,438 --> 00:01:03,472 وہ جانوروں سے بات کرسکتا تھا۔ 4 00:01:04,944 --> 00:01:07,823 ڈاکٹر ڈولٹل کی شہرت دور دور تک پھیلی۔ 5 00:01:07,847 --> 00:01:10,658 یہاں تک کہ انگلینڈ کی ملکہ نے اس سے ملاقات کی۔ 6 00:01:10,682 --> 00:01:13,460 اس کی مدد کے لئے بہت مشکور ، 7 00:01:13,484 --> 00:01:15,697 اس نے اسے ایک حیرت انگیز پناہ گاہ تحفے میں دی ، 8 00:01:15,721 --> 00:01:19,634 جس کے دروازے ساری مخلوق کے لئے کھلے تھے ۔ 9 00:01:19,658 --> 00:01:21,703 اس کا دن جانوروں سے تھا ، 10 00:01:21,727 --> 00:01:26,007 لیکن اس کا دل ایک ہی عورت سے تھا: 11 00:01:26,031 --> 00:01:29,945 للی ، نڈر ایکسپلورر۔ 12 00:01:29,969 --> 00:01:34,482 انہوں نے بڑی مہم جوئی پر چلتے ہوئے دنیا کا سفر کیا ، 13 00:01:34,506 --> 00:01:38,477 اپنے آپ کا دفاع نہیں کر سکتے ہیں جو مخلوق کا دفاع. 14 00:01:43,749 --> 00:01:47,529 انہوں نے ایک غیر معمولی ٹیم بنائی۔ 15 00:01:47,553 --> 00:01:50,589 جلد ہی ، وہ ٹیم ایک کنبہ بن گئی۔ 16 00:01:52,758 --> 00:01:55,037 للی کے ساتھ ساتھ ، 17 00:01:55,061 --> 00:01:58,607 ڈولٹل نے کبھی زیادہ زندہ محسوس نہیں کیا ، 18 00:01:58,631 --> 00:02:02,702 ایک دن تک ، وہ ایک جرات پر روانہ ہوگئی۔ 19 00:02:10,644 --> 00:02:13,546 للی سمندر میں مر گئی۔ 20 00:02:17,617 --> 00:02:20,796 دل ٹوٹ گیا ، اس نے جاگیر کے دروازوں کو لاک کردیا 21 00:02:20,820 --> 00:02:23,933 اور پوری دنیا سے پیچھے ہٹ گئے ۔ 22 00:02:23,957 --> 00:02:28,471 جہاں تک وہ میرے اور جانوروں کی جان بچائے گا ، 23 00:02:28,495 --> 00:02:32,899 ہم حیرت میں رہ گئے تھے ... کیا کوئی اس کو بچا سکتا ہے؟ 24 00:02:36,703 --> 00:02:39,950 ایک صبح تک ، ایک غیر معمولی مخلوق 25 00:02:39,974 --> 00:02:42,685 ڈولٹل کی زندگی میں اپنا راستہ تلاش کیا۔ 26 00:02:42,709 --> 00:02:45,554 ایک بہت ہی خاص لڑکا۔ 27 00:02:45,578 --> 00:02:47,590 ایسے وقت میں جب لوگ جانوروں کے بارے میں سوچا کرتے تھے 28 00:02:47,614 --> 00:02:50,928 صرف سامان ، کھانا یا کھیل ، 29 00:02:50,952 --> 00:02:53,819 اس لڑکے کو بالکل مختلف محسوس ہوا۔ 30 00:03:02,663 --> 00:03:05,108 اس طرح ، میں نے گلہری بکھرے ہوئے 31 00:03:05,132 --> 00:03:07,278 ٹھیک ہے۔ 32 00:03:07,302 --> 00:03:08,845 جونیئر flushes 'ان. 33 00:03:08,869 --> 00:03:10,580 تم انہیں گولی مارو ہاں؟ 34 00:03:10,604 --> 00:03:11,782 ٹھیک ہے۔ اچھا منصوبہ ، والد 35 00:03:11,806 --> 00:03:13,083 تیار ہو جاؤ. 36 00:03:13,107 --> 00:03:15,552 اپنی بندوق کو کندھا دو۔ کیا انکل؟ 37 00:03:15,576 --> 00:03:16,987 چلو لڑکے۔ 38 00:03:17,011 --> 00:03:18,689 Duck! 39 00:03:18,713 --> 00:03:20,557 Duck! Duck, duck! 40 00:03:20,581 --> 00:03:22,859 Duck! Duck! There, there they go. 41 00:03:22,883 --> 00:03:24,661 Shoot, shoot, shoot. You got him. You got him. 42 00:03:24,685 --> 00:03:25,662 You got him. Shoot, shoot, shoot. 43 00:03:25,686 --> 00:03:27,954 Oh, oh, no, I can't. Shoot, shoot, shoot! 44 00:03:32,127 --> 00:03:33,805 You can't keep missing on purpose. 45 00:03:33,829 --> 00:03:35,006 Oh, look. 46 00:03:35,030 --> 00:03:36,963 He hit something this time. 47 00:03:43,138 --> 00:03:45,149 Oh, no. 48 00:03:45,173 --> 00:03:47,018 We have to help him. 49 00:03:47,042 --> 00:03:48,886 Aye. 50 00:03:48,910 --> 00:03:50,588 We never leave an animal suffering. 51 00:03:50,612 --> 00:03:51,889 Not on our error. 52 00:03:51,913 --> 00:03:53,015 Here you go. 53 00:04:00,789 --> 00:04:03,058 He's a very odd boy. 54 00:04:14,370 --> 00:04:15,804 Follow Poly. 55 00:04:31,654 --> 00:04:34,366 "Home of Dr. John and Lily Dolittle. 56 00:04:34,390 --> 00:04:35,990 We treat all animals." 57 00:04:45,835 --> 00:04:47,146 Ah-ah. 58 00:04:47,170 --> 00:04:48,305 Follow Poly. 59 00:04:53,709 --> 00:04:55,709 Secret entrance. 60 00:05:37,288 --> 00:05:39,788 P-Poly? Where'd you go? 61 00:05:54,973 --> 00:05:56,984 Good... good... good dog. 62 00:05:57,008 --> 00:06:00,143 Big, hairy... 63 00:07:59,899 --> 00:08:01,211 It's not good. 64 00:08:01,235 --> 00:08:05,115 As far as I'm concerned, I'm the only human here. 65 00:08:05,139 --> 00:08:06,583 Just ignore them. 66 00:08:06,607 --> 00:08:08,352 There's no getting past a Kalahari snare, Doc. 67 00:08:08,376 --> 00:08:09,885 It's an ingenious design. 68 00:08:09,909 --> 00:08:11,887 I think you just caught yourself a boy. 69 00:08:11,911 --> 00:08:13,257 Let me see. Wait, I don't want to see. 70 00:08:13,281 --> 00:08:14,891 Just make it go away. 71 00:08:14,915 --> 00:08:17,027 Deep breaths, Doc. Dab-Dab's got your back. 72 00:08:17,051 --> 00:08:18,295 Don't be afraid, John. 73 00:08:18,319 --> 00:08:19,896 It's just a boy. 74 00:08:19,920 --> 00:08:21,431 This is an opportunity. 75 00:08:21,455 --> 00:08:24,456 Oh, this is a nightmare! 76 00:08:26,093 --> 00:08:27,928 Oh, come on. Pardon me. 77 00:08:30,031 --> 00:08:32,133 Whatever are you doing up there? 78 00:08:33,334 --> 00:08:35,045 I've come from Buckingham Palace 79 00:08:35,069 --> 00:08:36,847 on urgent business. 80 00:08:36,871 --> 00:08:40,183 Can you tell me if this is the home of John Dolittle? 81 00:08:40,207 --> 00:08:42,287 Who are you? 82 00:08:42,311 --> 00:08:44,187 You may call me Lady Rose. 83 00:08:44,211 --> 00:08:46,190 And you are? 84 00:08:46,214 --> 00:08:48,025 Stubbins. 85 00:08:48,049 --> 00:08:51,262 Could you help me down? 86 00:08:51,286 --> 00:08:53,298 This goes against Dolittle's rules. 87 00:08:53,322 --> 00:08:55,932 Why are humans against the rules again? 88 00:08:55,956 --> 00:08:57,402 If you let humans too close, you'll get hurt 89 00:08:57,426 --> 00:08:59,470 more than you would if you didn't let them in at all. 90 00:08:59,494 --> 00:09:00,938 Isn't that right, Doc? 91 00:09:00,962 --> 00:09:02,106 That's enough, everybody. 92 00:09:02,130 --> 00:09:03,341 Back to our routine. 93 00:09:03,365 --> 00:09:05,076 We have a very full day. John! 94 00:09:05,100 --> 00:09:07,011 Pull yourself together. 95 00:09:07,035 --> 00:09:09,213 You can't ignore people just because they're... 96 00:09:09,237 --> 00:09:10,648 people. 97 00:09:10,672 --> 00:09:12,673 What if they need help? 98 00:09:14,276 --> 00:09:16,354 Possum. Play dead. 99 00:09:16,378 --> 00:09:18,956 This is ridiculous. 100 00:09:18,980 --> 00:09:20,291 Chee-Chee, will you answer the door? 101 00:09:20,315 --> 00:09:22,126 You're the only one with arms. 102 00:09:22,150 --> 00:09:24,362 I think chess was enough pressure for one day. 103 00:09:24,386 --> 00:09:25,464 Chee-Chee, boy, 104 00:09:25,488 --> 00:09:27,165 this is what we trained for. 105 00:09:27,189 --> 00:09:29,468 Be brave and get rid of 'em. 106 00:09:29,492 --> 00:09:31,370 And don't forget your mantra. 107 00:09:31,394 --> 00:09:34,506 I am not a prisoner of fear? 108 00:09:34,530 --> 00:09:37,264 You are not a prisoner of fear. 109 00:09:39,968 --> 00:09:41,413 Have you been here before? 110 00:09:41,437 --> 00:09:43,349 The queen's told me all about it. 111 00:09:43,373 --> 00:09:45,684 It's a most unusual place. 112 00:09:45,708 --> 00:09:47,276 I'm prepared for anything. 113 00:09:57,553 --> 00:09:59,131 Wonderful. 114 00:09:59,155 --> 00:10:01,066 A gorilla answering the door. 115 00:10:01,090 --> 00:10:03,991 Just as the queen said. 116 00:10:09,298 --> 00:10:12,211 Oh, wait a minute. 117 00:10:12,235 --> 00:10:14,438 I have an injured squirrel. 118 00:10:21,311 --> 00:10:24,947 I should never have let you go. 119 00:10:43,000 --> 00:10:44,099 Hello? 120 00:11:04,288 --> 00:11:06,600 Oh, look at you. 121 00:11:06,624 --> 00:11:10,438 Aren't you peculiar posing as a twig? 122 00:11:10,462 --> 00:11:12,339 Move, please. 123 00:11:12,363 --> 00:11:13,629 This is my hiding spot. 124 00:11:19,304 --> 00:11:20,369 Not here. 125 00:11:21,539 --> 00:11:24,084 Are you all right down there? 126 00:11:24,108 --> 00:11:25,519 Yeah. Fine. 127 00:11:25,543 --> 00:11:27,388 Go on. Dr. Dolittle? 128 00:11:27,412 --> 00:11:30,024 Yeah, right. You have been summoned 129 00:11:30,048 --> 00:11:33,093 to Buckingham Palace by the queen herself. 130 00:11:33,117 --> 00:11:34,428 Hoo-ha. 131 00:11:34,452 --> 00:11:36,030 Go on. 132 00:11:36,054 --> 00:11:39,522 You should know, she's fallen gravely ill. 133 00:11:42,060 --> 00:11:44,104 Do you understand what I'm saying? 134 00:11:44,128 --> 00:11:46,373 Do you understand what I'm saying? 135 00:11:46,397 --> 00:11:48,443 Go... on. 136 00:11:48,467 --> 00:11:50,545 Go on and be gone! 137 00:11:50,569 --> 00:11:53,570 I don't care about anyone, anything, anywhere anymore. 138 00:11:55,073 --> 00:11:57,208 The birds will show you out. 139 00:11:59,278 --> 00:12:01,121 Right, everything's tidy. 140 00:12:01,145 --> 00:12:03,247 Lunch will be served in a minute now. 141 00:12:09,555 --> 00:12:10,665 Mmm! 142 00:12:10,689 --> 00:12:12,567 Smells lovely, Doc. 143 00:12:12,591 --> 00:12:14,135 Thanks very much. 144 00:12:14,159 --> 00:12:16,462 Hey, Doc, save some for us this time. 145 00:12:20,432 --> 00:12:22,677 Sorry, Doc. Guess I'm scared of kids, too. 146 00:12:22,701 --> 00:12:25,247 Don't worry about that. Come on, let's eat. 147 00:12:25,271 --> 00:12:27,683 I'm going to be offering today a brothy soup. 148 00:12:27,707 --> 00:12:30,352 You'll never believe what we caught in the net. 149 00:12:30,376 --> 00:12:32,320 The queen has asked for you by name, sir. 150 00:12:32,344 --> 00:12:33,656 Are you hard of hearing? 151 00:12:33,680 --> 00:12:35,580 I told you, I'm closed for business. 152 00:12:40,152 --> 00:12:42,230 What business? 153 00:12:42,254 --> 00:12:44,187 Treating humans. 154 00:12:47,327 --> 00:12:48,893 Intruder alert. 155 00:12:51,731 --> 00:12:53,476 Don't worry. I'm fine. 156 00:12:53,500 --> 00:12:55,344 Well, I'm not. 157 00:12:55,368 --> 00:12:57,146 My house is descending into chaos. 158 00:12:57,170 --> 00:12:58,581 I-Is he yours? 159 00:12:58,605 --> 00:13:01,317 I don't own anybody. 160 00:13:01,341 --> 00:13:03,741 Yoshi had an issue that he came to me with. 161 00:13:05,579 --> 00:13:08,190 He's always cold. 162 00:13:08,214 --> 00:13:10,350 I have an injured squirrel. 163 00:13:11,418 --> 00:13:13,296 I don't know what to do. 164 00:13:13,320 --> 00:13:15,088 How was he injured? 165 00:13:16,189 --> 00:13:17,601 I... 166 00:13:17,625 --> 00:13:19,335 I-I shot him. 167 00:13:19,359 --> 00:13:21,170 What? I can't hear you. 168 00:13:21,194 --> 00:13:23,339 I shot him, but it was an accident. 169 00:13:23,363 --> 00:13:26,208 Of course, an accidental firing upon. 170 00:13:26,232 --> 00:13:28,512 Humans never change. 171 00:13:28,536 --> 00:13:31,381 He's very hurt. 172 00:13:31,405 --> 00:13:33,708 Please help him. 173 00:13:42,617 --> 00:13:44,494 Take that. 174 00:13:44,518 --> 00:13:46,387 And this. 175 00:13:51,792 --> 00:13:53,303 I... 176 00:13:53,327 --> 00:13:55,773 I... I... 177 00:13:55,797 --> 00:13:58,499 I'm too beautiful to die. 178 00:14:03,705 --> 00:14:05,506 Oh. 179 00:14:15,817 --> 00:14:17,662 Yes? 180 00:14:17,686 --> 00:14:19,764 He's with us. 181 00:14:19,788 --> 00:14:23,801 Dab-Dab, Jip, light the lamps and disinfect the surgery. 182 00:14:23,825 --> 00:14:25,470 You will not tend to a squirrel 183 00:14:25,494 --> 00:14:27,739 while the queen of England's life hangs in the balance. 184 00:14:27,763 --> 00:14:30,341 Oh, you don't know me very well, do you? 185 00:14:30,365 --> 00:14:31,609 Don't drop him. 186 00:14:31,633 --> 00:14:32,978 We got a code red. 187 00:14:33,002 --> 00:14:34,503 Code red, code red, everybody. 188 00:14:35,771 --> 00:14:38,005 The doctor is back! 189 00:14:39,508 --> 00:14:40,986 Hang on, little buddy. 190 00:14:41,010 --> 00:14:42,988 Whew! I haven't done this in a while. 191 00:14:43,012 --> 00:14:45,280 Let's get everything the way Doc likes it. 192 00:14:46,682 --> 00:14:48,583 Don't worry. We got you, pal. 193 00:14:56,324 --> 00:14:58,494 Righto. Let's save this squirrel, shall we? 194 00:14:59,595 --> 00:15:01,339 Okay. 195 00:15:01,363 --> 00:15:03,609 When you wake up, everything will be fine. 196 00:15:03,633 --> 00:15:05,444 If I die, I swear I will haunt your house. 197 00:15:05,468 --> 00:15:06,645 Sterilize the scalpels. 198 00:15:06,669 --> 00:15:08,247 Do not lick any instruments. 199 00:15:08,271 --> 00:15:09,637 Patient's condition has stabilized. 200 00:15:11,507 --> 00:15:14,753 They're understanding him, and he's understanding them, 201 00:15:14,777 --> 00:15:16,744 in their own languages. 202 00:15:21,818 --> 00:15:24,596 Going through the left ventricle... it's brilliant. 203 00:15:24,620 --> 00:15:26,032 Wow. 204 00:15:26,056 --> 00:15:27,599 Dab-Dab, forceps, please. 205 00:15:27,623 --> 00:15:28,767 Here you go. 206 00:15:28,791 --> 00:15:30,469 That's a piece of celery. 207 00:15:30,493 --> 00:15:31,603 Forceps, Dab-Dab. 208 00:15:31,627 --> 00:15:33,472 Oh, sorry. Here you go. 209 00:15:33,496 --> 00:15:34,741 Still celery. 210 00:15:34,765 --> 00:15:35,775 Forceps? 211 00:15:35,799 --> 00:15:37,609 Carrot, that is. Forceps? 212 00:15:37,633 --> 00:15:39,344 That's a different piece of celery. 213 00:15:39,368 --> 00:15:40,345 Got it. Forceps. 214 00:15:40,369 --> 00:15:41,614 No, still celery. 215 00:15:41,638 --> 00:15:43,850 Never mind. I'll get it myself. 216 00:15:43,874 --> 00:15:46,777 I want to know how to talk to the animals. 217 00:15:47,878 --> 00:15:50,523 Chee-Chee, brow. 218 00:15:50,547 --> 00:15:52,726 My brow as well, when you've got a second. 219 00:15:52,750 --> 00:15:54,494 Right. Sorry. 220 00:15:54,518 --> 00:15:58,064 I'm going to come here and be Dolittle's apprentice. 221 00:15:58,088 --> 00:16:01,358 Her Majesty has designated this land a nature preserve. 222 00:16:02,426 --> 00:16:03,603 If she dies, 223 00:16:03,627 --> 00:16:06,473 the deed will be owned by the Treasury, 224 00:16:06,497 --> 00:16:08,665 and this place goes away. 225 00:16:09,767 --> 00:16:11,544 Shut down? Mm-hmm. 226 00:16:11,568 --> 00:16:12,870 There you are. 227 00:16:14,404 --> 00:16:15,548 Whoo, still got it, Doc. 228 00:16:15,572 --> 00:16:17,317 Oh, wow. 229 00:16:17,341 --> 00:16:18,853 Ah. 230 00:16:18,877 --> 00:16:20,386 There, Cheech. 231 00:16:20,410 --> 00:16:21,889 That's the spot. 232 00:16:21,913 --> 00:16:24,390 Keep an eye on Kevin, shall we? 233 00:16:24,414 --> 00:16:26,916 He may be prickly when the anesthetic wears off. 234 00:16:31,890 --> 00:16:34,435 Revenge. 235 00:16:34,459 --> 00:16:36,369 Okay, okay. 236 00:16:36,393 --> 00:16:38,372 Enough with the pampering. 237 00:16:38,396 --> 00:16:40,941 You need to go and help the queen. 238 00:16:40,965 --> 00:16:44,512 There are things I no longer do: 239 00:16:44,536 --> 00:16:46,814 work with humans or leave the house. 240 00:16:46,838 --> 00:16:48,816 Or bathe. Oh, exercise. 241 00:16:48,840 --> 00:16:53,554 Express emotional vulnerability. 242 00:16:53,578 --> 00:16:54,955 Wake up, John. 243 00:16:54,979 --> 00:16:57,391 If the queen dies, the Treasury takes the deed, 244 00:16:57,415 --> 00:16:59,560 and we'd lose this house. 245 00:16:59,584 --> 00:17:02,463 You're talking out of your tail feathers, Poly. 246 00:17:02,487 --> 00:17:04,431 The deed was for life. 247 00:17:04,455 --> 00:17:07,601 The last time I checked, I was very much alive. 248 00:17:07,625 --> 00:17:09,661 The queen's life, John, not yours. 249 00:17:10,729 --> 00:17:11,973 Look at that. 250 00:17:11,997 --> 00:17:14,575 It just rolls off my back. 251 00:17:14,599 --> 00:17:17,579 I knew I shouldn't have let monkeys proofread the contract. 252 00:17:17,603 --> 00:17:20,537 Elliot, Elsie, you are fired! 253 00:17:22,541 --> 00:17:24,920 It gets worse. We'll be thrown out of these gates 254 00:17:24,944 --> 00:17:26,988 right in the middle of hunting season! 255 00:17:27,012 --> 00:17:28,490 What? No, no, no. 256 00:17:28,514 --> 00:17:29,758 Breathe, Chee-Chee. 257 00:17:29,782 --> 00:17:31,626 We get kicked out if the queen dies? 258 00:17:31,650 --> 00:17:33,684 We're gonna be hunted! Everybody, calm down. 259 00:17:35,421 --> 00:17:37,599 Look at the state of him now. Fear not. 260 00:17:37,623 --> 00:17:40,468 I have an in at, uh, Regent's Park Zoo. 261 00:17:40,492 --> 00:17:42,893 Everyone, pack your bags! 262 00:17:43,963 --> 00:17:45,507 Ah-ah. 263 00:17:45,531 --> 00:17:48,877 You help the queen, or we are leaving. 264 00:17:48,901 --> 00:17:52,614 You're bluffing. Don't make me count. 265 00:17:52,638 --> 00:17:54,482 Don't make me count. 266 00:17:54,506 --> 00:17:55,751 One. 267 00:17:55,775 --> 00:17:56,819 Three! 268 00:17:56,843 --> 00:17:58,020 Two. 269 00:17:58,044 --> 00:17:59,889 All right! 270 00:17:59,913 --> 00:18:01,489 I'll do it. 271 00:18:01,513 --> 00:18:03,491 Marvelous. 272 00:18:03,515 --> 00:18:05,427 Right, let's get you ready to go, honey. 273 00:18:05,451 --> 00:18:07,196 I'll go as I am. Not looking like that. 274 00:18:07,220 --> 00:18:08,764 Just grab my doctor's bag. Get him. 275 00:18:08,788 --> 00:18:09,765 Apologies, Doc. 276 00:18:09,789 --> 00:18:11,200 Hold still, now. 277 00:18:11,224 --> 00:18:14,003 Take your paws off me! 278 00:18:14,027 --> 00:18:16,672 This isn't gonna hurt a bit. Let's clean him up. 279 00:18:16,696 --> 00:18:18,708 How dare you. 280 00:18:18,732 --> 00:18:20,676 Whoa. Oh, hey, guys. 281 00:18:20,700 --> 00:18:22,612 Arthur? How long have you been living in there? 282 00:18:22,636 --> 00:18:24,602 I don't know. What year is it? 283 00:18:25,739 --> 00:18:26,949 Dab-Dab's got the razor. 284 00:18:26,973 --> 00:18:28,718 That's still celery. 285 00:18:28,742 --> 00:18:31,411 Nighty-night, Doc. 286 00:18:38,953 --> 00:18:41,530 Dolittle used to travel all around the world. 287 00:18:41,554 --> 00:18:42,821 Look. 288 00:18:43,858 --> 00:18:45,802 Rummaging through my private projects, is it? 289 00:18:45,826 --> 00:18:47,905 How is he? 290 00:18:47,929 --> 00:18:49,706 Well, first things first, 291 00:18:49,730 --> 00:18:51,875 the squirrel's name is Kevin. 292 00:18:51,899 --> 00:18:53,644 Expect a full recovery. 293 00:18:53,668 --> 00:18:56,580 And after some violent grooming, it's been decided. 294 00:18:56,604 --> 00:18:59,707 We will accompany you to Buckingham Palace after all. 295 00:19:00,841 --> 00:19:03,520 Hmm. You are going back 296 00:19:03,544 --> 00:19:05,956 to whatever burrow you emerged from. 297 00:19:05,980 --> 00:19:08,783 Try not to shoot anything on your way home. 298 00:19:19,727 --> 00:19:21,973 Maybe I-I should stay here. I don't do well in crowds. 299 00:19:21,997 --> 00:19:23,607 We'll look after you, Cheech. 300 00:19:23,631 --> 00:19:26,110 But we all go together, just like the old days. 301 00:19:26,134 --> 00:19:27,912 Oh, don't forget Doc's forceps. 302 00:19:27,936 --> 00:19:29,613 That's a leek, Dab-Dab. 303 00:19:29,637 --> 00:19:31,015 Sure it is. 304 00:19:31,039 --> 00:19:32,582 Styx? 305 00:19:32,606 --> 00:19:33,751 No. 306 00:19:33,775 --> 00:19:35,820 Where are you? Oh. 307 00:19:35,844 --> 00:19:37,844 So, uh, would you care to come along? 308 00:19:40,582 --> 00:19:43,016 I know. I had other plans as well. 309 00:19:44,152 --> 00:19:46,021 Hurry up. Hurry up. 310 00:19:47,656 --> 00:19:48,890 Shh! 311 00:20:12,881 --> 00:20:15,760 Prepare my ride. 312 00:20:15,784 --> 00:20:17,562 Today's gonna be a good day. 313 00:20:17,586 --> 00:20:19,697 I'm gonna do nothing... just prance around, 314 00:20:19,721 --> 00:20:20,899 think my own thoughts and... 315 00:20:20,923 --> 00:20:23,035 Oh, he's walking this way. Not a great sign. Oh, uh... 316 00:20:23,059 --> 00:20:24,670 He's got no beard. He looks motivated. 317 00:20:24,694 --> 00:20:25,904 Uh, no. Plimpton, don't be alarmed. 318 00:20:25,928 --> 00:20:28,140 People only say that when they're about to be alarming. 319 00:20:28,164 --> 00:20:29,775 Look, I know it's been a while. Sorry about this. 320 00:20:29,799 --> 00:20:33,045 And sorry about that. All right. 321 00:20:33,069 --> 00:20:34,613 I'm unavailable. 322 00:20:34,637 --> 00:20:35,781 Unavailable for the man who changed your life? 323 00:20:35,805 --> 00:20:37,750 We're going to save the queen, bro! 324 00:20:37,774 --> 00:20:39,685 I am not your bro. 325 00:20:39,709 --> 00:20:41,587 You should be an Eskimo's rug by now. 326 00:20:41,611 --> 00:20:42,821 Ow. Claws. Ow! Beak! 327 00:20:42,845 --> 00:20:43,956 Claws. Beak! 328 00:20:43,980 --> 00:20:45,691 Now, now, gentlemen. 329 00:20:45,715 --> 00:20:48,660 Oh, you've gained weight. 330 00:20:48,684 --> 00:20:50,196 Why are you riding me? 331 00:20:50,220 --> 00:20:52,598 There's, like, four horses in front of us. 332 00:20:52,622 --> 00:20:53,999 Cheer up, angry bird. 333 00:20:54,023 --> 00:20:56,102 Kick back and enjoy the ride. 334 00:20:56,126 --> 00:20:58,160 I am the ride. 335 00:21:01,098 --> 00:21:03,209 Buckingham Palace. 336 00:21:03,233 --> 00:21:05,903 We've hit the big time! 337 00:21:08,972 --> 00:21:11,175 Full speed no longer required! 338 00:21:15,813 --> 00:21:18,224 Whoa. 339 00:21:18,248 --> 00:21:20,248 Welcome home, milady. 340 00:21:23,887 --> 00:21:25,253 Guards! Guards! 341 00:21:30,994 --> 00:21:32,806 Your ladyship, Rose. 342 00:21:32,830 --> 00:21:35,041 They are the queen's own guests. 343 00:21:35,065 --> 00:21:37,010 Treat them accordingly. 344 00:21:37,034 --> 00:21:38,845 You better give us a wide berth. 345 00:21:38,869 --> 00:21:39,946 Make way, boys. 346 00:21:39,970 --> 00:21:42,816 Plimpton, don't. Stop. 347 00:21:42,840 --> 00:21:44,751 Don't stop? Odd decision, but... Stop! 348 00:21:44,775 --> 00:21:47,443 Whoa! 349 00:21:50,747 --> 00:21:52,026 Aah! Can't see! 350 00:21:52,050 --> 00:21:54,052 Oh, my God. 351 00:21:56,121 --> 00:21:57,865 Oh, uh... 352 00:21:57,889 --> 00:21:59,834 Okay. 353 00:21:59,858 --> 00:22:01,893 I blame the hat. 354 00:22:12,003 --> 00:22:13,838 Dr. Müdfly. 355 00:22:14,906 --> 00:22:16,050 Lord Badgley. 356 00:22:16,074 --> 00:22:17,151 My lord. 357 00:22:17,175 --> 00:22:19,887 I come from the House of Lords. 358 00:22:19,911 --> 00:22:22,814 There is great concern for Her Majesty's health. 359 00:22:24,916 --> 00:22:27,695 I shall continue to leech 360 00:22:27,719 --> 00:22:31,299 to circulate the vapors in the bloodstream. 361 00:22:31,323 --> 00:22:34,226 She'll be lucky to last the week. 362 00:22:37,795 --> 00:22:40,308 This is not the first time Dr. Dolittle's been here. 363 00:22:40,332 --> 00:22:42,978 You got a dying queen? Not for long. 364 00:22:43,002 --> 00:22:44,835 Dr. Dolittle is in the... 365 00:22:47,139 --> 00:22:49,050 Oh, uh, wait. Wait for me! 366 00:22:49,074 --> 00:22:52,087 A stowaway, my lady, who claims to be Dr... 367 00:22:52,111 --> 00:22:53,822 Dr. Dolittle's apprentice. 368 00:22:53,846 --> 00:22:55,214 It's quite all right, Gareth. 369 00:22:57,883 --> 00:22:59,161 Well, if he was my apprentice, 370 00:22:59,185 --> 00:23:02,753 he should fetch my bags and keep his gob shut. 371 00:23:06,225 --> 00:23:08,937 A bird. A duck. 372 00:23:08,961 --> 00:23:11,072 Animals in the queen's chamber? 373 00:23:11,096 --> 00:23:13,142 I demand their immediate remov... 374 00:23:13,166 --> 00:23:14,876 Ah, Lady Rose. 375 00:23:14,900 --> 00:23:16,778 My apologies. Please forgive me. 376 00:23:16,802 --> 00:23:18,880 I didn't realize that you were part of... 377 00:23:18,904 --> 00:23:20,216 John Dolittle? 378 00:23:20,240 --> 00:23:22,851 Is that Blaine? Blair. 379 00:23:22,875 --> 00:23:24,120 Poopfling? 380 00:23:24,144 --> 00:23:25,087 No. It was Mudflap? 381 00:23:25,111 --> 00:23:27,924 No, it's Müdfly. It was... Müdfly. 382 00:23:27,948 --> 00:23:29,758 With an umlaut. Yes. 383 00:23:29,782 --> 00:23:30,960 From the German. Of course. 384 00:23:30,984 --> 00:23:32,828 From the Germans. Why is he here? 385 00:23:32,852 --> 00:23:35,222 Her Majesty has personally requested Dr. Dolittle. 386 00:23:47,200 --> 00:23:49,111 Well, then, let's get to work. 387 00:23:49,135 --> 00:23:51,905 All right, Jip, give her a good sniff. 388 00:23:59,179 --> 00:24:00,923 That dog is licking the queen. Don't worry, my love. 389 00:24:00,947 --> 00:24:02,147 This is outrageous. 390 00:24:09,823 --> 00:24:11,268 Oh, bark. 391 00:24:11,292 --> 00:24:14,137 You all right, fellow? Something smelled wrong. 392 00:24:14,161 --> 00:24:16,807 And that's coming from a guy who loves the smell of butts. 393 00:24:16,831 --> 00:24:18,008 Oh, you do love butt. 394 00:24:18,032 --> 00:24:19,910 I detected a whiff of something else. 395 00:24:19,934 --> 00:24:21,233 Floral, with earthy... 396 00:24:24,272 --> 00:24:25,849 I'm perplexed, Doc. 397 00:24:25,873 --> 00:24:27,818 I've never smelt anything like it before. 398 00:24:27,842 --> 00:24:31,822 Uh, clearly, Jipsy and I are out of our depths. 399 00:24:31,846 --> 00:24:33,824 May we consult? Well, of course. 400 00:24:33,848 --> 00:24:35,568 I'd be more than happy to help illuminate... 401 00:24:56,937 --> 00:25:00,952 John and I were students at Edinburgh years ago. 402 00:25:00,976 --> 00:25:04,880 Some thought he had a gift for observation. 403 00:25:11,987 --> 00:25:13,286 One minute. 404 00:25:18,661 --> 00:25:21,129 Oh, sorry about that, Mini. 405 00:25:24,232 --> 00:25:26,044 Stay here. 406 00:25:26,068 --> 00:25:27,979 Dab-Dab, clear out the humans. 407 00:25:28,003 --> 00:25:30,482 Boyo, fetch the "Botanical Index" and the tea tin. 408 00:25:30,506 --> 00:25:31,583 Everyone out. 409 00:25:31,607 --> 00:25:34,140 Do you understand the words coming out of my bill? 410 00:25:38,247 --> 00:25:39,957 What do you smell, Jip? 411 00:25:39,981 --> 00:25:41,293 Elderberries? 412 00:25:41,317 --> 00:25:43,429 Hemlock? 413 00:25:43,453 --> 00:25:46,932 Negative. 414 00:25:46,956 --> 00:25:48,257 Negative. 415 00:25:51,194 --> 00:25:52,360 Aye, aye. 416 00:26:00,503 --> 00:26:02,314 What have you found, Dolittle? 417 00:26:02,338 --> 00:26:04,316 Well, quite possibly, the answer to everything. 418 00:26:04,340 --> 00:26:05,984 Exposure to toxic... 419 00:26:06,008 --> 00:26:07,386 God, he was like this at school. 420 00:26:07,410 --> 00:26:08,987 "Lean in, lean in. 421 00:26:09,011 --> 00:26:10,956 I'm saying something interesting." 422 00:26:10,980 --> 00:26:12,425 I am interested. 423 00:26:12,449 --> 00:26:14,694 The queen's symptoms are due to the effect 424 00:26:14,718 --> 00:26:16,529 of a rare Sumatran plant 425 00:26:16,553 --> 00:26:19,332 known as the nightshade flower. 426 00:26:19,356 --> 00:26:24,002 A solar eclipse will occur on the 17th of this very month. 427 00:26:24,026 --> 00:26:26,406 If she has not received the antidote by then, 428 00:26:26,430 --> 00:26:28,165 she will perish. 429 00:26:29,433 --> 00:26:31,277 Is that a Turner? 430 00:26:31,301 --> 00:26:33,513 Must be. What a fine painting. 431 00:26:33,537 --> 00:26:36,416 I say, Dolittle, what is your plan? 432 00:26:36,440 --> 00:26:38,017 The plan? 433 00:26:38,041 --> 00:26:40,720 Uh, I suppose we do need one. 434 00:26:40,744 --> 00:26:42,222 Well, the queen's only hope 435 00:26:42,246 --> 00:26:44,023 is a cure that's never been tested, 436 00:26:44,047 --> 00:26:45,726 from a tree that's never been seen, 437 00:26:45,750 --> 00:26:48,027 on an island that's never been found. 438 00:26:48,051 --> 00:26:49,496 Sounds ridiculous saying it out loud. 439 00:26:49,520 --> 00:26:51,088 But regardless of that... 440 00:26:52,456 --> 00:26:54,401 we have no choice but to embark 441 00:26:54,425 --> 00:26:56,236 on this perilous journey 442 00:26:56,260 --> 00:26:59,072 to obtain the fruit of the Eden Tree. 443 00:26:59,096 --> 00:27:00,508 What? 444 00:27:00,532 --> 00:27:03,477 Eden Tree. Oh, my. Fantastic. 445 00:27:03,501 --> 00:27:07,381 The Dolittles with their Eden Tree Island. 446 00:27:07,405 --> 00:27:10,016 Isn't it enough that your wife... Shut up, Blair! 447 00:27:10,040 --> 00:27:11,318 Sorry, I-I meant to say: 448 00:27:11,342 --> 00:27:14,020 "Lovely to see you again, Blair." 449 00:27:14,044 --> 00:27:16,557 We're off now. Ta-Ra. 450 00:27:16,581 --> 00:27:19,760 Oh, its fruit is said to cure every malady known to man, 451 00:27:19,784 --> 00:27:21,328 grant eternal life, 452 00:27:21,352 --> 00:27:23,297 even restore the hair on your head. 453 00:27:23,321 --> 00:27:25,399 You must let nothing pass her lips 454 00:27:25,423 --> 00:27:27,768 that hasn't been made and served by you. 455 00:27:27,792 --> 00:27:29,103 Clear? 456 00:27:29,127 --> 00:27:31,238 Yes, I'll see to it. 457 00:27:31,262 --> 00:27:32,774 That's us to the carriage. 458 00:27:32,798 --> 00:27:35,176 Jip, you need to stay behind and guard the queen. 459 00:27:35,200 --> 00:27:37,611 Very important. Right, guard dog mode. 460 00:27:37,635 --> 00:27:40,505 Stand back, everyone, while I secure the perimeter. 461 00:27:43,374 --> 00:27:44,510 Excuse me. 462 00:27:48,581 --> 00:27:51,393 I do so admire how you don't give up. 463 00:27:51,417 --> 00:27:53,528 The queen is counting on both of you. 464 00:27:53,552 --> 00:27:55,354 Good luck. 465 00:27:58,224 --> 00:28:00,034 Right. Chop-chop. 466 00:28:00,058 --> 00:28:02,036 We got a long voyage in front of us, 467 00:28:02,060 --> 00:28:04,372 and the boat isn't gonna sail itself. 468 00:28:04,396 --> 00:28:06,575 Deep breath, Yoshi. 469 00:28:06,599 --> 00:28:09,578 We haven't got all day. 470 00:28:09,602 --> 00:28:11,279 Seems like she's full up. 471 00:28:11,303 --> 00:28:13,548 Maybe we could squeeze in one more. 472 00:28:13,572 --> 00:28:15,250 Plenty of room. 473 00:28:15,274 --> 00:28:17,519 Oh, no. Uh, Plimpton. 474 00:28:17,543 --> 00:28:20,155 I mean, one more stop, good fellow. 475 00:28:20,179 --> 00:28:22,557 I can't hear you, because I am not here. 476 00:28:22,581 --> 00:28:25,527 Well, I believe it's time to go our separate ways. 477 00:28:25,551 --> 00:28:27,362 Uh, I'm going with you. 478 00:28:27,386 --> 00:28:28,664 Certainly not. 479 00:28:28,688 --> 00:28:30,131 It's far too treacherous. 480 00:28:30,155 --> 00:28:31,266 I'm your apprentice. 481 00:28:31,290 --> 00:28:32,467 You? No, no, no. 482 00:28:32,491 --> 00:28:34,102 Oh, you have an apprentice? 483 00:28:34,126 --> 00:28:35,538 You don't need an apprentice and an ostrich. 484 00:28:35,562 --> 00:28:37,072 I'll go home. 485 00:28:37,096 --> 00:28:38,240 I didn't want to be embarrassed, 486 00:28:38,264 --> 00:28:39,442 so I pretended you belonged. 487 00:28:39,466 --> 00:28:41,410 I was helpful in there, wasn't I? 488 00:28:41,434 --> 00:28:43,412 Hmm... The animals like me. 489 00:28:43,436 --> 00:28:46,081 I don't take up much space. 490 00:28:46,105 --> 00:28:48,417 I think I belong here. 491 00:28:48,441 --> 00:28:51,153 Don't make me go home. 492 00:28:51,177 --> 00:28:52,646 Please. 493 00:29:04,190 --> 00:29:05,701 What is that around your neck? 494 00:29:05,725 --> 00:29:07,236 Come on. 495 00:29:07,260 --> 00:29:09,138 I'm worried about the boy, Bethan. 496 00:29:09,162 --> 00:29:11,107 Give him time. Time is all. 497 00:29:11,131 --> 00:29:12,575 We're hunters, Bethan. 498 00:29:12,599 --> 00:29:15,478 Hunters. It has a certain... 499 00:29:15,502 --> 00:29:17,179 We hunt things. 500 00:29:17,203 --> 00:29:18,447 He frees things. 501 00:29:18,471 --> 00:29:20,182 Like rabbits and mice. 502 00:29:20,206 --> 00:29:22,318 He carries spiders outside. 503 00:29:22,342 --> 00:29:24,679 Nobody likes spiders... not even spiders. 504 00:29:26,380 --> 00:29:28,614 I don't know how your sister put up with him. 505 00:29:50,738 --> 00:29:53,172 Ugh. Ugh. 506 00:29:54,375 --> 00:29:56,353 Poly? What are you doing here? 507 00:29:56,377 --> 00:29:58,589 Making sure you don't miss the boat. 508 00:29:58,613 --> 00:30:03,260 A-Am I talking to an animal, just like Dolittle? 509 00:30:03,284 --> 00:30:05,495 Oh, no. I'm speaking human. 510 00:30:05,519 --> 00:30:07,453 Better than any parrot ever has, actually. 511 00:30:08,790 --> 00:30:11,390 Now, let's pack some clothes. Come on. 512 00:30:16,398 --> 00:30:19,242 But Dolittle said I belong here. 513 00:30:19,266 --> 00:30:21,579 Little help, Tutu? 514 00:30:21,603 --> 00:30:24,537 Well, I never heard him say anything of the sort. 515 00:30:25,574 --> 00:30:28,386 There's something special about you, Stubbins. 516 00:30:28,410 --> 00:30:32,256 Something I've only seen in two other humans. 517 00:30:32,280 --> 00:30:34,659 You belong with us, kid. 518 00:30:34,683 --> 00:30:37,695 And you let me worry about Dolittle. That's my job. 519 00:30:37,719 --> 00:30:42,424 So, are you ready for the adventure of a lifetime? 520 00:30:46,829 --> 00:30:48,539 I'm in. 521 00:30:48,563 --> 00:30:50,308 Of course you are. 522 00:30:50,332 --> 00:30:51,409 Poly, let's move. 523 00:30:51,433 --> 00:30:53,579 We got a boat to catch, and we're burning daylight. 524 00:30:53,603 --> 00:30:55,279 Fret not, ma chérie. 525 00:30:55,303 --> 00:30:57,281 We have the perfect plan. 526 00:30:57,305 --> 00:30:58,550 New plan! 527 00:30:58,574 --> 00:30:59,818 New plan! 528 00:30:59,842 --> 00:31:02,443 Come on! Don't let them get away! 529 00:31:03,579 --> 00:31:05,357 Why are they chasing us? 530 00:31:05,381 --> 00:31:06,659 We're not criminals. 531 00:31:06,683 --> 00:31:08,293 Speak for yourself. 532 00:31:08,317 --> 00:31:09,828 We're wanted in three forests. 533 00:31:09,852 --> 00:31:12,831 And it's not an escape mission unless you're being chased. 534 00:31:12,855 --> 00:31:15,467 Whoa! 535 00:31:15,491 --> 00:31:17,369 That tickles! 536 00:31:17,393 --> 00:31:18,604 Which way, Tutu? 537 00:31:18,628 --> 00:31:21,273 Down! Whoa! 538 00:31:21,297 --> 00:31:23,242 Clear the way! 539 00:31:23,266 --> 00:31:24,576 Hey! This way! 540 00:31:24,600 --> 00:31:27,513 Get off the road, ma chérie. 541 00:31:27,537 --> 00:31:30,337 See you later, suckers. 542 00:31:35,813 --> 00:31:38,257 Whew. We've done it. 543 00:31:38,281 --> 00:31:39,759 We've done it. We... 544 00:31:39,783 --> 00:31:41,695 Missed it. 545 00:31:41,719 --> 00:31:44,263 Okay, boss, what's our next move? 546 00:31:44,287 --> 00:31:46,466 We cut our losses, change our identities, 547 00:31:46,490 --> 00:31:47,767 ditch the kid in the river. 548 00:31:47,791 --> 00:31:49,334 Whoa, whoa, whoa, easy. 549 00:31:49,358 --> 00:31:50,627 Wh-Wh-What about that bridge? 550 00:31:51,695 --> 00:31:52,772 Yes, the bridge. 551 00:31:52,796 --> 00:31:54,674 Uh, that was my next suggestion. 552 00:31:54,698 --> 00:31:55,766 Let's go! 553 00:31:57,701 --> 00:31:58,878 Come on, Doc. 554 00:31:58,902 --> 00:32:00,580 At least get out of the hammock. 555 00:32:00,604 --> 00:32:03,316 Your seasickness will wear off. 556 00:32:03,340 --> 00:32:05,351 Try some of this ginger root. 557 00:32:05,375 --> 00:32:07,353 You'll get your sea legs back. You look terrible. 558 00:32:07,377 --> 00:32:08,655 Ah, button it. 559 00:32:08,679 --> 00:32:10,623 Who put me in this hammock? 560 00:32:10,647 --> 00:32:13,760 I am the captain of this ship, right? 561 00:32:13,784 --> 00:32:16,362 Raise the blasted sails, will you? 562 00:32:16,386 --> 00:32:19,554 Uh, that's a big bite. 563 00:32:21,558 --> 00:32:22,770 Everyone, look. 564 00:32:22,794 --> 00:32:24,504 Is that the boy? 565 00:32:24,528 --> 00:32:26,073 He's coming to finish the job! 566 00:32:26,097 --> 00:32:27,742 He won't rest till I'm dead! 567 00:32:27,766 --> 00:32:29,375 He's obsessed! 568 00:32:29,399 --> 00:32:31,779 John, slow the boat down. No. 569 00:32:31,803 --> 00:32:34,482 I want to go faster. I want... Sorry, kid. Doc says no. 570 00:32:34,506 --> 00:32:35,916 We're going to miss all the good current! 571 00:32:35,940 --> 00:32:38,808 I hope you make it. Me, too, Dabs. 572 00:32:42,680 --> 00:32:44,658 All right, Bets, moment of truth. Okay. 573 00:32:44,682 --> 00:32:47,795 Oh, big hole, 12 o'clock! 574 00:32:47,819 --> 00:32:49,452 Maybe this is a bad idea. 575 00:32:51,890 --> 00:32:53,101 Let's go, Stubbins, let's go! Come on, kid. 576 00:32:53,125 --> 00:32:54,405 Get on the boat! Get on the boat! 577 00:32:55,760 --> 00:32:56,804 I've run out of track! 578 00:32:56,828 --> 00:32:58,572 But not courage! 579 00:32:58,596 --> 00:33:00,830 Fly and be free! Whoa! 580 00:33:07,572 --> 00:33:09,474 Vive la résistance! 581 00:33:12,577 --> 00:33:14,412 Whoa! Is that thing up to code? 582 00:33:15,915 --> 00:33:17,648 Whoa. Whoa. 583 00:33:26,492 --> 00:33:27,836 No! 584 00:33:27,860 --> 00:33:28,959 No. 585 00:33:30,696 --> 00:33:32,796 Jump, murderer. You got this. 586 00:33:39,772 --> 00:33:41,538 Oh, I can't look. 587 00:33:45,544 --> 00:33:47,744 No, no, no, no, no, no, no! 588 00:33:50,850 --> 00:33:52,829 Do it again! Do it again! 589 00:33:52,853 --> 00:33:55,530 Do it again! Do it again! Yes! 590 00:33:55,554 --> 00:33:57,432 Crushed it, kid. Do it again! Do it again! 591 00:33:57,456 --> 00:33:58,667 You made it. 592 00:33:58,691 --> 00:34:01,737 Why y'all cheering for the kid who shot me? 593 00:34:01,761 --> 00:34:03,806 Ah, he's all right. 594 00:34:03,830 --> 00:34:05,473 Darling. 595 00:34:05,497 --> 00:34:07,475 Can I have a word, please? Huh. Glad you came around 596 00:34:07,499 --> 00:34:09,712 and saw things my... 597 00:34:09,736 --> 00:34:12,014 What was she thinking? 598 00:34:12,038 --> 00:34:14,417 The boy nearly killed himself. 599 00:34:14,441 --> 00:34:16,619 Oi! This is my ship, right? 600 00:34:16,643 --> 00:34:18,487 And I'm its sovereign. 601 00:34:18,511 --> 00:34:19,689 And there are consequences... 602 00:34:19,713 --> 00:34:20,723 To ignoring me. 603 00:34:20,747 --> 00:34:22,491 Is that what you were going to say? No, no. 604 00:34:22,515 --> 00:34:23,893 Don't mince my words. 605 00:34:23,917 --> 00:34:25,895 And stop messing with my routine. 606 00:34:25,919 --> 00:34:28,497 But look at the state of you. You're sick as a dog. 607 00:34:28,521 --> 00:34:30,499 Uh, but actually, I have my medicine. 608 00:34:30,523 --> 00:34:33,502 See? This licorice root is working a treat. 609 00:34:33,526 --> 00:34:35,860 Sit down, John. 610 00:34:37,664 --> 00:34:39,843 Don't embarrass me in front of the crew. 611 00:34:39,867 --> 00:34:42,478 I'm sparing you embarrassment. 612 00:34:42,502 --> 00:34:43,747 You need a trim. 613 00:34:43,771 --> 00:34:45,581 All right, all right, be quick. 614 00:34:45,605 --> 00:34:47,918 It's important to maintain my status, yeah? 615 00:34:47,942 --> 00:34:50,787 This ship is dangerous... no place for a... Ow. 616 00:34:50,811 --> 00:34:51,788 Ow! What? Huh? 617 00:34:51,812 --> 00:34:52,823 Hurts, man! 618 00:34:52,847 --> 00:34:54,524 Private conversation. 619 00:34:54,548 --> 00:34:55,814 Oh, okay. Okay. Sorry. 620 00:34:57,551 --> 00:35:00,864 I know this particular voyage is hard for you, John. 621 00:35:00,888 --> 00:35:02,799 It is for me, too. 622 00:35:02,823 --> 00:35:05,535 I brought you Lily just when you needed her, 623 00:35:05,559 --> 00:35:08,239 and now you need one of your own kind again. 624 00:35:08,263 --> 00:35:12,243 Someone without feathers or fur. 625 00:35:12,267 --> 00:35:14,678 Fine, the boy can stay, but it'll be on my terms. 626 00:35:14,702 --> 00:35:16,080 And I'll keep him quite busy. 627 00:35:16,104 --> 00:35:18,572 You'll do it with a smile on your face. 628 00:35:19,774 --> 00:35:20,951 Crew! 629 00:35:20,975 --> 00:35:23,979 Seems you got a new shipmate. 630 00:35:27,715 --> 00:35:29,961 As I just told Poly, 631 00:35:29,985 --> 00:35:32,529 we are a bit shorthanded after all, so... 632 00:35:32,553 --> 00:35:33,765 You won't regret it. 633 00:35:33,789 --> 00:35:34,933 Welcome aboard. 634 00:35:34,957 --> 00:35:36,801 I hear you could be a big help... 635 00:35:36,825 --> 00:35:38,568 by cleaning this up. 636 00:35:38,592 --> 00:35:40,004 That, too, if you wouldn't mind. 637 00:35:40,028 --> 00:35:41,639 Oops. Those as well. 638 00:35:41,663 --> 00:35:43,641 And that. 639 00:35:43,665 --> 00:35:44,976 I got these. 640 00:35:45,000 --> 00:35:47,469 Careful with that medical equipment. 641 00:35:49,771 --> 00:35:53,008 Because a parrot's in charge of my ship! Brilliant! 642 00:35:54,643 --> 00:35:57,612 He's absolutely thrilled to have you. 643 00:36:10,625 --> 00:36:13,038 Hmm. 644 00:36:13,062 --> 00:36:14,940 Hello there, little squid. 645 00:36:14,964 --> 00:36:17,542 You don't understand me, do you? 646 00:36:17,566 --> 00:36:19,011 That would be preposterous. 647 00:36:19,035 --> 00:36:22,014 Müdfly. I wasn't talking to the squid! 648 00:36:22,038 --> 00:36:25,951 I'm dispatching a frigate, the Britannia, 649 00:36:25,975 --> 00:36:28,654 to follow Dolittle. 650 00:36:28,678 --> 00:36:32,582 But you must not support him in his foolishness, my lord. 651 00:36:37,153 --> 00:36:39,098 England has enemies everywhere 652 00:36:39,122 --> 00:36:43,035 waiting for the slightest sign of weakness. 653 00:36:43,059 --> 00:36:46,572 Entrusting beloved Britain to a child queen? 654 00:36:46,596 --> 00:36:48,574 That is lunacy. 655 00:36:48,598 --> 00:36:49,942 So, while I remain here 656 00:36:49,966 --> 00:36:52,911 ensuring no one prevents me from taking the throne, 657 00:36:52,935 --> 00:36:55,848 you will be on the Britannia 658 00:36:55,872 --> 00:37:00,077 making certain Dolittle never returns. 659 00:37:13,824 --> 00:37:15,068 Great. Round two, yeah? 660 00:37:15,092 --> 00:37:17,203 You got me on the ropes, you have, Cheech. 661 00:37:17,227 --> 00:37:19,005 Come on. One, two. 662 00:37:19,029 --> 00:37:20,695 Jab, jab, cross. 663 00:37:21,499 --> 00:37:22,859 The best form of defense is attack. 664 00:37:40,717 --> 00:37:42,729 I really don't want to fight you. 665 00:37:42,753 --> 00:37:44,231 We're not fighting, are we? 666 00:37:44,255 --> 00:37:45,789 It's a therapeutic session. 667 00:37:56,434 --> 00:37:58,012 I-I think I'm getting this. 668 00:37:58,036 --> 00:37:59,838 I'm actually starting to understand. 669 00:38:32,171 --> 00:38:35,749 Stop worrying, John. 670 00:38:35,773 --> 00:38:39,020 Every step is planned out in my journal. 671 00:38:39,044 --> 00:38:42,747 I'll be back before you even miss me. 672 00:38:52,191 --> 00:38:54,160 Are you all right? 673 00:38:57,196 --> 00:38:59,475 I think I'm beginning to understand 674 00:38:59,499 --> 00:39:01,943 a little bit of what the animals are saying. 675 00:39:01,967 --> 00:39:03,736 Seems you are, boyo. 676 00:39:12,179 --> 00:39:14,856 What kind of polar bear works on their tan? 677 00:39:14,880 --> 00:39:16,791 Well, what kind of bird... 678 00:39:16,815 --> 00:39:18,760 Wait, are you even a bird? 679 00:39:18,784 --> 00:39:20,329 Of course I am. Well, can you fly? 680 00:39:20,353 --> 00:39:21,796 No. Can you swim? 681 00:39:21,820 --> 00:39:22,797 No. 682 00:39:22,821 --> 00:39:23,933 Well, what can you do? 683 00:39:23,957 --> 00:39:25,501 I can run. I can run. 684 00:39:25,525 --> 00:39:27,203 What bird stuff can you do? 685 00:39:27,227 --> 00:39:29,294 Well, what bear stuff can you do? 686 00:39:31,831 --> 00:39:33,200 You win this round. 687 00:39:45,546 --> 00:39:46,945 Ro... 688 00:39:48,014 --> 00:39:49,280 Pickles? 689 00:39:50,917 --> 00:39:53,117 Oh, you were saying "warship." 690 00:39:54,287 --> 00:39:56,199 Weird time to be asking for pickles. 691 00:39:56,223 --> 00:39:58,100 I mean, who could eat when we're under attack? 692 00:39:58,124 --> 00:40:00,836 Enemy, starboard aft. 693 00:40:00,860 --> 00:40:03,839 Elliott, you and Elsie ready the machine. 694 00:40:03,863 --> 00:40:07,066 We're gonna need speed. Send out the call. 695 00:40:13,074 --> 00:40:14,117 Which way are the lifeboats? 696 00:40:14,141 --> 00:40:15,252 This whole thing is a death boat. 697 00:40:15,276 --> 00:40:16,853 Mini, mind the lookout. 698 00:40:16,877 --> 00:40:19,856 Stubbins, boy, I need you now more than ever... 699 00:40:19,880 --> 00:40:21,959 to stand still. I surrender! 700 00:40:21,983 --> 00:40:23,327 We surrender! 701 00:40:23,351 --> 00:40:25,195 Oh... 702 00:40:25,219 --> 00:40:27,820 hello, Blair, you chinless wonder. 703 00:40:28,823 --> 00:40:32,269 He said something about my chin, didn't he? 704 00:40:32,293 --> 00:40:34,271 It's a magnificent chin, sir. 705 00:40:34,295 --> 00:40:35,872 We're in their sights. 706 00:40:35,896 --> 00:40:37,408 Cannons are taking aim. 707 00:40:37,432 --> 00:40:40,165 Let's turn this ship! 708 00:40:41,902 --> 00:40:44,147 I'm on my way. 709 00:40:44,171 --> 00:40:48,009 It is time for me to slip into something less comfortable. 710 00:40:55,083 --> 00:40:58,062 Hello...! 711 00:40:58,086 --> 00:41:00,188 I bought a front-row seat to crazy town. 712 00:41:03,325 --> 00:41:04,936 Once Humphrey's been secured, 713 00:41:04,960 --> 00:41:06,904 you pull me out on Yoshi's signal. 714 00:41:06,928 --> 00:41:09,274 Me? No, I-I can't handle that type of pressure, Doc. 715 00:41:09,298 --> 00:41:12,110 I'm a "cheer quietly from the sidelines" kind of gorilla. 716 00:41:12,134 --> 00:41:13,878 Don't worry, Cheech. 717 00:41:13,902 --> 00:41:16,247 You'll rise to the occasion, huh? 718 00:41:16,271 --> 00:41:19,117 You're stronger than you know. 719 00:41:19,141 --> 00:41:22,920 Now, remember, courage is not the absence of fear. 720 00:41:22,944 --> 00:41:25,391 Wait. You got cut off. 721 00:41:25,415 --> 00:41:27,091 I-I can't hear you. 722 00:41:27,115 --> 00:41:28,860 I need the second part! 723 00:41:28,884 --> 00:41:31,053 No time, Cheech. Let's go. 724 00:41:42,298 --> 00:41:43,642 Oh, look, look. 725 00:41:43,666 --> 00:41:45,444 They're already abandoning ship. 726 00:41:45,468 --> 00:41:47,370 Boom! 727 00:41:53,142 --> 00:41:54,453 Oh, this is gonna be cold. 728 00:41:54,477 --> 00:41:56,412 But I'm coming in hot! 729 00:42:03,353 --> 00:42:05,030 Humphrey here. 730 00:42:05,054 --> 00:42:07,056 Let's hook it up. 731 00:42:15,131 --> 00:42:16,676 Where we headed? 732 00:42:16,700 --> 00:42:18,032 South. 733 00:42:22,506 --> 00:42:24,941 Okay, I can do this. I can do this. 734 00:42:29,045 --> 00:42:30,690 Full steam ahead! 735 00:42:30,714 --> 00:42:32,383 Go, Humphrey, go! 736 00:42:33,550 --> 00:42:35,384 Are they pulling away? 737 00:42:36,520 --> 00:42:38,498 Do it, whale, do it! 738 00:42:38,522 --> 00:42:40,367 Whoo-hoo! It's working! 739 00:42:40,391 --> 00:42:42,068 How is this possible? Well, sir, it appears 740 00:42:42,092 --> 00:42:44,237 Dolittle and a polar bear have harnessed a whale... 741 00:42:44,261 --> 00:42:46,506 It was a rhetorical question. 742 00:42:46,530 --> 00:42:47,530 Just fire! 743 00:42:53,303 --> 00:42:55,337 I dropped the rope! 744 00:43:04,047 --> 00:43:06,116 I failed. I knew I couldn't do it. 745 00:43:18,062 --> 00:43:19,973 Yoshi! Hang on. 746 00:43:19,997 --> 00:43:21,499 I'm coming, kid! 747 00:43:23,334 --> 00:43:25,312 No, no, no, no, no, no, no! You're doing great. 748 00:43:25,336 --> 00:43:27,114 Oh, this is gonna murder my back. 749 00:43:27,138 --> 00:43:30,241 Quit complaining, you oversized flamingo. 750 00:43:39,217 --> 00:43:40,294 Oh, no, no, no. 751 00:43:40,318 --> 00:43:41,519 Oh, no. 752 00:43:44,489 --> 00:43:47,223 Oh, no. Oh, no. 753 00:44:02,174 --> 00:44:04,109 Oh! Yes! 754 00:44:11,116 --> 00:44:13,195 I let you down, Doc. 755 00:44:13,219 --> 00:44:15,096 Look at me. 756 00:44:15,120 --> 00:44:17,065 I'm fine. We're all fine. 757 00:44:17,089 --> 00:44:19,301 I froze. No, no, no, Cheech. 758 00:44:19,325 --> 00:44:21,269 It's okay to be scared. 759 00:44:21,293 --> 00:44:23,095 Mm-mm. 760 00:44:26,131 --> 00:44:27,509 You saved me, did you? 761 00:44:27,533 --> 00:44:28,811 Fair play. 762 00:44:28,835 --> 00:44:30,369 Thanks very much. 763 00:44:31,437 --> 00:44:33,403 Well done, everybody. 764 00:44:34,574 --> 00:44:37,118 Feel like you belong now, kid? 765 00:44:37,142 --> 00:44:39,054 I guess I do. 766 00:44:39,078 --> 00:44:40,523 We lost 'em. I guess I do. 767 00:44:40,547 --> 00:44:42,257 Great work, gang. 768 00:44:42,281 --> 00:44:44,516 Eat our dust, Mudfly. 769 00:44:53,527 --> 00:44:55,271 They've gotten away, sir. Oh, really? 770 00:44:55,295 --> 00:44:57,139 I thought they disappeared into thin air. 771 00:44:57,163 --> 00:44:59,075 I'm afraid not, sir. They've escaped. 772 00:44:59,099 --> 00:45:00,276 Read the room, Lieutenant! 773 00:45:00,300 --> 00:45:02,168 I can see they've escaped. 774 00:45:03,236 --> 00:45:05,639 But not for long. 775 00:45:07,307 --> 00:45:08,518 It's a miracle. 776 00:45:08,542 --> 00:45:11,153 That must mean I am the chosen one. 777 00:45:11,177 --> 00:45:12,555 I'm gonna change the wor... 778 00:45:12,579 --> 00:45:15,458 Whale power. 779 00:45:15,482 --> 00:45:17,661 Dolittle had to write a paper about it, 780 00:45:17,685 --> 00:45:20,363 which, of course, nobody took seriously. 781 00:45:20,387 --> 00:45:23,399 This one even theorizes the existence of dragons. 782 00:45:23,423 --> 00:45:26,235 Just preposterous. 783 00:45:26,259 --> 00:45:28,705 Sir, I'm afraid your obsession with Dolittle is... 784 00:45:28,729 --> 00:45:30,574 What obsession? I'm not obsessed with Dolittle. 785 00:45:30,598 --> 00:45:32,342 You're obsessed with Dolittle. 786 00:45:32,366 --> 00:45:34,669 You're the one obsessing about my obsession with Dol... 787 00:45:36,737 --> 00:45:38,715 I'm loath to admit it, 788 00:45:38,739 --> 00:45:42,452 but he's more valuable alive for now. 789 00:45:42,476 --> 00:45:44,488 But luckily, 790 00:45:44,512 --> 00:45:47,214 I think I know where he's going. 791 00:45:50,418 --> 00:45:52,396 Kevin's log, day seven. 792 00:45:52,420 --> 00:45:53,697 I'm now totally isolated. 793 00:45:53,721 --> 00:45:55,499 The enemy has ingratiated himself 794 00:45:55,523 --> 00:45:57,501 with the captain and crew. 795 00:45:57,525 --> 00:45:59,704 No sign of promised tropical island 796 00:45:59,728 --> 00:46:01,673 or the magic fruit. 797 00:46:01,697 --> 00:46:03,632 But I will endure. 798 00:46:18,714 --> 00:46:20,458 Take the wheel, Stubbins. 799 00:46:20,482 --> 00:46:21,759 Really? Yeah, yeah. 800 00:46:21,783 --> 00:46:23,628 I have to calculate our route coordinates. 801 00:46:23,652 --> 00:46:25,496 The bees are buzzing about you. 802 00:46:25,520 --> 00:46:26,931 Seems you are getting 803 00:46:26,955 --> 00:46:29,934 a rudimentary grasp of their language. 804 00:46:29,958 --> 00:46:33,571 35 degrees portside. 805 00:46:33,595 --> 00:46:37,709 Well, I-I have noticed when they fly in a zigzag pattern, 806 00:46:37,733 --> 00:46:39,299 they sort of go... 807 00:46:41,770 --> 00:46:44,282 Which means: "Back off, kid." 808 00:46:44,306 --> 00:46:46,741 But when Dab-Dab goes, uh... 809 00:46:50,212 --> 00:46:51,690 That means: "Look at this." 810 00:46:51,714 --> 00:46:53,592 Mm. "Look at me." 811 00:46:53,616 --> 00:46:55,360 Oh, close. Not bad, though. 812 00:46:55,384 --> 00:46:57,654 Oh, uh... No, when Chee-Chee says... 813 00:46:58,721 --> 00:47:00,755 When Chee-Chee says... 814 00:47:03,693 --> 00:47:08,206 That means: "Where's my... blanket?" 815 00:47:08,230 --> 00:47:09,499 Very good. 816 00:47:13,670 --> 00:47:15,981 Is that the map of Eden Tree Island? 817 00:47:16,005 --> 00:47:19,518 The Eden Tree cannot be found on any map. 818 00:47:19,542 --> 00:47:21,520 And to call it an island is to suggest 819 00:47:21,544 --> 00:47:25,491 that it is of our world, and it is anything but. 820 00:47:25,515 --> 00:47:28,327 That is why we must first go to Monteverde, 821 00:47:28,351 --> 00:47:29,595 birthplace of the only person 822 00:47:29,619 --> 00:47:31,563 to ever chart a course to the tree. 823 00:47:31,587 --> 00:47:32,799 Her name was Lily. 824 00:47:32,823 --> 00:47:35,467 She wrote the route in a journal, 825 00:47:35,491 --> 00:47:37,704 but on her voyage, she was shipwrecked. 826 00:47:37,728 --> 00:47:41,732 The world lost the greatest explorer I've ever known. 827 00:47:43,767 --> 00:47:45,712 The journal from that expedition 828 00:47:45,736 --> 00:47:47,671 was all that survived. 829 00:47:50,808 --> 00:47:53,842 Elliot, Elsie, do you mind? 830 00:47:57,281 --> 00:47:58,625 So, anyway, you get the picture. 831 00:47:58,649 --> 00:48:00,593 To have any chance of finding the tree, 832 00:48:00,617 --> 00:48:03,530 we have to go to Monteverde and steal that flippin' journal. 833 00:48:03,554 --> 00:48:05,432 Steal the journal? 834 00:48:05,456 --> 00:48:06,599 Did I say that? 835 00:48:06,623 --> 00:48:08,490 Well, what's the worst that can happen? 836 00:48:12,763 --> 00:48:15,341 Don't worry. I know an omen when I see one, 837 00:48:15,365 --> 00:48:17,666 and that was not an omen. 838 00:48:18,837 --> 00:48:21,871 Stealing the journal is not a big deal. 839 00:48:23,908 --> 00:48:25,886 In fact, 840 00:48:25,910 --> 00:48:29,411 Monteverde itself is not a big deal. 841 00:48:31,415 --> 00:48:35,062 The stop at Monteverde was a very big deal. 842 00:48:35,086 --> 00:48:38,399 After all, this island of bandits and thieves 843 00:48:38,423 --> 00:48:41,535 was once a place Dolittle, Lily and I called home. 844 00:48:41,559 --> 00:48:43,804 Until the doctor 845 00:48:43,828 --> 00:48:48,809 made an enemy of the island's notorious ruler, King Rassouli. 846 00:48:48,833 --> 00:48:51,779 And just our luck... his most prized possession 847 00:48:51,803 --> 00:48:54,604 was the very journal we needed to steal. 848 00:48:56,541 --> 00:48:58,908 So Dolittle needed a disguise. 849 00:49:04,482 --> 00:49:07,796 While I was left watching over the rest of the crew, 850 00:49:07,820 --> 00:49:11,556 Dolittle and Stubbins snuck into the palace. 851 00:49:15,593 --> 00:49:17,694 I'm about to die! 852 00:49:20,566 --> 00:49:22,644 Once inside, their path ended 853 00:49:22,668 --> 00:49:25,380 at a heavily bolted door, naturally. 854 00:49:25,404 --> 00:49:27,449 But Dolittle still had 855 00:49:27,473 --> 00:49:30,485 questionable contacts on the island. 856 00:49:30,509 --> 00:49:31,553 Hut, hut, hut, 857 00:49:31,577 --> 00:49:33,622 hut, hut, hut, hut, hut, hut... 858 00:49:33,646 --> 00:49:35,590 The opening bid will suffice. 859 00:49:35,614 --> 00:49:37,425 You have my attention. 860 00:49:37,449 --> 00:49:38,727 Don Carpenterino, 861 00:49:38,751 --> 00:49:40,896 I'm here on behalf of these humans. 862 00:49:40,920 --> 00:49:42,697 They will pay you handsomely 863 00:49:42,721 --> 00:49:44,967 for your family's lock-picking skills. 864 00:49:44,991 --> 00:49:46,835 You come to me for this, 865 00:49:46,859 --> 00:49:49,404 on the day of my daughter's wedding? 866 00:49:49,428 --> 00:49:51,406 Wait a minute. Which daughter? 867 00:49:51,430 --> 00:49:53,408 It's not... Sh-Sheila? 868 00:49:53,432 --> 00:49:56,511 My Sheila? She's getting married? 869 00:49:56,535 --> 00:49:59,447 To a scorpion named Dylan. Sorry, Boy Scout. 870 00:49:59,471 --> 00:50:01,505 I guess Sheila's into bad boys now. 871 00:50:03,409 --> 00:50:05,755 We were gonna spend the rest of our life spans together. 872 00:50:05,779 --> 00:50:07,422 Move on, James. 873 00:50:07,446 --> 00:50:09,725 What's your human's best offer? 874 00:50:09,749 --> 00:50:11,460 Two more now... 875 00:50:11,484 --> 00:50:13,396 and two later. Huh? 876 00:50:13,420 --> 00:50:15,631 Okay. You have yourself a deal. 877 00:50:15,655 --> 00:50:17,867 See you around, Boy Scout. 878 00:50:17,891 --> 00:50:19,769 Guys, I'm no Boy Scout. 879 00:50:19,793 --> 00:50:23,539 Also, what's a scorpion got that I don't got? 880 00:50:23,563 --> 00:50:25,842 Besides a massive stinger. Get over her, James. 881 00:50:25,866 --> 00:50:27,732 You dated for two weeks. 882 00:50:35,009 --> 00:50:36,843 These bars are new. 883 00:50:37,912 --> 00:50:39,522 Totally messing up my plan. 884 00:50:39,546 --> 00:50:40,790 I can fit through them. 885 00:50:40,814 --> 00:50:42,625 No, no, no. It's too dangerous, man. 886 00:50:42,649 --> 00:50:45,628 Can't go in there on your own. 887 00:50:45,652 --> 00:50:47,664 Let me take him in, Doc. 888 00:50:47,688 --> 00:50:49,967 I need something to distract me from this Sheila reveal. 889 00:50:49,991 --> 00:50:52,703 Are you sure your head's in the right place, James? 890 00:50:52,727 --> 00:50:54,571 Oh, yeah. I'll get the kid in 891 00:50:54,595 --> 00:50:56,206 and then fly headfirst into a brick. 892 00:50:56,230 --> 00:50:58,475 Just kidding. I'm fine. 893 00:50:58,499 --> 00:51:00,510 Aye. All right. 894 00:51:00,534 --> 00:51:01,879 James will look after you. It's fine. 895 00:51:01,903 --> 00:51:03,680 Listen closely. 896 00:51:03,704 --> 00:51:05,582 Get the journal and get out of there. 897 00:51:05,606 --> 00:51:06,850 Go through the room quietly. 898 00:51:06,874 --> 00:51:08,485 Look for the tiger's eye. 899 00:51:08,509 --> 00:51:09,786 Go down the hidden staircase. 900 00:51:09,810 --> 00:51:12,956 And most importantly, keep your disguise on. 901 00:51:12,980 --> 00:51:15,726 There's just one little thing you should know. 902 00:51:15,750 --> 00:51:17,983 Rassouli loves his cats. 903 00:51:20,855 --> 00:51:23,935 But that's no problem for us, 904 00:51:23,959 --> 00:51:26,770 'cause we can just fly right over... Wait. 905 00:51:26,794 --> 00:51:28,739 Uh, I see the mistake I made here. 906 00:51:28,763 --> 00:51:30,562 You can't fly. 907 00:51:38,073 --> 00:51:40,073 Hey. Oh. Watch out. Kitty cat on your six. 908 00:51:41,076 --> 00:51:42,887 Oh, God. 909 00:51:42,911 --> 00:51:43,988 Oh, oh! Whoa, whoa! 910 00:51:44,012 --> 00:51:45,690 Hey! 911 00:51:45,714 --> 00:51:47,547 Slick move, kid. 912 00:51:48,817 --> 00:51:51,262 We make a pretty good team. 913 00:51:51,286 --> 00:51:53,965 A real couple of bad boys. 914 00:51:53,989 --> 00:51:57,524 Okay, partner, you know where to go. 915 00:52:19,148 --> 00:52:21,060 I'll keep watch on these lions. 916 00:52:21,084 --> 00:52:23,295 That's what a bad boy dragonfly does. 917 00:52:23,319 --> 00:52:26,665 Would Dylan get this close to a lion? 918 00:52:26,689 --> 00:52:28,734 Would he get this close? 919 00:52:28,758 --> 00:52:30,302 How about this close? 920 00:52:30,326 --> 00:52:32,871 Oh, sh... 921 00:52:32,895 --> 00:52:36,699 This is bad. This is... very bad. 922 00:52:39,869 --> 00:52:41,637 "Lily... 923 00:52:42,705 --> 00:52:44,107 Dolittle." 924 00:52:52,182 --> 00:52:53,792 We got the journal! Open up! 925 00:52:53,816 --> 00:52:54,960 Just kidding. He blew it. 926 00:52:54,984 --> 00:52:55,996 Bye! Oh, dear. 927 00:52:56,020 --> 00:52:57,785 Stubbins. 928 00:53:01,691 --> 00:53:03,069 Former resident here. 929 00:53:03,093 --> 00:53:04,904 Don't move. Huh? 930 00:53:04,928 --> 00:53:06,194 Don't touch. 931 00:53:11,368 --> 00:53:14,781 All I wanted was my daughter to marry wisely, 932 00:53:14,805 --> 00:53:18,718 and instead, I got the ringleader of a circus. 933 00:53:18,742 --> 00:53:22,022 I never understood what Lily saw in you. 934 00:53:22,046 --> 00:53:24,791 A common complaint the world over 935 00:53:24,815 --> 00:53:27,060 for fathers of beloved daughters, 936 00:53:27,084 --> 00:53:30,797 but in this instance, I think we can all agree 937 00:53:30,821 --> 00:53:34,056 it is particularly accurate. 938 00:53:37,828 --> 00:53:39,628 Come here. 939 00:53:41,832 --> 00:53:43,077 Come here. Come here. 940 00:53:43,101 --> 00:53:45,212 Um, so, you didn't mean any of that. 941 00:53:45,236 --> 00:53:48,149 It was her journal. 942 00:53:48,173 --> 00:53:52,186 The only thing of hers my men found in the wreckage. 943 00:53:52,210 --> 00:53:55,646 It belongs here. 944 00:53:57,782 --> 00:54:02,196 All you had to do was never show your face again 945 00:54:02,220 --> 00:54:04,098 and even at that... 946 00:54:04,122 --> 00:54:06,200 you failed. 947 00:54:06,224 --> 00:54:10,728 Now you'll pay for taking Lily away from me. 948 00:54:12,197 --> 00:54:16,710 You knew what would happen if you returned. 949 00:54:16,734 --> 00:54:18,435 Yes. 950 00:54:21,739 --> 00:54:23,717 Barry! Barry! 951 00:54:23,741 --> 00:54:27,155 Barry! Barry! Barry! 952 00:54:27,179 --> 00:54:31,193 Barry! Barry! Barry! Barry! 953 00:54:31,217 --> 00:54:32,960 You should go. 954 00:54:32,984 --> 00:54:35,230 Come on, Barry! 955 00:54:35,254 --> 00:54:37,933 It's my past that's caught up with me, not yours. 956 00:54:37,957 --> 00:54:40,035 Yeah? But you're my friend. 957 00:54:40,059 --> 00:54:41,961 Go. Don't look back. 958 00:54:49,168 --> 00:54:52,747 You're better off without him, kid. 959 00:54:52,771 --> 00:54:55,884 Um... I'm in compliance. 960 00:54:55,908 --> 00:54:57,886 Yes! 961 00:54:57,910 --> 00:54:59,287 Finally, some action down here. 962 00:54:59,311 --> 00:55:02,023 Boy, was it getting boring. You know, Doc, 963 00:55:02,047 --> 00:55:04,826 I hate to tell you, but you're going down, my friend. 964 00:55:04,850 --> 00:55:06,795 You'd do well to keep your buckteeth together. 965 00:55:06,819 --> 00:55:07,963 What is that smell? 966 00:55:07,987 --> 00:55:10,233 Hey, fellas, I think Dr. Dolittle 967 00:55:10,257 --> 00:55:12,767 did a little doo-doo. 968 00:55:12,791 --> 00:55:14,736 Did Dr. Dolittle do a little doo-doo? 969 00:55:14,760 --> 00:55:17,473 Perhaps when I'm out of here, I'll teach you some manners 970 00:55:17,497 --> 00:55:20,042 and accept your lucky foot as payment. 971 00:55:20,066 --> 00:55:21,843 Oh, this lucky foot? 972 00:55:21,867 --> 00:55:24,147 Don't worry about it, Doc, 'cause both of my lucky feet 973 00:55:24,171 --> 00:55:26,048 are gonna be tap-dancing on your grave 974 00:55:26,072 --> 00:55:27,782 when my guy's done with you. 975 00:55:27,806 --> 00:55:30,286 Taking bets over here. 976 00:55:30,310 --> 00:55:33,022 In the right corner, wearing golden stripes, 977 00:55:33,046 --> 00:55:36,792 with a sparkling record of 872 kills, 978 00:55:36,816 --> 00:55:41,753 Barry "The Butcher" Bernstein! 979 00:55:47,127 --> 00:55:50,106 Dr. Dolittle, remember me, 980 00:55:50,130 --> 00:55:52,108 your old patient? 981 00:55:52,132 --> 00:55:54,311 It's Barry. 982 00:55:54,335 --> 00:55:55,945 Barry. 983 00:55:55,969 --> 00:55:57,514 How could I forget you? 984 00:55:57,538 --> 00:55:59,982 Oh, but you did, Doc. 985 00:56:00,006 --> 00:56:02,785 We were just starting to make progress, 986 00:56:02,809 --> 00:56:06,089 and then you run off with Rassouli's daughter 987 00:56:06,113 --> 00:56:07,823 and abandon me. 988 00:56:07,847 --> 00:56:10,027 Well, uh, I'm back now. 989 00:56:10,051 --> 00:56:12,251 Uh, perhaps we should just pick up where we left off... 990 00:56:14,788 --> 00:56:16,055 Enjoy the feast. 991 00:56:19,393 --> 00:56:22,105 What will happen to Dolittle? 992 00:56:22,129 --> 00:56:24,841 Oh. Well, he's a dead man. 993 00:56:24,865 --> 00:56:26,543 Yeah. 994 00:56:26,567 --> 00:56:29,880 He'll think he can talk his way out of it, but, uh, 995 00:56:29,904 --> 00:56:33,183 Barry has gone completely nuts. 996 00:56:33,207 --> 00:56:37,921 But you... you are one of us now. 997 00:56:37,945 --> 00:56:40,848 To Dolittle's death! 998 00:56:45,287 --> 00:56:47,989 Psst. Hey, it's you. 999 00:56:49,224 --> 00:56:50,268 You made it. 1000 00:56:50,292 --> 00:56:51,935 I need you to get a message 1001 00:56:51,959 --> 00:56:53,104 to my friends on our boat. 1002 00:56:53,128 --> 00:56:54,905 A message? Sure. 1003 00:56:54,929 --> 00:56:57,275 When have I ever let you down? 1004 00:56:57,299 --> 00:56:59,911 All I hear day after day is: 1005 00:56:59,935 --> 00:57:03,281 "Oh, Barry, you're such a disappointment. 1006 00:57:03,305 --> 00:57:05,216 "Why can't you be more like your brother? 1007 00:57:05,240 --> 00:57:07,885 He eats poachers for a living, you know." 1008 00:57:07,909 --> 00:57:11,089 "Yes, Mother, I know! 1009 00:57:11,113 --> 00:57:13,782 The whole jungle knows." 1010 00:57:14,883 --> 00:57:15,927 Oh, my head. 1011 00:57:15,951 --> 00:57:17,962 Your migraines are brought on 1012 00:57:17,986 --> 00:57:19,964 by severe maternal issues 1013 00:57:19,988 --> 00:57:21,366 and compounded by sibling rivalry. 1014 00:57:21,390 --> 00:57:24,902 Please make it stop. 1015 00:57:24,926 --> 00:57:25,970 Oh, no, no, no, no. 1016 00:57:25,994 --> 00:57:28,006 Lie down. Oh, my head. 1017 00:57:28,030 --> 00:57:31,976 We could resume your treatment. 1018 00:57:32,000 --> 00:57:34,112 Oh, the stress is unbearable. 1019 00:57:34,136 --> 00:57:37,182 I... I just want to be a good boy. 1020 00:57:37,206 --> 00:57:40,051 I just want to make Mummy proud. 1021 00:57:40,075 --> 00:57:41,320 There we are. 1022 00:57:41,344 --> 00:57:44,990 No one I eat will ever be good enough. 1023 00:57:45,014 --> 00:57:47,892 There's the release. Release it. 1024 00:57:47,916 --> 00:57:51,030 I will never be good enough. 1025 00:57:51,054 --> 00:57:53,954 Unless I eat you. 1026 00:57:56,926 --> 00:57:58,070 Whoa, whoa, whoa, whoa. 1027 00:57:58,094 --> 00:58:01,073 Because every mother wants their son 1028 00:58:01,097 --> 00:58:03,643 to grow up and eat a doctor. 1029 00:58:03,667 --> 00:58:05,232 You're a sick kitty. 1030 00:58:10,173 --> 00:58:12,084 Come here, Doc. I'll make it quick. 1031 00:58:12,108 --> 00:58:15,111 I've got another one of these in an hour. 1032 00:58:16,447 --> 00:58:18,223 Give up, Dolittle. 1033 00:58:18,247 --> 00:58:19,492 You can't outsmart... 1034 00:58:19,516 --> 00:58:20,993 Oh, what was that? 1035 00:58:21,017 --> 00:58:22,161 Oh, wait. 1036 00:58:22,185 --> 00:58:23,363 Now it's over there, huh? 1037 00:58:23,387 --> 00:58:25,097 And now it's over here. 1038 00:58:25,121 --> 00:58:27,032 Now it's back over there. Got it. 1039 00:58:27,056 --> 00:58:28,468 And now it's over here. 1040 00:58:28,492 --> 00:58:30,370 Oh, I lost it. I've got to get it. 1041 00:58:30,394 --> 00:58:32,105 A cat is still a cat. 1042 00:58:32,129 --> 00:58:34,131 I got it. Easily distracted. 1043 00:58:35,265 --> 00:58:37,043 New game, Doc. 1044 00:58:37,067 --> 00:58:39,346 Get back down here. 1045 00:58:39,370 --> 00:58:41,169 Come on down, Doc. 1046 00:58:42,506 --> 00:58:44,984 Okay, James, you can't let this kid down. 1047 00:58:45,008 --> 00:58:46,419 You got to deliver this message. 1048 00:58:46,443 --> 00:58:48,689 Oh, no. It's James. 1049 00:58:48,713 --> 00:58:53,093 From now on, no more focusing on relationships and... 1050 00:58:53,117 --> 00:58:55,061 Whoa. Poly? 1051 00:58:55,085 --> 00:58:56,530 Is that you? James? 1052 00:58:56,554 --> 00:58:59,533 Ooh, your feathers really filled out nice. James, James! 1053 00:58:59,557 --> 00:59:02,035 What happened, James? Oh, right. Message. 1054 00:59:02,059 --> 00:59:03,303 My bad. 1055 00:59:03,327 --> 00:59:05,038 The kid's been captured by Rassouli, 1056 00:59:05,062 --> 00:59:07,173 and Barry's about to have Dolittle for lunch. 1057 00:59:07,197 --> 00:59:09,175 Looks like we're going ashore after all. 1058 00:59:09,199 --> 00:59:11,501 Be a darling and grab my dynamite, will you? 1059 00:59:14,037 --> 00:59:17,518 We need to split up if we're going to pull this off. 1060 00:59:17,542 --> 00:59:19,387 Chee-Chee, you're coming with me. 1061 00:59:19,411 --> 00:59:21,389 Where are we going? No, no, no, don't tell me. 1062 00:59:21,413 --> 00:59:23,090 Just tell me when we get there. 1063 00:59:23,114 --> 00:59:26,093 Yoshi, create a distraction. 1064 00:59:26,117 --> 00:59:27,952 Hope this is enough. 1065 00:59:33,458 --> 00:59:35,026 We are being attacked! 1066 00:59:41,299 --> 00:59:43,144 Come on down, Doc. 1067 00:59:43,168 --> 00:59:44,412 Therapy's the answer. 1068 00:59:44,436 --> 00:59:46,770 Oh, no. Worse than I expected. 1069 00:59:51,042 --> 00:59:54,121 I got you, Doc. Back off, Barry! 1070 00:59:54,145 --> 00:59:56,324 Poly, don't! 1071 00:59:56,348 --> 00:59:58,181 An appetizer. 1072 01:00:00,619 --> 01:00:01,785 I got you, Poly. 1073 01:00:05,191 --> 01:00:07,135 Any final diagnosis, Doc? 1074 01:00:07,159 --> 01:00:09,171 Don't you want to be the best Barry you could be? 1075 01:00:09,195 --> 01:00:12,073 Oh, I'm about to. 1076 01:00:12,097 --> 01:00:14,467 I am not a prisoner of fear! 1077 01:00:18,237 --> 01:00:20,182 I'm not a prisoner of fear? 1078 01:00:20,206 --> 01:00:21,483 Oh, no, no, no, no, no. 1079 01:00:21,507 --> 01:00:23,318 It's okay to be scared. 1080 01:00:23,342 --> 01:00:25,142 Ow, ow. Oh, oh! 1081 01:00:28,481 --> 01:00:30,225 It's okay to be scared. 1082 01:00:30,249 --> 01:00:32,182 You should be scared. It's okay to be scared! 1083 01:00:34,186 --> 01:00:36,466 Give him a good hiding. Okay, we're doing this. 1084 01:00:36,490 --> 01:00:38,300 We are doing this. 1085 01:00:38,324 --> 01:00:40,257 We're not doing this. 1086 01:00:43,563 --> 01:00:46,375 Hit him in the low area. 1087 01:00:46,399 --> 01:00:49,077 Down there. 1088 01:00:49,101 --> 01:00:50,170 Ah. 1089 01:00:53,540 --> 01:00:55,518 Ooh, that's got to hurt. 1090 01:00:55,542 --> 01:00:57,119 Ow! My Barry berries. 1091 01:00:57,143 --> 01:00:58,143 That will work. 1092 01:01:00,113 --> 01:01:01,346 Cheap shot, ape. 1093 01:01:04,284 --> 01:01:06,329 Wait. I... 1094 01:01:06,353 --> 01:01:10,121 I haven't finished my treatment. 1095 01:01:11,658 --> 01:01:14,337 ♪ Go to sleep, baby tiger ♪ 1096 01:01:14,361 --> 01:01:17,328 ♪ Time to put those claws away. ♪ 1097 01:01:18,431 --> 01:01:20,166 Anyway... 1098 01:01:21,268 --> 01:01:23,614 You need this more than I do. 1099 01:01:23,638 --> 01:01:26,650 Tell me I'm enough, Mummy. 1100 01:01:26,674 --> 01:01:29,453 I had 50 grand riding on that. 1101 01:01:29,477 --> 01:01:32,121 Well, I won't pay that. 1102 01:01:32,145 --> 01:01:35,181 Ladies and gentlemen, we have a winner. 1103 01:01:36,651 --> 01:01:39,120 Thanks for sticking with me, Doc. 1104 01:02:02,209 --> 01:02:03,253 I have it. 1105 01:02:03,277 --> 01:02:05,681 I have the j... Stop! Halt! 1106 01:02:08,517 --> 01:02:11,118 And now I'll have it. 1107 01:02:13,455 --> 01:02:14,588 Hmm. 1108 01:02:17,626 --> 01:02:20,203 She had such a sure hand. 1109 01:02:20,227 --> 01:02:23,463 Exactly what the doctor ordered. 1110 01:02:27,636 --> 01:02:29,480 What did they offer you, Mudfly, 1111 01:02:29,504 --> 01:02:31,239 to murder the queen of England? 1112 01:02:32,441 --> 01:02:34,419 Quite a few things, actually. 1113 01:02:34,443 --> 01:02:35,687 Knighthood. 1114 01:02:35,711 --> 01:02:37,422 Windward House. 1115 01:02:37,446 --> 01:02:39,190 Chair of the Royal College. 1116 01:02:39,214 --> 01:02:41,492 In no particular order. 1117 01:02:41,516 --> 01:02:44,529 Oh, and the icing on the Madeleine 1118 01:02:44,553 --> 01:02:47,498 will be the scientific accolades that accrue 1119 01:02:47,522 --> 01:02:50,669 from the proper study of the Eden Tree. 1120 01:02:50,693 --> 01:02:53,438 All thanks to Lily Dolittle. 1121 01:02:53,462 --> 01:02:56,240 Actually, no, that's still Madeleine. 1122 01:02:56,264 --> 01:03:01,303 The icing is knowing that you know I won. 1123 01:03:04,741 --> 01:03:08,954 Oh, and, Dolittle, I'm so sorry for that hole in your boat. 1124 01:03:08,978 --> 01:03:10,279 What hole? 1125 01:03:20,289 --> 01:03:21,691 Abandon ship! Everyone, overboard! 1126 01:03:26,295 --> 01:03:28,462 Oh, not good. 1127 01:03:33,569 --> 01:03:35,236 Don't look back. 1128 01:03:36,572 --> 01:03:38,550 Help! 1129 01:03:38,574 --> 01:03:40,443 I'm on it, Doc. 1130 01:03:41,779 --> 01:03:43,790 I can't fly. 1131 01:03:43,814 --> 01:03:46,215 And I can't swim. 1132 01:03:50,319 --> 01:03:52,297 Got you, buddy. 1133 01:03:52,321 --> 01:03:53,767 Plimpton, I'm not losing you, bro. 1134 01:03:53,791 --> 01:03:55,568 Step away from the light. 1135 01:03:55,592 --> 01:03:56,803 There is no light. 1136 01:03:56,827 --> 01:03:58,004 I'm alive. 1137 01:03:58,028 --> 01:03:59,572 I'm alive. 1138 01:03:59,596 --> 01:04:03,665 I'm alive, thanks to you, Yoshi. 1139 01:04:26,658 --> 01:04:29,359 You've always been so kind. 1140 01:04:32,597 --> 01:04:35,408 It's difficult to say goodbye. 1141 01:04:35,432 --> 01:04:38,446 Please don't say that. 1142 01:04:38,470 --> 01:04:40,572 It's all right. 1143 01:04:43,842 --> 01:04:46,320 You've done your best. 1144 01:04:46,344 --> 01:04:48,513 Your queen is proud. 1145 01:04:52,717 --> 01:04:55,520 Where are you, Dolittle? 1146 01:04:57,489 --> 01:04:59,800 Hey, big bird, you doing okay? 1147 01:04:59,824 --> 01:05:01,535 No. 1148 01:05:01,559 --> 01:05:03,604 Nothing about me is okay. 1149 01:05:03,628 --> 01:05:05,807 My father was right about me. 1150 01:05:05,831 --> 01:05:07,909 I should have been an omelet. 1151 01:05:07,933 --> 01:05:10,078 I know how you feel. 1152 01:05:10,102 --> 01:05:13,581 My dad said he was going out for a pack of seals one night 1153 01:05:13,605 --> 01:05:16,084 and never came back. 1154 01:05:16,108 --> 01:05:19,453 I guess we got something in common after all, Plimpton. 1155 01:05:19,477 --> 01:05:21,623 What is this feeling? 1156 01:05:21,647 --> 01:05:25,560 I'm all warm and fuzzy inside. 1157 01:05:25,584 --> 01:05:27,796 That's friendship, bro. 1158 01:05:27,820 --> 01:05:29,331 Huh. 1159 01:05:29,355 --> 01:05:31,855 Not bad... bro. 1160 01:05:35,528 --> 01:05:37,828 I'm not crying. You're crying. 1161 01:05:51,844 --> 01:05:53,755 Right. Gather round, shall we? 1162 01:05:53,779 --> 01:05:56,424 Huh? Let's have a look where we are now. 1163 01:05:56,448 --> 01:05:58,317 That's the spirit, John. 1164 01:06:01,922 --> 01:06:04,758 Oh, this is gonna be good. 1165 01:06:06,660 --> 01:06:07,900 I'm already getting duck bumps. 1166 01:06:10,964 --> 01:06:13,476 We are finished. What? 1167 01:06:13,500 --> 01:06:14,577 Is this a pep talk? 1168 01:06:14,601 --> 01:06:15,845 'Cause it's a weird one. 1169 01:06:15,869 --> 01:06:19,448 I can sniff defeat like a truffle pig. 1170 01:06:19,472 --> 01:06:21,450 This can't be the end. 1171 01:06:21,474 --> 01:06:22,919 Yeah. We... 1172 01:06:22,943 --> 01:06:24,921 I smell it. We can still save the queen. 1173 01:06:24,945 --> 01:06:26,778 Nope. We can still save your house. 1174 01:06:29,482 --> 01:06:31,460 I believe in you. 1175 01:06:31,484 --> 01:06:32,728 We can keep going. 1176 01:06:32,752 --> 01:06:34,463 Oh, you got a point there. 1177 01:06:34,487 --> 01:06:35,698 Except the journal's gone, 1178 01:06:35,722 --> 01:06:37,767 we have no way to find the Eden Tree, 1179 01:06:37,791 --> 01:06:39,002 and our boat is sunk. 1180 01:06:39,026 --> 01:06:40,895 He makes a strong argument. 1181 01:06:42,729 --> 01:06:45,641 On the plus side, you are all cured. 1182 01:06:45,665 --> 01:06:47,543 Chee-Chee, you are brave now. 1183 01:06:47,567 --> 01:06:49,847 Plimpton and Yoshi are getting along. 1184 01:06:49,871 --> 01:06:51,748 Ow! Remember, back! Back! 1185 01:06:51,772 --> 01:06:52,950 Sort of. 1186 01:06:52,974 --> 01:06:54,751 And, Stubbins, you've made friends, 1187 01:06:54,775 --> 01:06:56,620 and you can even talk to 'em. 1188 01:06:56,644 --> 01:06:58,421 You don't need me. 1189 01:06:58,445 --> 01:07:00,791 I'll stay here and offer medical services 1190 01:07:00,815 --> 01:07:03,627 to this island of random bandits and outlaws. 1191 01:07:03,651 --> 01:07:04,895 The doctor's here! 1192 01:07:04,919 --> 01:07:06,597 Seeking new patients. 1193 01:07:06,621 --> 01:07:08,498 Cash only. Ladies, gentlemen, 1194 01:07:08,522 --> 01:07:10,201 who'd like to dance? 1195 01:07:10,225 --> 01:07:12,669 I got a bad case of dancing fever. 1196 01:07:12,693 --> 01:07:14,771 So, watch out, it's infectious. 1197 01:07:14,795 --> 01:07:16,440 Ch-ch-ch-ch-ch-cha! 1198 01:07:16,464 --> 01:07:17,941 Come on, Doc. Can't help him. 1199 01:07:17,965 --> 01:07:19,910 That explorer you told me about... 1200 01:07:19,934 --> 01:07:21,778 she would have never given up. 1201 01:07:21,802 --> 01:07:23,747 She was your wife, wasn't she? 1202 01:07:23,771 --> 01:07:25,549 You want to know the ironic bit? 1203 01:07:25,573 --> 01:07:29,453 I don't know what "ironic" means. 1204 01:07:29,477 --> 01:07:32,757 Irony is when you find a woman 1205 01:07:32,781 --> 01:07:34,058 and she makes your life more wonderful 1206 01:07:34,082 --> 01:07:35,860 than it had any right to be, 1207 01:07:35,884 --> 01:07:39,496 and then, poof, she's gone, and it's all your fault. 1208 01:07:39,520 --> 01:07:43,558 This journey was my chance to finish what she started. 1209 01:07:46,528 --> 01:07:48,940 Lily insisted I care for the animals at home, 1210 01:07:48,964 --> 01:07:51,476 so I stayed behind. 1211 01:07:51,500 --> 01:07:53,044 Rassouli's right. 1212 01:07:53,068 --> 01:07:54,779 I should have been with her. 1213 01:07:54,803 --> 01:07:57,682 Now all I have left of her is the ghost I see 1214 01:07:57,706 --> 01:07:59,550 when I hold our rings. 1215 01:07:59,574 --> 01:08:01,743 So, you see her, too? 1216 01:08:05,013 --> 01:08:08,982 Not only did you lose my daughter's journal... 1217 01:08:10,719 --> 01:08:13,831 but your polar bear blew up my village. 1218 01:08:13,855 --> 01:08:14,934 No. 1219 01:08:14,958 --> 01:08:16,969 We don't know that. 1220 01:08:16,993 --> 01:08:21,539 And your gorilla beat up my tiger. 1221 01:08:21,563 --> 01:08:23,066 No good. 1222 01:08:26,869 --> 01:08:29,548 Let's go. No, no. Stay. 1223 01:08:29,572 --> 01:08:30,773 No, no, no, no, no. 1224 01:08:31,941 --> 01:08:34,777 Mm. Yeah. 1225 01:08:39,983 --> 01:08:42,594 Irony... 1226 01:08:42,618 --> 01:08:46,031 is me wanting to kill you 1227 01:08:46,055 --> 01:08:49,092 with every fiber of my being... 1228 01:08:52,028 --> 01:08:56,666 but loving my daughter more. 1229 01:09:06,010 --> 01:09:07,845 I miss her, too. 1230 01:09:10,914 --> 01:09:13,760 She would have wanted you to... 1231 01:09:13,784 --> 01:09:15,619 to keep going. 1232 01:09:23,660 --> 01:09:25,796 So! 1233 01:09:28,032 --> 01:09:30,344 Get going... 1234 01:09:30,368 --> 01:09:32,734 before I stop feeling sentimental. 1235 01:09:36,807 --> 01:09:38,809 She's saying we don't have a ship. 1236 01:09:40,044 --> 01:09:42,089 Well, uh... 1237 01:09:42,113 --> 01:09:44,882 I have the perfect vessel for you. 1238 01:09:47,684 --> 01:09:49,130 Bit of a fixer-upper. 1239 01:09:49,154 --> 01:09:51,198 It's got good bones. 1240 01:09:51,222 --> 01:09:52,266 At least it floats. 1241 01:09:52,290 --> 01:09:55,936 We'll just have to make the best of it, won't we? 1242 01:09:55,960 --> 01:09:58,005 Ooh! Company. 1243 01:09:58,029 --> 01:10:00,007 Uh, who's that? 1244 01:10:00,031 --> 01:10:01,375 Hi. 1245 01:10:01,399 --> 01:10:02,710 I'm Jeff. 1246 01:10:02,734 --> 01:10:04,903 Crikey. 1247 01:10:07,038 --> 01:10:09,817 If Lily's research was correct, 1248 01:10:09,841 --> 01:10:13,921 then Mudfly was well on his way to Eden Tree Island. 1249 01:10:13,945 --> 01:10:16,957 All we needed to do was track Mudfly. 1250 01:10:16,981 --> 01:10:18,793 But how do we do that? 1251 01:10:18,817 --> 01:10:20,995 Whales, boyo. 1252 01:10:21,019 --> 01:10:22,987 Whales. 1253 01:10:39,138 --> 01:10:41,149 I can't believe you're flipping him off. 1254 01:10:41,173 --> 01:10:43,741 I know. That man has no chin. 1255 01:10:53,152 --> 01:10:54,753 Ah. 1256 01:11:12,004 --> 01:11:14,874 We found him. Follow us. 1257 01:11:24,050 --> 01:11:26,253 Eden Tree Island. 1258 01:11:43,503 --> 01:11:45,281 Yeah! Oh, wow. 1259 01:11:45,305 --> 01:11:49,007 Wow. Extraordinary. 1260 01:12:03,056 --> 01:12:04,934 This must be it. 1261 01:12:04,958 --> 01:12:10,240 The map points us directly into the center of this mountain. 1262 01:12:10,264 --> 01:12:12,109 Don't look down. 1263 01:12:12,133 --> 01:12:14,178 Let's keep our beaks up, shall we? 1264 01:12:14,202 --> 01:12:15,745 Trying to stay positive. 1265 01:12:15,769 --> 01:12:17,181 What the heck are we doing up here? 1266 01:12:17,205 --> 01:12:20,050 Going in the back way, my feathered buddy. 1267 01:12:20,074 --> 01:12:21,818 What are you complaining about? 1268 01:12:21,842 --> 01:12:23,954 This is the widest branch I've ever scurried on. 1269 01:12:23,978 --> 01:12:25,255 Don't look down. 1270 01:12:25,279 --> 01:12:27,057 Look at me. 1271 01:12:27,081 --> 01:12:29,059 Whoa. 1272 01:12:29,083 --> 01:12:31,719 A big cave. 1273 01:12:36,257 --> 01:12:38,001 Stay close. Keep quiet. 1274 01:12:38,025 --> 01:12:39,803 Kevin's log, day 12. 1275 01:12:39,827 --> 01:12:41,238 Some force beyond my comprehension 1276 01:12:41,262 --> 01:12:44,107 still compels me to follow this crew of lunatics, 1277 01:12:44,131 --> 01:12:46,843 the squirrel killer and their deranged leader. 1278 01:12:46,867 --> 01:12:49,347 Perhaps it's the magic tree that draws me. 1279 01:12:49,371 --> 01:12:51,249 Rifle troop! Fall in! Hide. They're close. 1280 01:12:51,273 --> 01:12:54,041 Turn it down now. Stay down. 1281 01:13:04,386 --> 01:13:06,855 Fox fire fungus. 1282 01:13:07,923 --> 01:13:09,825 We must be near it now. 1283 01:13:12,294 --> 01:13:14,272 Look, Doc. 1284 01:13:14,296 --> 01:13:16,341 It's lighting a path all the way... 1285 01:13:16,365 --> 01:13:18,876 to the man who wants us dead. 1286 01:13:18,900 --> 01:13:20,878 Stay right there. 1287 01:13:20,902 --> 01:13:22,814 Oh. 1288 01:13:22,838 --> 01:13:25,071 Go on, then, soldier boy. Spoil yourself. 1289 01:13:29,878 --> 01:13:32,178 Hello, Blair. 1290 01:13:34,049 --> 01:13:35,227 Get over there! 1291 01:13:35,251 --> 01:13:37,152 Looking for a tree, is it? 1292 01:13:38,421 --> 01:13:41,166 Trees don't often grow in caves. 1293 01:13:41,190 --> 01:13:42,934 Didn't you pay attention in botany class? 1294 01:13:42,958 --> 01:13:46,062 No, but pay attention to this, Dolittle. 1295 01:13:47,330 --> 01:13:49,908 I beat you. 1296 01:13:49,932 --> 01:13:53,045 You filthy animal... 1297 01:13:53,069 --> 01:13:54,446 Move it. Come on, beasts. 1298 01:13:54,470 --> 01:13:56,973 Hoarder! 1299 01:13:59,208 --> 01:14:01,153 So... 1300 01:14:01,177 --> 01:14:02,888 where is it? 1301 01:14:02,912 --> 01:14:04,245 Where's what? 1302 01:14:05,415 --> 01:14:07,059 The Eden Tree. 1303 01:14:07,083 --> 01:14:10,329 Truth is, I haven't got a clue. 1304 01:14:10,353 --> 01:14:11,864 Don't be ridiculous. 1305 01:14:11,888 --> 01:14:13,265 You're John Dolittle. 1306 01:14:13,289 --> 01:14:15,868 You get everything you want. 1307 01:14:15,892 --> 01:14:17,361 Not today, I don't. 1308 01:14:19,062 --> 01:14:22,174 You really don't have any idea, do you? 1309 01:14:22,198 --> 01:14:25,345 How does ignorance feel? 1310 01:14:25,369 --> 01:14:27,347 Oh. 1311 01:14:27,371 --> 01:14:29,948 Well, very freeing, actually. 1312 01:14:29,972 --> 01:14:33,086 One must hug uncertainty, don't you think? 1313 01:14:33,110 --> 01:14:35,377 That's how Lily lived her life. 1314 01:14:37,481 --> 01:14:39,192 Embrace the unknown, and... 1315 01:14:39,216 --> 01:14:42,095 the answers will be revealed. 1316 01:14:42,119 --> 01:14:46,199 You sad, misguided nut, Dolittle. 1317 01:14:46,223 --> 01:14:47,858 Give that to me. Give me that. 1318 01:14:50,461 --> 01:14:54,074 I will find this damn tree on my own, 1319 01:14:54,098 --> 01:14:58,133 and by God, history will remember me. 1320 01:15:09,179 --> 01:15:12,281 Yeah. Something interesting going on now. 1321 01:15:17,522 --> 01:15:21,023 My God, that feels a lot larger than all of us. 1322 01:15:23,194 --> 01:15:25,139 Let's go! 1323 01:15:25,163 --> 01:15:27,296 What is that? Something's moving! 1324 01:15:28,366 --> 01:15:29,968 Look out! 1325 01:15:34,139 --> 01:15:37,151 Retreat! 1326 01:15:37,175 --> 01:15:38,720 Down over here! 1327 01:15:38,744 --> 01:15:41,155 The lot of you! Come on! 1328 01:15:41,179 --> 01:15:43,281 Yoshi, stay down. 1329 01:15:44,382 --> 01:15:45,960 He saved me. 1330 01:15:45,984 --> 01:15:48,028 I have a second chance 1331 01:15:48,052 --> 01:15:52,356 to live a life of-of kindness and-and-and generosity and... 1332 01:15:57,363 --> 01:15:59,073 Take him, not me! 1333 01:15:59,097 --> 01:16:01,231 I'm a good person now. 1334 01:16:25,324 --> 01:16:27,302 Tell you what we're gonna do... we're gonna make a run 1335 01:16:27,326 --> 01:16:28,886 for that ditch while she's distracted... 1336 01:16:30,362 --> 01:16:32,040 Yoshi! Get this off of me! 1337 01:16:32,064 --> 01:16:33,074 Cheech. 1338 01:16:33,098 --> 01:16:34,577 Help me! Plimpton! 1339 01:16:34,601 --> 01:16:36,278 I'll save you, bro. 1340 01:16:36,302 --> 01:16:38,146 Right. Think fast. Uh... 1341 01:16:38,170 --> 01:16:41,106 Get this off of me! 1342 01:16:42,642 --> 01:16:44,411 This will likely upset her a bit. 1343 01:16:46,379 --> 01:16:48,023 No! Doc! 1344 01:16:48,047 --> 01:16:49,559 No! No! John! 1345 01:16:49,583 --> 01:16:52,219 Dolittle! 1346 01:17:05,365 --> 01:17:06,375 Dolittle! 1347 01:17:06,399 --> 01:17:07,665 Help! 1348 01:17:19,246 --> 01:17:21,379 Is he speaking dragon? 1349 01:17:23,383 --> 01:17:28,365 You may be able to speak my language, 1350 01:17:28,389 --> 01:17:32,669 but that does not make you worthy of the fruit. 1351 01:17:32,693 --> 01:17:35,339 I know protecting the tree's your duty, 1352 01:17:35,363 --> 01:17:38,242 but you won't be able to continue much longer... 1353 01:17:38,266 --> 01:17:39,676 considering the damage you've taken 1354 01:17:39,700 --> 01:17:41,378 and the pain you're in. 1355 01:17:41,402 --> 01:17:46,539 Oh, you know nothing of my pain. 1356 01:17:51,245 --> 01:17:53,323 But I do. 1357 01:17:53,347 --> 01:17:55,459 I've felt it as well. 1358 01:17:55,483 --> 01:17:58,362 The kind that doesn't come from a bullet or a blade, 1359 01:17:58,386 --> 01:18:00,121 but cuts much deeper. 1360 01:18:01,455 --> 01:18:04,301 And now in every moment and every movement, 1361 01:18:04,325 --> 01:18:06,303 you feel that pain again. 1362 01:18:06,327 --> 01:18:08,394 Yeah? 1363 01:18:11,567 --> 01:18:14,133 It's hard to carry on... 1364 01:18:18,540 --> 01:18:21,208 when you've lost the one you love. 1365 01:18:35,223 --> 01:18:38,360 Just leave! 1366 01:18:45,334 --> 01:18:47,211 Uh, what just happened? 1367 01:18:47,235 --> 01:18:48,681 Oh, broken hearts. 1368 01:18:48,705 --> 01:18:50,348 What the heck are you doing here? 1369 01:18:50,372 --> 01:18:51,549 Don't worry, guys. I got this. 1370 01:18:51,573 --> 01:18:53,284 We're both dragons. 1371 01:18:53,308 --> 01:18:56,522 Hey, just wondering, you know, dragon to dragon, 1372 01:18:56,546 --> 01:18:58,222 if you wouldn't mind telling me where... 1373 01:18:58,246 --> 01:19:00,459 Ow, ow, ow! She's really mad. 1374 01:19:00,483 --> 01:19:02,761 I'll wait for whoever survives outside. 1375 01:19:02,785 --> 01:19:05,764 John, let's just get out of here while we still can. 1376 01:19:05,788 --> 01:19:07,466 No. 1377 01:19:07,490 --> 01:19:09,323 I think we're here to help her. 1378 01:19:11,661 --> 01:19:13,439 Yeah. 1379 01:19:13,463 --> 01:19:15,608 We haven't got much time. Hmm? 1380 01:19:15,632 --> 01:19:18,766 I-I imagine it's a bit tender here. 1381 01:19:20,637 --> 01:19:22,247 Oh... 1382 01:19:22,271 --> 01:19:24,650 I'm unarmed. 1383 01:19:24,674 --> 01:19:27,252 I pose no threat to you. 1384 01:19:27,276 --> 01:19:29,254 The emotional stress over the years 1385 01:19:29,278 --> 01:19:30,522 has done damage to your stomach. 1386 01:19:30,546 --> 01:19:32,524 Get away from me. 1387 01:19:32,548 --> 01:19:35,361 You have a severe impaction of the colon, 1388 01:19:35,385 --> 01:19:38,297 and if I don't manually fragment it, it'll go septic. 1389 01:19:38,321 --> 01:19:41,300 You won't be able to protect anything anymore. 1390 01:19:41,324 --> 01:19:44,671 Ooh, that sounds like some tummy ache. 1391 01:19:44,695 --> 01:19:46,506 Tell you what, give us five minutes. 1392 01:19:46,530 --> 01:19:48,775 If you don't feel better, you can fry us all. 1393 01:19:48,799 --> 01:19:50,710 Stop talking. 1394 01:19:50,734 --> 01:19:53,647 Just get on with it. 1395 01:19:53,671 --> 01:19:56,449 We have to get you on your side. 1396 01:19:56,473 --> 01:19:58,685 We need to perform an emergency extraction. 1397 01:19:58,709 --> 01:20:00,720 Extraction? Uh, what are we pulling out? 1398 01:20:00,744 --> 01:20:03,423 Go get 'em, gang. Got your back, Doc. 1399 01:20:03,447 --> 01:20:05,558 It's showtime. 1400 01:20:05,582 --> 01:20:07,627 Three, two, one. 1401 01:20:07,651 --> 01:20:09,551 Turn. 1402 01:20:11,022 --> 01:20:12,832 Chee-Chee, chuck me the forceps. 1403 01:20:12,856 --> 01:20:15,535 Knew it would come in handy. Told you! 1404 01:20:15,559 --> 01:20:16,837 Everybody knows what to do. 1405 01:20:16,861 --> 01:20:18,638 Just breathe. Works for me. 1406 01:20:18,662 --> 01:20:21,274 It's okay. Just hold on to my wing, sweetie. 1407 01:20:21,298 --> 01:20:22,442 Dab-Dab's here. 1408 01:20:22,466 --> 01:20:23,476 Oi. 1409 01:20:23,500 --> 01:20:24,544 You are my apprentice. 1410 01:20:24,568 --> 01:20:26,303 You keep her calm. 1411 01:20:28,305 --> 01:20:31,519 Did you know the leek is the national emblem of Wales? 1412 01:20:31,543 --> 01:20:33,319 And very useful it is, too. 1413 01:20:33,343 --> 01:20:35,321 You might feel a bit of pressure. 1414 01:20:35,345 --> 01:20:37,347 I got her. 1415 01:20:38,817 --> 01:20:40,428 Oh, good heavens! 1416 01:20:40,452 --> 01:20:41,595 Oh, no, you didn't. 1417 01:20:41,619 --> 01:20:43,464 Oh, my gosh! 1418 01:20:43,488 --> 01:20:45,366 Just clearing the way. 1419 01:20:45,390 --> 01:20:47,535 Is that armor? 1420 01:20:47,559 --> 01:20:50,228 You got the whole Spanish army in here. 1421 01:20:51,763 --> 01:20:52,873 Give us a deep breath. 1422 01:20:52,897 --> 01:20:54,408 Hold it. 1423 01:20:54,432 --> 01:20:55,476 Word of warning. 1424 01:20:55,500 --> 01:20:56,577 What's up, Doc? 1425 01:20:56,601 --> 01:20:58,345 When removing the blockage... 1426 01:20:58,369 --> 01:20:59,714 Yoshi, now. 1427 01:20:59,738 --> 01:21:02,805 There may be an initial release of wind. 1428 01:21:09,547 --> 01:21:11,893 Ach-ah-vee! 1429 01:21:11,917 --> 01:21:13,461 Respect. 1430 01:21:13,485 --> 01:21:15,396 It's all right. Nobody heard that. 1431 01:21:15,420 --> 01:21:17,566 Nothing to be ashamed of. 1432 01:21:17,590 --> 01:21:18,900 We all do it. 1433 01:21:18,924 --> 01:21:21,069 We're all animals. 1434 01:21:21,093 --> 01:21:23,071 I can taste it! 1435 01:21:23,095 --> 01:21:24,673 Okay, I'm back. Right. 1436 01:21:24,697 --> 01:21:26,875 What did I miss? Oh, my gosh! 1437 01:21:26,899 --> 01:21:28,677 This is the big one. 1438 01:21:28,701 --> 01:21:30,378 We're in the homestretch now. 1439 01:21:30,402 --> 01:21:31,513 Cheech, get behind me. 1440 01:21:31,537 --> 01:21:32,848 I'm with you, Doc. On your call. 1441 01:21:32,872 --> 01:21:34,605 Heave! 1442 01:21:36,776 --> 01:21:38,653 Oh, it's breaching. 1443 01:21:38,677 --> 01:21:41,389 Blood rushing to my head. Everything turning red. 1444 01:21:41,413 --> 01:21:43,814 One last push, madam, if you please. 1445 01:21:56,595 --> 01:21:58,129 Thank you. 1446 01:21:59,665 --> 01:22:00,743 We did it. 1447 01:22:00,767 --> 01:22:02,432 Teamwork makes the dream work. 1448 01:22:03,804 --> 01:22:06,671 That was a lot, but we did good. 1449 01:22:10,442 --> 01:22:11,921 To put it simply, 1450 01:22:11,945 --> 01:22:15,547 more leafy greens and less armor in your diet. 1451 01:22:16,983 --> 01:22:21,898 I've seen armies of every kind, but nothing like you. 1452 01:22:21,922 --> 01:22:26,569 What unites such a group of creatures? 1453 01:22:26,593 --> 01:22:30,706 Well, we may not look it, right, but somehow... 1454 01:22:30,730 --> 01:22:33,576 Who's a good boy? Good boy. We just belong together. 1455 01:22:33,600 --> 01:22:36,903 Now let me help you. 1456 01:22:54,421 --> 01:22:56,432 Lily would have loved it, John. 1457 01:22:56,456 --> 01:22:58,702 We would never have found it without her. 1458 01:22:58,726 --> 01:23:03,364 Wow. I just got the chills, and I'm not even cold. 1459 01:23:27,655 --> 01:23:30,591 Thank you for showing me the way, my love. 1460 01:23:36,965 --> 01:23:38,743 We know, O Lord, that there is 1461 01:23:38,767 --> 01:23:41,511 no word impossible to thee; 1462 01:23:41,535 --> 01:23:45,683 and that, if thou wilst, thou canst yet raise her up 1463 01:23:45,707 --> 01:23:48,920 and restore her to a longer continuance amongst us. 1464 01:23:48,944 --> 01:23:51,756 O Father of mercies and Lord of all comfort... 1465 01:23:51,780 --> 01:23:54,659 I'm sorry we couldn't save you, Your Majesty. 1466 01:23:54,683 --> 01:23:57,019 Her disillusion draweth near. 1467 01:23:59,054 --> 01:24:01,599 It is with great sadness... 1468 01:24:01,623 --> 01:24:02,967 Wait a minute. I smell something. 1469 01:24:02,991 --> 01:24:04,624 It smells like... 1470 01:24:07,796 --> 01:24:08,640 Hope. 1471 01:24:08,664 --> 01:24:10,597 That I have to announce... 1472 01:24:12,035 --> 01:24:13,845 that the queen is no more. 1473 01:24:13,869 --> 01:24:15,948 Somebody call a doctor? 1474 01:24:15,972 --> 01:24:17,950 My mates! A very dramatic entrance, boys. 1475 01:24:17,974 --> 01:24:19,684 Well played. 1476 01:24:19,708 --> 01:24:21,720 We've arrived. Dolittle! 1477 01:24:21,744 --> 01:24:23,711 Clear a path. There isn't a moment to waste. 1478 01:24:27,650 --> 01:24:30,796 I have procured that which is said to not exist. 1479 01:24:30,820 --> 01:24:33,690 Behold, the fruit of the Eden Tree. 1480 01:24:35,792 --> 01:24:38,003 I said clear a path. 1481 01:24:38,027 --> 01:24:39,627 Seize them! 1482 01:24:40,897 --> 01:24:42,964 Sorry but... sorry. 1483 01:24:46,836 --> 01:24:48,871 I got him! 1484 01:24:50,740 --> 01:24:52,740 Go. Seize them! 1485 01:24:53,977 --> 01:24:55,712 You were born for this moment. 1486 01:24:56,746 --> 01:24:57,812 I born. 1487 01:24:59,649 --> 01:25:01,094 Mini, take flight. 1488 01:25:01,118 --> 01:25:02,896 Get him! 1489 01:25:02,920 --> 01:25:03,930 Freeze! 1490 01:25:03,954 --> 01:25:06,021 Go, go, go! 1491 01:25:08,125 --> 01:25:09,659 No. 1492 01:25:11,862 --> 01:25:12,862 No, no, no, no! 1493 01:25:55,006 --> 01:25:57,617 Kevin's log, day unknown. 1494 01:25:57,641 --> 01:25:59,086 The killing has ended. 1495 01:25:59,110 --> 01:26:00,921 Let there be life. 1496 01:26:00,945 --> 01:26:02,814 Lady Rose. 1497 01:26:05,083 --> 01:26:08,929 Is there a giraffe in my bedchamber? 1498 01:26:08,953 --> 01:26:10,664 Yes. Oh, yes. 1499 01:26:10,688 --> 01:26:13,667 And a polar bear and a gorilla and a parrot 1500 01:26:13,691 --> 01:26:15,625 and a duck, an ostrich. 1501 01:26:18,196 --> 01:26:22,676 Our humble thanks be to God. 1502 01:26:22,700 --> 01:26:25,746 And well done, Dr. Dolittle. 1503 01:26:25,770 --> 01:26:28,682 Not quite done, are we? 1504 01:26:28,706 --> 01:26:31,186 Interesting. Carry on, Styx. I'm all ears. 1505 01:26:31,210 --> 01:26:33,155 What's that? 1506 01:26:33,179 --> 01:26:35,656 Uh, Styx here agreed to stay behind, 1507 01:26:35,680 --> 01:26:37,125 keep his 12 eyes on things. 1508 01:26:37,149 --> 01:26:39,127 He's just catching me up. 1509 01:26:39,151 --> 01:26:40,761 Like all leaf insects, 1510 01:26:40,785 --> 01:26:42,964 he speaks in eight-syllable phrases, 1511 01:26:42,988 --> 01:26:45,633 and he states... 1512 01:26:45,657 --> 01:26:48,103 "Lord Badgley did poison the queen." 1513 01:26:48,127 --> 01:26:49,938 What? He did? 1514 01:26:49,962 --> 01:26:53,041 Really, Dolittle, this is too much. 1515 01:26:53,065 --> 01:26:54,076 You're certain? 1516 01:26:54,100 --> 01:26:56,244 Well, this would be the time. 1517 01:26:56,268 --> 01:27:00,148 No. I'm sorry. Styx is quite adamant. 1518 01:27:00,172 --> 01:27:04,219 "In his right pocket, the vial." 1519 01:27:04,243 --> 01:27:05,921 Ugh, that's only seven. 1520 01:27:05,945 --> 01:27:07,889 Oh, "in his right pocket, 1521 01:27:07,913 --> 01:27:09,858 the vial of deathly nightshade." 1522 01:27:09,882 --> 01:27:11,993 Let's have a look, shall we? 1523 01:27:12,017 --> 01:27:13,728 You can't possibly believe 1524 01:27:13,752 --> 01:27:16,965 that he's talking to an insect. 1525 01:27:16,989 --> 01:27:18,733 Well, I've... 1526 01:27:18,757 --> 01:27:21,137 I've spoken to ladybugs. 1527 01:27:21,161 --> 01:27:23,940 Making a wish before they fly away. 1528 01:27:23,964 --> 01:27:25,762 Let's have a look. 1529 01:27:28,767 --> 01:27:30,767 Ooh. 1530 01:27:35,175 --> 01:27:36,886 No one messes with my family. 1531 01:27:36,910 --> 01:27:39,255 Take one more step, and I'll rip you a brand-new a... 1532 01:27:39,279 --> 01:27:41,047 Come on. 1533 01:27:42,315 --> 01:27:43,926 Get... 1534 01:27:43,950 --> 01:27:45,218 Hah. 1535 01:27:46,820 --> 01:27:48,764 To the Tower with him. 1536 01:27:48,788 --> 01:27:51,968 Oh, someone's been a bad boy. 1537 01:27:51,992 --> 01:27:53,769 Come on. 1538 01:27:53,793 --> 01:27:56,005 And I don't know why you're all standing there. 1539 01:27:56,029 --> 01:27:58,141 Nobody's died. Leave me in peace. 1540 01:27:58,165 --> 01:27:59,942 You, too. 1541 01:27:59,966 --> 01:28:01,233 Your Majesty. 1542 01:28:02,236 --> 01:28:04,738 Not you, Dr. Dolittle. 1543 01:28:05,839 --> 01:28:07,807 A moment, if you would, please. 1544 01:28:10,044 --> 01:28:12,956 Lady Rose, who is this person, and why is he staring at me? 1545 01:28:12,980 --> 01:28:14,714 He's Stubbins. 1546 01:28:15,983 --> 01:28:18,761 I-I want to be an animal doctor. 1547 01:28:18,785 --> 01:28:20,753 He saved your life. 1548 01:28:32,233 --> 01:28:33,911 Thank you. 1549 01:28:33,935 --> 01:28:35,803 It's good to have you back, Doctor. 1550 01:28:40,542 --> 01:28:41,452 Poly. 1551 01:28:41,476 --> 01:28:44,021 Anything you'd like to say to me? 1552 01:28:44,045 --> 01:28:45,323 Aye, you were right. 1553 01:28:45,347 --> 01:28:47,858 I suppose it is nice to get out of the house 1554 01:28:47,882 --> 01:28:49,126 every once in a while. 1555 01:28:49,150 --> 01:28:50,761 Stubbins, Mini. 1556 01:28:50,785 --> 01:28:53,852 Enough. We have far less important places to be. 1557 01:29:02,863 --> 01:29:05,977 Our story ends the way it began. 1558 01:29:06,001 --> 01:29:08,846 I have a letter for Dr. Dolittle! 1559 01:29:08,870 --> 01:29:10,014 Somebody get me down! 1560 01:29:10,038 --> 01:29:11,282 Mostly. 1561 01:29:11,306 --> 01:29:14,274 There once was a peculiar doctor... 1562 01:29:17,012 --> 01:29:20,258 who found he was at his best when sharing 1563 01:29:20,282 --> 01:29:22,827 his extraordinary ability... 1564 01:29:22,851 --> 01:29:25,163 with others. Excellent. 1565 01:29:25,187 --> 01:29:28,334 Soon, Dr. Dolittle reopened his gates, 1566 01:29:28,358 --> 01:29:31,337 as Lily would have wanted. 1567 01:29:31,361 --> 01:29:33,972 Three more in the queue, gang. 1568 01:29:33,996 --> 01:29:36,140 Copy that. 1569 01:29:36,164 --> 01:29:39,400 Dolittle discovered his place in the world once again. 1570 01:29:46,908 --> 01:29:50,155 After all, it's only by helping others 1571 01:29:50,179 --> 01:29:53,249 that we can truly help ourselves. 1572 01:30:12,368 --> 01:30:13,879 ♪ Boom ♪ 1573 01:30:13,903 --> 01:30:17,149 ♪ Woke me from my sleep ♪ 1574 01:30:17,173 --> 01:30:18,451 ♪ Boom ♪ 1575 01:30:18,475 --> 01:30:20,810 ♪ Woke me from a dream ♪ 1576 01:30:22,346 --> 01:30:23,889 ♪ Boom ♪ 1577 01:30:23,913 --> 01:30:26,183 ♪ Got me on my feet ♪ 1578 01:30:27,418 --> 01:30:28,894 ♪ Boom ♪ 1579 01:30:28,918 --> 01:30:31,364 ♪ Think the birds who sing ♪ 1580 01:30:31,388 --> 01:30:34,034 ♪ I'm here to try anything ♪ 1581 01:30:34,058 --> 01:30:36,903 ♪ I'm done with the suffering ♪ 1582 01:30:36,927 --> 01:30:39,072 ♪ It's time to stand up and sing ♪ 1583 01:30:39,096 --> 01:30:40,940 ♪ For my life ♪ 1584 01:30:40,964 --> 01:30:44,277 ♪ I'm here now to try it all ♪ 1585 01:30:44,301 --> 01:30:46,413 ♪ I'm ready to take the fall ♪ 1586 01:30:46,437 --> 01:30:48,948 ♪ 'Cause I'm an original ♪ 1587 01:30:48,972 --> 01:30:51,217 ♪ Why deny it? ♪ 1588 01:30:51,241 --> 01:30:53,420 ♪ And I won't waste my life ♪ 1589 01:30:53,444 --> 01:30:56,256 ♪ Being typical ♪ 1590 01:30:56,280 --> 01:30:59,059 ♪ I'm-a be original ♪ 1591 01:30:59,083 --> 01:31:01,261 ♪ Even when it's difficult ♪ 1592 01:31:01,285 --> 01:31:04,097 ♪ And I won't change myself ♪ 1593 01:31:04,121 --> 01:31:06,400 ♪ When they tell me no ♪ 1594 01:31:06,424 --> 01:31:11,372 ♪ I'm-a be original, I'm-a be original ♪ 1595 01:31:11,396 --> 01:31:16,243 ♪ Nah, I won't waste my life being typical ♪ 1596 01:31:16,267 --> 01:31:18,978 ♪ I'm-a be original ♪ 1597 01:31:19,002 --> 01:31:21,382 ♪ Even when it's difficult ♪ 1598 01:31:21,406 --> 01:31:24,185 ♪ And I won't change myself ♪ 1599 01:31:24,209 --> 01:31:26,387 ♪ When they tell me no ♪ 1600 01:31:26,411 --> 01:31:30,524 ♪ I'm-a be original, I'm-a be original ♪ 1601 01:31:30,548 --> 01:31:35,262 ♪ Oh, oh-oh-oh, oh, oh-oh-oh ♪ 1602 01:31:35,286 --> 01:31:39,133 ♪ Oh, oh-oh-oh ♪ ♪ I'm-a be original ♪ 1603 01:31:39,157 --> 01:31:41,292 ♪ I'm-a be original ♪ 1604 01:31:42,460 --> 01:31:43,705 ♪ Boom ♪ 1605 01:31:43,729 --> 01:31:46,030 ♪ Run toward the light ♪ 1606 01:31:47,198 --> 01:31:48,543 ♪ Boom ♪ 1607 01:31:48,567 --> 01:31:52,079 ♪ I'm ready to fight ♪ 1608 01:31:52,103 --> 01:31:53,280 ♪ Boom ♪ 1609 01:31:53,304 --> 01:31:56,518 ♪ The demons that live inside ♪ 1610 01:31:56,542 --> 01:31:58,018 ♪ Boom ♪ 1611 01:31:58,042 --> 01:32:01,156 ♪ I'll face the darkest night ♪ 1612 01:32:01,180 --> 01:32:03,991 ♪ I'm here to try anything ♪ 1613 01:32:04,015 --> 01:32:06,128 ♪ I'm done with the suffering ♪ 1614 01:32:06,152 --> 01:32:09,030 ♪ It's time to stand up and sing ♪ 1615 01:32:09,054 --> 01:32:10,532 ♪ For my life ♪ 1616 01:32:10,556 --> 01:32:12,458 ♪ I'm here now to try it all ♪ 1617 01:32:14,059 --> 01:32:16,238 ♪ I'm ready to take the fall ♪ 1618 01:32:16,262 --> 01:32:19,040 ♪ 'Cause I'm an original ♪ 1619 01:32:19,064 --> 01:32:21,309 ♪ Why deny it? ♪ 1620 01:32:21,333 --> 01:32:24,246 ♪ And I won't waste my life ♪ 1621 01:32:24,270 --> 01:32:26,114 ♪ Being typical ♪ 1622 01:32:26,138 --> 01:32:29,985 ♪ I'm-a be original ♪ 1623 01:32:30,009 --> 01:32:31,486 ♪ Even when it's difficult ♪ 1624 01:32:31,510 --> 01:32:34,055 ♪ And I won't change myself ♪ 1625 01:32:34,079 --> 01:32:36,258 ♪ When they tell me no ♪ 1626 01:32:36,282 --> 01:32:40,763 ♪ I'm-a be original, I'm-a be original ♪ 1627 01:32:40,787 --> 01:32:46,067 ♪ Oh, oh-oh-oh, oh, oh-oh-oh ♪ 1628 01:32:46,091 --> 01:32:48,404 ♪ Oh, oh-oh-oh ♪ ♪ I'm-a be original ♪ 1629 01:32:48,428 --> 01:32:49,772 ♪ Oh, oh-oh-oh ♪ 1630 01:32:49,796 --> 01:32:52,031 ♪ I'm-a be original. ♪ 1631 01:32:58,572 --> 01:33:01,083 Oh, and in case you're wondering... 1632 01:33:01,107 --> 01:33:03,219 Psst. 1633 01:33:03,243 --> 01:33:05,354 You bats. 1634 01:33:05,378 --> 01:33:07,490 مجھے یہاں سے نکلنے کا راستہ دکھائیں۔ 1635 01:33:07,514 --> 01:33:09,180 PSst. 1636 01:33:10,484 --> 01:33:12,350 بنگ۔ 1637 01:33:15,121 --> 01:33:17,590 میری بات سمجھ گئے. 1638 01:33:20,427 --> 01:33:22,528 انتظار نہیں. رکو ، انتظار کرو ، انتظار کرو۔