1 00:00:00,100 --> 00:00:16,100 Pein Akatsuki - www.SEBUAH-DONGENG.COM - Instagram @paint_lapain Iklan & Endorse di www.IDFL.ME WA 088 132 669 06 - Skypea & LINE peinakatsuki_idfl 2 00:00:16,101 --> 00:00:30,101 Streaming And Download Movies www.AKATSUKIMOVIE.COM 3 00:00:35,160 --> 00:00:41,960 Dulu ada Doktor unik yang Terkenal akan kemampuan luar biasanya 4 00:00:42,040 --> 00:00:46,084 Dia bisa bicara ke hewan 5 00:00:46,561 --> 00:00:49,556 Reputasi Doktor Dolittle menyebar dengan luas 6 00:00:49,636 --> 00:00:52,892 Bahkan Ratu Inggris mengundangnya 7 00:00:52,972 --> 00:00:57,332 Sangat bersyukur atas bantuannya, Ratu menganugerahinya Cagar Alam menakjubkan 8 00:00:57,412 --> 00:01:00,279 Yang pintunya terbuka untuk semua makhluk 9 00:01:01,069 --> 00:01:07,497 Hari - harinya jadi milik para hewan, Tapi hatinya jadi milik satu wanita 10 00:01:07,910 --> 00:01:11,833 Lily, Sang Penjelajah Tanpa Takut 11 00:01:12,314 --> 00:01:15,976 Mereka mengelilingi dunia dalam petualangan hebat 12 00:01:16,056 --> 00:01:20,337 Membela hewan yang tak bisa Membela diri mereka sendiri 13 00:01:25,421 --> 00:01:29,118 Mereka membuat tim luar biasa 14 00:01:29,328 --> 00:01:33,017 Secepatnya, tim itu jadi keluarga 15 00:01:34,381 --> 00:01:40,680 Bersama Lily di sisinya Dolittle tak pernah merasa begitu hidup 16 00:01:40,760 --> 00:01:45,473 Sampai suatu hari Lily pergi berpetualang 17 00:01:52,087 --> 00:01:55,157 Lily tewas di Laut 18 00:01:59,318 --> 00:02:02,424 Patah hati, dia mengunci gerbang rumahnya..,.. 19 00:02:02,504 --> 00:02:05,403 Dan mundur sepenuhnya dari dunia 20 00:02:05,483 --> 00:02:09,904 Bagiku dan para hewan yang Nyawanya dia selamatkan..,.. 21 00:02:10,052 --> 00:02:15,188 Kami dibiarkan penasaran, Akankah ada yang bisa menyelamatkannya ? 22 00:02:18,643 --> 00:02:24,292 Sampai suatu pagi, satu makhluk tak disangka Menemukan jalan ke kehidupan Dolittle 23 00:02:24,372 --> 00:02:26,568 Seorang anak yang sangat istimewa 24 00:02:27,155 --> 00:02:32,109 Pada masa saat manusia mengira hewan itu Sebagai harta, makanan atau olahraga..,.. 25 00:02:32,189 --> 00:02:34,796 Anak itu ternyata sangat berbeda 26 00:02:44,389 --> 00:02:48,089 Sebelah sini, jangan suka terpengaruh. 27 00:02:49,222 --> 00:02:53,775 - Junior memancingnya keluar, kau yang tembak. - Baik. Rencana bagus, Ayah. 28 00:02:53,855 --> 00:02:56,909 - Bersiap. Pistol di bahumu. - Apa harus kulakukan, Paman ? 29 00:02:57,189 --> 00:02:59,222 Ayolah, nak. 30 00:02:59,376 --> 00:03:03,421 Bebek ! Bebek ! Bebek ! 31 00:03:03,422 --> 00:03:05,854 Bidik itu. Tembak, tembak. 32 00:03:05,921 --> 00:03:07,072 Tembak, tembak. 33 00:03:07,152 --> 00:03:09,596 - Entahlah, aku tak bisa. - Tembak, tembak. 34 00:03:13,102 --> 00:03:15,409 Kau tak bisa terus sengaja meleset. 35 00:03:15,489 --> 00:03:18,339 Lihat ! Dia menembak sesuatu kali ini ! 36 00:03:25,663 --> 00:03:29,002 Tidak. Kita harus membantunya. 37 00:03:29,244 --> 00:03:33,889 Baik. Jangan biarkan hewan itu menderita. 38 00:03:33,969 --> 00:03:35,869 Ambillah. 39 00:03:42,330 --> 00:03:44,930 Dia anak yang sangat aneh. 40 00:03:55,961 --> 00:03:57,928 Ikuti Poly. 41 00:04:13,278 --> 00:04:16,206 Rumah Doktor John dan Lily Dolittle. 42 00:04:16,286 --> 00:04:18,143 Kami mengobati semua hewan..,.. 43 00:04:29,130 --> 00:04:30,930 Ikuti Poly. 44 00:04:35,338 --> 00:04:37,162 Pintu masuk rahasia. 45 00:04:37,362 --> 00:04:47,362 >>> www.MEKINGLOVE.COM <<< LINK KHUSUS DEWASA YANG GA KUAT IMAN JANGAN DIBUKA 46 00:04:47,363 --> 00:04:57,363 www.MEKINGLOVE.COM Situs Judi Online Terbesar Dan Terpercaya Mau Dapat Uang Sambil Nonton ? Join Sekarang Juga! 47 00:04:57,364 --> 00:05:07,364 www.MEKINGLOVE.COM - SPORTS CASINO, SLOT TOGEL Deposit 1 Juta Dapat 3 Juta Cashback 100% Kalah Uang Kembali 48 00:05:19,185 --> 00:05:21,781 Poly, kau pergi kemana ? 49 00:05:37,612 --> 00:05:41,647 Anjing pintar. Besar, putih..,.. 50 00:07:41,669 --> 00:07:42,826 Ini tak Bagus. 51 00:07:42,906 --> 00:07:47,030 Sejauh yang kutahu, Aku satu - satunya manusia di sini. 52 00:07:47,031 --> 00:07:48,069 Hiraukan mereka. 53 00:07:48,070 --> 00:07:51,327 Tak ada yang bisa melewati Jerat Kalahari, Itu rancangan yang cerdik. 54 00:07:51,407 --> 00:07:53,162 Kurasa kau menangkap seorang anak. 55 00:07:53,242 --> 00:07:56,056 Biar kulihat. Tunggu, aku tak mau melihatnya. Buat dia pergi ! 56 00:07:56,136 --> 00:07:58,275 Tarik nafas yang dalam, Dok. Dab-Dab membantumu. 57 00:07:58,355 --> 00:08:01,037 Jangan takut, John. Dia cuma bocah kecil. 58 00:08:01,117 --> 00:08:02,903 Ini suatu kesempatan. 59 00:08:02,983 --> 00:08:06,069 Ini mimpi buruk ! 60 00:08:08,630 --> 00:08:10,807 Maafkan aku. 61 00:08:11,838 --> 00:08:14,547 Apapun yang kau lakukan di atas sana..,.. 62 00:08:15,069 --> 00:08:18,539 Aku datang dari Istana Buckingham Dengan keperluan penting. 63 00:08:18,619 --> 00:08:22,388 Apa kau tahu kalau ini Rumahnya John Dolittle ? 64 00:08:22,820 --> 00:08:24,257 Siapa kau ? 65 00:08:24,258 --> 00:08:27,960 Kau boleh memanggilku Lady Rose. Dan kau ? 66 00:08:28,319 --> 00:08:30,220 Stubbins. 67 00:08:30,300 --> 00:08:32,882 Bisakah kau, membantuku turun ? 68 00:08:32,962 --> 00:08:34,813 Itu melanggar peraturan Dolittle. 69 00:08:34,893 --> 00:08:37,111 Mengapa manusia melanggar peraturan lagi ? 70 00:08:37,112 --> 00:08:39,311 Jika kau biarkan manusia terlalu dekat, Kau bisa terluka lagi..,.. 71 00:08:39,391 --> 00:08:42,423 Daripada kau biarkan mereka masuk. Itu benar 'kan, Dok ? 72 00:08:42,503 --> 00:08:46,186 Sudah cukup, semuanya. Kembali ke Rutinitas kalian ! Kita punya waktu seharian penuh. 73 00:08:46,266 --> 00:08:48,603 John, sadarkan dirimu ! 74 00:08:48,683 --> 00:08:51,949 Kau tak bisa menghiraukan manusia Karena mereka itu..,.. Manusia. 75 00:08:52,008 --> 00:08:54,096 Bagaimana jika mereka perlu bantuan ? 76 00:08:56,477 --> 00:08:59,166 Oposum, pura - pura mati. 77 00:08:59,343 --> 00:09:02,161 Ini koyol. Chee-Chee, Bisa kau buka pintunya ? 78 00:09:02,241 --> 00:09:03,909 Kau satu - satunya yang punya tangan. 79 00:09:03,989 --> 00:09:06,751 Kurasa main catur sudah banyak memberi tekanan hari ini. 80 00:09:06,831 --> 00:09:09,074 Chee Chee, nak. Kita berlatih untuk itu. 81 00:09:09,154 --> 00:09:11,357 Beranilah dan singkirkan mereka. 82 00:09:11,608 --> 00:09:16,475 - Dan jangan lupa manteramu. - Aku bukan tahanan rasa takut ? 83 00:09:16,555 --> 00:09:18,950 Kau bukan tahanan rasa takut. 84 00:09:21,469 --> 00:09:23,293 Apa kau pernah kemari sebelumnya ? 85 00:09:23,373 --> 00:09:27,345 Ratu menceritakan segalanya padaku. Ini tempat yang sangat tak biasa. 86 00:09:27,571 --> 00:09:29,753 Aku siap untuk apapun. 87 00:09:39,237 --> 00:09:42,832 Mengagumkan ! Ada Gorila membuka pintu ! 88 00:09:43,030 --> 00:09:46,552 Seperti kata Ratu. 89 00:09:51,970 --> 00:09:53,917 Tunggu dulu. 90 00:09:53,997 --> 00:09:56,279 Aku punya Tupai yang terluka. 91 00:10:03,804 --> 00:10:06,611 Aku tak seharusnya membiarkanmu pergi. 92 00:10:24,816 --> 00:10:26,923 Halo ? 93 00:10:46,239 --> 00:10:48,417 Oh, lihatlah dirimu. 94 00:10:48,497 --> 00:10:52,234 Bukankah penyamaranmu sebagai ranting itu unik ? 95 00:10:53,194 --> 00:10:56,603 Tolong pergilah. Ini tempat bersembunyiku. 96 00:11:00,781 --> 00:11:02,790 Tak ada di sini. 97 00:11:03,427 --> 00:11:05,889 Apa kau baik saja di sana ? 98 00:11:05,969 --> 00:11:08,191 Ya, aku baik saja, pergilah. 99 00:11:08,271 --> 00:11:09,961 - Doktor Dolittle. - Ya, benar. 100 00:11:10,041 --> 00:11:15,549 Kau dipanggil ke Istana Buckingham oleh Ratu Sendiri. 101 00:11:16,327 --> 00:11:17,542 Pergilah. 102 00:11:17,622 --> 00:11:21,387 Kau harus tahu, kalau dia sakit parah. 103 00:11:23,908 --> 00:11:25,733 Kau paham maksudku ? 104 00:11:25,813 --> 00:11:28,149 Kau paham maksudku ? 105 00:11:28,229 --> 00:11:31,677 Pergilah. Pergilah, jangan kembali ! 106 00:11:31,757 --> 00:11:36,432 Aku tak peduli pada siapapun, Apapun, dimanapun lagi. 107 00:11:36,567 --> 00:11:39,049 Para burung akan menunjukkan jalan keluar. 108 00:11:40,945 --> 00:11:45,384 Bagus, semuanya bersih. Makan siang disajikan sebentar lagi. 109 00:11:52,403 --> 00:11:55,474 - Baunya harum, Dok. - Terima kasih banyak. 110 00:11:55,754 --> 00:11:58,395 Hei, Dok. Kali ini sisakan untuk kami. 111 00:12:01,784 --> 00:12:04,445 Maaf, Dok. Kurasa aku takut anak kecil juga. 112 00:12:04,525 --> 00:12:06,751 Jangan khawatirkan itu. Ayo, mari makan. 113 00:12:06,831 --> 00:12:09,393 Untuk itu, hari ini kusajikan sup brokoli. 114 00:12:09,473 --> 00:12:12,012 Kau tak akan percaya yang kami tangkap di jaring. 115 00:12:12,092 --> 00:12:14,140 Ratu sendiri yang memintamu datang, pak. 116 00:12:14,220 --> 00:12:17,872 Apa kau tuli ? Sudah kubilang aku sudah berhenti bisnis. 117 00:12:21,403 --> 00:12:23,684 Bisnis apa ? 118 00:12:23,764 --> 00:12:26,141 Mengobati manusia. 119 00:12:29,156 --> 00:12:31,139 Awas penyusup ! 120 00:12:33,456 --> 00:12:36,188 - Jangan khawatir, aku baik saja. - Aku tidak ! 121 00:12:36,268 --> 00:12:38,800 Rumahku jadi berantakan. 122 00:12:38,931 --> 00:12:42,859 - Dia milikmu ? - Aku bukan pemilik siapapun. 123 00:12:42,939 --> 00:12:45,813 Yoshi punya masalah jadi dia datang padaku. 124 00:12:47,031 --> 00:12:49,392 Dia selalu kedinginan. 125 00:12:50,207 --> 00:12:52,514 Aku punya tupai yang terluka. 126 00:12:53,053 --> 00:12:55,222 Aku tak tahu harus melakukan apa. 127 00:12:55,302 --> 00:12:57,702 Mengapa dia terluka ? 128 00:12:59,590 --> 00:13:02,222 - Aku menembaknya. - Apa ? Aku tak bisa mendengarmu. 129 00:13:02,302 --> 00:13:04,623 Aku menembaknya. Tapi itu tak sengaja. 130 00:13:04,703 --> 00:13:07,854 Tentu saja ! Tak sengaja menembaknya. 131 00:13:07,934 --> 00:13:10,049 Manusia tak pernah berubah. 132 00:13:10,129 --> 00:13:12,452 Dia sangat kesakitan. 133 00:13:13,301 --> 00:13:15,485 Tolong bantu dia. 134 00:13:24,328 --> 00:13:27,983 Pegangi ini. Dan ini. 135 00:13:33,947 --> 00:13:37,316 Aku..,.. Aku..,.. Aku..,.. 136 00:13:38,059 --> 00:13:40,327 Aku terlalu tampan untuk mati. 137 00:13:57,345 --> 00:13:59,243 Ya ? 138 00:13:59,423 --> 00:14:01,423 Dia bisa bertahan. 139 00:14:01,640 --> 00:14:05,237 Dab-Dab, Jip, nyalakan lampunya. Bersihkan alat bedahnya. 140 00:14:05,317 --> 00:14:06,833 Kau jangan mengobati tupai..,.. 141 00:14:06,913 --> 00:14:09,547 Selagi nyawa Ratu Inggris sedang terancam ! 142 00:14:09,627 --> 00:14:12,086 Kau tak mengenalku dengan baik 'kan ? 143 00:14:12,166 --> 00:14:13,383 Jangan jatuhkan dia. 144 00:14:13,463 --> 00:14:16,339 Kita punya kode merah. Kode merah. Kode merah, semuanya. 145 00:14:17,480 --> 00:14:20,286 Doktor sudah kembali ! 146 00:14:21,019 --> 00:14:22,960 Bertahanlah, sobat kecil. 147 00:14:23,240 --> 00:14:27,460 - Aku lama tak melakukan ini. - Persiapkan semuanya sesuai permintaan Doktor. 148 00:14:28,259 --> 00:14:30,736 Jangan khawatir, kami menjagamu, kawan. 149 00:14:37,635 --> 00:14:40,822 Mari kita mulai menyelamatkan Tupai ini. 150 00:14:41,110 --> 00:14:42,731 Baik. 151 00:14:42,811 --> 00:14:45,161 Saat kau Siuman, Segalanya akan baik saja. 152 00:14:45,241 --> 00:14:47,243 Jika aku mati, aku sumpah akan menghantui rumahmu. 153 00:14:47,323 --> 00:14:49,701 Sterilkan pisau bedahnya, Jangan jilat alat apapun. 154 00:14:49,781 --> 00:14:51,999 Kondisi pasien stabil. 155 00:14:53,233 --> 00:14:56,776 Mereka memahami manusia, Dia memahami mereka. 156 00:14:56,856 --> 00:14:59,332 Dalam bahasa mereka. 157 00:15:03,677 --> 00:15:06,642 Lewat bilik kiri jantung. Bagus. 158 00:15:07,356 --> 00:15:09,343 Dab-Dab, ambil gunting tangnya. 159 00:15:09,423 --> 00:15:10,766 Ini dia. 160 00:15:10,846 --> 00:15:13,281 Itu seledri. Gunting tang, Dab Dab. 161 00:15:13,361 --> 00:15:16,349 - Maaf, ini dia. - Masih seledri. 162 00:15:16,429 --> 00:15:18,286 - Gunting tang ? - Itu Wortel. 163 00:15:18,366 --> 00:15:20,455 - Gunting tang ? - Itu seledri yang lainnya. 164 00:15:20,535 --> 00:15:22,866 - Baik. Gunting tang. - Tidak, masih seledri. 165 00:15:22,946 --> 00:15:24,947 Lupakan, kuambil sendiri. 166 00:15:26,336 --> 00:15:29,110 Manusia bicara dengan hewan ? 167 00:15:29,990 --> 00:15:32,310 Chee-Chee, lap kening. 168 00:15:32,390 --> 00:15:34,502 Lap keningku juga, jika kau punya waktu. 169 00:15:34,582 --> 00:15:35,887 Baik. Maaf. 170 00:15:35,967 --> 00:15:39,502 Aku akan datang kemari untuk jadi murid magang Dolittle. 171 00:15:39,582 --> 00:15:43,428 Yang Mulia menyatakan tanah ini sebagai Cagar Alam. 172 00:15:43,577 --> 00:15:45,577 Jika dia meninggal..,.. 173 00:15:45,683 --> 00:15:47,907 Aktanya akan dimiliki Departemen Keuangan..,.. 174 00:15:47,987 --> 00:15:50,412 Dan tempat ini akan disingkirkan. 175 00:15:50,908 --> 00:15:52,931 Ditutup ? 176 00:15:53,377 --> 00:15:55,548 Selesai. 177 00:15:55,797 --> 00:15:58,075 - Kau masih hebat, Dok. - Oh, wauw. 178 00:16:00,267 --> 00:16:03,389 Di sana, Cheech. Tepat di titik itu. 179 00:16:03,677 --> 00:16:05,479 Bisa terus awasi Kevin ? 180 00:16:05,559 --> 00:16:08,765 Dia mungkin marah saat obat biusnya habis. 181 00:16:13,870 --> 00:16:16,068 Balas dendam ! 182 00:16:16,348 --> 00:16:19,648 Baik, baik. Sudahi manjakan dirimu. 183 00:16:19,703 --> 00:16:22,948 Kau harus berangkat membantu Ratu. 184 00:16:23,028 --> 00:16:26,036 Ada hal yang tak kulakukan lagi..,.. 185 00:16:26,116 --> 00:16:28,115 Bekerja dengan manusia atau meninggalkan rumah..,.. 186 00:16:28,195 --> 00:16:30,405 - Atau mandi. - Berolah raga. 187 00:16:30,485 --> 00:16:34,575 Menunjukkan kerentanan emosional. 188 00:16:34,670 --> 00:16:38,994 Sadarlah, John ! Jika Ratu meninggal, Departemen Keuangan akan mendapat aktanya. 189 00:16:39,074 --> 00:16:41,262 Dan kita kehilangan Rumah ini ! 190 00:16:41,292 --> 00:16:46,043 Kau omong kosong, Poly. Aktanya untuk seumur hidup. 191 00:16:46,123 --> 00:16:48,572 Terakhir kali kuperiksa, Aku masih hidup. 192 00:16:48,652 --> 00:16:51,668 Hidup Ratu, John. Bukan hidupmu. 193 00:16:52,505 --> 00:16:55,507 Lihatlah itu. Itu mengenai buluku. 194 00:16:55,586 --> 00:16:58,997 Aku tahu seharusnya tak membiarkan Para monyet membaca ulang kontraknya. 195 00:16:59,293 --> 00:17:02,762 Elliot, Elsie, kalian dipecat ! 196 00:17:03,344 --> 00:17:04,894 Ini semakin buruk. 197 00:17:04,974 --> 00:17:08,449 Kita akan diusir dari sini Tepat di musim perburuan ! 198 00:17:08,529 --> 00:17:10,882 - Apa ?! - Tidak, tidak, bernafaslah, Chee-Chee. 199 00:17:10,962 --> 00:17:12,729 Kita akan diusir jika Ratu meninggal ? 200 00:17:12,809 --> 00:17:15,469 - Kita akan diburu. - Semuanya, tenanglah. 201 00:17:16,817 --> 00:17:18,384 Lihat keadaannya sekarang ! 202 00:17:18,464 --> 00:17:21,749 Jangan takut, aku punya tempat Di Kebun Binatang Taman Regent. 203 00:17:21,829 --> 00:17:24,528 Semuanya, kemasi barang kalian ! 204 00:17:26,482 --> 00:17:30,642 Kau bantu Ratu atau kami pergi ! 205 00:17:30,708 --> 00:17:34,021 - Kau menggertak ! - Jangan sampai aku mulai menghitung. 206 00:17:34,101 --> 00:17:36,101 Jangan sampai aku mulai menghitung 207 00:17:36,336 --> 00:17:38,350 - Satu. - Tiga. 208 00:17:38,430 --> 00:17:40,430 Dua..,.. 209 00:17:40,927 --> 00:17:42,892 Baik ! Akan kulakukan. 210 00:17:45,108 --> 00:17:46,982 Mari persiapkan dirimu, sayang. 211 00:17:47,062 --> 00:17:48,945 - Aku pergi seperti ini. - Tidak jika seperti itu. 212 00:17:49,025 --> 00:17:50,579 - Akan kuambil tas doktorku. - Tangkap dia. 213 00:17:50,580 --> 00:17:53,052 - Aku minta maaf, Dok. - Jangan bergerak. 214 00:17:53,132 --> 00:17:55,408 Jauhkan telapakmu dariku ! 215 00:17:55,475 --> 00:17:57,030 Ini tak akan menyakitkan. 216 00:17:57,110 --> 00:17:59,771 - Mari bersihkan dia. - Berani sekali kagi ! 217 00:18:00,962 --> 00:18:02,425 - Hei, teman - teman. - Arthur ? 218 00:18:02,505 --> 00:18:06,668 - Berapa lama kau tinggal di sana ? - Entahlah. Tahun berapa sekarang ? 219 00:18:07,194 --> 00:18:10,841 - Dab-Dab membawa pisau cukur. - Itu masih daun bawang. 220 00:18:10,921 --> 00:18:13,110 Selamat tidur, Dok. 221 00:18:20,708 --> 00:18:23,210 Dolittle dulu berkelana keliling dunia. 222 00:18:23,490 --> 00:18:25,467 Lihat. 223 00:18:25,547 --> 00:18:29,842 - Mengobrak - abrik proyek pribadiku. - Bagaimana dia ? 224 00:18:29,922 --> 00:18:34,699 Pertama, nama Tupai itu Kevin. Dia akan pulih seutuhnya. 225 00:18:34,775 --> 00:18:37,754 Dan setelah perawatan diri sengit, Maka sudah diputuskan..,.. 226 00:18:37,852 --> 00:18:41,184 Kami akan ikut denganmu ke Istana Buckingham. 227 00:18:43,547 --> 00:18:47,364 Kau harus kembali ke lubang manapun tempatmu tinggal. 228 00:18:48,068 --> 00:18:51,009 Cobalah jangan menembak apapun dalam perjalanan pulang. 229 00:19:01,081 --> 00:19:03,676 Mungkin aku harus tinggal di sini. Aku tak suka ada banyak orang. 230 00:19:03,756 --> 00:19:08,034 Kami akan menjagamu, Cheech. Tapi kita semua Pergi bersama, seperti dulu. 231 00:19:08,114 --> 00:19:11,683 - Jangan lupakan gunting tang, Doktor. - Itu daun bawang, Dab-Dab. 232 00:19:11,714 --> 00:19:14,614 - Sudah jelas. - Sticks. 233 00:19:15,482 --> 00:19:17,390 Di mana kau ? 234 00:19:17,470 --> 00:19:19,701 Kau mau ikut ? 235 00:19:22,252 --> 00:19:25,631 Aku tahu. Aku juga punya rencana lain. 236 00:19:25,711 --> 00:19:28,342 Cepatlah, cepat. 237 00:19:28,542 --> 00:19:41,542 www.MEKINGLOVE.COM LINK KHUSUS DEWASA, GA KUAT IMAN JANGAN DIBUKA 238 00:19:54,351 --> 00:19:56,385 Siapkan tungganganku. 239 00:19:57,282 --> 00:19:59,862 Hari ini akan jadi hari baik. Aku tak akan melakukan apapun..,.. 240 00:19:59,942 --> 00:20:02,286 Cuma berjingkrak - jingkrak, Melamun sendiri. 241 00:20:02,359 --> 00:20:06,687 Dia berjalan kemari, bukan pertanda baik. Dia tak berjenggot. Dia terlihat termotivasi. 242 00:20:06,767 --> 00:20:08,056 Plimpton, jangan takut. 243 00:20:08,136 --> 00:20:10,273 Banyak orang selalu bilang itu Saat mereka mau menakuti. 244 00:20:10,353 --> 00:20:13,155 Maaf soal ini Dan maaf soal itu. 245 00:20:13,604 --> 00:20:15,907 - Baik. - Aku tak bersedia. 246 00:20:15,987 --> 00:20:18,155 Tak bersedia untuk orang yang merubah hidupmu ? 247 00:20:18,235 --> 00:20:20,834 - Kita akan menyelamatkan Ratu, bro. - Aku bukan bro-mu ! 248 00:20:20,871 --> 00:20:25,143 - Kau seharusnya sudah jadi karpet Eskimo. - Duh, cakar ! Cakar besar ! 249 00:20:25,223 --> 00:20:27,422 Tenanglah, tuan - tuan. 250 00:20:28,318 --> 00:20:30,318 Oh, kau semakin gemuk. 251 00:20:30,788 --> 00:20:34,055 Mengapa kau menunggangiku ? Ada empat kuda di depan kita. 252 00:20:34,135 --> 00:20:37,710 Bergembiralah, burung pemarah, Duduklah dan nikmati tunggangannya. 253 00:20:37,790 --> 00:20:39,680 Akulah tunggangannya ! 254 00:20:43,200 --> 00:20:47,178 Istana Buckingham, kita akan jadi terkenal ! 255 00:20:50,297 --> 00:20:53,718 Kecepatan tinggi tak lagi diperlukan ! 256 00:20:59,950 --> 00:21:02,300 Selamat datang, Nona. 257 00:21:05,311 --> 00:21:07,617 Prajurit ! Prajurit ! 258 00:21:12,763 --> 00:21:14,315 Yang Mulia, Rose. 259 00:21:14,395 --> 00:21:18,411 Mereka tamu Ratu. Perlakukan sepantasnya. 260 00:21:18,452 --> 00:21:21,730 Semoga kalian memberiku ranjang besar. Cepat beri jalan. 261 00:21:21,810 --> 00:21:23,084 Plimpton ! 262 00:21:23,164 --> 00:21:24,777 - Jangan berhenti ! - Jangan berhenti ? 263 00:21:24,857 --> 00:21:27,309 - Baik, keputusan dibuat. - Berhenti ! 264 00:21:32,558 --> 00:21:35,960 Tak bisa melihat ! Ya Tuhanku ! 265 00:21:39,406 --> 00:21:41,319 Baik. 266 00:21:41,399 --> 00:21:43,433 Kusalahkan topi itu. 267 00:21:53,754 --> 00:21:55,800 Doktor Mudfly. 268 00:21:56,309 --> 00:21:58,424 - Lord Badgley. - Tuanku. 269 00:21:58,596 --> 00:22:00,969 Aku datang dari Dewan Bangsawan. 270 00:22:01,363 --> 00:22:05,008 Ada kekhawatiran besar Atas kesehatan Ratu. 271 00:22:06,356 --> 00:22:09,005 Kuteruskan memberi perawatan Lintah..,.. 272 00:22:09,085 --> 00:22:12,874 Untuk mengedarkan uap dalam aliran darahnya. 273 00:22:12,905 --> 00:22:15,485 Dia beruntung jika bertahan seminggu ini. 274 00:22:19,696 --> 00:22:22,235 Ini bukan pertama kalinya Dr. Dolittle datang kemari. 275 00:22:22,315 --> 00:22:24,691 Kalian punya Ratu sekarat ? Tak akan lama. 276 00:22:24,771 --> 00:22:26,852 Doktor Dolittle datang di..,.. 277 00:22:29,087 --> 00:22:32,056 - Tunggu, tunggu aku. - Penumpang gelap, Nona. 278 00:22:32,137 --> 00:22:35,243 - Yang mengklaim sebagai..,.. - Murid magang Doktor Dolittle. 279 00:22:35,323 --> 00:22:37,851 Itu benar, Gareth. 280 00:22:39,420 --> 00:22:42,135 Jika dia memang murid magangku, Dia harus membawa tasku. 281 00:22:42,215 --> 00:22:44,215 Dan tutup mulut. 282 00:22:48,090 --> 00:22:50,576 - Burung ? - Ada Bebek juga. 283 00:22:50,577 --> 00:22:55,108 Hewan di kamar Ratu ? Aku ingin mereka segera diusir..,.. 284 00:22:55,109 --> 00:22:57,007 Lady Rose, maafkan aku. 285 00:22:57,087 --> 00:23:00,114 Tolong maafkan aku. Aku tak tahu kalau kau bagian..,.. 286 00:23:00,194 --> 00:23:01,657 John Dolittle. 287 00:23:01,737 --> 00:23:04,428 - Apa kau Blein ? - Blair. 288 00:23:04,517 --> 00:23:05,817 - Poofling ? - Bukan. 289 00:23:05,818 --> 00:23:06,872 Apa Muffler ? 290 00:23:06,873 --> 00:23:09,244 - Tidak, aku Mudfly ! - Mudfly. 291 00:23:09,580 --> 00:23:11,057 - Dengan U tinggi. - Ya. 292 00:23:11,137 --> 00:23:13,101 - Dari Jerman. - Tentu saja, dari Jerman. 293 00:23:13,102 --> 00:23:14,151 Mengapa dia di sini ? 294 00:23:14,152 --> 00:23:17,591 Yang Mulia secara pribadi mengundang Doktor Dolittle. 295 00:23:29,447 --> 00:23:33,450 Mari bekerja. Baik, Jip, baui dia. 296 00:23:40,689 --> 00:23:44,108 Anjing itu menjilat Ratu. Ini keterlaluan. 297 00:23:53,423 --> 00:23:55,891 - Kau baik saja, kawan ? - Ada bau yang tak beres. 298 00:23:55,971 --> 00:23:58,631 Dan itu asalnya dari dia yang suka membaui pantat. 299 00:23:58,711 --> 00:24:01,530 - Kau memang suka pantat. - Aku mendeteksi bau lain. 300 00:24:01,610 --> 00:24:03,610 Bunga Dengan..,.. 301 00:24:05,769 --> 00:24:09,715 Aku bingung, Dok. Aku tak pernah mencium bau seperti itu sebelumnya. 302 00:24:10,111 --> 00:24:14,571 Jelasnya, Jipsy dan aku punya keraguan. Boleh aku tanya ? 303 00:24:14,651 --> 00:24:17,925 Tentu, aku akan senang membantu menerangi..,.. 304 00:24:38,635 --> 00:24:42,267 John dan aku mahasiswa di Edinburgh bertahun - tahun lalu. 305 00:24:42,758 --> 00:24:46,757 Ada yang mengira dia ahli melakukan pengamatan. 306 00:25:01,091 --> 00:25:03,091 Maaf soal itu, Mini. 307 00:25:06,129 --> 00:25:09,265 Tetap di sini. Dab-Dab, keluarkan para manusia. 308 00:25:09,345 --> 00:25:12,430 Nak, ambil indeks botani dan kaleng teh. 309 00:25:12,510 --> 00:25:15,844 Semuanya keluar ! Kalian paham ucapan Yang keluar dari paruhku ? 310 00:25:20,494 --> 00:25:24,634 Apa yang kau baui, Jip ? Elderberi ? Amoque ? 311 00:25:25,002 --> 00:25:27,046 Negatif ? 312 00:25:28,982 --> 00:25:30,982 Negatif. 313 00:25:32,932 --> 00:25:34,932 Ya, ya. 314 00:25:42,115 --> 00:25:44,054 Apa yang kau temukan, Dolittle ? 315 00:25:44,134 --> 00:25:46,420 Mungkin saja, jawaban atas segalanya. 316 00:25:46,700 --> 00:25:48,893 - Terkena..,.. - Dia seperti itu saat kuliah. 317 00:25:48,973 --> 00:25:52,313 "Kumpul, kumpul, Aku mau mengatakan hal menarik" 318 00:25:52,393 --> 00:25:54,341 Aku tertarik. 319 00:25:54,421 --> 00:25:58,093 Penyakit Ratu disebabkan efek Tanaman langka dari Sumatera..,.. 320 00:25:58,173 --> 00:26:00,789 Dikenal sebagai bunga Nightshade. 321 00:26:01,118 --> 00:26:05,305 Gerhana matahari akan terjadi Pada tanggal 17 bulan ini. 322 00:26:05,659 --> 00:26:10,062 Jika Ratu tak mendapat Penawar racun saat itu, dia akan meninggal. 323 00:26:11,144 --> 00:26:15,053 Apa itu lukisan karya Turner ? Pastinya. Lukisan yang sangat indah. 324 00:26:15,133 --> 00:26:18,073 Aku tanya, Dolittle, apa rencanamu ? 325 00:26:18,221 --> 00:26:22,002 Rencananya ? Kurasa kita memang perlu satu. 326 00:26:22,762 --> 00:26:25,537 Satu - satunya harapan Ratu adalah penawar Yang tak pernah teruji..,.. 327 00:26:25,617 --> 00:26:29,282 Dari Pohon yang tak pernah dilihat Di Pulau yang tak pernah ditemukan. 328 00:26:29,362 --> 00:26:33,683 Kedengaran konyol mengatakan itu keras - keras. Tapi bagaimanapun juga..,.. 329 00:26:34,117 --> 00:26:37,805 Kami tak punya pilihan selain Berangkat dalam perjalanan berbahaya ini..,.. 330 00:26:37,885 --> 00:26:40,180 Untuk mengambil buah dari Pohon Eden. 331 00:26:40,250 --> 00:26:42,150 Apa ? 332 00:26:42,151 --> 00:26:45,551 Pohon Eden ? Astaga, fantastis ! 333 00:26:45,612 --> 00:26:48,686 Keluarga Dolittle dengan Pulau Pohon Eden. 334 00:26:48,700 --> 00:26:51,537 - Apa tak cukup kalau istrimu..,.. - Diamlah, Blair ! 335 00:26:51,617 --> 00:26:55,522 Maaf, aku cuma mau bilang, Senang bertemu denganmu lagi, Blair. 336 00:26:55,602 --> 00:26:58,313 Kami berangkat sekarang. Dadah. 337 00:26:58,393 --> 00:27:02,790 Buah itu konon bisa menyembuhkan setiap penyakit Yang dikenal manusia bahkan memberi kehidupan abadi..,.. 338 00:27:02,829 --> 00:27:05,074 Termasuk mengembalikan rambut di kepalamu. 339 00:27:05,154 --> 00:27:09,690 Jangan biarkan apapun melewati bibir Ratu Yang tak dibuat dan disajikan olehmu. 340 00:27:09,770 --> 00:27:12,485 - Jelas ? - Ya, akan kupatuhi. 341 00:27:12,625 --> 00:27:16,163 Kembali naik kereta. Jip, kau harus tinggal Di sini dan menjaga Ratu. 342 00:27:16,244 --> 00:27:19,150 - Itu sangat penting. - Baik. Mode anjing penjaga. 343 00:27:19,230 --> 00:27:22,434 Semuanya mundur, selagi kuamankan tempat ini. 344 00:27:24,985 --> 00:27:26,996 Permisi. 345 00:27:30,049 --> 00:27:35,254 Aku mengagumimu karena tak menyerah. Ratu mengandalkan kalian berdua. 346 00:27:35,434 --> 00:27:37,434 Semoga beruntung. 347 00:27:39,933 --> 00:27:43,625 Baik, cepat, cepat. Perjalanan panjang menanti di depan kita. 348 00:27:43,705 --> 00:27:45,777 Dan kapalnya tak bisa berlayar sendiri. 349 00:27:45,857 --> 00:27:48,009 Tarik nafas yang dalam, Yoshi. 350 00:27:48,569 --> 00:27:50,677 Waktu kita tak banyak. 351 00:27:51,099 --> 00:27:55,033 - Sepertinya keretanya penuh. - Mungkin masih muat satu lagi. 352 00:27:55,484 --> 00:27:56,753 Saatnya berangkat. 353 00:27:56,755 --> 00:27:59,819 - Oh, tidak. - Plimpton ! Maksudku..,.. 354 00:28:00,003 --> 00:28:01,721 Satu pemberhentian lagi, kawan. 355 00:28:01,801 --> 00:28:04,524 Aku tak bisa mendengarmu Karena aku tak di sini. 356 00:28:04,525 --> 00:28:07,555 Yah, Kuyakin ini saatnya kita berpisah. 357 00:28:07,635 --> 00:28:11,132 - Aku ikut denganmu. - Tentu tak boleh. Terlalu berbahaya. 358 00:28:11,203 --> 00:28:13,751 - Aku murid magangmu. - Kau ? Tidak, tidak. 359 00:28:13,831 --> 00:28:16,941 Oh, kau punya murid magang. Kau tak perlu Murid magang dan Burung Unta. 360 00:28:17,021 --> 00:28:18,193 Aku akan pulang. 361 00:28:18,273 --> 00:28:20,796 Aku tak mau kau malu, Aku pura - pura kau jadi muridku. 362 00:28:20,876 --> 00:28:23,924 Aku tadi berguna 'kan ? 363 00:28:24,010 --> 00:28:27,222 Diriku yang kecil ini tak memakan banyak tempat. 364 00:28:27,566 --> 00:28:29,877 Kurasa di sinilah tempatku. 365 00:28:30,326 --> 00:28:34,580 Jangan suruh aku pulang. Kumohon. 366 00:28:45,749 --> 00:28:48,459 Apa yang ada di lehermu itu ? Masuk. 367 00:28:48,539 --> 00:28:52,197 - Aku mengkhawatirkan anak itu, Bethan. - Beri dia waktu. Waktu yang cukup. 368 00:28:52,249 --> 00:28:55,679 Kita pemburu, Bethan. Pemburu. 369 00:28:55,725 --> 00:29:00,013 Itu sudah mutlak..,.. Kita berburu hewan, dia melepaskannya. 370 00:29:00,015 --> 00:29:03,859 Kelinci, tikus..,.. Dia membawa laba - laba keluar ! 371 00:29:03,939 --> 00:29:07,225 Tak ada yang suka laba - laba, Termasuk laba - laba itu sendiri. 372 00:29:07,740 --> 00:29:10,789 Entah bagaimana cara saudarimu mengatasi anak itu. 373 00:29:35,816 --> 00:29:40,832 - Poly ? Apa yang kau lakukan di sini ? - Memastikanmu tak ketinggalkan kapal. 374 00:29:40,912 --> 00:29:44,751 Aku bicara ke hewan ? Sama seperti Dolittle. 375 00:29:45,031 --> 00:29:49,835 Tidak, aku bisa bahasa manusia. Jauh lebih baik dari Burung Beo manapun. 376 00:29:50,150 --> 00:29:53,569 Sekarang, kemasi barangmu. Cepatlah. 377 00:29:54,777 --> 00:29:56,089 Astaga. 378 00:29:57,631 --> 00:30:03,036 - Tapi Dolittle bilang tempatku di sini. - Tolong bantu, Tutu. 379 00:30:03,743 --> 00:30:06,785 Aku tak pernah dengar dia mengatakan hal seperti itu. 380 00:30:06,879 --> 00:30:09,937 Ada yang istimewa dalam dirimu, Stubbins. 381 00:30:10,087 --> 00:30:13,371 Sesuatu yang hanya kulihat Pada dua manusia lain. 382 00:30:13,386 --> 00:30:16,502 Tempatmu bersama kami, nak. 383 00:30:16,582 --> 00:30:19,033 Dan biarkan aku yang mengatasi Dolittle, Itu tugasku. 384 00:30:19,085 --> 00:30:24,682 Jadi, kau siap berpetualang sekali seumur hidup ? 385 00:30:29,052 --> 00:30:31,535 - Aku ikut. - Sudah jelas itu. 386 00:30:31,615 --> 00:30:35,161 Poly, cepat bergerak ! Kita harus mengejar Kapal dan kita keluar di siang bolong ! 387 00:30:35,241 --> 00:30:38,867 Jangan takut, sayang. Kami punya rencana sempurna. 388 00:30:39,362 --> 00:30:42,407 Rencana baru ! Rencana baru ! 389 00:30:42,697 --> 00:30:44,837 Jangan biarkan mereka lolos ! 390 00:30:45,228 --> 00:30:48,199 Mengapa mereka mengejar kita ? Kita bukan penjahat ! 391 00:30:48,279 --> 00:30:51,441 Omong kosong ! Kami buronan di tiga hutan ! 392 00:30:51,521 --> 00:30:55,145 Dan ini bukan misi pelarian jika kau tak dikejar. 393 00:30:57,097 --> 00:30:59,196 - Aku harus..,.. - Geli sekali ! 394 00:30:59,199 --> 00:31:02,377 - Sebelah mana, Tutu ? - Merunduk ! 395 00:31:02,699 --> 00:31:04,790 Beri jalan ! 396 00:31:04,913 --> 00:31:08,720 - Sebelah sini ! - Pergilah dari jalan, sayang. 397 00:31:09,561 --> 00:31:11,918 Sampai jumpa lagi, bodoh. 398 00:31:18,651 --> 00:31:21,751 Kita berhasil ! Kita berhasil ! Kita..,.. 399 00:31:21,832 --> 00:31:23,551 Terlambat. 400 00:31:23,631 --> 00:31:25,648 Baik, bos, apa rencana selanjutnya ? 401 00:31:25,728 --> 00:31:29,332 Kita kabur, ganti identitas, Dan buang anak ini di sungai. 402 00:31:29,412 --> 00:31:32,789 - Whoa, whoa, tenanglah. - Bagaimana dengan jembatan itu ? 403 00:31:33,133 --> 00:31:34,759 Ya ! Jembatan ! 404 00:31:34,839 --> 00:31:37,626 - Itu saranku selanjutnya. - Ayo ! 405 00:31:39,339 --> 00:31:41,930 Ayolah, Dok, Setidaknya Bangunlah dari ranjang gantungmu. 406 00:31:42,010 --> 00:31:44,925 Mabuk lautmu akan hilang. 407 00:31:45,054 --> 00:31:48,919 Cobalah akar jahe ini. Ini bisa membuatmu Lebih baik. Kau terlihat mengerikan. 408 00:31:48,999 --> 00:31:52,091 Sialan ! Siapa yang menaruhku di ranjang gantung ini ? 409 00:31:52,552 --> 00:31:54,866 Akulah Kapten kapal ini ! 410 00:31:55,005 --> 00:31:58,089 Naikkan layarnya. 411 00:31:59,230 --> 00:32:01,264 Gigitannya besar sekali. 412 00:32:03,099 --> 00:32:05,761 Semuanya, lihat. Itu anak sebelumnya ? 413 00:32:05,841 --> 00:32:09,218 Dia datang menyelesaikan tugasnya. Dia tak akan berhenti sampai aku mati. 414 00:32:09,298 --> 00:32:12,999 - Dia terobsesi. - John, pelankan kapalnya ! 415 00:32:13,073 --> 00:32:16,332 - Tidak, aku ingin lebih cepat. - Maaf, nak. John menolaknya. 416 00:32:16,412 --> 00:32:18,773 - Kita bisa melewatkan arus baiknya ! - Kuharap mereka berhasil. 417 00:32:18,854 --> 00:32:20,740 Aku juga, Dabs. 418 00:32:24,134 --> 00:32:26,702 Baik, Bets, saat penentuan. 419 00:32:27,245 --> 00:32:29,483 Lubang besar, arah jam 12 ! 420 00:32:29,563 --> 00:32:31,851 Mungkin ini ide buruk. 421 00:32:33,496 --> 00:32:36,376 Ayo Stubbins ! Ayo ! 422 00:32:37,240 --> 00:32:38,916 Aku kehabisan jalan ! 423 00:32:38,996 --> 00:32:42,672 Tapi tidak dengan keberanian ! Terbanglah kau, pohon besar ! 424 00:32:49,142 --> 00:32:51,386 Hidup perlawanan ! 425 00:32:54,347 --> 00:32:56,856 Apa benda itu aman ? 426 00:33:08,103 --> 00:33:09,430 Tidak ! 427 00:33:10,019 --> 00:33:11,609 Tidak ! 428 00:33:12,089 --> 00:33:15,029 Lompatlah, pembunuh ! Kau pasti bisa ! 429 00:33:22,325 --> 00:33:24,125 Aku tak bisa melihatnya. 430 00:33:27,448 --> 00:33:29,448 Tidak, tidak ! 431 00:33:32,702 --> 00:33:35,468 Lakukan lagi ! Lakukan lagi ! 432 00:33:35,535 --> 00:33:40,141 Ya ! Bagus, nak. Kau berhasil. 433 00:33:40,221 --> 00:33:42,739 Mengapa kalian menyemangati Anak yang menembak-ku ? 434 00:33:44,047 --> 00:33:45,863 Dia baik saja. 435 00:33:45,943 --> 00:33:49,668 - Poly, bisa bicara sebentar ? - Syukurlah kau bangun dan melihat..,.. 436 00:33:52,622 --> 00:33:55,681 Apa yang dia pikirkan ? Anak itu bisa saja mati. 437 00:33:55,761 --> 00:33:59,863 Oi, ini kapalku. Dan aku berdaulat penuh. 438 00:33:59,922 --> 00:34:02,631 - Dan ada akibatnya..,.. - Jika mengabaikanku. 439 00:34:02,665 --> 00:34:05,677 - Itu yang mau kau katakan ? - Tidak, tidak ! Jangan kacaukan ucapanku. 440 00:34:05,757 --> 00:34:08,509 - Dan berhentilah mengacaukan rutinitasku. - Lihatlah dirimu itu. 441 00:34:08,590 --> 00:34:11,868 - Kau sakit seperti anjing. - Sebenarnya, aku punya obat sendiri. 442 00:34:11,948 --> 00:34:15,201 Lihat ? Akar Manis ini manjur ! 443 00:34:15,295 --> 00:34:17,650 Duduklah, John ! 444 00:34:19,356 --> 00:34:21,453 Jangan permalukan aku di depan kru-ku ! 445 00:34:21,533 --> 00:34:25,272 Kuselamatkan kau dari rasa malu. Kau harus bercukur. 446 00:34:25,323 --> 00:34:29,166 Baik, tapi cepatlah. Penting untuk mempertahankan statusku. 447 00:34:29,559 --> 00:34:32,603 Kapal ini berbahaya. Tak ada tempat bagi..,.. 448 00:34:33,023 --> 00:34:35,579 - Apa ? - Diamlah. Ini obrolan pribadi. 449 00:34:35,659 --> 00:34:37,779 - Baik. - Maaf. 450 00:34:38,803 --> 00:34:44,509 Aku tahu perjalanan ini berat bagimu, John. Ini juga berat bagiku. 451 00:34:44,589 --> 00:34:46,949 Kupertemukan kau ke Lily Saat kau membutuhkannya. 452 00:34:47,029 --> 00:34:49,664 Dan sekarang, Kau perlu bantuan dari sesamamu lagi. 453 00:34:49,744 --> 00:34:52,993 Seseorang tanpa bulu. 454 00:34:53,750 --> 00:34:56,145 Baik, anak itu bisa tinggal. Tapi dengan syaratku. 455 00:34:56,225 --> 00:35:01,210 - Dan aku ingin membuatnya tetap sibuk. - Kau lakukan dengan senyuman di wajahmu. 456 00:35:01,674 --> 00:35:05,362 Kru, sepertinya kalian punya rekan baru. 457 00:35:09,793 --> 00:35:14,241 Seperti yang kukatakan ke Poly, Kita memang kekurangan orang, jadi..,.. 458 00:35:14,321 --> 00:35:16,602 - Kau tak akan menyesalinya. - Selamat datang. 459 00:35:16,682 --> 00:35:20,210 Kudengar kau bisa membantu dengan membersihkan ini. 460 00:35:20,290 --> 00:35:24,624 Itu juga jika kau tak keberatan. Oops, ini juga. Dan itu juga. 461 00:35:24,697 --> 00:35:29,143 - Kuambil ini. - Waspadalah dengan peralatan medis itu ! 462 00:35:31,804 --> 00:35:34,609 Karena Burung Beo yang berwenang Di kapalku. Jenius ! 463 00:35:34,610 --> 00:35:36,133 Manusia Dilarang Masuk 464 00:35:36,532 --> 00:35:39,722 Dia senang kau ada di sini. 465 00:35:54,644 --> 00:35:58,874 Halo, kau, gurita kecil. Kau tak memahamiku 'kan ? 466 00:35:58,954 --> 00:36:00,860 Itu tak masuk akal. 467 00:36:00,863 --> 00:36:03,627 - Mudfly. - Aku tak bicara ke gurita ! 468 00:36:03,907 --> 00:36:07,141 Kukerahkan kapal perang, Britania. 469 00:36:08,278 --> 00:36:10,406 Untuk mengikuti Dolittle. 470 00:36:10,486 --> 00:36:14,366 Kau tak boleh membantu kebodohannya, Tuanku. 471 00:36:18,596 --> 00:36:23,708 Inggris punya musuh di mana saja, Menunggu sedikit tanda kelemahan. 472 00:36:24,807 --> 00:36:28,047 Mempercayakan Inggris tercinta Ke anak Ratu ? 473 00:36:28,127 --> 00:36:29,821 Itu gila. 474 00:36:29,901 --> 00:36:34,633 Jadi aku tetap di sini untuk memastikan Tak ada yang mencegahku naik tahta. 475 00:36:34,713 --> 00:36:37,222 Kau yang harus naik Britania. 476 00:36:37,272 --> 00:36:41,677 Pastikan Dolittle tak pernah kembali. 477 00:36:55,274 --> 00:36:59,320 Ronde dua, ya ! Kau memojokkanku, Tapi kau harus memukul, Cheech. 478 00:36:59,342 --> 00:37:02,799 Ayo. Satu, dua. Pukul. Pukul. Serang. 479 00:37:03,018 --> 00:37:04,817 Bentuk pertahanan terbaik adalah menyerang. 480 00:37:21,964 --> 00:37:24,404 Aku tak mau melawanmu. 481 00:37:24,484 --> 00:37:27,748 Kita tak saling melawan. Ini cuma sesi latihan. 482 00:37:39,048 --> 00:37:42,565 Kurasa aku bisa. Aku mulai memahaminya. 483 00:37:46,828 --> 00:38:01,828 www.MEKINGLOVE.COM Mau Dapat Uang Sambil Nonton ? Join Sekarang Juga! 484 00:38:13,533 --> 00:38:16,315 Berhentilah khawatir, John 485 00:38:17,152 --> 00:38:20,635 Setiap langkah sudah kurencanakan dalam buku harianku 486 00:38:21,212 --> 00:38:24,519 Aku akan kembali sebelum kau merindukanku 487 00:38:34,170 --> 00:38:36,177 Kau baik saja ? 488 00:38:39,758 --> 00:38:43,532 Kurasa aku mulai memahami Sedikit yang dikatakan para hewan. 489 00:38:43,612 --> 00:38:45,825 Sepertinya memang begitu, nak. 490 00:38:54,290 --> 00:38:56,750 Beruang Kutub macam apa Yang suka berjemur sampai gosong ? 491 00:38:56,830 --> 00:38:58,205 Burung macam apa..,.. 492 00:38:58,285 --> 00:39:01,209 - Tunggu, apa kau itu burung ? - Tentu saja. 493 00:39:01,289 --> 00:39:02,720 - Kau bisa terbang ? - Tidak. 494 00:39:02,800 --> 00:39:04,143 - Kau bisa renang ? - Tidak. 495 00:39:04,223 --> 00:39:06,162 - Apa yang kau bisa ? - Aku bisa lari. 496 00:39:06,242 --> 00:39:10,826 - Aku bisa lari. Kemampuan burung apa yang kau bisa ? - Kemampuan Beruang apa yang kau bisa ? 497 00:39:13,431 --> 00:39:15,131 Kau menang kali ini. 498 00:39:30,326 --> 00:39:31,514 Acar ? 499 00:39:32,462 --> 00:39:35,163 Oh, maksudmu kapal perang. 500 00:39:35,898 --> 00:39:40,029 Aneh jika kau menanyaiku Acar. Siapa yang bisa makan jika kita diserang. 501 00:39:40,209 --> 00:39:44,995 Musuh ! Belok kanan ! Elliot, Kau dan Elsie, siapkan mesinnya. 502 00:39:45,316 --> 00:39:48,528 Kita perlu kecepatan ! Kirim panggilannya ! 503 00:39:54,684 --> 00:39:55,873 Amankan sekoci ! 504 00:39:55,874 --> 00:39:58,012 - Mini, berjagalah. - Seluruh benda ini jadi..,.. Kapal mati ! 505 00:39:58,092 --> 00:40:01,274 Stubbins, nak. Aku butuh kau saat ini. 506 00:40:01,354 --> 00:40:04,984 - Jangan bergerak. - Aku menyerah ! Kami menyerah ! 507 00:40:06,684 --> 00:40:09,807 Halo, Blair, dasar kau pengelana tanpa dagu. 508 00:40:10,343 --> 00:40:13,978 Dia bilang sesuatu soal daguku 'kan ? 509 00:40:14,116 --> 00:40:15,816 Itu dagu mengesankan, pak. 510 00:40:15,896 --> 00:40:18,905 Kita dalam jarak pandang mereka. Meriam siap membidik. 511 00:40:18,985 --> 00:40:20,986 Mari belokkan kapal ini ! 512 00:40:23,151 --> 00:40:25,214 Aku dalam perjalanan. 513 00:40:25,698 --> 00:40:29,349 Saatnya bagiku melakukan sesuatu yang kurang nyaman. 514 00:40:37,187 --> 00:40:39,555 Halo !!! 515 00:40:39,855 --> 00:40:42,001 Aku berada di kursi depan Di saat yang gila ! 516 00:40:44,987 --> 00:40:48,285 Begitu Humphrey sudah terikat, Kau tarik aku dengan aba - aba dari Yoshi. 517 00:40:48,365 --> 00:40:50,926 Aku ? Aku tak bisa mengatasi Tekanan seperti itu, Dok. 518 00:40:51,006 --> 00:40:53,751 Aku Gorila yang lebih suka menyemangati dengan tenang. 519 00:40:53,831 --> 00:40:57,575 Jangan khawatir, Cheech. Kau akan dapat kesempatan itu. 520 00:40:57,688 --> 00:41:00,446 Kau lebih kuat dari yang kau tahu. 521 00:41:00,526 --> 00:41:04,486 Dan ingatlah, Keberanian tak berarti hilangnya rasa takut. 522 00:41:05,345 --> 00:41:08,502 Tunggu ! Ucapanmu terputus ! Aku tak bisa mendengarmu ! 523 00:41:08,582 --> 00:41:12,499 - Aku perlu bagian keduanya ! - Tak ada waktu, Cheech, cepat ! 524 00:41:23,706 --> 00:41:27,281 Oh, lihat, lihat ! Mereka meninggalkan kapal ! 525 00:41:27,361 --> 00:41:28,861 Tarik ! 526 00:41:34,633 --> 00:41:37,915 Ini pasti dingin, Tapi aku datang penuh kehangatan. 527 00:41:44,641 --> 00:41:46,441 Humphrey di sini. 528 00:41:47,221 --> 00:41:49,038 Mari pasang. 529 00:41:56,872 --> 00:41:59,558 - Kita pergi kemana ? - Selatan. 530 00:42:04,180 --> 00:42:06,951 Baik, aku bisa melakukannya. Aku bisa melakukannya. 531 00:42:10,602 --> 00:42:14,586 - Maju kecepatan penuh ! - Maju, Humphrey ! Maju ! 532 00:42:15,465 --> 00:42:17,690 Apa mereka ditarik menjauh ? 533 00:42:18,561 --> 00:42:21,710 - Lakukan, Paus ! Lakukan ! - Ini berhasil ! 534 00:42:21,761 --> 00:42:23,020 Bagaimana mungkin ? 535 00:42:23,100 --> 00:42:25,389 Sepertinya Dolittle dan Beruang Kutubnya Memanfaatkan Paus dan..,.. 536 00:42:25,569 --> 00:42:29,061 Itu pertanyaan basa - basi ! Tembak saja ! 537 00:42:35,027 --> 00:42:37,034 Aku menjatuhkan talinya ! 538 00:42:45,684 --> 00:42:48,054 Aku gagal ! Aku tahu tak mampu melakukannya ! 539 00:42:59,418 --> 00:43:03,349 - Yoshi ! - Bertahanlah ! Aku datang, nak ! 540 00:43:05,309 --> 00:43:08,492 - Kerja bagus. - Oh, ini bisa membuat pungungku sakit ! 541 00:43:08,582 --> 00:43:11,992 Berhenti mengeluh, dasar flamingo gendut ! 542 00:43:21,081 --> 00:43:23,081 - Oh, tidak ! Tidak ! - Oh, tidak ! 543 00:43:25,993 --> 00:43:28,771 - Oh, tidak ! - Oh, tidak ! 544 00:43:44,569 --> 00:43:45,743 Ya ! 545 00:43:52,788 --> 00:43:54,836 Aku mengecewakanmu, Dok. 546 00:43:55,116 --> 00:43:58,599 Lihat aku. Aku baik saja. Kita semua baik saja. 547 00:43:58,994 --> 00:44:03,485 - Aku terpaku. - Tidak, Cheech. Tak masalah merasa takut. 548 00:44:08,037 --> 00:44:12,110 Kau menyelamatkanku 'kan ? Itu cukup. Terima kasih banyak. 549 00:44:12,791 --> 00:44:14,899 Kerja bagus, semuanya. 550 00:44:16,242 --> 00:44:18,624 Kau merasa pantas di sini, nak ? 551 00:44:18,704 --> 00:44:20,404 Kurasa benar. 552 00:44:20,816 --> 00:44:23,481 Kita menghindari mereka. Kerja bagus, semuanya. 553 00:44:23,561 --> 00:44:26,165 Rasakan itu, Mudfly ! 554 00:44:34,847 --> 00:44:36,401 Mereka pergi, pak. 555 00:44:36,402 --> 00:44:38,617 Oh, sungguh ? Kukira mereka Menghilang begitu saja. 556 00:44:38,697 --> 00:44:40,228 Kurasa tidak, pak. Mereka kabur. 557 00:44:40,308 --> 00:44:43,807 Tinggalkan ruang ini, Letnan ! Aku bisa melihat mereka kabur. 558 00:44:44,441 --> 00:44:46,857 Tapi tak lama lagi. 559 00:44:48,645 --> 00:44:52,370 Ini mukjizat ! Pasti artinya Aku Yang Terpilih ! 560 00:44:52,450 --> 00:44:54,407 Akan kurubah dunia..,.. 561 00:44:54,487 --> 00:44:56,640 Kekuatan Paus. 562 00:44:57,166 --> 00:45:01,712 Dolittle sudah menulis makalah soal itu, Yang tentunya, tak dianggap serius siapa saja. 563 00:45:01,790 --> 00:45:05,505 Yang ini bahkan berteori tentang keberadaan Naga. 564 00:45:05,585 --> 00:45:07,679 Tak masuk akal. 565 00:45:07,759 --> 00:45:10,167 Pak, aku takut obsesimu dengan Dolittle..,.. 566 00:45:10,247 --> 00:45:13,596 Obsesi apa ? Aku tak terobsesi dengan Dolittle. Kau yang terobsesi dengan Dolittle. 567 00:45:13,676 --> 00:45:16,752 Kau yang terobsesi dengan obsesiku pada Dol..,.. 568 00:45:18,227 --> 00:45:23,983 Aku benci mengakuinya, Dia masih berharga jika dibiarkan hidup sekarang. 569 00:45:24,146 --> 00:45:28,929 Tapi untungnya, kurasa aku tahu kemana dia pergi. 570 00:45:31,937 --> 00:45:35,273 Catatan Kevin, hari tujuh. Aku terisolasi penuh. 571 00:45:35,274 --> 00:45:38,915 Musuh telah mengambil hati Kapten dan para kru. 572 00:45:38,978 --> 00:45:43,045 Tak ada tanda pulau torpis yang dijanjikan, Atau buah ajaib. 573 00:45:43,488 --> 00:45:45,878 Tapi aku akan bertahan. 574 00:45:45,879 --> 00:46:00,932 www.MEKINGLOVE.COM Cashback 100% Kalah Uang Kembali 575 00:46:00,933 --> 00:46:02,122 Ambil alih kemudi, Stubbins. 576 00:46:02,123 --> 00:46:03,280 - Sungguh ? - Ya, ya. 577 00:46:03,302 --> 00:46:07,426 Aku harus menghitung koordinat rute kita. Para lebah berdengung mengenaimu. 578 00:46:07,506 --> 00:46:11,037 Kurasa kau tahu pemahaman dasar bahasa mereka. 579 00:46:11,694 --> 00:46:14,033 Tiga puluh lima derajat ke depan. 580 00:46:16,532 --> 00:46:19,339 Aku memperhatikan saat Lalat terbang dengan pola zig - zag. 581 00:46:19,419 --> 00:46:21,419 Mereka seperti bilang..,.. 582 00:46:23,534 --> 00:46:26,080 Artinya, "Mundur, nak" 583 00:46:26,160 --> 00:46:28,591 Tapi saat Dab-Dab bicara..,.. 584 00:46:31,430 --> 00:46:33,923 Artinya "Lihatlah ini" 585 00:46:34,003 --> 00:46:36,093 - "Lihatlah aku" - Mendekati. 586 00:46:36,173 --> 00:46:38,025 - Lumayan juga. - Oh, tidak. 587 00:46:38,105 --> 00:46:40,463 Saat Chee-Chee bilang..,.. 588 00:46:40,810 --> 00:46:42,889 Saat Chee-Chee bilang..,.. 589 00:46:45,589 --> 00:46:49,439 Artinya, "Mana Selimutku" ? 590 00:46:49,957 --> 00:46:51,857 Bagus sekali. 591 00:46:55,271 --> 00:46:57,481 Apa itu peta ke Pulau Pohon Eden ? 592 00:46:57,761 --> 00:47:01,167 Pohon Eden tak bisa ditemukan di peta manapun. 593 00:47:01,249 --> 00:47:04,500 Intinya itu Pulau yang ada Di dunia luas ini. 594 00:47:04,780 --> 00:47:07,257 Dan bisa berada dimanapun. 595 00:47:07,337 --> 00:47:09,811 Itu sebabnya kita harus pergi ke Monte Verde. 596 00:47:09,891 --> 00:47:13,715 Tempat kelahiran satu - satunya orang yang Pernah memetakan rute ke Pohon itu. 597 00:47:13,795 --> 00:47:16,938 Namanya Lily. Dia menulis rute di buku hariannya. 598 00:47:17,019 --> 00:47:20,082 Tapi dalam perjalanan, kapalnya tenggelam. 599 00:47:20,238 --> 00:47:24,043 Dunia kehilangan penjelajah Terhebat yang pernah kukenal. 600 00:47:25,884 --> 00:47:29,506 Hanya buku harian dalam ekspedisi itu yang selamat. 601 00:47:33,242 --> 00:47:36,295 Elliot, Elsie, kalian bisa tenang ? 602 00:47:38,763 --> 00:47:42,267 Lagipula, kau paham gambarannya, Untuk meraih kesempatan menemukan Pohon itu. 603 00:47:42,347 --> 00:47:45,382 Kita harus pergi ke Monte Verde Dan mencuri buku harian itu. 604 00:47:45,662 --> 00:47:48,241 - Mencuri buku harian ? - Apa aku bilang itu ? 605 00:47:48,242 --> 00:47:50,597 Yah, hal buruk apa yang akan terjadi ? 606 00:47:54,329 --> 00:47:59,242 Jangan khawatir, aku tahu pertanda buruk saat melihatnya, Dan itu bukan pertanda buruk. 607 00:48:01,237 --> 00:48:04,358 Mencuri buku harian bukan masalah besar ! 608 00:48:05,958 --> 00:48:10,406 Sebenarnya, Monte Verde itu bukan masalah besar. 609 00:48:13,135 --> 00:48:16,302 Pemberhentian di Monte Verde Jadi masalah sangat besar 610 00:48:16,382 --> 00:48:19,580 Lagipula, itu adalah Pulau bandit dan pencuri..,.. 611 00:48:19,660 --> 00:48:23,677 Dulunya merupakan tempat yang Dolittle, Lily dan aku sebut sebagai Rumah 612 00:48:23,746 --> 00:48:28,642 Sampai Doktor menjadikan penguasa Kejam tempat itu sebagai musuh..,.. 613 00:48:28,722 --> 00:48:30,458 Raja Rassouli 614 00:48:30,538 --> 00:48:33,111 Dan sebagai catatan, Benda miliknya paling berharga..,.. 615 00:48:33,191 --> 00:48:36,643 Adalah buku harian yang harus kita curi 616 00:48:38,079 --> 00:48:40,466 Jadi, Dolittle perlu penyamaran --- Dicari - Dr. John Dolittle --- 617 00:48:45,898 --> 00:48:49,028 Saat aku ditinggalkan untuk Mengawasi kru yang lain..,.. 618 00:48:49,237 --> 00:48:53,354 Dolittle dan Stubbins menyelinap ke Istana 619 00:48:57,924 --> 00:48:59,995 Kurasa aku mau mati ! 620 00:49:02,051 --> 00:49:06,546 Begitu masuk, jalan mereka berakhir Di pintu yang sangat tebal 621 00:49:06,558 --> 00:49:08,915 Tapi Dolittle masih punya..,.. 622 00:49:08,998 --> 00:49:12,718 Kontak yang dipertanyakan di Pulau itu 623 00:49:15,277 --> 00:49:19,024 Tawar membukanya sudah cukup. Kau dapat perhatianku. 624 00:49:19,104 --> 00:49:22,767 Don Carpenterino, Aku di sini atas nama manusia ini..,.. 625 00:49:22,847 --> 00:49:26,651 Mereka akan membayarmu dengan besar Atas kemampuan membuka kunci keluargamu. 626 00:49:26,831 --> 00:49:30,936 Kau datang padaku demi ini Pada hari pernikahan puteriku ? 627 00:49:31,016 --> 00:49:32,914 Tunggu sebentar, puteri yang mana ? 628 00:49:32,994 --> 00:49:37,833 Itu bukan, Sheila ? Sheila-ku ? Dia menikah ? 629 00:49:37,913 --> 00:49:39,649 Ke kalajengking bernama Dylan. 630 00:49:39,729 --> 00:49:43,336 Maaf, anak pramuka, Kurasa Sheila jadi anak nakal sekarang. 631 00:49:44,890 --> 00:49:47,431 Kami mau menghabiskan Sisa hidup kami bersama. 632 00:49:47,511 --> 00:49:51,028 Sebentar, James. Apa tawaran terbaik dari manusiamu ? 633 00:49:51,108 --> 00:49:54,331 Dua sekarang dan dua nanti. 634 00:49:54,757 --> 00:49:58,653 Baik, sepakat. Sampai jumpa lagi, anak pramuka. 635 00:49:59,290 --> 00:50:01,404 Teman - teman, aku bukan anak pramuka. 636 00:50:01,484 --> 00:50:06,136 Juga, apa yang dimiliki Kalajengking Tapi tak kupunya ? Selain penyengat besarnya. 637 00:50:06,216 --> 00:50:09,206 Lupakanlah, James, Kau mengencaninya selama dua minggu ! 638 00:50:16,989 --> 00:50:18,989 Jeruji itu baru. 639 00:50:19,475 --> 00:50:22,545 - Mengacaukan rencanaku. - Aku bisa melewatinya. 640 00:50:22,625 --> 00:50:27,006 Tidak, tidak, itu terlalu berbahaya. Kau tak bisa ke sana sendirian. 641 00:50:27,056 --> 00:50:28,645 Biar kuantar dia, Dok. 642 00:50:28,725 --> 00:50:31,642 Aku perlu sesuatu untuk Mengalihkan perhatianku dari pernikahan Sheila. 643 00:50:31,722 --> 00:50:34,067 Kau yakin menuju ke tempat yang benar, James ? 644 00:50:34,147 --> 00:50:38,261 Oh, ya ! Kuantar anak itu masuk, Lalu terbang pergi dari sini. 645 00:50:38,544 --> 00:50:40,544 Cuma bercanda, aku bisa. 646 00:50:40,744 --> 00:50:43,786 Baik. James akan menjagamu. Kau akan baik saja. 647 00:50:43,866 --> 00:50:46,717 Dengar baik - baik, ambil buku harian itu, Lalu keluarlah dari sana. 648 00:50:46,797 --> 00:50:49,563 Pergilah perlahan ke ruangan itu, Carilah Mata Harimau. 649 00:50:49,643 --> 00:50:54,459 Lalu turunlah lewat tangga rahasia, Dan yang terpenting, tetaplah menyamar. 650 00:50:54,522 --> 00:50:56,753 Ada satu hal kecil yang harus kau tahu. 651 00:50:56,833 --> 00:50:59,592 Rassouli sayang kucing. 652 00:51:02,734 --> 00:51:08,061 Tapi itu bukan masalah bagi kita, Karena kita bisa terbang pergi lewat, tunggu..,.. 653 00:51:08,414 --> 00:51:12,040 Oh, aku lihat kesalahan yang kubuat di sini. Kau tak bisa terbang. 654 00:51:19,239 --> 00:51:20,251 Hei, oh ! 655 00:51:20,252 --> 00:51:22,844 Awas, kucing arah jam enam-mu. 656 00:51:24,064 --> 00:51:26,573 Ya Tuhan ! Hei ! 657 00:51:27,385 --> 00:51:29,385 Gerakan bagus, nak. 658 00:51:30,562 --> 00:51:35,308 Kita bisa jadi tim bagus. Sepasang anak nakal. 659 00:51:36,073 --> 00:51:39,117 Baik, rekan, Kau tahu harus pergi kemana. 660 00:51:39,317 --> 00:51:54,317 www.MEKINGLOVE.COM Deposit 1 Juta Dapat 3 Juta, Cashback 100% Kalah Uang Kembali 661 00:52:00,859 --> 00:52:05,496 Biar kuawasi Singa ini, Itu yang dilakukan capung yang nakal. 662 00:52:05,576 --> 00:52:09,916 Apa Dylan bisa sedekat ini ke Singa ? Apa dia bisa sedekat ini ? 663 00:52:09,996 --> 00:52:11,940 Bagaimana kalau sedekat ini ? 664 00:52:12,020 --> 00:52:14,031 Oh, sial ! 665 00:52:14,343 --> 00:52:17,888 Ini buruk..,.. Ini..,.. Sangat..,.. Buruk. 666 00:52:22,614 --> 00:52:26,058 Lily..,.. Dolittle. --- Buku Harian Petualangan Lily Dolittle --- 667 00:52:33,725 --> 00:52:37,173 Kami dapat buku hariannya, buka pintunya ! Bercanda ! Dia mengacaukannya. Dah ! 668 00:52:37,212 --> 00:52:39,431 Astaga ! Stubbins ! 669 00:52:39,512 --> 00:52:41,712 Tangkap dia ! 670 00:52:43,502 --> 00:52:46,289 - Aku mantan warga di sini. - Jangan bergerak. 671 00:52:47,189 --> 00:52:48,989 Jangan sentuh. 672 00:52:52,978 --> 00:52:56,567 Yang kuinginkan adalah Puteriku menikah dengan bijak..,.. 673 00:52:56,647 --> 00:53:00,415 Namun aku malah dapat menantu pemimpin Sirkus. 674 00:53:00,495 --> 00:53:03,957 Aku tak pernah paham Apa yang Lily lihat darimu. 675 00:53:04,037 --> 00:53:08,955 Keluhan umum di dunia Bagi Ayah dengan puteri tercinta. 676 00:53:09,035 --> 00:53:15,336 Tapi dalam masalah ini, kurasa kita bisa sepakat Kalau ini teramat sangat akurat. 677 00:53:19,588 --> 00:53:21,488 Kemarilah. 678 00:53:23,255 --> 00:53:26,761 - Kemarilah. - Mungkin itu bukan maksudmu..,.. 679 00:53:27,354 --> 00:53:29,890 Itu buku hariannya. 680 00:53:29,970 --> 00:53:34,143 Satu - satunya benda miliknya Yang ditemukan prajuritku di reruntuhan kapalnya. 681 00:53:34,223 --> 00:53:36,859 Tempat buku itu di sini ! 682 00:53:39,191 --> 00:53:43,289 Yang harus kau lakukan hanyalah Tak pernah menunjukkan wajahmu lagi. 683 00:53:44,205 --> 00:53:48,385 Meski begitu kau gagal. 684 00:53:48,838 --> 00:53:52,754 Sekarang kau akan membayar Karena merenggut Lily dariku ! 685 00:53:54,363 --> 00:53:57,902 Kau tahu apa yang terjadi jika kau kembali. 686 00:53:58,079 --> 00:54:00,079 Ya. 687 00:54:03,401 --> 00:54:07,383 Barry ! Barry! Barry ! Barry! 688 00:54:13,325 --> 00:54:15,344 Kau harus pergi. 689 00:54:17,138 --> 00:54:20,609 Masa laluku akhirnya mengejarku, Ini bukan masalahmu, paham ? 690 00:54:20,689 --> 00:54:23,809 - Kau temanku. - Pergi, jangan lihat ke belakang. 691 00:54:30,732 --> 00:54:33,613 Kau lebih baik tanpa dirinya, nak. 692 00:54:36,064 --> 00:54:37,864 Aku patuh. 693 00:54:38,917 --> 00:54:42,950 Ya, akhirnya ! Ada aksi di bawah sini. Di sini mulai membosankan. 694 00:54:42,993 --> 00:54:46,051 Kau tahu, Dok. Aku benci bilang padamu Tapi kau akan kalah, temanku. 695 00:54:46,126 --> 00:54:48,668 Lebih baik kau jangan bicara lagi ! 696 00:54:48,693 --> 00:54:54,284 Bau apa itu ? Hei, kawan, kurasa Doktor Dolittle ketakutan. 697 00:54:54,364 --> 00:54:56,235 Apa Doktor Dolittle ketakutan ? 698 00:54:56,315 --> 00:54:58,656 Mungkin, saat aku keluar dari sini, Kuajari kau sopan santun. 699 00:54:58,736 --> 00:55:01,331 Dan menerima kaki keberuntunganmu sebagai bayarannya. 700 00:55:01,411 --> 00:55:04,205 Oh, Kaki keberuntungan ini ? Jangan khawatir soal itu, Dok. 701 00:55:04,285 --> 00:55:07,244 Karena kedua kaki keberuntunganku Akan menari di kuburanmu..,.. 702 00:55:07,293 --> 00:55:09,655 Saat temanku selesai denganmu. 703 00:55:10,165 --> 00:55:14,036 Bertaruhlah di sini. Di sebelah kanan, Memakai garis keemasaannya..,.. 704 00:55:14,123 --> 00:55:17,763 Dengan rekor mengejutkan 872 kali membunuh..,.. 705 00:55:17,843 --> 00:55:23,823 Barry '"Si Penjagal" Burnstein. 706 00:55:28,683 --> 00:55:33,530 Doktor Dolittle, kau mengingatku, Pasien lamamu ? 707 00:55:33,810 --> 00:55:35,810 Aku Barry. 708 00:55:36,008 --> 00:55:39,276 Barry, bagaimana bisa aku melupakanmu ? 709 00:55:39,356 --> 00:55:44,381 Oh, tapi kau melupakanku, Dok. Padahal kita mulai membuat kemajuan. 710 00:55:44,461 --> 00:55:49,897 Lalu kau lari dengan puterinya Rassouli dan meninggalkanku. 711 00:55:49,983 --> 00:55:53,983 Aku kembali sekarang. Mungkin kita bisa melanjutkan sebelumnya..,.. 712 00:55:56,094 --> 00:55:58,247 Nikmati hidangannya ! 713 00:56:01,400 --> 00:56:03,917 Apa yang terjadi ke Dolittle ? 714 00:56:04,381 --> 00:56:07,088 Yah, dia mati. 715 00:56:08,049 --> 00:56:11,381 Dia pikir bisa negosiasi untuk keluar, tapi..,.. 716 00:56:11,525 --> 00:56:14,815 Barry sudah menggila. 717 00:56:14,900 --> 00:56:19,070 Tapi kau, kau salah satu dari kami sekarang. 718 00:56:19,368 --> 00:56:21,914 Untuk kematian Dolittle ! 719 00:56:27,776 --> 00:56:29,527 Hei ! Ternyata kau ! 720 00:56:30,447 --> 00:56:31,874 Kau selamat ! 721 00:56:31,954 --> 00:56:34,669 Aku ingin kau mengirim pesan Ke teman - temanku di kapal. 722 00:56:34,849 --> 00:56:38,482 Pesan ? Tentu. Kapan aku mengecewakanmu ? 723 00:56:38,854 --> 00:56:44,315 Yang kudengar hari demi hari, "Oh, Barry, kau sangat mengecewakan..,.." 724 00:56:44,509 --> 00:56:49,485 "Mengapa kau tak bisa seperti saudaramu ? Dia makan pemburu gelap untuk bertahan hidup" 725 00:56:49,565 --> 00:56:55,571 "Ya, Ibu ! Aku tahu ! Seluruh Hutan tahu !" 726 00:56:56,141 --> 00:56:57,802 Oh, kepalaku. 727 00:56:57,882 --> 00:57:01,109 Sakit kepalamu muncul Karena permasalahan dengan Ibumu..,.. 728 00:57:01,189 --> 00:57:03,456 Dan diperparah oleh persaingan kakak beradik. 729 00:57:03,536 --> 00:57:07,100 - Tolong, hentikanlah ! - Tidak, tidak, tidak. 730 00:57:07,716 --> 00:57:09,611 - Berbaringlah. - Oh, kepalaku. 731 00:57:09,691 --> 00:57:13,500 Kita bisa melanjutkan perawatanmu. 732 00:57:13,580 --> 00:57:18,831 Stresnya tak tertahankan. Aku hanya ingin jadi anak baik. 733 00:57:18,911 --> 00:57:21,897 Aku ingin Ibuku bangga. 734 00:57:21,977 --> 00:57:23,141 Bagus. 735 00:57:23,221 --> 00:57:26,345 Tak seorangpun yang kumakan tak cukup baik baginya. 736 00:57:26,425 --> 00:57:29,120 Lepaskanlah, lepaskan. 737 00:57:29,227 --> 00:57:32,093 Aku tak pernah jadi cukup baik. 738 00:57:32,473 --> 00:57:35,427 Kecuali aku memakanmu. 739 00:57:39,748 --> 00:57:45,175 Karena setiap Ibu ingin puteranya Tumbuh besar dan makan Doktor. 740 00:57:45,437 --> 00:57:47,348 Kau kucing penyakitan. 741 00:57:51,743 --> 00:57:54,246 Kemarilah, Dok. Kubuat cepat. 742 00:57:54,326 --> 00:57:56,918 Aku harus memangsa orang lain lagi satu jam nanti. 743 00:57:58,039 --> 00:58:01,345 Menyerahlah, Dolittle. Kau tak bisa mengakali..,.. 744 00:58:01,425 --> 00:58:05,011 Apa itu ? Oh, tunggu. Sekarang ada di sana. 745 00:58:05,099 --> 00:58:06,615 Dan sekarang ada di sebelah sini. 746 00:58:06,695 --> 00:58:09,689 Sekarang kembali lagi kemari, kena ! Dan sekarang di sebelah sana lagi. 747 00:58:09,769 --> 00:58:11,556 Oh, meleset. Aku harus menangkapnya. 748 00:58:11,636 --> 00:58:15,619 Kucing tetaplah kucing. Mudah teralihkan. 749 00:58:16,868 --> 00:58:20,223 Permainan baru, Dok. Kembalilah kemari. 750 00:58:20,955 --> 00:58:22,955 Ayolah, Dok ! 751 00:58:24,222 --> 00:58:28,201 Baik, James, jangan kecewakan anak itu. Kau harus menyampaikan pesannya. 752 00:58:28,281 --> 00:58:30,219 Oh, tidak. Itu James. 753 00:58:30,299 --> 00:58:35,152 Mulai sekarang tak lagi fokus pada hubungan dan..,.. 754 00:58:35,971 --> 00:58:38,033 Poly ? Itu kau ? 755 00:58:38,034 --> 00:58:40,706 - James ? James ! - Bulumu indah. 756 00:58:40,707 --> 00:58:44,235 - Apa yang terjadi, James ? - Oh, benar ! Pesannya ! Maafkan aku. 757 00:58:44,829 --> 00:58:48,692 Anak itu ditangkap oleh Rassouli, Dan Barry akan menyantap Dolittle. 758 00:58:48,772 --> 00:58:50,946 Sepertinya kita harus mendarat. 759 00:58:51,026 --> 00:58:53,549 Bantu aku dan ambil dinamitku. 760 00:58:55,630 --> 00:58:59,014 Kita harus berpencar Jika kita ingin berhasil. 761 00:58:59,110 --> 00:59:00,777 Chee-Chee, kau ikut denganku. 762 00:59:00,857 --> 00:59:02,915 Kita pergi kemana ? Tidak, tidak, jangan beritahu aku. 763 00:59:02,995 --> 00:59:04,872 Beritahu aku setelah kita sampai. 764 00:59:05,294 --> 00:59:09,178 - Yoshi, alihkan perhatian. - Kuharap ini cukup. 765 00:59:14,843 --> 00:59:16,724 Kita diserang ! 766 00:59:22,529 --> 00:59:25,887 - Turunlah, Dok. - Terapi adalah jawabannya. 767 00:59:26,067 --> 00:59:28,419 Oh, tidak ! Lebih buruk dari dugaanku. 768 00:59:32,310 --> 00:59:35,315 - Kena kau, Dok. - Mundurlah, Barry ! 769 00:59:35,395 --> 00:59:37,395 Poly, jangan ! 770 00:59:38,158 --> 00:59:40,296 Hidangan pembuka ? 771 00:59:42,320 --> 00:59:44,427 Kupegangi kau, Poly. 772 00:59:46,537 --> 00:59:48,500 Ada diagnosa akhir, Dok ? 773 00:59:48,580 --> 00:59:51,101 Apa kau tak mau jadi Barry terbaik yang kau bisa ? 774 00:59:51,381 --> 00:59:53,381 Akan kulakukan. 775 00:59:54,449 --> 00:59:57,051 Aku bukan tahanan rasa takut ! 776 00:59:59,604 --> 01:00:02,671 - Aku bukan tahanan rasa takut ? - Tidak, tidak, tidak. 777 01:00:02,971 --> 01:00:05,274 Tak apa merasa takut ! 778 01:00:10,148 --> 01:00:12,514 - Tak apa merasa takut ! - Kau seharusnya takut ! 779 01:00:12,594 --> 01:00:14,772 Tak apa merasa takut ! 780 01:00:15,366 --> 01:00:16,727 Beri dia pukulan ! 781 01:00:16,807 --> 01:00:19,838 Baik, Kita lakukan ini ! Kita lakukan ini ! 782 01:00:20,018 --> 01:00:22,134 Kita tak bisa lakukan ini ! 783 01:00:25,697 --> 01:00:27,864 Pukul dia di bagian bawah ! 784 01:00:27,881 --> 01:00:30,745 Bawah sana. 785 01:00:36,061 --> 01:00:38,624 - Itu pasti sakit. - Duh, bola anuku ! 786 01:00:38,643 --> 01:00:40,326 Itu berhasil. 787 01:00:41,208 --> 01:00:43,371 Serangan murahan, Kera. 788 01:00:48,269 --> 01:00:51,379 Aku belum menyelesaikan perawatanku. 789 01:00:53,308 --> 01:00:55,814 Tidurlah, bayi harimau. 790 01:00:55,894 --> 01:00:59,301 Saatnya meletakkan cakarmu. 791 01:01:00,915 --> 01:01:02,717 Ngomong - ngomong..,.. 792 01:01:02,797 --> 01:01:05,311 Kau jauh lebih butuh ini daripada aku. 793 01:01:05,550 --> 01:01:08,262 Katakan kalau aku cukup baik, Ibu. 794 01:01:08,342 --> 01:01:10,907 Aku kalah taruhan lima puluh ribu. 795 01:01:11,994 --> 01:01:13,690 Yah, aku tak mau membayarnya. 796 01:01:13,694 --> 01:01:16,846 Hadirin sekalian, kita punya pemenangnya. 797 01:01:18,316 --> 01:01:21,022 Terima kasih sudah mau merawatku, Dok. 798 01:01:43,992 --> 01:01:47,176 - Aku mendapatkannya. Aku membawanya. - Berhenti ! 799 01:01:50,025 --> 01:01:52,691 Dan sekarang, aku mendapatkannya. 800 01:01:57,290 --> 01:01:58,994 - Kau yang di sana. - Siapa kau ? 801 01:01:59,194 --> 01:02:01,591 Tulisannya sangat terampil. 802 01:02:01,671 --> 01:02:04,289 Tepat seperti perintah Doktor. 803 01:02:09,217 --> 01:02:13,380 Apa yang mereka tawarkan padamu, Mudfly Untuk membunuh Ratu Inggris ? 804 01:02:14,246 --> 01:02:16,132 Sebenarnya cuma beberapa hal. 805 01:02:16,212 --> 01:02:20,400 Gelar kesatria. Rumah perkebunan. Ketua fakultas kerajaan. 806 01:02:20,517 --> 01:02:22,554 Tanpa urutan tertentu. 807 01:02:23,464 --> 01:02:26,180 Oh, dan dari rasa manis kemenangan ini..,.. 808 01:02:26,291 --> 01:02:28,766 Adalah ditambahkannya penghargaan ilmiah..,.. 809 01:02:28,847 --> 01:02:32,041 Dari penelitian yang layak akan Pohon Eden. 810 01:02:32,066 --> 01:02:37,128 Semuanya berkat Lily Dolittle. Sebenarnya tidak, karena itu bagian perayaan ini. 811 01:02:37,208 --> 01:02:42,630 Perayaan manis karena Kau tahu kalau aku menang. 812 01:02:46,471 --> 01:02:50,326 Oh, dan Dolittle, Maafkan aku atas lubang di kapalmu. 813 01:02:50,506 --> 01:02:52,276 Lubang apa ? 814 01:03:01,536 --> 01:03:04,379 Tinggalkan kapal ! Semuanya lompat ! 815 01:03:08,960 --> 01:03:10,960 Tak bagus. 816 01:03:15,611 --> 01:03:17,611 Pegangan ! 817 01:03:19,196 --> 01:03:21,737 - Tolong ! - Biar kubantu, Dok ! 818 01:03:23,391 --> 01:03:27,499 Aku tak bisa terbang..,.. Dan aku tak bisa renang ! 819 01:03:32,317 --> 01:03:35,664 Kupegangi kau, kawan. Plimpton ? Aku tak mau kehilanganmu, bro. 820 01:03:35,712 --> 01:03:40,893 - Menjauhlah dari cahaya ! - Tak ada cahaya ! Aku masih hidup ! 821 01:03:41,878 --> 01:03:45,093 Aku masih hidup ! Berkat dirimu, Yoshi. 822 01:04:07,985 --> 01:04:10,825 Kau selalu baik hati. 823 01:04:13,823 --> 01:04:16,653 Sulit mengucapkan perpisahan. 824 01:04:17,685 --> 01:04:19,860 Tolong jangan katakan itu. 825 01:04:19,940 --> 01:04:21,984 Tak apa. 826 01:04:25,620 --> 01:04:30,152 Kau sudah melakukan yang terbaik. Ratumu bangga. 827 01:04:34,479 --> 01:04:36,782 Di mana kau Dolittle ? 828 01:04:39,250 --> 01:04:41,678 Hei, burung besar, kau baik saja ? 829 01:04:41,758 --> 01:04:45,216 Tidak, aku tak baik - baik saja. 830 01:04:45,296 --> 01:04:47,734 Ayahku benar mengenaiku. 831 01:04:47,814 --> 01:04:51,943 - Aku seharusnya jadi telur dadar. - Aku tahu perasaanmu. 832 01:04:52,223 --> 01:04:54,815 Ayahku bilang dia pergi Berburu anjing laut suatu malam..,.. 833 01:04:54,883 --> 01:04:57,480 Dan tak pernah kembali. 834 01:04:57,560 --> 01:05:00,767 Kurasa kita punya kesamaan, Plimpton. 835 01:05:01,055 --> 01:05:06,515 Perasaan apa ini ? Dalam diriku rasanya hangat dan tak menentu. 836 01:05:07,215 --> 01:05:09,507 Itu persahabatan, bro. 837 01:05:10,434 --> 01:05:12,477 Lumayan. 838 01:05:12,557 --> 01:05:14,157 Bro. 839 01:05:16,921 --> 01:05:19,212 Aku tak menangis, kau yang menangis. 840 01:05:33,588 --> 01:05:37,860 Baik, tolong berkumpul. Mari lihat di mana kita sekarang. 841 01:05:37,940 --> 01:05:40,190 Itu baru semangat, John. 842 01:05:44,600 --> 01:05:46,096 Ini pasti bagus. 843 01:05:47,878 --> 01:05:49,862 Aku sangat bersemangat. 844 01:05:52,774 --> 01:05:54,846 - Kita tamat. - Apa ? 845 01:05:54,848 --> 01:05:57,301 Apa itu basa - basi ? Karena itu sangat aneh. 846 01:05:57,374 --> 01:06:00,621 Aku bisa mencium kekalahan Seperti babi pencari jamur truffle. 847 01:06:01,424 --> 01:06:03,189 Ini tak mungkin akhirnya. 848 01:06:03,269 --> 01:06:06,413 - Ya, kurasa. - Kita masih bisa menyelamatkan Ratu. 849 01:06:06,493 --> 01:06:09,201 - Tidak. - Kita masih bisa menyelamatkan Rumahmu. 850 01:06:10,755 --> 01:06:12,781 Aku mempercayaimu. 851 01:06:12,961 --> 01:06:15,740 - Kita masih bisa melanjutkannya. - Kau ada benarnya. 852 01:06:15,820 --> 01:06:19,088 Kecuali buku harian itu hilang. Kita tak punya cara menemukan Pohon Eden. 853 01:06:19,168 --> 01:06:22,431 - Dan kapal kita tenggelam. - Dia punya alasan kuat. 854 01:06:22,432 --> 01:06:24,418 Buka 855 01:06:24,422 --> 01:06:26,893 Kabar baiknya, kalian semua sembuh. 856 01:06:26,973 --> 01:06:32,023 Chee-Chee, sekarang kau jadi pemberani. Plimpton dan Yoshi sudah akur. 857 01:06:32,103 --> 01:06:34,388 - Awas punggungku sakit ! Punggung ! - Tentu. 858 01:06:34,468 --> 01:06:38,173 Dan Stubbins, kau punya teman Bahkan kau bisa bicara dengan mereka. 859 01:06:38,253 --> 01:06:39,640 Kau tak membutuhkanku. 860 01:06:39,720 --> 01:06:44,012 Aku tinggal di sini dan memberi layanan medis Ke para bandit di Pulau ini..,.. 861 01:06:44,092 --> 01:06:48,744 Dan penjahat. Dokter ada di sini, Mencari pasien baru ! Menerima uang tunai saja. 862 01:06:48,822 --> 01:06:52,016 Hadirin sekalian, siapa yang mau berdansa ? 863 01:06:52,049 --> 01:06:56,770 Aku punya masalah demam menari, Awas, ini mudah menular. 864 01:06:57,872 --> 01:06:59,243 Dia tak bisa dibantu. 865 01:06:59,339 --> 01:07:03,300 Si petualang yang kau ceritakan padaku, Dia tak pernah menyerah. 866 01:07:03,380 --> 01:07:07,586 - Dia istrimu 'kan ? - Kau mau tahu ironinya ? 867 01:07:07,737 --> 01:07:10,296 Aku tak tahu arti ironi. 868 01:07:11,163 --> 01:07:14,250 Ironi adalah saat kau menemukan wanita..,.. 869 01:07:14,255 --> 01:07:17,462 Dan dia membuat hidupmu jadi lebih mengagumkan Daripada yang seharusnya. 870 01:07:17,542 --> 01:07:20,565 Lalu musnah, dia hilang, Dan itu semua salahmu. 871 01:07:20,597 --> 01:07:24,975 Perjalanan ini adalah kesempatanku Untuk menyelesaikan yang dia mulai. 872 01:07:27,752 --> 01:07:32,851 Lily bersikeras aku menjaga para hewan Di Rumah, jadi aku tinggal. 873 01:07:32,931 --> 01:07:36,240 Rassouli benar, Aku seharusnya ikut dengannya. 874 01:07:36,355 --> 01:07:41,011 Yang tersisa darinya adalah hantu Saat aku memegangi cincin kami. 875 01:07:41,048 --> 01:07:43,759 Jadi, kau melihatnya juga ? 876 01:07:47,132 --> 01:07:51,518 Tak hanya kau kehilangan buku harian puteriku..,.. 877 01:07:51,746 --> 01:07:56,136 Tapi Beruang Kutubmu meledakkan desaku. 878 01:07:56,216 --> 01:07:58,492 Kami tak tahu itu. 879 01:07:58,866 --> 01:08:02,557 Dan Gorilamu menghajar Harimauku. 880 01:08:02,997 --> 01:08:04,897 Tak bagus. 881 01:08:08,361 --> 01:08:09,951 Ayo pergi. 882 01:08:10,031 --> 01:08:12,084 Tidak, tidak. 883 01:08:21,506 --> 01:08:25,477 Ironi..,.. Adalah Diriku..,.. 884 01:08:25,870 --> 01:08:31,446 Ingin membunuh dirimu Dengan setiap serat dalam diriku. 885 01:08:33,106 --> 01:08:35,306 Tapi..,.. 886 01:08:35,587 --> 01:08:38,020 Lebih mencintai puteriku. 887 01:08:47,882 --> 01:08:50,120 Aku juga merindukannya. 888 01:08:52,575 --> 01:08:55,327 Dia pasti ingin kau..,.. 889 01:08:55,459 --> 01:08:57,880 Untuk meneruskannya. 890 01:09:05,266 --> 01:09:06,560 Jadi..,.. 891 01:09:09,933 --> 01:09:14,739 Teruslah pergi sebelum aku berhenti jadi sentimentil. 892 01:09:18,412 --> 01:09:20,436 Dia bilang kami tak punya kapal. 893 01:09:21,889 --> 01:09:23,070 Yah..,.. 894 01:09:24,121 --> 01:09:26,766 Aku punya kendaraan tepat untukmu. 895 01:09:29,240 --> 01:09:32,441 Sedikit perlu perbaikan. Tapi ini, kapal bagus. 896 01:09:32,521 --> 01:09:34,056 Setidaknya masih mengambang. 897 01:09:34,236 --> 01:09:36,204 Kita harus memanfaatkan Yang terbaik dari kapal ini 'kan ? 898 01:09:38,506 --> 01:09:41,547 - Ada tamu ! -Siapa itu ? 899 01:09:41,627 --> 01:09:44,006 Hai, aku Jeff. 900 01:09:44,087 --> 01:09:45,855 Astaga ! 901 01:09:48,959 --> 01:09:50,945 Jika Penelitian Lily benar..,.. 902 01:09:51,025 --> 01:09:54,535 Dan Mudfly dalam perjalanan ke Pulau Pohon Eden..,.. 903 01:09:55,298 --> 01:09:58,343 Yang harus kita lakukan adalah melacak Mudfly 904 01:09:58,614 --> 01:10:00,546 Bagaimana cara kita melakukannya ? 905 01:10:00,826 --> 01:10:02,227 Paus, nak. 906 01:10:02,716 --> 01:10:03,926 Paus. 907 01:10:20,674 --> 01:10:25,386 - Aku tak percaya kau melambai padanya. - Aku tahu, pria itu tak punya dagu. 908 01:10:26,486 --> 01:10:41,486 Streaming And Download Movies www.AKATSUKIMOVIE.COM 909 01:10:43,849 --> 01:10:46,477 Kepulauan Baffling 910 01:10:53,491 --> 01:10:56,315 Kami menemukannya, ikuti kami. 911 01:11:05,753 --> 01:11:07,811 Pulau Pohon Eden. 912 01:11:25,097 --> 01:11:27,863 - Ya ! - Oh, Wauw ! 913 01:11:27,963 --> 01:11:29,898 Luar biasa. 914 01:11:44,809 --> 01:11:46,146 Ini pasti tempatnya. 915 01:11:46,326 --> 01:11:50,989 Petanya menunjuk secara langsung ke pusat gunung ini. 916 01:11:52,747 --> 01:11:55,205 Jangan lihat ke bawah. Terus menatap ke atas. 917 01:11:55,285 --> 01:11:58,734 Aku berusaha tetap positif. Tapi apa yang kita lakukan di atas sini ? 918 01:11:58,814 --> 01:12:01,419 Kita lewat belakang, teman berbuluku. 919 01:12:01,499 --> 01:12:05,882 Apa yang kalian keluhkan ? Ini cabang terluas yang pernah kulewati. 920 01:12:05,965 --> 01:12:08,365 Jangan lihat ke bawah. Tatap aku. 921 01:12:08,866 --> 01:12:12,017 Wauw, gua besar. 922 01:12:18,209 --> 01:12:20,001 Tetap berdekatan, tetap tenang. 923 01:12:20,081 --> 01:12:21,419 Catatan Kevin, hari 12. 924 01:12:21,499 --> 01:12:25,635 Suatu kekuatan di luar pemahamanku Masih memaksaku mengikuti kru gila ini..,.. 925 01:12:25,715 --> 01:12:28,152 Dengan pembunuh tupai Pemimpin gila mereka. 926 01:12:28,232 --> 01:12:31,377 Mungkin, pohon ajaib itu yang menarikku. 927 01:12:31,457 --> 01:12:32,953 Sembunyi, mereka dekat. 928 01:12:33,033 --> 01:12:35,248 Terus merunduk. 929 01:12:46,170 --> 01:12:48,344 Batu Rubah Api. 930 01:12:49,277 --> 01:12:51,226 Kita pasti sudah dekat sekarang. 931 01:12:53,994 --> 01:12:55,874 Lihat, Dok. 932 01:12:55,954 --> 01:12:58,600 Cahayanya menerangi jalan mengarah ke..,.. 933 01:12:58,601 --> 01:13:00,734 Pria yang ingin kita mati. 934 01:13:00,814 --> 01:13:02,814 Jangan bergerak ! 935 01:13:04,102 --> 01:13:07,058 Lakukanlah, bocah tentara. Perbuat sesukamu. 936 01:13:12,680 --> 01:13:13,880 Halo, Blair. 937 01:13:15,382 --> 01:13:18,357 - Cepat kemari ! - Kau mencari Pohon 'kan ? 938 01:13:20,579 --> 01:13:24,459 Pohon jarang tumbuh di Gua. Apa kau tak memperhatikan kelas botani ? 939 01:13:24,539 --> 01:13:27,927 Tidak ! Tapi perhatikan ini, Dolittle. 940 01:13:28,547 --> 01:13:31,823 Aku mengalahkanmu. 941 01:13:32,950 --> 01:13:36,012 - Hewan kotor. - Cepat jalan, hewan buas ! 942 01:13:36,075 --> 01:13:38,075 Diam ! 943 01:13:40,809 --> 01:13:42,671 Jadi..,.. 944 01:13:42,751 --> 01:13:46,104 - Di mana itu ? - Di mana apanya ? 945 01:13:46,908 --> 01:13:49,914 - Pohon Eden. - Sebenarnya..,.. 946 01:13:49,994 --> 01:13:52,361 Aku tak tahu. 947 01:13:52,419 --> 01:13:57,212 Jangan konyol, kau John Dolittle. Kau dapat segala yang kau mau. 948 01:13:57,368 --> 01:13:59,953 Hari ini tidak. 949 01:14:00,357 --> 01:14:03,175 - Kau sama sekali tak tahu ? - Tidak. 950 01:14:03,889 --> 01:14:07,335 Bagaimana rasa ketidaktahuan itu ? 951 01:14:09,027 --> 01:14:11,222 Sebenarnya, sangat bebas. 952 01:14:11,502 --> 01:14:14,519 Seseorang harus memeluk ketidakpastian, Bukankah begitu ? 953 01:14:14,599 --> 01:14:16,980 Begitulah jalan hidup Lily. 954 01:14:18,847 --> 01:14:22,740 Menghadapi ketidaktahuan dan..,.. Jawabannya akan terungkap. 955 01:14:22,820 --> 01:14:27,501 Kau menyedihkan dan tersesat, Dolittle ! 956 01:14:27,905 --> 01:14:30,152 Serahkan padaku ! Serahkan ! 957 01:14:32,536 --> 01:14:35,722 Akan kutemukan pohon itu sendiri ! 958 01:14:35,802 --> 01:14:39,462 Dan atas nama Tuhan, Sejarah akan mengingat namaku ! 959 01:14:50,628 --> 01:14:53,725 Ya, hal menarik sedang terjadi sekarang. 960 01:14:59,720 --> 01:15:02,689 Rasanya itu jauh lebih besar dari kita semua. 961 01:15:05,798 --> 01:15:08,732 - Mari pergi ! - Ada yang bergerak ! 962 01:15:10,311 --> 01:15:11,855 Awas ! 963 01:15:15,472 --> 01:15:17,338 Mundur ! 964 01:15:19,356 --> 01:15:22,421 Kalian, cepat ke bawah sini ! Ayo ! 965 01:15:23,915 --> 01:15:25,422 Merunduk ! 966 01:15:25,931 --> 01:15:29,340 Dia menyelamatkanku. Aku punya kesempatan kedua..,.. 967 01:15:29,420 --> 01:15:33,592 Untuk menjalani kehidupan yang lebih baik Dan bermurah hati, dan..,.. 968 01:15:39,176 --> 01:15:42,484 Bawa dia, jangan aku. Aku orang baik sekarang ! 969 01:16:06,737 --> 01:16:09,970 Kurasa kita bisa lari ke celah itu, lalu..,.. 970 01:16:11,888 --> 01:16:13,608 - Yoshi ! - Lepaskan ini dariku ! 971 01:16:13,688 --> 01:16:16,213 - Cheech. - Bantu aku, Plimpton. 972 01:16:16,293 --> 01:16:19,208 - Kuselamatkan kau, bro. - Baik, John, cepat berpikir. 973 01:16:19,288 --> 01:16:21,688 Lepaskan ini dariku ! 974 01:16:24,438 --> 01:16:27,089 Ini mungkin sedikit membuatnya marah. 975 01:16:27,289 --> 01:16:29,289 Tidak, Dok ! 976 01:16:29,460 --> 01:16:31,191 - Tidak ! - Dok ! Tidak ! 977 01:16:31,901 --> 01:16:34,174 - Dok ! - Dolittle ! Dok! 978 01:16:46,777 --> 01:16:49,249 Dolittle ! Tolong ! 979 01:17:00,591 --> 01:17:03,119 Apa dia bicara bahasa Naga ? 980 01:17:05,337 --> 01:17:09,793 Kau mungkin bisa bicara bahasaku..,.. 981 01:17:09,873 --> 01:17:14,417 Tapi itu tak membuatmu pantas Dapat Buah itu. 982 01:17:14,497 --> 01:17:17,008 Aku tahu tugasmu melindungi Pohon itu..,.. 983 01:17:17,088 --> 01:17:19,579 Tapi kau tak bisa melanjutkan lebih lama..,.. 984 01:17:19,659 --> 01:17:23,256 Mengingat cedera yang kau terima Dan rasa sakit yang kau alami. 985 01:17:23,922 --> 01:17:27,479 Kau tak tahu apapun soal rasa sakitku. 986 01:17:33,156 --> 01:17:36,818 Aku tahu. Aku pernah mengalaminya. 987 01:17:36,957 --> 01:17:39,811 Sesuatu yang tak berasal dari peluru atau pedang..,.. 988 01:17:39,891 --> 01:17:42,053 Tapi mengiris jauh lebih dalam. 989 01:17:42,682 --> 01:17:48,098 Dan sekarang dalam setiap momen, dalam setiap Gerakan, kau merasakan rasa sakit itu lagi. 990 01:17:52,790 --> 01:17:55,311 Sulit menjalaninya..,.. 991 01:18:00,434 --> 01:18:02,747 Saat kau kehilangan orang yang kau cintai. 992 01:18:16,373 --> 01:18:19,898 Pergilah ! 993 01:18:27,170 --> 01:18:30,286 - Apa yang terjadi ? - Ah, patah hati..,.. 994 01:18:30,330 --> 01:18:32,104 Apa yang kau lakukan di sana ? 995 01:18:32,105 --> 01:18:34,915 Jangan khawatir, aku bisa menanganinya. Kami berdua Naga. 996 01:18:34,995 --> 01:18:38,346 Hei, cuma penasaran, Kau tahu, sebagai sesama Naga. 997 01:18:38,426 --> 01:18:40,027 Jika kau tak keberatan memberitahuku..,.. 998 01:18:40,856 --> 01:18:44,079 Dia sangat marah, Kutunggu siapapun yang selamat di luar. 999 01:18:44,303 --> 01:18:47,218 John, mari pergi dari sini selagi kita bisa. 1000 01:18:47,598 --> 01:18:51,123 Tidak, kurasa kita di sini untuk Membantunya. 1001 01:18:53,017 --> 01:18:56,544 Ya. Kita tak punya banyak waktu ! 1002 01:18:58,490 --> 01:19:01,085 Kubayangkan sedikit lebih empuk di sini. 1003 01:19:04,592 --> 01:19:08,270 Aku tak bersenjata. Aku bukan ancaman bagimu. 1004 01:19:09,186 --> 01:19:12,375 Stres emosional secara bertahun - tahun Sudah merusak perutmu. 1005 01:19:12,455 --> 01:19:14,301 Menjauhlah dariku ! 1006 01:19:14,381 --> 01:19:16,842 Kau kena infeksi usus besar yang parah. 1007 01:19:16,922 --> 01:19:19,796 Jika aku tak secara manual memeriksamu, Maka kau akan infeksi. 1008 01:19:19,861 --> 01:19:22,571 Dan kau tak mampu melindungi siapapun lagi. 1009 01:19:23,817 --> 01:19:26,891 - Kedengarannya seperti sakit perut. - Kuberitahu kau. 1010 01:19:27,000 --> 01:19:28,395 Beri kami waktu lima menit. 1011 01:19:28,475 --> 01:19:30,635 Jika kau tak merasa baikan, Kau bisa membakar kami semua..,.. 1012 01:19:30,715 --> 01:19:34,065 Berhenti bicara ! Cepat periksa. 1013 01:19:35,321 --> 01:19:37,581 Kami harus meraih ke dalam dirimu. 1014 01:19:37,661 --> 01:19:40,003 Kita harus melakukan ekstrasi darurat. 1015 01:19:40,083 --> 01:19:43,654 - Ekstrasi ? Apa yang kita tarik ? - Tentu, Dok. 1016 01:19:43,704 --> 01:19:46,292 - Kami bantu kau, Dok. - Saatnya pertunjukkan. 1017 01:19:47,091 --> 01:19:50,668 Tiga, dua, satu, berbalik ! 1018 01:19:52,512 --> 01:19:54,553 Chee-Chee, ambil gunting tangnya. 1019 01:19:55,032 --> 01:19:58,325 - Sudah kuduga ada gunanya ! Sudah kubilang ! - Kalian tahu yang harus kalian lakukan ? 1020 01:19:58,352 --> 01:20:00,380 Tarik nafas. Berhasil untuk-ku. 1021 01:20:00,460 --> 01:20:03,636 Tak apa, pegangi sayapku, sayang. Dab-Dab ada di sini. 1022 01:20:03,716 --> 01:20:08,068 Oi ! Kau itu murid magangku. Buat dia tenang. 1023 01:20:09,851 --> 01:20:12,997 Kau tahu kalau daun bawang itu lambang nasional Wales ? 1024 01:20:13,077 --> 01:20:16,499 Daun bawang juga sangat berguna. Kau mungkin merasa..,.. Sedikit tekanan. 1025 01:20:16,598 --> 01:20:18,598 Kutahan dia. 1026 01:20:20,012 --> 01:20:21,669 Oh, astaga ! 1027 01:20:21,749 --> 01:20:24,454 - Oh, tidak, jangan. - Ya Tuhanku ! 1028 01:20:25,174 --> 01:20:28,708 - Perlu membersihkan sumbatannya. - Apa itu baju zirah ? 1029 01:20:28,788 --> 01:20:32,065 Kau punya seluruh pasukan Spanyol di sini ! 1030 01:20:33,453 --> 01:20:36,213 Tarik nafas yang dalam. Tahan. 1031 01:20:36,293 --> 01:20:37,760 - Sebagai peringatan..,.. - Ada apa, Dok ? 1032 01:20:37,840 --> 01:20:41,350 Saat kita membersihkan sumbatannya.. Yoshi, sekarang ! 1033 01:20:41,430 --> 01:20:44,586 Mungkin ada angin yang langsung terlepas. 1034 01:20:53,807 --> 01:20:57,400 - Hormat. - Tak apa, tak ada yang mendengarnya. 1035 01:20:57,480 --> 01:21:02,483 Tak perlu malu. Kami juga begitu. Kita semua hewan. 1036 01:21:02,934 --> 01:21:04,634 Aku bisa merasakannya ! 1037 01:21:04,673 --> 01:21:07,054 Baik, aku kembali. Apa yang kulewatkan ? 1038 01:21:07,134 --> 01:21:08,911 Ya Tuhanku ! 1039 01:21:09,280 --> 01:21:11,794 - Yang ini besar ! - Kita di bagian akhir sekarang ! 1040 01:21:11,874 --> 01:21:15,556 - Chee-Chee, cepat ke belakangku. - Aku bersamamu, Dok. Dengan aba - abamu. 1041 01:21:18,530 --> 01:21:19,700 Bersabarlah. 1042 01:21:19,780 --> 01:21:22,691 Darah mengalir ke kepalaku. Segalanya berubah merah. 1043 01:21:22,771 --> 01:21:25,856 Satu dorongan terakhir, nyonya, jika kau berkenan. 1044 01:21:37,984 --> 01:21:39,791 Terima kasih. 1045 01:21:41,016 --> 01:21:43,843 - Kita berhasil ! - Kerja sama tim menghasilkan kerja impian. 1046 01:21:45,718 --> 01:21:48,037 Itu bagus sekali. Kita sukses. 1047 01:21:52,049 --> 01:21:56,778 Intinya, lebih banyak sayuran hijau, Dan kurangi baju zirah dalam makananmu. 1048 01:21:58,536 --> 01:22:03,769 Aku melihat berbagai jenis pasukan, Tapi tak ada yang sepertimu. 1049 01:22:04,177 --> 01:22:07,996 Apa yang menyatukan sekelompok makhluk berbeda ? 1050 01:22:08,076 --> 01:22:11,892 Yah, mungkin kami tak Melihatnya, Tapi entah bagaimana..,.. 1051 01:22:13,244 --> 01:22:18,601 - Kami ditakdirkan bersama. - Sekarang, biarkan aku membantumu. 1052 01:22:35,675 --> 01:22:37,968 Lily pasti menyukainya, John. 1053 01:22:38,048 --> 01:22:40,196 Kita tak akan pernah menemukan buah ini tanpa Lily. 1054 01:22:40,197 --> 01:22:44,363 Wauw. Aku merinding, Aku bahkan tak kedinginan. 1055 01:23:09,359 --> 01:23:12,160 Terima kasih sudah menunjukkan Jalannya padaku, cintaku. 1056 01:23:23,225 --> 01:23:26,953 Dan dengan begitu, semoga Engkau membangunkannya. 1057 01:23:27,033 --> 01:23:30,878 Dan memulihkannya, supaya Bisa lebih lama diantara kami. 1058 01:23:30,958 --> 01:23:33,415 O, Bapa Maha Pengasih Dan Tuhan Maha Pengampun..,.. 1059 01:23:33,495 --> 01:23:36,685 Maaf kami tak bisa menyelamatkanmu, Yang Mulia. 1060 01:23:40,624 --> 01:23:42,854 Dengan penyesalan mendalam..,.. 1061 01:23:42,934 --> 01:23:45,774 Tunggu dulu, aku mencium sesuatu. Baunya seperti..,.. 1062 01:23:49,349 --> 01:23:52,334 - Harapan ! - Bahwa aku harus menyatakan..,.. 1063 01:23:53,649 --> 01:23:57,188 - Bahwa Ratu tak lagi..,.. - Seseorang memanggil Doktor ? 1064 01:23:57,268 --> 01:24:01,060 Kawanku ! Cara masuk yang Sangat dramatis. Bagus sekali. 1065 01:24:01,140 --> 01:24:02,961 - Kami datang. - Dolittle ! 1066 01:24:03,041 --> 01:24:05,856 Beri jalan, jangan buang waktu lagi ! 1067 01:24:08,201 --> 01:24:12,373 Aku sudah mendapatkan Apa yang kau nyatakan tak pernah ada. 1068 01:24:12,389 --> 01:24:15,776 Lihatlah, Buah dari Pohon Eden. 1069 01:24:17,489 --> 01:24:19,360 Kubilang, beri jalan ! 1070 01:24:19,640 --> 01:24:21,747 Tangkap mereka ! 1071 01:24:23,122 --> 01:24:25,122 Maaf, kawan. Maaf. 1072 01:24:31,858 --> 01:24:34,230 - Cepat ! - Tangkap mereka ! 1073 01:24:35,307 --> 01:24:37,889 Kau terlahir untuk momen ini. 1074 01:24:37,969 --> 01:24:39,969 Aku siap. 1075 01:24:41,368 --> 01:24:42,770 Mini, terbanglah ! 1076 01:24:43,331 --> 01:24:45,357 - Tangkap dia ! - Berhenti ! 1077 01:24:45,557 --> 01:24:47,455 Cepat ! Cepat ! 1078 01:24:49,642 --> 01:24:50,754 Tidak. 1079 01:24:53,047 --> 01:24:54,407 Tidak ! Tidak ! 1080 01:25:31,616 --> 01:25:33,607 - Oh ! - Mukjizat ! 1081 01:25:36,690 --> 01:25:39,056 Catatan Kevin. Hari tak diketahui. 1082 01:25:39,136 --> 01:25:42,306 Pembunuhan telah berakhir. Biarkan ada kehidupan ! 1083 01:25:43,003 --> 01:25:44,483 Lady Rose. 1084 01:25:46,625 --> 01:25:49,871 Apa ada Jerapah di kamar tidurku ? 1085 01:25:50,151 --> 01:25:51,299 Ya ! 1086 01:25:51,379 --> 01:25:57,039 Oh, ya, dan Beruang Kutub dan Gorila, Dan Burung Beo, dan Bebek dan Burung Unta. 1087 01:26:00,163 --> 01:26:03,271 Puji syukur kepada Tuhan. 1088 01:26:04,363 --> 01:26:07,272 Dan kerja bagus, Doktor Dolittle. 1089 01:26:07,352 --> 01:26:10,098 Kita masih belum selesai. 1090 01:26:10,178 --> 01:26:12,975 Menarik, lanjutkan, Sticks. Aku mendengarkannya. 1091 01:26:13,778 --> 01:26:15,168 Apa itu ? 1092 01:26:15,248 --> 01:26:18,738 Sticks setuju tetap tinggal di sini, Dan mengawasi situasi dengan ke-12 matanya. 1093 01:26:18,818 --> 01:26:20,338 Dia membantuku. 1094 01:26:20,618 --> 01:26:26,069 Seperti serangga daun lain, dia bicara Dengan frasa yang dirubah dan menyatakan..,.. 1095 01:26:26,896 --> 01:26:29,773 Lord Badgley yang meracuni Ratu. 1096 01:26:29,853 --> 01:26:31,667 Apa ? Dia melakukannya ? 1097 01:26:31,912 --> 01:26:34,555 Sungguh, Dolittle ? Ini berlebihan. 1098 01:26:34,735 --> 01:26:37,847 Kau yakin ? Yah, ini memang sudah saatnya. 1099 01:26:38,147 --> 01:26:41,329 Tidak, maafkan aku, Sticks sangat yakin. 1100 01:26:42,050 --> 01:26:46,272 Di saku kanannya ada Botol itu. 1101 01:26:46,352 --> 01:26:48,169 Oh, tujuh kata. 1102 01:26:48,249 --> 01:26:51,719 Di saku kanannya ada botol nightshade mematikan. 1103 01:26:51,898 --> 01:26:53,643 Mari kita lihat. 1104 01:26:53,723 --> 01:26:58,203 Kalian tak mungkin percaya Kalau dia bisa bicara ke serangga. 1105 01:26:58,949 --> 01:27:02,723 Yah, aku pernah bicara ke kumbang..,.. 1106 01:27:02,937 --> 01:27:05,538 Membuat harapan sebelum mereka terbang. 1107 01:27:06,235 --> 01:27:07,576 Mari kita periksa. 1108 01:27:16,623 --> 01:27:21,093 Tak boleh ada yang mengancam keluargaku ! Maju selangkah dan kukoyak..,.. 1109 01:27:28,668 --> 01:27:30,468 Jebloskan dia ke penjara. 1110 01:27:30,907 --> 01:27:34,645 - Ada yang jadi anak nakal. - Ayo. 1111 01:27:35,123 --> 01:27:37,386 Mengapa kalian tetap berdiri di sini ? 1112 01:27:37,566 --> 01:27:39,726 Tak ada yang mati. Tinggalkan tempat ini. 1113 01:27:40,416 --> 01:27:42,416 - Kau juga. - Ya, Yang Mulia. 1114 01:27:43,949 --> 01:27:46,535 Tidak denganmu, Doktor Dolittle. 1115 01:27:46,938 --> 01:27:49,255 Beri aku waktu sebentar. 1116 01:27:51,301 --> 01:27:54,416 Lady Rose, siapa orang ini Dan mengapa dia menatapku ? 1117 01:27:54,496 --> 01:27:56,206 Dia Stubbins. 1118 01:27:57,347 --> 01:27:59,762 Aku ingin jadi dokter hewan. 1119 01:28:00,667 --> 01:28:02,234 Dia menyelamatkan nyawamu. 1120 01:28:13,752 --> 01:28:17,052 Terima kasih. Senang kau kembali, Doktor. 1121 01:28:22,185 --> 01:28:23,640 Polly ! 1122 01:28:23,821 --> 01:28:27,660 - Ada yang mau kau katakan padaku ? - Kau benar, kurasa. 1123 01:28:27,741 --> 01:28:30,452 Senang sesekali bisa keluar rumah. 1124 01:28:30,519 --> 01:28:34,952 Stubbins, Mini ! Cukup, Kita punya tempat yang tak kalah pentingnya. 1125 01:28:35,152 --> 01:28:44,310 Pein Akatsuki - www.SEBUAH-DONGENG.COM - Instagram @paint_lapain Streaming And Download Movies - www.AKATSUKIMOVIE.COM Iklan di www.IDFL.ME - WA 088 132 669 06 - Skypea & LINE peinakatsuki_idfl 1126 01:28:44,311 --> 01:28:47,444 Cerita kita berakhir seperti awalnya 1127 01:28:47,645 --> 01:28:51,855 Aku punya surat untuk Doktor Dolittle. Seseorang turunkan aku ! 1128 01:28:51,935 --> 01:28:53,591 Sebagian besarnya 1129 01:28:53,592 --> 01:28:56,803 --- Komunikasi Dengan Keluarga Merak --- Dahulu ada doktor unik 1130 01:28:58,111 --> 01:29:02,177 Yang bisa melakukan yang terbaik Saat dia membagi..,.. 1131 01:29:02,258 --> 01:29:06,424 - Kemampuan luar biasanya ke lainnya - Sempurna. 1132 01:29:06,477 --> 01:29:12,716 Secepatnya, Doktor Dolittle membuka lagi gerbangnya Seperti yang di-inginkan Lily 1133 01:29:13,356 --> 01:29:16,292 - Tiga lagi sedang mengantri. - Dimengerti. 1134 01:29:17,834 --> 01:29:21,147 Dolittle sekali lagi menemukan tempatnya di dunia 1135 01:29:28,071 --> 01:29:31,431 Lagipula, dengan membantu yang lainnya..,.. 1136 01:29:31,560 --> 01:29:34,418 Kita bisa membantu diri kita sendiri 1137 01:29:34,419 --> 01:29:36,986 Dr. Dolittle & Muridnya Semua Spesies Disambut 1138 01:29:36,987 --> 01:29:39,087 Juga Mempertimbangkan Pelayaran Jauh Dan Petualangan Ajaib 1139 01:29:39,088 --> 01:29:40,588 Bisa Tanya Ke Dalam 1140 01:29:40,589 --> 01:29:47,008 >>> www.MEKINGLOVE.COM<<< LINK KHUSUS DEWASA Mau Dapat Uang Sambil Nonton ? Join Sekarang Juga! Deposit 1 Juta Dapat 3 Juta, Cashback 100% Kalah Uang Kembali