1
00:00:00,100 --> 00:00:16,100
Pein Akatsuki - www.SEBUAH-DONGENG.COM - Instagram @paint_lapain
Iklan & Endorse di www.IDFL.ME
WA 088 132 669 06 - Skypea & LINE peinakatsuki_idfl
2
00:00:16,101 --> 00:00:30,101
Streaming And Download Movies
www.AKATSUKIMOVIE.COM
3
00:00:35,160 --> 00:00:41,960
Dulu ada Doktor unik yang
Terkenal akan kemampuan luar biasanya
4
00:00:42,040 --> 00:00:46,084
Dia bisa bicara ke hewan
5
00:00:46,561 --> 00:00:49,556
Reputasi Doktor Dolittle menyebar dengan luas
6
00:00:49,636 --> 00:00:52,892
Bahkan Ratu Inggris mengundangnya
7
00:00:52,972 --> 00:00:57,332
Sangat bersyukur atas bantuannya,
Ratu menganugerahinya Cagar Alam menakjubkan
8
00:00:57,412 --> 00:01:00,279
Yang pintunya terbuka untuk semua makhluk
9
00:01:01,069 --> 00:01:07,497
Hari - harinya jadi milik para hewan,
Tapi hatinya jadi milik satu wanita
10
00:01:07,910 --> 00:01:11,833
Lily, Sang Penjelajah Tanpa Takut
11
00:01:12,314 --> 00:01:15,976
Mereka mengelilingi dunia dalam petualangan hebat
12
00:01:16,056 --> 00:01:20,337
Membela hewan yang tak bisa
Membela diri mereka sendiri
13
00:01:25,421 --> 00:01:29,118
Mereka membuat tim luar biasa
14
00:01:29,328 --> 00:01:33,017
Secepatnya, tim itu jadi keluarga
15
00:01:34,381 --> 00:01:40,680
Bersama Lily di sisinya
Dolittle tak pernah merasa begitu hidup
16
00:01:40,760 --> 00:01:45,473
Sampai suatu hari Lily pergi berpetualang
17
00:01:52,087 --> 00:01:55,157
Lily tewas di Laut
18
00:01:59,318 --> 00:02:02,424
Patah hati, dia mengunci gerbang rumahnya..,..
19
00:02:02,504 --> 00:02:05,403
Dan mundur sepenuhnya dari dunia
20
00:02:05,483 --> 00:02:09,904
Bagiku dan para hewan yang
Nyawanya dia selamatkan..,..
21
00:02:10,052 --> 00:02:15,188
Kami dibiarkan penasaran,
Akankah ada yang bisa menyelamatkannya ?
22
00:02:18,643 --> 00:02:24,292
Sampai suatu pagi, satu makhluk tak disangka
Menemukan jalan ke kehidupan Dolittle
23
00:02:24,372 --> 00:02:26,568
Seorang anak yang sangat istimewa
24
00:02:27,155 --> 00:02:32,109
Pada masa saat manusia mengira hewan itu
Sebagai harta, makanan atau olahraga..,..
25
00:02:32,189 --> 00:02:34,796
Anak itu ternyata sangat berbeda
26
00:02:44,389 --> 00:02:48,089
Sebelah sini, jangan suka terpengaruh.
27
00:02:49,222 --> 00:02:53,775
- Junior memancingnya keluar, kau yang tembak.
- Baik. Rencana bagus, Ayah.
28
00:02:53,855 --> 00:02:56,909
- Bersiap. Pistol di bahumu.
- Apa harus kulakukan, Paman ?
29
00:02:57,189 --> 00:02:59,222
Ayolah, nak.
30
00:02:59,376 --> 00:03:03,421
Bebek ! Bebek ! Bebek !
31
00:03:03,422 --> 00:03:05,854
Bidik itu. Tembak, tembak.
32
00:03:05,921 --> 00:03:07,072
Tembak, tembak.
33
00:03:07,152 --> 00:03:09,596
- Entahlah, aku tak bisa.
- Tembak, tembak.
34
00:03:13,102 --> 00:03:15,409
Kau tak bisa terus sengaja meleset.
35
00:03:15,489 --> 00:03:18,339
Lihat ! Dia menembak sesuatu kali ini !
36
00:03:25,663 --> 00:03:29,002
Tidak. Kita harus membantunya.
37
00:03:29,244 --> 00:03:33,889
Baik. Jangan biarkan hewan itu menderita.
38
00:03:33,969 --> 00:03:35,869
Ambillah.
39
00:03:42,330 --> 00:03:44,930
Dia anak yang sangat aneh.
40
00:03:55,961 --> 00:03:57,928
Ikuti Poly.
41
00:04:13,278 --> 00:04:16,206
Rumah Doktor John dan Lily Dolittle.
42
00:04:16,286 --> 00:04:18,143
Kami mengobati semua hewan..,..
43
00:04:29,130 --> 00:04:30,930
Ikuti Poly.
44
00:04:35,338 --> 00:04:37,162
Pintu masuk rahasia.
45
00:04:37,362 --> 00:04:47,362
>>> www.MEKINGLOVE.COM <<<
LINK KHUSUS DEWASA
YANG GA KUAT IMAN JANGAN DIBUKA
46
00:04:47,363 --> 00:04:57,363
www.MEKINGLOVE.COM
Situs Judi Online Terbesar Dan Terpercaya
Mau Dapat Uang Sambil Nonton ? Join Sekarang Juga!
47
00:04:57,364 --> 00:05:07,364
www.MEKINGLOVE.COM - SPORTS CASINO, SLOT TOGEL
Deposit 1 Juta Dapat 3 Juta
Cashback 100% Kalah Uang Kembali
48
00:05:19,185 --> 00:05:21,781
Poly, kau pergi kemana ?
49
00:05:37,612 --> 00:05:41,647
Anjing pintar.
Besar, putih..,..
50
00:07:41,669 --> 00:07:42,826
Ini tak Bagus.
51
00:07:42,906 --> 00:07:47,030
Sejauh yang kutahu,
Aku satu - satunya manusia di sini.
52
00:07:47,031 --> 00:07:48,069
Hiraukan mereka.
53
00:07:48,070 --> 00:07:51,327
Tak ada yang bisa melewati Jerat Kalahari,
Itu rancangan yang cerdik.
54
00:07:51,407 --> 00:07:53,162
Kurasa kau menangkap seorang anak.
55
00:07:53,242 --> 00:07:56,056
Biar kulihat. Tunggu, aku tak mau melihatnya.
Buat dia pergi !
56
00:07:56,136 --> 00:07:58,275
Tarik nafas yang dalam, Dok.
Dab-Dab membantumu.
57
00:07:58,355 --> 00:08:01,037
Jangan takut, John.
Dia cuma bocah kecil.
58
00:08:01,117 --> 00:08:02,903
Ini suatu kesempatan.
59
00:08:02,983 --> 00:08:06,069
Ini mimpi buruk !
60
00:08:08,630 --> 00:08:10,807
Maafkan aku.
61
00:08:11,838 --> 00:08:14,547
Apapun yang kau lakukan di atas sana..,..
62
00:08:15,069 --> 00:08:18,539
Aku datang dari Istana Buckingham
Dengan keperluan penting.
63
00:08:18,619 --> 00:08:22,388
Apa kau tahu kalau ini Rumahnya John Dolittle ?
64
00:08:22,820 --> 00:08:24,257
Siapa kau ?
65
00:08:24,258 --> 00:08:27,960
Kau boleh memanggilku Lady Rose.
Dan kau ?
66
00:08:28,319 --> 00:08:30,220
Stubbins.
67
00:08:30,300 --> 00:08:32,882
Bisakah kau, membantuku turun ?
68
00:08:32,962 --> 00:08:34,813
Itu melanggar peraturan Dolittle.
69
00:08:34,893 --> 00:08:37,111
Mengapa manusia melanggar peraturan lagi ?
70
00:08:37,112 --> 00:08:39,311
Jika kau biarkan manusia terlalu dekat,
Kau bisa terluka lagi..,..
71
00:08:39,391 --> 00:08:42,423
Daripada kau biarkan mereka masuk.
Itu benar 'kan, Dok ?
72
00:08:42,503 --> 00:08:46,186
Sudah cukup, semuanya. Kembali ke
Rutinitas kalian ! Kita punya waktu seharian penuh.
73
00:08:46,266 --> 00:08:48,603
John, sadarkan dirimu !
74
00:08:48,683 --> 00:08:51,949
Kau tak bisa menghiraukan manusia
Karena mereka itu..,.. Manusia.
75
00:08:52,008 --> 00:08:54,096
Bagaimana jika mereka perlu bantuan ?
76
00:08:56,477 --> 00:08:59,166
Oposum, pura - pura mati.
77
00:08:59,343 --> 00:09:02,161
Ini koyol. Chee-Chee,
Bisa kau buka pintunya ?
78
00:09:02,241 --> 00:09:03,909
Kau satu - satunya yang punya tangan.
79
00:09:03,989 --> 00:09:06,751
Kurasa main catur sudah banyak memberi tekanan hari ini.
80
00:09:06,831 --> 00:09:09,074
Chee Chee, nak.
Kita berlatih untuk itu.
81
00:09:09,154 --> 00:09:11,357
Beranilah dan singkirkan mereka.
82
00:09:11,608 --> 00:09:16,475
- Dan jangan lupa manteramu.
- Aku bukan tahanan rasa takut ?
83
00:09:16,555 --> 00:09:18,950
Kau bukan tahanan rasa takut.
84
00:09:21,469 --> 00:09:23,293
Apa kau pernah kemari sebelumnya ?
85
00:09:23,373 --> 00:09:27,345
Ratu menceritakan segalanya padaku.
Ini tempat yang sangat tak biasa.
86
00:09:27,571 --> 00:09:29,753
Aku siap untuk apapun.
87
00:09:39,237 --> 00:09:42,832
Mengagumkan !
Ada Gorila membuka pintu !
88
00:09:43,030 --> 00:09:46,552
Seperti kata Ratu.
89
00:09:51,970 --> 00:09:53,917
Tunggu dulu.
90
00:09:53,997 --> 00:09:56,279
Aku punya Tupai yang terluka.
91
00:10:03,804 --> 00:10:06,611
Aku tak seharusnya membiarkanmu pergi.
92
00:10:24,816 --> 00:10:26,923
Halo ?
93
00:10:46,239 --> 00:10:48,417
Oh, lihatlah dirimu.
94
00:10:48,497 --> 00:10:52,234
Bukankah penyamaranmu sebagai ranting itu unik ?
95
00:10:53,194 --> 00:10:56,603
Tolong pergilah.
Ini tempat bersembunyiku.
96
00:11:00,781 --> 00:11:02,790
Tak ada di sini.
97
00:11:03,427 --> 00:11:05,889
Apa kau baik saja di sana ?
98
00:11:05,969 --> 00:11:08,191
Ya, aku baik saja, pergilah.
99
00:11:08,271 --> 00:11:09,961
- Doktor Dolittle.
- Ya, benar.
100
00:11:10,041 --> 00:11:15,549
Kau dipanggil ke Istana
Buckingham oleh Ratu Sendiri.
101
00:11:16,327 --> 00:11:17,542
Pergilah.
102
00:11:17,622 --> 00:11:21,387
Kau harus tahu, kalau dia sakit parah.
103
00:11:23,908 --> 00:11:25,733
Kau paham maksudku ?
104
00:11:25,813 --> 00:11:28,149
Kau paham maksudku ?
105
00:11:28,229 --> 00:11:31,677
Pergilah.
Pergilah, jangan kembali !
106
00:11:31,757 --> 00:11:36,432
Aku tak peduli pada siapapun,
Apapun, dimanapun lagi.
107
00:11:36,567 --> 00:11:39,049
Para burung akan menunjukkan jalan keluar.
108
00:11:40,945 --> 00:11:45,384
Bagus, semuanya bersih.
Makan siang disajikan sebentar lagi.
109
00:11:52,403 --> 00:11:55,474
- Baunya harum, Dok.
- Terima kasih banyak.
110
00:11:55,754 --> 00:11:58,395
Hei, Dok.
Kali ini sisakan untuk kami.
111
00:12:01,784 --> 00:12:04,445
Maaf, Dok.
Kurasa aku takut anak kecil juga.
112
00:12:04,525 --> 00:12:06,751
Jangan khawatirkan itu.
Ayo, mari makan.
113
00:12:06,831 --> 00:12:09,393
Untuk itu, hari ini kusajikan sup brokoli.
114
00:12:09,473 --> 00:12:12,012
Kau tak akan percaya yang kami tangkap di jaring.
115
00:12:12,092 --> 00:12:14,140
Ratu sendiri yang memintamu datang, pak.
116
00:12:14,220 --> 00:12:17,872
Apa kau tuli ?
Sudah kubilang aku sudah berhenti bisnis.
117
00:12:21,403 --> 00:12:23,684
Bisnis apa ?
118
00:12:23,764 --> 00:12:26,141
Mengobati manusia.
119
00:12:29,156 --> 00:12:31,139
Awas penyusup !
120
00:12:33,456 --> 00:12:36,188
- Jangan khawatir, aku baik saja.
- Aku tidak !
121
00:12:36,268 --> 00:12:38,800
Rumahku jadi berantakan.
122
00:12:38,931 --> 00:12:42,859
- Dia milikmu ?
- Aku bukan pemilik siapapun.
123
00:12:42,939 --> 00:12:45,813
Yoshi punya masalah jadi dia datang padaku.
124
00:12:47,031 --> 00:12:49,392
Dia selalu kedinginan.
125
00:12:50,207 --> 00:12:52,514
Aku punya tupai yang terluka.
126
00:12:53,053 --> 00:12:55,222
Aku tak tahu harus melakukan apa.
127
00:12:55,302 --> 00:12:57,702
Mengapa dia terluka ?
128
00:12:59,590 --> 00:13:02,222
- Aku menembaknya.
- Apa ? Aku tak bisa mendengarmu.
129
00:13:02,302 --> 00:13:04,623
Aku menembaknya.
Tapi itu tak sengaja.
130
00:13:04,703 --> 00:13:07,854
Tentu saja ! Tak sengaja menembaknya.
131
00:13:07,934 --> 00:13:10,049
Manusia tak pernah berubah.
132
00:13:10,129 --> 00:13:12,452
Dia sangat kesakitan.
133
00:13:13,301 --> 00:13:15,485
Tolong bantu dia.
134
00:13:24,328 --> 00:13:27,983
Pegangi ini.
Dan ini.
135
00:13:33,947 --> 00:13:37,316
Aku..,.. Aku..,.. Aku..,..
136
00:13:38,059 --> 00:13:40,327
Aku terlalu tampan untuk mati.
137
00:13:57,345 --> 00:13:59,243
Ya ?
138
00:13:59,423 --> 00:14:01,423
Dia bisa bertahan.
139
00:14:01,640 --> 00:14:05,237
Dab-Dab, Jip, nyalakan lampunya.
Bersihkan alat bedahnya.
140
00:14:05,317 --> 00:14:06,833
Kau jangan mengobati tupai..,..
141
00:14:06,913 --> 00:14:09,547
Selagi nyawa Ratu Inggris sedang terancam !
142
00:14:09,627 --> 00:14:12,086
Kau tak mengenalku dengan baik 'kan ?
143
00:14:12,166 --> 00:14:13,383
Jangan jatuhkan dia.
144
00:14:13,463 --> 00:14:16,339
Kita punya kode merah.
Kode merah. Kode merah, semuanya.
145
00:14:17,480 --> 00:14:20,286
Doktor sudah kembali !
146
00:14:21,019 --> 00:14:22,960
Bertahanlah, sobat kecil.
147
00:14:23,240 --> 00:14:27,460
- Aku lama tak melakukan ini.
- Persiapkan semuanya sesuai permintaan Doktor.
148
00:14:28,259 --> 00:14:30,736
Jangan khawatir, kami menjagamu, kawan.
149
00:14:37,635 --> 00:14:40,822
Mari kita mulai menyelamatkan Tupai ini.
150
00:14:41,110 --> 00:14:42,731
Baik.
151
00:14:42,811 --> 00:14:45,161
Saat kau Siuman,
Segalanya akan baik saja.
152
00:14:45,241 --> 00:14:47,243
Jika aku mati, aku sumpah akan menghantui rumahmu.
153
00:14:47,323 --> 00:14:49,701
Sterilkan pisau bedahnya,
Jangan jilat alat apapun.
154
00:14:49,781 --> 00:14:51,999
Kondisi pasien stabil.
155
00:14:53,233 --> 00:14:56,776
Mereka memahami manusia,
Dia memahami mereka.
156
00:14:56,856 --> 00:14:59,332
Dalam bahasa mereka.
157
00:15:03,677 --> 00:15:06,642
Lewat bilik kiri jantung.
Bagus.
158
00:15:07,356 --> 00:15:09,343
Dab-Dab, ambil gunting tangnya.
159
00:15:09,423 --> 00:15:10,766
Ini dia.
160
00:15:10,846 --> 00:15:13,281
Itu seledri.
Gunting tang, Dab Dab.
161
00:15:13,361 --> 00:15:16,349
- Maaf, ini dia.
- Masih seledri.
162
00:15:16,429 --> 00:15:18,286
- Gunting tang ?
- Itu Wortel.
163
00:15:18,366 --> 00:15:20,455
- Gunting tang ?
- Itu seledri yang lainnya.
164
00:15:20,535 --> 00:15:22,866
- Baik. Gunting tang.
- Tidak, masih seledri.
165
00:15:22,946 --> 00:15:24,947
Lupakan, kuambil sendiri.
166
00:15:26,336 --> 00:15:29,110
Manusia bicara dengan hewan ?
167
00:15:29,990 --> 00:15:32,310
Chee-Chee, lap kening.
168
00:15:32,390 --> 00:15:34,502
Lap keningku juga, jika kau punya waktu.
169
00:15:34,582 --> 00:15:35,887
Baik. Maaf.
170
00:15:35,967 --> 00:15:39,502
Aku akan datang kemari untuk jadi murid magang Dolittle.
171
00:15:39,582 --> 00:15:43,428
Yang Mulia menyatakan tanah ini sebagai Cagar Alam.
172
00:15:43,577 --> 00:15:45,577
Jika dia meninggal..,..
173
00:15:45,683 --> 00:15:47,907
Aktanya akan dimiliki Departemen Keuangan..,..
174
00:15:47,987 --> 00:15:50,412
Dan tempat ini akan disingkirkan.
175
00:15:50,908 --> 00:15:52,931
Ditutup ?
176
00:15:53,377 --> 00:15:55,548
Selesai.
177
00:15:55,797 --> 00:15:58,075
- Kau masih hebat, Dok.
- Oh, wauw.
178
00:16:00,267 --> 00:16:03,389
Di sana, Cheech.
Tepat di titik itu.
179
00:16:03,677 --> 00:16:05,479
Bisa terus awasi Kevin ?
180
00:16:05,559 --> 00:16:08,765
Dia mungkin marah saat obat biusnya habis.
181
00:16:13,870 --> 00:16:16,068
Balas dendam !
182
00:16:16,348 --> 00:16:19,648
Baik, baik. Sudahi manjakan dirimu.
183
00:16:19,703 --> 00:16:22,948
Kau harus berangkat membantu Ratu.
184
00:16:23,028 --> 00:16:26,036
Ada hal yang tak kulakukan lagi..,..
185
00:16:26,116 --> 00:16:28,115
Bekerja dengan manusia atau meninggalkan rumah..,..
186
00:16:28,195 --> 00:16:30,405
- Atau mandi.
- Berolah raga.
187
00:16:30,485 --> 00:16:34,575
Menunjukkan kerentanan emosional.
188
00:16:34,670 --> 00:16:38,994
Sadarlah, John ! Jika Ratu meninggal,
Departemen Keuangan akan mendapat aktanya.
189
00:16:39,074 --> 00:16:41,262
Dan kita kehilangan Rumah ini !
190
00:16:41,292 --> 00:16:46,043
Kau omong kosong, Poly.
Aktanya untuk seumur hidup.
191
00:16:46,123 --> 00:16:48,572
Terakhir kali kuperiksa,
Aku masih hidup.
192
00:16:48,652 --> 00:16:51,668
Hidup Ratu, John.
Bukan hidupmu.
193
00:16:52,505 --> 00:16:55,507
Lihatlah itu.
Itu mengenai buluku.
194
00:16:55,586 --> 00:16:58,997
Aku tahu seharusnya tak membiarkan
Para monyet membaca ulang kontraknya.
195
00:16:59,293 --> 00:17:02,762
Elliot, Elsie, kalian dipecat !
196
00:17:03,344 --> 00:17:04,894
Ini semakin buruk.
197
00:17:04,974 --> 00:17:08,449
Kita akan diusir dari sini
Tepat di musim perburuan !
198
00:17:08,529 --> 00:17:10,882
- Apa ?!
- Tidak, tidak, bernafaslah, Chee-Chee.
199
00:17:10,962 --> 00:17:12,729
Kita akan diusir jika Ratu meninggal ?
200
00:17:12,809 --> 00:17:15,469
- Kita akan diburu.
- Semuanya, tenanglah.
201
00:17:16,817 --> 00:17:18,384
Lihat keadaannya sekarang !
202
00:17:18,464 --> 00:17:21,749
Jangan takut, aku punya tempat
Di Kebun Binatang Taman Regent.
203
00:17:21,829 --> 00:17:24,528
Semuanya, kemasi barang kalian !
204
00:17:26,482 --> 00:17:30,642
Kau bantu Ratu atau kami pergi !
205
00:17:30,708 --> 00:17:34,021
- Kau menggertak !
- Jangan sampai aku mulai menghitung.
206
00:17:34,101 --> 00:17:36,101
Jangan sampai aku mulai menghitung
207
00:17:36,336 --> 00:17:38,350
- Satu.
- Tiga.
208
00:17:38,430 --> 00:17:40,430
Dua..,..
209
00:17:40,927 --> 00:17:42,892
Baik ! Akan kulakukan.
210
00:17:45,108 --> 00:17:46,982
Mari persiapkan dirimu, sayang.
211
00:17:47,062 --> 00:17:48,945
- Aku pergi seperti ini.
- Tidak jika seperti itu.
212
00:17:49,025 --> 00:17:50,579
- Akan kuambil tas doktorku.
- Tangkap dia.
213
00:17:50,580 --> 00:17:53,052
- Aku minta maaf, Dok.
- Jangan bergerak.
214
00:17:53,132 --> 00:17:55,408
Jauhkan telapakmu dariku !
215
00:17:55,475 --> 00:17:57,030
Ini tak akan menyakitkan.
216
00:17:57,110 --> 00:17:59,771
- Mari bersihkan dia.
- Berani sekali kagi !
217
00:18:00,962 --> 00:18:02,425
- Hei, teman - teman.
- Arthur ?
218
00:18:02,505 --> 00:18:06,668
- Berapa lama kau tinggal di sana ?
- Entahlah. Tahun berapa sekarang ?
219
00:18:07,194 --> 00:18:10,841
- Dab-Dab membawa pisau cukur.
- Itu masih daun bawang.
220
00:18:10,921 --> 00:18:13,110
Selamat tidur, Dok.
221
00:18:20,708 --> 00:18:23,210
Dolittle dulu berkelana keliling dunia.
222
00:18:23,490 --> 00:18:25,467
Lihat.
223
00:18:25,547 --> 00:18:29,842
- Mengobrak - abrik proyek pribadiku.
- Bagaimana dia ?
224
00:18:29,922 --> 00:18:34,699
Pertama, nama Tupai itu Kevin.
Dia akan pulih seutuhnya.
225
00:18:34,775 --> 00:18:37,754
Dan setelah perawatan diri sengit,
Maka sudah diputuskan..,..
226
00:18:37,852 --> 00:18:41,184
Kami akan ikut denganmu ke Istana Buckingham.
227
00:18:43,547 --> 00:18:47,364
Kau harus kembali ke lubang manapun tempatmu tinggal.
228
00:18:48,068 --> 00:18:51,009
Cobalah jangan menembak apapun dalam perjalanan pulang.
229
00:19:01,081 --> 00:19:03,676
Mungkin aku harus tinggal di sini.
Aku tak suka ada banyak orang.
230
00:19:03,756 --> 00:19:08,034
Kami akan menjagamu, Cheech. Tapi kita semua
Pergi bersama, seperti dulu.
231
00:19:08,114 --> 00:19:11,683
- Jangan lupakan gunting tang, Doktor.
- Itu daun bawang, Dab-Dab.
232
00:19:11,714 --> 00:19:14,614
- Sudah jelas.
- Sticks.
233
00:19:15,482 --> 00:19:17,390
Di mana kau ?
234
00:19:17,470 --> 00:19:19,701
Kau mau ikut ?
235
00:19:22,252 --> 00:19:25,631
Aku tahu.
Aku juga punya rencana lain.
236
00:19:25,711 --> 00:19:28,342
Cepatlah, cepat.
237
00:19:28,542 --> 00:19:41,542
www.MEKINGLOVE.COM
LINK KHUSUS DEWASA, GA KUAT IMAN JANGAN DIBUKA
238
00:19:54,351 --> 00:19:56,385
Siapkan tungganganku.
239
00:19:57,282 --> 00:19:59,862
Hari ini akan jadi hari baik.
Aku tak akan melakukan apapun..,..
240
00:19:59,942 --> 00:20:02,286
Cuma berjingkrak - jingkrak,
Melamun sendiri.
241
00:20:02,359 --> 00:20:06,687
Dia berjalan kemari, bukan pertanda baik.
Dia tak berjenggot. Dia terlihat termotivasi.
242
00:20:06,767 --> 00:20:08,056
Plimpton, jangan takut.
243
00:20:08,136 --> 00:20:10,273
Banyak orang selalu bilang itu
Saat mereka mau menakuti.
244
00:20:10,353 --> 00:20:13,155
Maaf soal ini
Dan maaf soal itu.
245
00:20:13,604 --> 00:20:15,907
- Baik.
- Aku tak bersedia.
246
00:20:15,987 --> 00:20:18,155
Tak bersedia untuk orang yang merubah hidupmu ?
247
00:20:18,235 --> 00:20:20,834
- Kita akan menyelamatkan Ratu, bro.
- Aku bukan bro-mu !
248
00:20:20,871 --> 00:20:25,143
- Kau seharusnya sudah jadi karpet Eskimo.
- Duh, cakar ! Cakar besar !
249
00:20:25,223 --> 00:20:27,422
Tenanglah, tuan - tuan.
250
00:20:28,318 --> 00:20:30,318
Oh, kau semakin gemuk.
251
00:20:30,788 --> 00:20:34,055
Mengapa kau menunggangiku ?
Ada empat kuda di depan kita.
252
00:20:34,135 --> 00:20:37,710
Bergembiralah, burung pemarah,
Duduklah dan nikmati tunggangannya.
253
00:20:37,790 --> 00:20:39,680
Akulah tunggangannya !
254
00:20:43,200 --> 00:20:47,178
Istana Buckingham, kita akan jadi terkenal !
255
00:20:50,297 --> 00:20:53,718
Kecepatan tinggi tak lagi diperlukan !
256
00:20:59,950 --> 00:21:02,300
Selamat datang, Nona.
257
00:21:05,311 --> 00:21:07,617
Prajurit ! Prajurit !
258
00:21:12,763 --> 00:21:14,315
Yang Mulia, Rose.
259
00:21:14,395 --> 00:21:18,411
Mereka tamu Ratu.
Perlakukan sepantasnya.
260
00:21:18,452 --> 00:21:21,730
Semoga kalian memberiku ranjang besar.
Cepat beri jalan.
261
00:21:21,810 --> 00:21:23,084
Plimpton !
262
00:21:23,164 --> 00:21:24,777
- Jangan berhenti !
- Jangan berhenti ?
263
00:21:24,857 --> 00:21:27,309
- Baik, keputusan dibuat.
- Berhenti !
264
00:21:32,558 --> 00:21:35,960
Tak bisa melihat ! Ya Tuhanku !
265
00:21:39,406 --> 00:21:41,319
Baik.
266
00:21:41,399 --> 00:21:43,433
Kusalahkan topi itu.
267
00:21:53,754 --> 00:21:55,800
Doktor Mudfly.
268
00:21:56,309 --> 00:21:58,424
- Lord Badgley.
- Tuanku.
269
00:21:58,596 --> 00:22:00,969
Aku datang dari Dewan Bangsawan.
270
00:22:01,363 --> 00:22:05,008
Ada kekhawatiran besar
Atas kesehatan Ratu.
271
00:22:06,356 --> 00:22:09,005
Kuteruskan memberi perawatan Lintah..,..
272
00:22:09,085 --> 00:22:12,874
Untuk mengedarkan uap dalam aliran darahnya.
273
00:22:12,905 --> 00:22:15,485
Dia beruntung jika bertahan seminggu ini.
274
00:22:19,696 --> 00:22:22,235
Ini bukan pertama kalinya
Dr. Dolittle datang kemari.
275
00:22:22,315 --> 00:22:24,691
Kalian punya Ratu sekarat ?
Tak akan lama.
276
00:22:24,771 --> 00:22:26,852
Doktor Dolittle datang di..,..
277
00:22:29,087 --> 00:22:32,056
- Tunggu, tunggu aku.
- Penumpang gelap, Nona.
278
00:22:32,137 --> 00:22:35,243
- Yang mengklaim sebagai..,..
- Murid magang Doktor Dolittle.
279
00:22:35,323 --> 00:22:37,851
Itu benar, Gareth.
280
00:22:39,420 --> 00:22:42,135
Jika dia memang murid magangku,
Dia harus membawa tasku.
281
00:22:42,215 --> 00:22:44,215
Dan tutup mulut.
282
00:22:48,090 --> 00:22:50,576
- Burung ?
- Ada Bebek juga.
283
00:22:50,577 --> 00:22:55,108
Hewan di kamar Ratu ?
Aku ingin mereka segera diusir..,..
284
00:22:55,109 --> 00:22:57,007
Lady Rose, maafkan aku.
285
00:22:57,087 --> 00:23:00,114
Tolong maafkan aku.
Aku tak tahu kalau kau bagian..,..
286
00:23:00,194 --> 00:23:01,657
John Dolittle.
287
00:23:01,737 --> 00:23:04,428
- Apa kau Blein ?
- Blair.
288
00:23:04,517 --> 00:23:05,817
- Poofling ?
- Bukan.
289
00:23:05,818 --> 00:23:06,872
Apa Muffler ?
290
00:23:06,873 --> 00:23:09,244
- Tidak, aku Mudfly !
- Mudfly.
291
00:23:09,580 --> 00:23:11,057
- Dengan U tinggi.
- Ya.
292
00:23:11,137 --> 00:23:13,101
- Dari Jerman.
- Tentu saja, dari Jerman.
293
00:23:13,102 --> 00:23:14,151
Mengapa dia di sini ?
294
00:23:14,152 --> 00:23:17,591
Yang Mulia secara pribadi mengundang Doktor Dolittle.
295
00:23:29,447 --> 00:23:33,450
Mari bekerja.
Baik, Jip, baui dia.
296
00:23:40,689 --> 00:23:44,108
Anjing itu menjilat Ratu.
Ini keterlaluan.
297
00:23:53,423 --> 00:23:55,891
- Kau baik saja, kawan ?
- Ada bau yang tak beres.
298
00:23:55,971 --> 00:23:58,631
Dan itu asalnya dari dia yang suka membaui pantat.
299
00:23:58,711 --> 00:24:01,530
- Kau memang suka pantat.
- Aku mendeteksi bau lain.
300
00:24:01,610 --> 00:24:03,610
Bunga Dengan..,..
301
00:24:05,769 --> 00:24:09,715
Aku bingung, Dok.
Aku tak pernah mencium bau seperti itu sebelumnya.
302
00:24:10,111 --> 00:24:14,571
Jelasnya, Jipsy dan aku punya keraguan.
Boleh aku tanya ?
303
00:24:14,651 --> 00:24:17,925
Tentu, aku akan senang membantu menerangi..,..
304
00:24:38,635 --> 00:24:42,267
John dan aku mahasiswa di Edinburgh bertahun - tahun lalu.
305
00:24:42,758 --> 00:24:46,757
Ada yang mengira dia ahli melakukan pengamatan.
306
00:25:01,091 --> 00:25:03,091
Maaf soal itu, Mini.
307
00:25:06,129 --> 00:25:09,265
Tetap di sini.
Dab-Dab, keluarkan para manusia.
308
00:25:09,345 --> 00:25:12,430
Nak, ambil indeks botani dan kaleng teh.
309
00:25:12,510 --> 00:25:15,844
Semuanya keluar ! Kalian paham ucapan
Yang keluar dari paruhku ?
310
00:25:20,494 --> 00:25:24,634
Apa yang kau baui, Jip ?
Elderberi ? Amoque ?
311
00:25:25,002 --> 00:25:27,046
Negatif ?
312
00:25:28,982 --> 00:25:30,982
Negatif.
313
00:25:32,932 --> 00:25:34,932
Ya, ya.
314
00:25:42,115 --> 00:25:44,054
Apa yang kau temukan, Dolittle ?
315
00:25:44,134 --> 00:25:46,420
Mungkin saja, jawaban atas segalanya.
316
00:25:46,700 --> 00:25:48,893
- Terkena..,..
- Dia seperti itu saat kuliah.
317
00:25:48,973 --> 00:25:52,313
"Kumpul, kumpul,
Aku mau mengatakan hal menarik"
318
00:25:52,393 --> 00:25:54,341
Aku tertarik.
319
00:25:54,421 --> 00:25:58,093
Penyakit Ratu disebabkan efek
Tanaman langka dari Sumatera..,..
320
00:25:58,173 --> 00:26:00,789
Dikenal sebagai bunga Nightshade.
321
00:26:01,118 --> 00:26:05,305
Gerhana matahari akan terjadi
Pada tanggal 17 bulan ini.
322
00:26:05,659 --> 00:26:10,062
Jika Ratu tak mendapat
Penawar racun saat itu, dia akan meninggal.
323
00:26:11,144 --> 00:26:15,053
Apa itu lukisan karya Turner ?
Pastinya. Lukisan yang sangat indah.
324
00:26:15,133 --> 00:26:18,073
Aku tanya, Dolittle, apa rencanamu ?
325
00:26:18,221 --> 00:26:22,002
Rencananya ?
Kurasa kita memang perlu satu.
326
00:26:22,762 --> 00:26:25,537
Satu - satunya harapan Ratu adalah penawar
Yang tak pernah teruji..,..
327
00:26:25,617 --> 00:26:29,282
Dari Pohon yang tak pernah dilihat
Di Pulau yang tak pernah ditemukan.
328
00:26:29,362 --> 00:26:33,683
Kedengaran konyol mengatakan itu keras - keras.
Tapi bagaimanapun juga..,..
329
00:26:34,117 --> 00:26:37,805
Kami tak punya pilihan selain
Berangkat dalam perjalanan berbahaya ini..,..
330
00:26:37,885 --> 00:26:40,180
Untuk mengambil buah dari Pohon Eden.
331
00:26:40,250 --> 00:26:42,150
Apa ?
332
00:26:42,151 --> 00:26:45,551
Pohon Eden ?
Astaga, fantastis !
333
00:26:45,612 --> 00:26:48,686
Keluarga Dolittle dengan Pulau Pohon Eden.
334
00:26:48,700 --> 00:26:51,537
- Apa tak cukup kalau istrimu..,..
- Diamlah, Blair !
335
00:26:51,617 --> 00:26:55,522
Maaf, aku cuma mau bilang,
Senang bertemu denganmu lagi, Blair.
336
00:26:55,602 --> 00:26:58,313
Kami berangkat sekarang.
Dadah.
337
00:26:58,393 --> 00:27:02,790
Buah itu konon bisa menyembuhkan setiap penyakit
Yang dikenal manusia bahkan memberi kehidupan abadi..,..
338
00:27:02,829 --> 00:27:05,074
Termasuk mengembalikan rambut di kepalamu.
339
00:27:05,154 --> 00:27:09,690
Jangan biarkan apapun melewati bibir Ratu
Yang tak dibuat dan disajikan olehmu.
340
00:27:09,770 --> 00:27:12,485
- Jelas ?
- Ya, akan kupatuhi.
341
00:27:12,625 --> 00:27:16,163
Kembali naik kereta. Jip, kau harus tinggal
Di sini dan menjaga Ratu.
342
00:27:16,244 --> 00:27:19,150
- Itu sangat penting.
- Baik. Mode anjing penjaga.
343
00:27:19,230 --> 00:27:22,434
Semuanya mundur, selagi kuamankan tempat ini.
344
00:27:24,985 --> 00:27:26,996
Permisi.
345
00:27:30,049 --> 00:27:35,254
Aku mengagumimu karena tak menyerah.
Ratu mengandalkan kalian berdua.
346
00:27:35,434 --> 00:27:37,434
Semoga beruntung.
347
00:27:39,933 --> 00:27:43,625
Baik, cepat, cepat.
Perjalanan panjang menanti di depan kita.
348
00:27:43,705 --> 00:27:45,777
Dan kapalnya tak bisa berlayar sendiri.
349
00:27:45,857 --> 00:27:48,009
Tarik nafas yang dalam, Yoshi.
350
00:27:48,569 --> 00:27:50,677
Waktu kita tak banyak.
351
00:27:51,099 --> 00:27:55,033
- Sepertinya keretanya penuh.
- Mungkin masih muat satu lagi.
352
00:27:55,484 --> 00:27:56,753
Saatnya berangkat.
353
00:27:56,755 --> 00:27:59,819
- Oh, tidak.
- Plimpton ! Maksudku..,..
354
00:28:00,003 --> 00:28:01,721
Satu pemberhentian lagi, kawan.
355
00:28:01,801 --> 00:28:04,524
Aku tak bisa mendengarmu
Karena aku tak di sini.
356
00:28:04,525 --> 00:28:07,555
Yah, Kuyakin ini saatnya kita berpisah.
357
00:28:07,635 --> 00:28:11,132
- Aku ikut denganmu.
- Tentu tak boleh. Terlalu berbahaya.
358
00:28:11,203 --> 00:28:13,751
- Aku murid magangmu.
- Kau ? Tidak, tidak.
359
00:28:13,831 --> 00:28:16,941
Oh, kau punya murid magang. Kau tak perlu
Murid magang dan Burung Unta.
360
00:28:17,021 --> 00:28:18,193
Aku akan pulang.
361
00:28:18,273 --> 00:28:20,796
Aku tak mau kau malu,
Aku pura - pura kau jadi muridku.
362
00:28:20,876 --> 00:28:23,924
Aku tadi berguna 'kan ?
363
00:28:24,010 --> 00:28:27,222
Diriku yang kecil ini tak memakan banyak tempat.
364
00:28:27,566 --> 00:28:29,877
Kurasa di sinilah tempatku.
365
00:28:30,326 --> 00:28:34,580
Jangan suruh aku pulang. Kumohon.
366
00:28:45,749 --> 00:28:48,459
Apa yang ada di lehermu itu ? Masuk.
367
00:28:48,539 --> 00:28:52,197
- Aku mengkhawatirkan anak itu, Bethan.
- Beri dia waktu. Waktu yang cukup.
368
00:28:52,249 --> 00:28:55,679
Kita pemburu, Bethan.
Pemburu.
369
00:28:55,725 --> 00:29:00,013
Itu sudah mutlak..,..
Kita berburu hewan, dia melepaskannya.
370
00:29:00,015 --> 00:29:03,859
Kelinci, tikus..,..
Dia membawa laba - laba keluar !
371
00:29:03,939 --> 00:29:07,225
Tak ada yang suka laba - laba,
Termasuk laba - laba itu sendiri.
372
00:29:07,740 --> 00:29:10,789
Entah bagaimana cara saudarimu mengatasi anak itu.
373
00:29:35,816 --> 00:29:40,832
- Poly ? Apa yang kau lakukan di sini ?
- Memastikanmu tak ketinggalkan kapal.
374
00:29:40,912 --> 00:29:44,751
Aku bicara ke hewan ?
Sama seperti Dolittle.
375
00:29:45,031 --> 00:29:49,835
Tidak, aku bisa bahasa manusia.
Jauh lebih baik dari Burung Beo manapun.
376
00:29:50,150 --> 00:29:53,569
Sekarang, kemasi barangmu.
Cepatlah.
377
00:29:54,777 --> 00:29:56,089
Astaga.
378
00:29:57,631 --> 00:30:03,036
- Tapi Dolittle bilang tempatku di sini.
- Tolong bantu, Tutu.
379
00:30:03,743 --> 00:30:06,785
Aku tak pernah dengar dia mengatakan hal seperti itu.
380
00:30:06,879 --> 00:30:09,937
Ada yang istimewa dalam dirimu, Stubbins.
381
00:30:10,087 --> 00:30:13,371
Sesuatu yang hanya kulihat
Pada dua manusia lain.
382
00:30:13,386 --> 00:30:16,502
Tempatmu bersama kami, nak.
383
00:30:16,582 --> 00:30:19,033
Dan biarkan aku yang mengatasi Dolittle,
Itu tugasku.
384
00:30:19,085 --> 00:30:24,682
Jadi, kau siap berpetualang sekali seumur hidup ?
385
00:30:29,052 --> 00:30:31,535
- Aku ikut.
- Sudah jelas itu.
386
00:30:31,615 --> 00:30:35,161
Poly, cepat bergerak ! Kita harus mengejar
Kapal dan kita keluar di siang bolong !
387
00:30:35,241 --> 00:30:38,867
Jangan takut, sayang.
Kami punya rencana sempurna.
388
00:30:39,362 --> 00:30:42,407
Rencana baru ! Rencana baru !
389
00:30:42,697 --> 00:30:44,837
Jangan biarkan mereka lolos !
390
00:30:45,228 --> 00:30:48,199
Mengapa mereka mengejar kita ?
Kita bukan penjahat !
391
00:30:48,279 --> 00:30:51,441
Omong kosong !
Kami buronan di tiga hutan !
392
00:30:51,521 --> 00:30:55,145
Dan ini bukan misi pelarian jika kau tak dikejar.
393
00:30:57,097 --> 00:30:59,196
- Aku harus..,..
- Geli sekali !
394
00:30:59,199 --> 00:31:02,377
- Sebelah mana, Tutu ?
- Merunduk !
395
00:31:02,699 --> 00:31:04,790
Beri jalan !
396
00:31:04,913 --> 00:31:08,720
- Sebelah sini !
- Pergilah dari jalan, sayang.
397
00:31:09,561 --> 00:31:11,918
Sampai jumpa lagi, bodoh.
398
00:31:18,651 --> 00:31:21,751
Kita berhasil !
Kita berhasil ! Kita..,..
399
00:31:21,832 --> 00:31:23,551
Terlambat.
400
00:31:23,631 --> 00:31:25,648
Baik, bos, apa rencana selanjutnya ?
401
00:31:25,728 --> 00:31:29,332
Kita kabur, ganti identitas,
Dan buang anak ini di sungai.
402
00:31:29,412 --> 00:31:32,789
- Whoa, whoa, tenanglah.
- Bagaimana dengan jembatan itu ?
403
00:31:33,133 --> 00:31:34,759
Ya ! Jembatan !
404
00:31:34,839 --> 00:31:37,626
- Itu saranku selanjutnya.
- Ayo !
405
00:31:39,339 --> 00:31:41,930
Ayolah, Dok, Setidaknya
Bangunlah dari ranjang gantungmu.
406
00:31:42,010 --> 00:31:44,925
Mabuk lautmu akan hilang.
407
00:31:45,054 --> 00:31:48,919
Cobalah akar jahe ini. Ini bisa membuatmu
Lebih baik. Kau terlihat mengerikan.
408
00:31:48,999 --> 00:31:52,091
Sialan !
Siapa yang menaruhku di ranjang gantung ini ?
409
00:31:52,552 --> 00:31:54,866
Akulah Kapten kapal ini !
410
00:31:55,005 --> 00:31:58,089
Naikkan layarnya.
411
00:31:59,230 --> 00:32:01,264
Gigitannya besar sekali.
412
00:32:03,099 --> 00:32:05,761
Semuanya, lihat.
Itu anak sebelumnya ?
413
00:32:05,841 --> 00:32:09,218
Dia datang menyelesaikan tugasnya.
Dia tak akan berhenti sampai aku mati.
414
00:32:09,298 --> 00:32:12,999
- Dia terobsesi.
- John, pelankan kapalnya !
415
00:32:13,073 --> 00:32:16,332
- Tidak, aku ingin lebih cepat.
- Maaf, nak. John menolaknya.
416
00:32:16,412 --> 00:32:18,773
- Kita bisa melewatkan arus baiknya !
- Kuharap mereka berhasil.
417
00:32:18,854 --> 00:32:20,740
Aku juga, Dabs.
418
00:32:24,134 --> 00:32:26,702
Baik, Bets, saat penentuan.
419
00:32:27,245 --> 00:32:29,483
Lubang besar, arah jam 12 !
420
00:32:29,563 --> 00:32:31,851
Mungkin ini ide buruk.
421
00:32:33,496 --> 00:32:36,376
Ayo Stubbins ! Ayo !
422
00:32:37,240 --> 00:32:38,916
Aku kehabisan jalan !
423
00:32:38,996 --> 00:32:42,672
Tapi tidak dengan keberanian !
Terbanglah kau, pohon besar !
424
00:32:49,142 --> 00:32:51,386
Hidup perlawanan !
425
00:32:54,347 --> 00:32:56,856
Apa benda itu aman ?
426
00:33:08,103 --> 00:33:09,430
Tidak !
427
00:33:10,019 --> 00:33:11,609
Tidak !
428
00:33:12,089 --> 00:33:15,029
Lompatlah, pembunuh !
Kau pasti bisa !
429
00:33:22,325 --> 00:33:24,125
Aku tak bisa melihatnya.
430
00:33:27,448 --> 00:33:29,448
Tidak, tidak !
431
00:33:32,702 --> 00:33:35,468
Lakukan lagi ! Lakukan lagi !
432
00:33:35,535 --> 00:33:40,141
Ya ! Bagus, nak.
Kau berhasil.
433
00:33:40,221 --> 00:33:42,739
Mengapa kalian menyemangati
Anak yang menembak-ku ?
434
00:33:44,047 --> 00:33:45,863
Dia baik saja.
435
00:33:45,943 --> 00:33:49,668
- Poly, bisa bicara sebentar ?
- Syukurlah kau bangun dan melihat..,..
436
00:33:52,622 --> 00:33:55,681
Apa yang dia pikirkan ?
Anak itu bisa saja mati.
437
00:33:55,761 --> 00:33:59,863
Oi, ini kapalku.
Dan aku berdaulat penuh.
438
00:33:59,922 --> 00:34:02,631
- Dan ada akibatnya..,..
- Jika mengabaikanku.
439
00:34:02,665 --> 00:34:05,677
- Itu yang mau kau katakan ?
- Tidak, tidak ! Jangan kacaukan ucapanku.
440
00:34:05,757 --> 00:34:08,509
- Dan berhentilah mengacaukan rutinitasku.
- Lihatlah dirimu itu.
441
00:34:08,590 --> 00:34:11,868
- Kau sakit seperti anjing.
- Sebenarnya, aku punya obat sendiri.
442
00:34:11,948 --> 00:34:15,201
Lihat ? Akar Manis ini manjur !
443
00:34:15,295 --> 00:34:17,650
Duduklah, John !
444
00:34:19,356 --> 00:34:21,453
Jangan permalukan aku di depan kru-ku !
445
00:34:21,533 --> 00:34:25,272
Kuselamatkan kau dari rasa malu.
Kau harus bercukur.
446
00:34:25,323 --> 00:34:29,166
Baik, tapi cepatlah.
Penting untuk mempertahankan statusku.
447
00:34:29,559 --> 00:34:32,603
Kapal ini berbahaya.
Tak ada tempat bagi..,..
448
00:34:33,023 --> 00:34:35,579
- Apa ?
- Diamlah. Ini obrolan pribadi.
449
00:34:35,659 --> 00:34:37,779
- Baik.
- Maaf.
450
00:34:38,803 --> 00:34:44,509
Aku tahu perjalanan ini berat bagimu, John.
Ini juga berat bagiku.
451
00:34:44,589 --> 00:34:46,949
Kupertemukan kau ke Lily
Saat kau membutuhkannya.
452
00:34:47,029 --> 00:34:49,664
Dan sekarang,
Kau perlu bantuan dari sesamamu lagi.
453
00:34:49,744 --> 00:34:52,993
Seseorang tanpa bulu.
454
00:34:53,750 --> 00:34:56,145
Baik, anak itu bisa tinggal.
Tapi dengan syaratku.
455
00:34:56,225 --> 00:35:01,210
- Dan aku ingin membuatnya tetap sibuk.
- Kau lakukan dengan senyuman di wajahmu.
456
00:35:01,674 --> 00:35:05,362
Kru, sepertinya kalian punya rekan baru.
457
00:35:09,793 --> 00:35:14,241
Seperti yang kukatakan ke Poly,
Kita memang kekurangan orang, jadi..,..
458
00:35:14,321 --> 00:35:16,602
- Kau tak akan menyesalinya.
- Selamat datang.
459
00:35:16,682 --> 00:35:20,210
Kudengar kau bisa membantu dengan membersihkan ini.
460
00:35:20,290 --> 00:35:24,624
Itu juga jika kau tak keberatan.
Oops, ini juga. Dan itu juga.
461
00:35:24,697 --> 00:35:29,143
- Kuambil ini.
- Waspadalah dengan peralatan medis itu !
462
00:35:31,804 --> 00:35:34,609
Karena Burung Beo yang berwenang
Di kapalku. Jenius !
463
00:35:34,610 --> 00:35:36,133
Manusia Dilarang Masuk
464
00:35:36,532 --> 00:35:39,722
Dia senang kau ada di sini.
465
00:35:54,644 --> 00:35:58,874
Halo, kau, gurita kecil.
Kau tak memahamiku 'kan ?
466
00:35:58,954 --> 00:36:00,860
Itu tak masuk akal.
467
00:36:00,863 --> 00:36:03,627
- Mudfly.
- Aku tak bicara ke gurita !
468
00:36:03,907 --> 00:36:07,141
Kukerahkan kapal perang, Britania.
469
00:36:08,278 --> 00:36:10,406
Untuk mengikuti Dolittle.
470
00:36:10,486 --> 00:36:14,366
Kau tak boleh membantu kebodohannya, Tuanku.
471
00:36:18,596 --> 00:36:23,708
Inggris punya musuh di mana saja,
Menunggu sedikit tanda kelemahan.
472
00:36:24,807 --> 00:36:28,047
Mempercayakan Inggris tercinta
Ke anak Ratu ?
473
00:36:28,127 --> 00:36:29,821
Itu gila.
474
00:36:29,901 --> 00:36:34,633
Jadi aku tetap di sini untuk memastikan
Tak ada yang mencegahku naik tahta.
475
00:36:34,713 --> 00:36:37,222
Kau yang harus naik Britania.
476
00:36:37,272 --> 00:36:41,677
Pastikan Dolittle tak pernah kembali.
477
00:36:55,274 --> 00:36:59,320
Ronde dua, ya ! Kau memojokkanku,
Tapi kau harus memukul, Cheech.
478
00:36:59,342 --> 00:37:02,799
Ayo. Satu, dua.
Pukul. Pukul. Serang.
479
00:37:03,018 --> 00:37:04,817
Bentuk pertahanan terbaik adalah menyerang.
480
00:37:21,964 --> 00:37:24,404
Aku tak mau melawanmu.
481
00:37:24,484 --> 00:37:27,748
Kita tak saling melawan.
Ini cuma sesi latihan.
482
00:37:39,048 --> 00:37:42,565
Kurasa aku bisa.
Aku mulai memahaminya.
483
00:37:46,828 --> 00:38:01,828
www.MEKINGLOVE.COM
Mau Dapat Uang Sambil Nonton ? Join Sekarang Juga!
484
00:38:13,533 --> 00:38:16,315
Berhentilah khawatir, John
485
00:38:17,152 --> 00:38:20,635
Setiap langkah sudah kurencanakan dalam buku harianku
486
00:38:21,212 --> 00:38:24,519
Aku akan kembali sebelum kau merindukanku
487
00:38:34,170 --> 00:38:36,177
Kau baik saja ?
488
00:38:39,758 --> 00:38:43,532
Kurasa aku mulai memahami
Sedikit yang dikatakan para hewan.
489
00:38:43,612 --> 00:38:45,825
Sepertinya memang begitu, nak.
490
00:38:54,290 --> 00:38:56,750
Beruang Kutub macam apa
Yang suka berjemur sampai gosong ?
491
00:38:56,830 --> 00:38:58,205
Burung macam apa..,..
492
00:38:58,285 --> 00:39:01,209
- Tunggu, apa kau itu burung ?
- Tentu saja.
493
00:39:01,289 --> 00:39:02,720
- Kau bisa terbang ?
- Tidak.
494
00:39:02,800 --> 00:39:04,143
- Kau bisa renang ?
- Tidak.
495
00:39:04,223 --> 00:39:06,162
- Apa yang kau bisa ?
- Aku bisa lari.
496
00:39:06,242 --> 00:39:10,826
- Aku bisa lari. Kemampuan burung apa yang kau bisa ?
- Kemampuan Beruang apa yang kau bisa ?
497
00:39:13,431 --> 00:39:15,131
Kau menang kali ini.
498
00:39:30,326 --> 00:39:31,514
Acar ?
499
00:39:32,462 --> 00:39:35,163
Oh, maksudmu kapal perang.
500
00:39:35,898 --> 00:39:40,029
Aneh jika kau menanyaiku Acar.
Siapa yang bisa makan jika kita diserang.
501
00:39:40,209 --> 00:39:44,995
Musuh ! Belok kanan ! Elliot,
Kau dan Elsie, siapkan mesinnya.
502
00:39:45,316 --> 00:39:48,528
Kita perlu kecepatan !
Kirim panggilannya !
503
00:39:54,684 --> 00:39:55,873
Amankan sekoci !
504
00:39:55,874 --> 00:39:58,012
- Mini, berjagalah.
- Seluruh benda ini jadi..,.. Kapal mati !
505
00:39:58,092 --> 00:40:01,274
Stubbins, nak.
Aku butuh kau saat ini.
506
00:40:01,354 --> 00:40:04,984
- Jangan bergerak.
- Aku menyerah ! Kami menyerah !
507
00:40:06,684 --> 00:40:09,807
Halo, Blair, dasar kau pengelana tanpa dagu.
508
00:40:10,343 --> 00:40:13,978
Dia bilang sesuatu soal daguku 'kan ?
509
00:40:14,116 --> 00:40:15,816
Itu dagu mengesankan, pak.
510
00:40:15,896 --> 00:40:18,905
Kita dalam jarak pandang mereka.
Meriam siap membidik.
511
00:40:18,985 --> 00:40:20,986
Mari belokkan kapal ini !
512
00:40:23,151 --> 00:40:25,214
Aku dalam perjalanan.
513
00:40:25,698 --> 00:40:29,349
Saatnya bagiku melakukan sesuatu yang kurang nyaman.
514
00:40:37,187 --> 00:40:39,555
Halo !!!
515
00:40:39,855 --> 00:40:42,001
Aku berada di kursi depan
Di saat yang gila !
516
00:40:44,987 --> 00:40:48,285
Begitu Humphrey sudah terikat,
Kau tarik aku dengan aba - aba dari Yoshi.
517
00:40:48,365 --> 00:40:50,926
Aku ? Aku tak bisa mengatasi
Tekanan seperti itu, Dok.
518
00:40:51,006 --> 00:40:53,751
Aku Gorila yang lebih suka menyemangati dengan tenang.
519
00:40:53,831 --> 00:40:57,575
Jangan khawatir, Cheech.
Kau akan dapat kesempatan itu.
520
00:40:57,688 --> 00:41:00,446
Kau lebih kuat dari yang kau tahu.
521
00:41:00,526 --> 00:41:04,486
Dan ingatlah,
Keberanian tak berarti hilangnya rasa takut.
522
00:41:05,345 --> 00:41:08,502
Tunggu ! Ucapanmu terputus !
Aku tak bisa mendengarmu !
523
00:41:08,582 --> 00:41:12,499
- Aku perlu bagian keduanya !
- Tak ada waktu, Cheech, cepat !
524
00:41:23,706 --> 00:41:27,281
Oh, lihat, lihat !
Mereka meninggalkan kapal !
525
00:41:27,361 --> 00:41:28,861
Tarik !
526
00:41:34,633 --> 00:41:37,915
Ini pasti dingin,
Tapi aku datang penuh kehangatan.
527
00:41:44,641 --> 00:41:46,441
Humphrey di sini.
528
00:41:47,221 --> 00:41:49,038
Mari pasang.
529
00:41:56,872 --> 00:41:59,558
- Kita pergi kemana ?
- Selatan.
530
00:42:04,180 --> 00:42:06,951
Baik, aku bisa melakukannya.
Aku bisa melakukannya.
531
00:42:10,602 --> 00:42:14,586
- Maju kecepatan penuh !
- Maju, Humphrey ! Maju !
532
00:42:15,465 --> 00:42:17,690
Apa mereka ditarik menjauh ?
533
00:42:18,561 --> 00:42:21,710
- Lakukan, Paus ! Lakukan !
- Ini berhasil !
534
00:42:21,761 --> 00:42:23,020
Bagaimana mungkin ?
535
00:42:23,100 --> 00:42:25,389
Sepertinya Dolittle dan Beruang Kutubnya
Memanfaatkan Paus dan..,..
536
00:42:25,569 --> 00:42:29,061
Itu pertanyaan basa - basi !
Tembak saja !
537
00:42:35,027 --> 00:42:37,034
Aku menjatuhkan talinya !
538
00:42:45,684 --> 00:42:48,054
Aku gagal !
Aku tahu tak mampu melakukannya !
539
00:42:59,418 --> 00:43:03,349
- Yoshi !
- Bertahanlah ! Aku datang, nak !
540
00:43:05,309 --> 00:43:08,492
- Kerja bagus.
- Oh, ini bisa membuat pungungku sakit !
541
00:43:08,582 --> 00:43:11,992
Berhenti mengeluh, dasar flamingo gendut !
542
00:43:21,081 --> 00:43:23,081
- Oh, tidak ! Tidak !
- Oh, tidak !
543
00:43:25,993 --> 00:43:28,771
- Oh, tidak !
- Oh, tidak !
544
00:43:44,569 --> 00:43:45,743
Ya !
545
00:43:52,788 --> 00:43:54,836
Aku mengecewakanmu, Dok.
546
00:43:55,116 --> 00:43:58,599
Lihat aku.
Aku baik saja. Kita semua baik saja.
547
00:43:58,994 --> 00:44:03,485
- Aku terpaku.
- Tidak, Cheech. Tak masalah merasa takut.
548
00:44:08,037 --> 00:44:12,110
Kau menyelamatkanku 'kan ?
Itu cukup. Terima kasih banyak.
549
00:44:12,791 --> 00:44:14,899
Kerja bagus, semuanya.
550
00:44:16,242 --> 00:44:18,624
Kau merasa pantas di sini, nak ?
551
00:44:18,704 --> 00:44:20,404
Kurasa benar.
552
00:44:20,816 --> 00:44:23,481
Kita menghindari mereka.
Kerja bagus, semuanya.
553
00:44:23,561 --> 00:44:26,165
Rasakan itu, Mudfly !
554
00:44:34,847 --> 00:44:36,401
Mereka pergi, pak.
555
00:44:36,402 --> 00:44:38,617
Oh, sungguh ? Kukira mereka
Menghilang begitu saja.
556
00:44:38,697 --> 00:44:40,228
Kurasa tidak, pak.
Mereka kabur.
557
00:44:40,308 --> 00:44:43,807
Tinggalkan ruang ini, Letnan !
Aku bisa melihat mereka kabur.
558
00:44:44,441 --> 00:44:46,857
Tapi tak lama lagi.
559
00:44:48,645 --> 00:44:52,370
Ini mukjizat !
Pasti artinya Aku Yang Terpilih !
560
00:44:52,450 --> 00:44:54,407
Akan kurubah dunia..,..
561
00:44:54,487 --> 00:44:56,640
Kekuatan Paus.
562
00:44:57,166 --> 00:45:01,712
Dolittle sudah menulis makalah soal itu,
Yang tentunya, tak dianggap serius siapa saja.
563
00:45:01,790 --> 00:45:05,505
Yang ini bahkan berteori tentang keberadaan Naga.
564
00:45:05,585 --> 00:45:07,679
Tak masuk akal.
565
00:45:07,759 --> 00:45:10,167
Pak, aku takut obsesimu dengan Dolittle..,..
566
00:45:10,247 --> 00:45:13,596
Obsesi apa ? Aku tak terobsesi dengan Dolittle.
Kau yang terobsesi dengan Dolittle.
567
00:45:13,676 --> 00:45:16,752
Kau yang terobsesi dengan obsesiku pada Dol..,..
568
00:45:18,227 --> 00:45:23,983
Aku benci mengakuinya,
Dia masih berharga jika dibiarkan hidup sekarang.
569
00:45:24,146 --> 00:45:28,929
Tapi untungnya, kurasa aku tahu kemana dia pergi.
570
00:45:31,937 --> 00:45:35,273
Catatan Kevin, hari tujuh.
Aku terisolasi penuh.
571
00:45:35,274 --> 00:45:38,915
Musuh telah mengambil hati Kapten dan para kru.
572
00:45:38,978 --> 00:45:43,045
Tak ada tanda pulau torpis yang dijanjikan,
Atau buah ajaib.
573
00:45:43,488 --> 00:45:45,878
Tapi aku akan bertahan.
574
00:45:45,879 --> 00:46:00,932
www.MEKINGLOVE.COM
Cashback 100% Kalah Uang Kembali
575
00:46:00,933 --> 00:46:02,122
Ambil alih kemudi, Stubbins.
576
00:46:02,123 --> 00:46:03,280
- Sungguh ?
- Ya, ya.
577
00:46:03,302 --> 00:46:07,426
Aku harus menghitung koordinat rute kita.
Para lebah berdengung mengenaimu.
578
00:46:07,506 --> 00:46:11,037
Kurasa kau tahu pemahaman dasar bahasa mereka.
579
00:46:11,694 --> 00:46:14,033
Tiga puluh lima derajat ke depan.
580
00:46:16,532 --> 00:46:19,339
Aku memperhatikan saat
Lalat terbang dengan pola zig - zag.
581
00:46:19,419 --> 00:46:21,419
Mereka seperti bilang..,..
582
00:46:23,534 --> 00:46:26,080
Artinya, "Mundur, nak"
583
00:46:26,160 --> 00:46:28,591
Tapi saat Dab-Dab bicara..,..
584
00:46:31,430 --> 00:46:33,923
Artinya "Lihatlah ini"
585
00:46:34,003 --> 00:46:36,093
- "Lihatlah aku"
- Mendekati.
586
00:46:36,173 --> 00:46:38,025
- Lumayan juga.
- Oh, tidak.
587
00:46:38,105 --> 00:46:40,463
Saat Chee-Chee bilang..,..
588
00:46:40,810 --> 00:46:42,889
Saat Chee-Chee bilang..,..
589
00:46:45,589 --> 00:46:49,439
Artinya, "Mana Selimutku" ?
590
00:46:49,957 --> 00:46:51,857
Bagus sekali.
591
00:46:55,271 --> 00:46:57,481
Apa itu peta ke Pulau Pohon Eden ?
592
00:46:57,761 --> 00:47:01,167
Pohon Eden tak bisa ditemukan di peta manapun.
593
00:47:01,249 --> 00:47:04,500
Intinya itu Pulau yang ada
Di dunia luas ini.
594
00:47:04,780 --> 00:47:07,257
Dan bisa berada dimanapun.
595
00:47:07,337 --> 00:47:09,811
Itu sebabnya kita harus pergi ke Monte Verde.
596
00:47:09,891 --> 00:47:13,715
Tempat kelahiran satu - satunya orang yang
Pernah memetakan rute ke Pohon itu.
597
00:47:13,795 --> 00:47:16,938
Namanya Lily.
Dia menulis rute di buku hariannya.
598
00:47:17,019 --> 00:47:20,082
Tapi dalam perjalanan, kapalnya tenggelam.
599
00:47:20,238 --> 00:47:24,043
Dunia kehilangan penjelajah
Terhebat yang pernah kukenal.
600
00:47:25,884 --> 00:47:29,506
Hanya buku harian dalam ekspedisi itu yang selamat.
601
00:47:33,242 --> 00:47:36,295
Elliot, Elsie, kalian bisa tenang ?
602
00:47:38,763 --> 00:47:42,267
Lagipula, kau paham gambarannya,
Untuk meraih kesempatan menemukan Pohon itu.
603
00:47:42,347 --> 00:47:45,382
Kita harus pergi ke Monte Verde
Dan mencuri buku harian itu.
604
00:47:45,662 --> 00:47:48,241
- Mencuri buku harian ?
- Apa aku bilang itu ?
605
00:47:48,242 --> 00:47:50,597
Yah, hal buruk apa yang akan terjadi ?
606
00:47:54,329 --> 00:47:59,242
Jangan khawatir, aku tahu pertanda buruk saat melihatnya,
Dan itu bukan pertanda buruk.
607
00:48:01,237 --> 00:48:04,358
Mencuri buku harian bukan masalah besar !
608
00:48:05,958 --> 00:48:10,406
Sebenarnya, Monte Verde itu bukan masalah besar.
609
00:48:13,135 --> 00:48:16,302
Pemberhentian di Monte Verde
Jadi masalah sangat besar
610
00:48:16,382 --> 00:48:19,580
Lagipula, itu adalah Pulau bandit dan pencuri..,..
611
00:48:19,660 --> 00:48:23,677
Dulunya merupakan tempat yang
Dolittle, Lily dan aku sebut sebagai Rumah
612
00:48:23,746 --> 00:48:28,642
Sampai Doktor menjadikan penguasa
Kejam tempat itu sebagai musuh..,..
613
00:48:28,722 --> 00:48:30,458
Raja Rassouli
614
00:48:30,538 --> 00:48:33,111
Dan sebagai catatan,
Benda miliknya paling berharga..,..
615
00:48:33,191 --> 00:48:36,643
Adalah buku harian yang harus kita curi
616
00:48:38,079 --> 00:48:40,466
Jadi, Dolittle perlu penyamaran
--- Dicari - Dr. John Dolittle ---
617
00:48:45,898 --> 00:48:49,028
Saat aku ditinggalkan untuk
Mengawasi kru yang lain..,..
618
00:48:49,237 --> 00:48:53,354
Dolittle dan Stubbins menyelinap ke Istana
619
00:48:57,924 --> 00:48:59,995
Kurasa aku mau mati !
620
00:49:02,051 --> 00:49:06,546
Begitu masuk, jalan mereka berakhir
Di pintu yang sangat tebal
621
00:49:06,558 --> 00:49:08,915
Tapi Dolittle masih punya..,..
622
00:49:08,998 --> 00:49:12,718
Kontak yang dipertanyakan di Pulau itu
623
00:49:15,277 --> 00:49:19,024
Tawar membukanya sudah cukup.
Kau dapat perhatianku.
624
00:49:19,104 --> 00:49:22,767
Don Carpenterino,
Aku di sini atas nama manusia ini..,..
625
00:49:22,847 --> 00:49:26,651
Mereka akan membayarmu dengan besar
Atas kemampuan membuka kunci keluargamu.
626
00:49:26,831 --> 00:49:30,936
Kau datang padaku demi ini
Pada hari pernikahan puteriku ?
627
00:49:31,016 --> 00:49:32,914
Tunggu sebentar, puteri yang mana ?
628
00:49:32,994 --> 00:49:37,833
Itu bukan, Sheila ? Sheila-ku ?
Dia menikah ?
629
00:49:37,913 --> 00:49:39,649
Ke kalajengking bernama Dylan.
630
00:49:39,729 --> 00:49:43,336
Maaf, anak pramuka,
Kurasa Sheila jadi anak nakal sekarang.
631
00:49:44,890 --> 00:49:47,431
Kami mau menghabiskan
Sisa hidup kami bersama.
632
00:49:47,511 --> 00:49:51,028
Sebentar, James.
Apa tawaran terbaik dari manusiamu ?
633
00:49:51,108 --> 00:49:54,331
Dua sekarang dan dua nanti.
634
00:49:54,757 --> 00:49:58,653
Baik, sepakat.
Sampai jumpa lagi, anak pramuka.
635
00:49:59,290 --> 00:50:01,404
Teman - teman, aku bukan anak pramuka.
636
00:50:01,484 --> 00:50:06,136
Juga, apa yang dimiliki Kalajengking
Tapi tak kupunya ? Selain penyengat besarnya.
637
00:50:06,216 --> 00:50:09,206
Lupakanlah, James,
Kau mengencaninya selama dua minggu !
638
00:50:16,989 --> 00:50:18,989
Jeruji itu baru.
639
00:50:19,475 --> 00:50:22,545
- Mengacaukan rencanaku.
- Aku bisa melewatinya.
640
00:50:22,625 --> 00:50:27,006
Tidak, tidak, itu terlalu berbahaya.
Kau tak bisa ke sana sendirian.
641
00:50:27,056 --> 00:50:28,645
Biar kuantar dia, Dok.
642
00:50:28,725 --> 00:50:31,642
Aku perlu sesuatu untuk
Mengalihkan perhatianku dari pernikahan Sheila.
643
00:50:31,722 --> 00:50:34,067
Kau yakin menuju ke tempat yang benar, James ?
644
00:50:34,147 --> 00:50:38,261
Oh, ya ! Kuantar anak itu masuk,
Lalu terbang pergi dari sini.
645
00:50:38,544 --> 00:50:40,544
Cuma bercanda, aku bisa.
646
00:50:40,744 --> 00:50:43,786
Baik. James akan menjagamu.
Kau akan baik saja.
647
00:50:43,866 --> 00:50:46,717
Dengar baik - baik, ambil buku harian itu,
Lalu keluarlah dari sana.
648
00:50:46,797 --> 00:50:49,563
Pergilah perlahan ke ruangan itu,
Carilah Mata Harimau.
649
00:50:49,643 --> 00:50:54,459
Lalu turunlah lewat tangga rahasia,
Dan yang terpenting, tetaplah menyamar.
650
00:50:54,522 --> 00:50:56,753
Ada satu hal kecil yang harus kau tahu.
651
00:50:56,833 --> 00:50:59,592
Rassouli sayang kucing.
652
00:51:02,734 --> 00:51:08,061
Tapi itu bukan masalah bagi kita,
Karena kita bisa terbang pergi lewat, tunggu..,..
653
00:51:08,414 --> 00:51:12,040
Oh, aku lihat kesalahan yang kubuat di sini.
Kau tak bisa terbang.
654
00:51:19,239 --> 00:51:20,251
Hei, oh !
655
00:51:20,252 --> 00:51:22,844
Awas, kucing arah jam enam-mu.
656
00:51:24,064 --> 00:51:26,573
Ya Tuhan !
Hei !
657
00:51:27,385 --> 00:51:29,385
Gerakan bagus, nak.
658
00:51:30,562 --> 00:51:35,308
Kita bisa jadi tim bagus.
Sepasang anak nakal.
659
00:51:36,073 --> 00:51:39,117
Baik, rekan,
Kau tahu harus pergi kemana.
660
00:51:39,317 --> 00:51:54,317
www.MEKINGLOVE.COM
Deposit 1 Juta Dapat 3 Juta, Cashback 100% Kalah Uang Kembali
661
00:52:00,859 --> 00:52:05,496
Biar kuawasi Singa ini,
Itu yang dilakukan capung yang nakal.
662
00:52:05,576 --> 00:52:09,916
Apa Dylan bisa sedekat ini ke Singa ?
Apa dia bisa sedekat ini ?
663
00:52:09,996 --> 00:52:11,940
Bagaimana kalau sedekat ini ?
664
00:52:12,020 --> 00:52:14,031
Oh, sial !
665
00:52:14,343 --> 00:52:17,888
Ini buruk..,..
Ini..,.. Sangat..,.. Buruk.
666
00:52:22,614 --> 00:52:26,058
Lily..,.. Dolittle.
--- Buku Harian Petualangan Lily Dolittle ---
667
00:52:33,725 --> 00:52:37,173
Kami dapat buku hariannya, buka pintunya !
Bercanda ! Dia mengacaukannya. Dah !
668
00:52:37,212 --> 00:52:39,431
Astaga ! Stubbins !
669
00:52:39,512 --> 00:52:41,712
Tangkap dia !
670
00:52:43,502 --> 00:52:46,289
- Aku mantan warga di sini.
- Jangan bergerak.
671
00:52:47,189 --> 00:52:48,989
Jangan sentuh.
672
00:52:52,978 --> 00:52:56,567
Yang kuinginkan adalah
Puteriku menikah dengan bijak..,..
673
00:52:56,647 --> 00:53:00,415
Namun aku malah dapat menantu pemimpin Sirkus.
674
00:53:00,495 --> 00:53:03,957
Aku tak pernah paham
Apa yang Lily lihat darimu.
675
00:53:04,037 --> 00:53:08,955
Keluhan umum di dunia
Bagi Ayah dengan puteri tercinta.
676
00:53:09,035 --> 00:53:15,336
Tapi dalam masalah ini, kurasa kita bisa sepakat
Kalau ini teramat sangat akurat.
677
00:53:19,588 --> 00:53:21,488
Kemarilah.
678
00:53:23,255 --> 00:53:26,761
- Kemarilah.
- Mungkin itu bukan maksudmu..,..
679
00:53:27,354 --> 00:53:29,890
Itu buku hariannya.
680
00:53:29,970 --> 00:53:34,143
Satu - satunya benda miliknya
Yang ditemukan prajuritku di reruntuhan kapalnya.
681
00:53:34,223 --> 00:53:36,859
Tempat buku itu di sini !
682
00:53:39,191 --> 00:53:43,289
Yang harus kau lakukan hanyalah
Tak pernah menunjukkan wajahmu lagi.
683
00:53:44,205 --> 00:53:48,385
Meski begitu kau gagal.
684
00:53:48,838 --> 00:53:52,754
Sekarang kau akan membayar
Karena merenggut Lily dariku !
685
00:53:54,363 --> 00:53:57,902
Kau tahu apa yang terjadi jika kau kembali.
686
00:53:58,079 --> 00:54:00,079
Ya.
687
00:54:03,401 --> 00:54:07,383
Barry ! Barry!
Barry ! Barry!
688
00:54:13,325 --> 00:54:15,344
Kau harus pergi.
689
00:54:17,138 --> 00:54:20,609
Masa laluku akhirnya mengejarku,
Ini bukan masalahmu, paham ?
690
00:54:20,689 --> 00:54:23,809
- Kau temanku.
- Pergi, jangan lihat ke belakang.
691
00:54:30,732 --> 00:54:33,613
Kau lebih baik tanpa dirinya, nak.
692
00:54:36,064 --> 00:54:37,864
Aku patuh.
693
00:54:38,917 --> 00:54:42,950
Ya, akhirnya ! Ada aksi di bawah sini.
Di sini mulai membosankan.
694
00:54:42,993 --> 00:54:46,051
Kau tahu, Dok. Aku benci bilang padamu
Tapi kau akan kalah, temanku.
695
00:54:46,126 --> 00:54:48,668
Lebih baik kau jangan bicara lagi !
696
00:54:48,693 --> 00:54:54,284
Bau apa itu ? Hei, kawan, kurasa
Doktor Dolittle ketakutan.
697
00:54:54,364 --> 00:54:56,235
Apa Doktor Dolittle ketakutan ?
698
00:54:56,315 --> 00:54:58,656
Mungkin, saat aku keluar dari sini,
Kuajari kau sopan santun.
699
00:54:58,736 --> 00:55:01,331
Dan menerima kaki keberuntunganmu sebagai bayarannya.
700
00:55:01,411 --> 00:55:04,205
Oh, Kaki keberuntungan ini ?
Jangan khawatir soal itu, Dok.
701
00:55:04,285 --> 00:55:07,244
Karena kedua kaki keberuntunganku
Akan menari di kuburanmu..,..
702
00:55:07,293 --> 00:55:09,655
Saat temanku selesai denganmu.
703
00:55:10,165 --> 00:55:14,036
Bertaruhlah di sini. Di sebelah kanan,
Memakai garis keemasaannya..,..
704
00:55:14,123 --> 00:55:17,763
Dengan rekor mengejutkan
872 kali membunuh..,..
705
00:55:17,843 --> 00:55:23,823
Barry '"Si Penjagal" Burnstein.
706
00:55:28,683 --> 00:55:33,530
Doktor Dolittle, kau mengingatku,
Pasien lamamu ?
707
00:55:33,810 --> 00:55:35,810
Aku Barry.
708
00:55:36,008 --> 00:55:39,276
Barry, bagaimana bisa aku melupakanmu ?
709
00:55:39,356 --> 00:55:44,381
Oh, tapi kau melupakanku, Dok.
Padahal kita mulai membuat kemajuan.
710
00:55:44,461 --> 00:55:49,897
Lalu kau lari dengan puterinya
Rassouli dan meninggalkanku.
711
00:55:49,983 --> 00:55:53,983
Aku kembali sekarang.
Mungkin kita bisa melanjutkan sebelumnya..,..
712
00:55:56,094 --> 00:55:58,247
Nikmati hidangannya !
713
00:56:01,400 --> 00:56:03,917
Apa yang terjadi ke Dolittle ?
714
00:56:04,381 --> 00:56:07,088
Yah, dia mati.
715
00:56:08,049 --> 00:56:11,381
Dia pikir bisa negosiasi untuk keluar, tapi..,..
716
00:56:11,525 --> 00:56:14,815
Barry sudah menggila.
717
00:56:14,900 --> 00:56:19,070
Tapi kau, kau salah satu dari kami sekarang.
718
00:56:19,368 --> 00:56:21,914
Untuk kematian Dolittle !
719
00:56:27,776 --> 00:56:29,527
Hei ! Ternyata kau !
720
00:56:30,447 --> 00:56:31,874
Kau selamat !
721
00:56:31,954 --> 00:56:34,669
Aku ingin kau mengirim pesan
Ke teman - temanku di kapal.
722
00:56:34,849 --> 00:56:38,482
Pesan ? Tentu.
Kapan aku mengecewakanmu ?
723
00:56:38,854 --> 00:56:44,315
Yang kudengar hari demi hari,
"Oh, Barry, kau sangat mengecewakan..,.."
724
00:56:44,509 --> 00:56:49,485
"Mengapa kau tak bisa seperti saudaramu ?
Dia makan pemburu gelap untuk bertahan hidup"
725
00:56:49,565 --> 00:56:55,571
"Ya, Ibu ! Aku tahu !
Seluruh Hutan tahu !"
726
00:56:56,141 --> 00:56:57,802
Oh, kepalaku.
727
00:56:57,882 --> 00:57:01,109
Sakit kepalamu muncul
Karena permasalahan dengan Ibumu..,..
728
00:57:01,189 --> 00:57:03,456
Dan diperparah oleh persaingan kakak beradik.
729
00:57:03,536 --> 00:57:07,100
- Tolong, hentikanlah !
- Tidak, tidak, tidak.
730
00:57:07,716 --> 00:57:09,611
- Berbaringlah.
- Oh, kepalaku.
731
00:57:09,691 --> 00:57:13,500
Kita bisa melanjutkan perawatanmu.
732
00:57:13,580 --> 00:57:18,831
Stresnya tak tertahankan.
Aku hanya ingin jadi anak baik.
733
00:57:18,911 --> 00:57:21,897
Aku ingin Ibuku bangga.
734
00:57:21,977 --> 00:57:23,141
Bagus.
735
00:57:23,221 --> 00:57:26,345
Tak seorangpun yang kumakan tak cukup baik baginya.
736
00:57:26,425 --> 00:57:29,120
Lepaskanlah, lepaskan.
737
00:57:29,227 --> 00:57:32,093
Aku tak pernah jadi cukup baik.
738
00:57:32,473 --> 00:57:35,427
Kecuali aku memakanmu.
739
00:57:39,748 --> 00:57:45,175
Karena setiap Ibu ingin puteranya
Tumbuh besar dan makan Doktor.
740
00:57:45,437 --> 00:57:47,348
Kau kucing penyakitan.
741
00:57:51,743 --> 00:57:54,246
Kemarilah, Dok.
Kubuat cepat.
742
00:57:54,326 --> 00:57:56,918
Aku harus memangsa orang lain lagi satu jam nanti.
743
00:57:58,039 --> 00:58:01,345
Menyerahlah, Dolittle.
Kau tak bisa mengakali..,..
744
00:58:01,425 --> 00:58:05,011
Apa itu ?
Oh, tunggu. Sekarang ada di sana.
745
00:58:05,099 --> 00:58:06,615
Dan sekarang ada di sebelah sini.
746
00:58:06,695 --> 00:58:09,689
Sekarang kembali lagi kemari, kena !
Dan sekarang di sebelah sana lagi.
747
00:58:09,769 --> 00:58:11,556
Oh, meleset.
Aku harus menangkapnya.
748
00:58:11,636 --> 00:58:15,619
Kucing tetaplah kucing.
Mudah teralihkan.
749
00:58:16,868 --> 00:58:20,223
Permainan baru, Dok.
Kembalilah kemari.
750
00:58:20,955 --> 00:58:22,955
Ayolah, Dok !
751
00:58:24,222 --> 00:58:28,201
Baik, James, jangan kecewakan anak itu.
Kau harus menyampaikan pesannya.
752
00:58:28,281 --> 00:58:30,219
Oh, tidak. Itu James.
753
00:58:30,299 --> 00:58:35,152
Mulai sekarang tak lagi fokus pada hubungan dan..,..
754
00:58:35,971 --> 00:58:38,033
Poly ? Itu kau ?
755
00:58:38,034 --> 00:58:40,706
- James ? James !
- Bulumu indah.
756
00:58:40,707 --> 00:58:44,235
- Apa yang terjadi, James ?
- Oh, benar ! Pesannya ! Maafkan aku.
757
00:58:44,829 --> 00:58:48,692
Anak itu ditangkap oleh Rassouli,
Dan Barry akan menyantap Dolittle.
758
00:58:48,772 --> 00:58:50,946
Sepertinya kita harus mendarat.
759
00:58:51,026 --> 00:58:53,549
Bantu aku dan ambil dinamitku.
760
00:58:55,630 --> 00:58:59,014
Kita harus berpencar
Jika kita ingin berhasil.
761
00:58:59,110 --> 00:59:00,777
Chee-Chee, kau ikut denganku.
762
00:59:00,857 --> 00:59:02,915
Kita pergi kemana ?
Tidak, tidak, jangan beritahu aku.
763
00:59:02,995 --> 00:59:04,872
Beritahu aku setelah kita sampai.
764
00:59:05,294 --> 00:59:09,178
- Yoshi, alihkan perhatian.
- Kuharap ini cukup.
765
00:59:14,843 --> 00:59:16,724
Kita diserang !
766
00:59:22,529 --> 00:59:25,887
- Turunlah, Dok.
- Terapi adalah jawabannya.
767
00:59:26,067 --> 00:59:28,419
Oh, tidak !
Lebih buruk dari dugaanku.
768
00:59:32,310 --> 00:59:35,315
- Kena kau, Dok.
- Mundurlah, Barry !
769
00:59:35,395 --> 00:59:37,395
Poly, jangan !
770
00:59:38,158 --> 00:59:40,296
Hidangan pembuka ?
771
00:59:42,320 --> 00:59:44,427
Kupegangi kau, Poly.
772
00:59:46,537 --> 00:59:48,500
Ada diagnosa akhir, Dok ?
773
00:59:48,580 --> 00:59:51,101
Apa kau tak mau jadi
Barry terbaik yang kau bisa ?
774
00:59:51,381 --> 00:59:53,381
Akan kulakukan.
775
00:59:54,449 --> 00:59:57,051
Aku bukan tahanan rasa takut !
776
00:59:59,604 --> 01:00:02,671
- Aku bukan tahanan rasa takut ?
- Tidak, tidak, tidak.
777
01:00:02,971 --> 01:00:05,274
Tak apa merasa takut !
778
01:00:10,148 --> 01:00:12,514
- Tak apa merasa takut !
- Kau seharusnya takut !
779
01:00:12,594 --> 01:00:14,772
Tak apa merasa takut !
780
01:00:15,366 --> 01:00:16,727
Beri dia pukulan !
781
01:00:16,807 --> 01:00:19,838
Baik, Kita lakukan ini !
Kita lakukan ini !
782
01:00:20,018 --> 01:00:22,134
Kita tak bisa lakukan ini !
783
01:00:25,697 --> 01:00:27,864
Pukul dia di bagian bawah !
784
01:00:27,881 --> 01:00:30,745
Bawah sana.
785
01:00:36,061 --> 01:00:38,624
- Itu pasti sakit.
- Duh, bola anuku !
786
01:00:38,643 --> 01:00:40,326
Itu berhasil.
787
01:00:41,208 --> 01:00:43,371
Serangan murahan, Kera.
788
01:00:48,269 --> 01:00:51,379
Aku belum menyelesaikan perawatanku.
789
01:00:53,308 --> 01:00:55,814
Tidurlah, bayi harimau.
790
01:00:55,894 --> 01:00:59,301
Saatnya meletakkan cakarmu.
791
01:01:00,915 --> 01:01:02,717
Ngomong - ngomong..,..
792
01:01:02,797 --> 01:01:05,311
Kau jauh lebih butuh ini daripada aku.
793
01:01:05,550 --> 01:01:08,262
Katakan kalau aku cukup baik, Ibu.
794
01:01:08,342 --> 01:01:10,907
Aku kalah taruhan lima puluh ribu.
795
01:01:11,994 --> 01:01:13,690
Yah, aku tak mau membayarnya.
796
01:01:13,694 --> 01:01:16,846
Hadirin sekalian, kita punya pemenangnya.
797
01:01:18,316 --> 01:01:21,022
Terima kasih sudah mau merawatku, Dok.
798
01:01:43,992 --> 01:01:47,176
- Aku mendapatkannya. Aku membawanya.
- Berhenti !
799
01:01:50,025 --> 01:01:52,691
Dan sekarang, aku mendapatkannya.
800
01:01:57,290 --> 01:01:58,994
- Kau yang di sana.
- Siapa kau ?
801
01:01:59,194 --> 01:02:01,591
Tulisannya sangat terampil.
802
01:02:01,671 --> 01:02:04,289
Tepat seperti perintah Doktor.
803
01:02:09,217 --> 01:02:13,380
Apa yang mereka tawarkan padamu, Mudfly
Untuk membunuh Ratu Inggris ?
804
01:02:14,246 --> 01:02:16,132
Sebenarnya cuma beberapa hal.
805
01:02:16,212 --> 01:02:20,400
Gelar kesatria. Rumah perkebunan.
Ketua fakultas kerajaan.
806
01:02:20,517 --> 01:02:22,554
Tanpa urutan tertentu.
807
01:02:23,464 --> 01:02:26,180
Oh, dan dari rasa manis kemenangan ini..,..
808
01:02:26,291 --> 01:02:28,766
Adalah ditambahkannya penghargaan ilmiah..,..
809
01:02:28,847 --> 01:02:32,041
Dari penelitian yang layak akan Pohon Eden.
810
01:02:32,066 --> 01:02:37,128
Semuanya berkat Lily Dolittle.
Sebenarnya tidak, karena itu bagian perayaan ini.
811
01:02:37,208 --> 01:02:42,630
Perayaan manis karena
Kau tahu kalau aku menang.
812
01:02:46,471 --> 01:02:50,326
Oh, dan Dolittle,
Maafkan aku atas lubang di kapalmu.
813
01:02:50,506 --> 01:02:52,276
Lubang apa ?
814
01:03:01,536 --> 01:03:04,379
Tinggalkan kapal !
Semuanya lompat !
815
01:03:08,960 --> 01:03:10,960
Tak bagus.
816
01:03:15,611 --> 01:03:17,611
Pegangan !
817
01:03:19,196 --> 01:03:21,737
- Tolong !
- Biar kubantu, Dok !
818
01:03:23,391 --> 01:03:27,499
Aku tak bisa terbang..,..
Dan aku tak bisa renang !
819
01:03:32,317 --> 01:03:35,664
Kupegangi kau, kawan. Plimpton ?
Aku tak mau kehilanganmu, bro.
820
01:03:35,712 --> 01:03:40,893
- Menjauhlah dari cahaya !
- Tak ada cahaya ! Aku masih hidup !
821
01:03:41,878 --> 01:03:45,093
Aku masih hidup ! Berkat dirimu, Yoshi.
822
01:04:07,985 --> 01:04:10,825
Kau selalu baik hati.
823
01:04:13,823 --> 01:04:16,653
Sulit mengucapkan perpisahan.
824
01:04:17,685 --> 01:04:19,860
Tolong jangan katakan itu.
825
01:04:19,940 --> 01:04:21,984
Tak apa.
826
01:04:25,620 --> 01:04:30,152
Kau sudah melakukan yang terbaik.
Ratumu bangga.
827
01:04:34,479 --> 01:04:36,782
Di mana kau Dolittle ?
828
01:04:39,250 --> 01:04:41,678
Hei, burung besar, kau baik saja ?
829
01:04:41,758 --> 01:04:45,216
Tidak, aku tak baik - baik saja.
830
01:04:45,296 --> 01:04:47,734
Ayahku benar mengenaiku.
831
01:04:47,814 --> 01:04:51,943
- Aku seharusnya jadi telur dadar.
- Aku tahu perasaanmu.
832
01:04:52,223 --> 01:04:54,815
Ayahku bilang dia pergi
Berburu anjing laut suatu malam..,..
833
01:04:54,883 --> 01:04:57,480
Dan tak pernah kembali.
834
01:04:57,560 --> 01:05:00,767
Kurasa kita punya kesamaan, Plimpton.
835
01:05:01,055 --> 01:05:06,515
Perasaan apa ini ?
Dalam diriku rasanya hangat dan tak menentu.
836
01:05:07,215 --> 01:05:09,507
Itu persahabatan, bro.
837
01:05:10,434 --> 01:05:12,477
Lumayan.
838
01:05:12,557 --> 01:05:14,157
Bro.
839
01:05:16,921 --> 01:05:19,212
Aku tak menangis, kau yang menangis.
840
01:05:33,588 --> 01:05:37,860
Baik, tolong berkumpul.
Mari lihat di mana kita sekarang.
841
01:05:37,940 --> 01:05:40,190
Itu baru semangat, John.
842
01:05:44,600 --> 01:05:46,096
Ini pasti bagus.
843
01:05:47,878 --> 01:05:49,862
Aku sangat bersemangat.
844
01:05:52,774 --> 01:05:54,846
- Kita tamat.
- Apa ?
845
01:05:54,848 --> 01:05:57,301
Apa itu basa - basi ?
Karena itu sangat aneh.
846
01:05:57,374 --> 01:06:00,621
Aku bisa mencium kekalahan
Seperti babi pencari jamur truffle.
847
01:06:01,424 --> 01:06:03,189
Ini tak mungkin akhirnya.
848
01:06:03,269 --> 01:06:06,413
- Ya, kurasa.
- Kita masih bisa menyelamatkan Ratu.
849
01:06:06,493 --> 01:06:09,201
- Tidak.
- Kita masih bisa menyelamatkan Rumahmu.
850
01:06:10,755 --> 01:06:12,781
Aku mempercayaimu.
851
01:06:12,961 --> 01:06:15,740
- Kita masih bisa melanjutkannya.
- Kau ada benarnya.
852
01:06:15,820 --> 01:06:19,088
Kecuali buku harian itu hilang.
Kita tak punya cara menemukan Pohon Eden.
853
01:06:19,168 --> 01:06:22,431
- Dan kapal kita tenggelam.
- Dia punya alasan kuat.
854
01:06:22,432 --> 01:06:24,418
Buka
855
01:06:24,422 --> 01:06:26,893
Kabar baiknya, kalian semua sembuh.
856
01:06:26,973 --> 01:06:32,023
Chee-Chee, sekarang kau jadi pemberani.
Plimpton dan Yoshi sudah akur.
857
01:06:32,103 --> 01:06:34,388
- Awas punggungku sakit ! Punggung !
- Tentu.
858
01:06:34,468 --> 01:06:38,173
Dan Stubbins, kau punya teman
Bahkan kau bisa bicara dengan mereka.
859
01:06:38,253 --> 01:06:39,640
Kau tak membutuhkanku.
860
01:06:39,720 --> 01:06:44,012
Aku tinggal di sini dan memberi layanan medis
Ke para bandit di Pulau ini..,..
861
01:06:44,092 --> 01:06:48,744
Dan penjahat. Dokter ada di sini,
Mencari pasien baru ! Menerima uang tunai saja.
862
01:06:48,822 --> 01:06:52,016
Hadirin sekalian, siapa yang mau berdansa ?
863
01:06:52,049 --> 01:06:56,770
Aku punya masalah demam menari,
Awas, ini mudah menular.
864
01:06:57,872 --> 01:06:59,243
Dia tak bisa dibantu.
865
01:06:59,339 --> 01:07:03,300
Si petualang yang kau ceritakan padaku,
Dia tak pernah menyerah.
866
01:07:03,380 --> 01:07:07,586
- Dia istrimu 'kan ?
- Kau mau tahu ironinya ?
867
01:07:07,737 --> 01:07:10,296
Aku tak tahu arti ironi.
868
01:07:11,163 --> 01:07:14,250
Ironi adalah saat kau menemukan wanita..,..
869
01:07:14,255 --> 01:07:17,462
Dan dia membuat hidupmu jadi lebih mengagumkan
Daripada yang seharusnya.
870
01:07:17,542 --> 01:07:20,565
Lalu musnah, dia hilang,
Dan itu semua salahmu.
871
01:07:20,597 --> 01:07:24,975
Perjalanan ini adalah kesempatanku
Untuk menyelesaikan yang dia mulai.
872
01:07:27,752 --> 01:07:32,851
Lily bersikeras aku menjaga para hewan
Di Rumah, jadi aku tinggal.
873
01:07:32,931 --> 01:07:36,240
Rassouli benar,
Aku seharusnya ikut dengannya.
874
01:07:36,355 --> 01:07:41,011
Yang tersisa darinya adalah hantu
Saat aku memegangi cincin kami.
875
01:07:41,048 --> 01:07:43,759
Jadi, kau melihatnya juga ?
876
01:07:47,132 --> 01:07:51,518
Tak hanya kau kehilangan buku harian puteriku..,..
877
01:07:51,746 --> 01:07:56,136
Tapi Beruang Kutubmu meledakkan desaku.
878
01:07:56,216 --> 01:07:58,492
Kami tak tahu itu.
879
01:07:58,866 --> 01:08:02,557
Dan Gorilamu menghajar Harimauku.
880
01:08:02,997 --> 01:08:04,897
Tak bagus.
881
01:08:08,361 --> 01:08:09,951
Ayo pergi.
882
01:08:10,031 --> 01:08:12,084
Tidak, tidak.
883
01:08:21,506 --> 01:08:25,477
Ironi..,.. Adalah Diriku..,..
884
01:08:25,870 --> 01:08:31,446
Ingin membunuh dirimu
Dengan setiap serat dalam diriku.
885
01:08:33,106 --> 01:08:35,306
Tapi..,..
886
01:08:35,587 --> 01:08:38,020
Lebih mencintai puteriku.
887
01:08:47,882 --> 01:08:50,120
Aku juga merindukannya.
888
01:08:52,575 --> 01:08:55,327
Dia pasti ingin kau..,..
889
01:08:55,459 --> 01:08:57,880
Untuk meneruskannya.
890
01:09:05,266 --> 01:09:06,560
Jadi..,..
891
01:09:09,933 --> 01:09:14,739
Teruslah pergi sebelum aku berhenti jadi sentimentil.
892
01:09:18,412 --> 01:09:20,436
Dia bilang kami tak punya kapal.
893
01:09:21,889 --> 01:09:23,070
Yah..,..
894
01:09:24,121 --> 01:09:26,766
Aku punya kendaraan tepat untukmu.
895
01:09:29,240 --> 01:09:32,441
Sedikit perlu perbaikan.
Tapi ini, kapal bagus.
896
01:09:32,521 --> 01:09:34,056
Setidaknya masih mengambang.
897
01:09:34,236 --> 01:09:36,204
Kita harus memanfaatkan
Yang terbaik dari kapal ini 'kan ?
898
01:09:38,506 --> 01:09:41,547
- Ada tamu !
-Siapa itu ?
899
01:09:41,627 --> 01:09:44,006
Hai, aku Jeff.
900
01:09:44,087 --> 01:09:45,855
Astaga !
901
01:09:48,959 --> 01:09:50,945
Jika Penelitian Lily benar..,..
902
01:09:51,025 --> 01:09:54,535
Dan Mudfly dalam perjalanan ke Pulau Pohon Eden..,..
903
01:09:55,298 --> 01:09:58,343
Yang harus kita lakukan adalah melacak Mudfly
904
01:09:58,614 --> 01:10:00,546
Bagaimana cara kita melakukannya ?
905
01:10:00,826 --> 01:10:02,227
Paus, nak.
906
01:10:02,716 --> 01:10:03,926
Paus.
907
01:10:20,674 --> 01:10:25,386
- Aku tak percaya kau melambai padanya.
- Aku tahu, pria itu tak punya dagu.
908
01:10:26,486 --> 01:10:41,486
Streaming And Download Movies
www.AKATSUKIMOVIE.COM
909
01:10:43,849 --> 01:10:46,477
Kepulauan Baffling
910
01:10:53,491 --> 01:10:56,315
Kami menemukannya, ikuti kami.
911
01:11:05,753 --> 01:11:07,811
Pulau Pohon Eden.
912
01:11:25,097 --> 01:11:27,863
- Ya !
- Oh, Wauw !
913
01:11:27,963 --> 01:11:29,898
Luar biasa.
914
01:11:44,809 --> 01:11:46,146
Ini pasti tempatnya.
915
01:11:46,326 --> 01:11:50,989
Petanya menunjuk secara langsung ke pusat gunung ini.
916
01:11:52,747 --> 01:11:55,205
Jangan lihat ke bawah.
Terus menatap ke atas.
917
01:11:55,285 --> 01:11:58,734
Aku berusaha tetap positif.
Tapi apa yang kita lakukan di atas sini ?
918
01:11:58,814 --> 01:12:01,419
Kita lewat belakang, teman berbuluku.
919
01:12:01,499 --> 01:12:05,882
Apa yang kalian keluhkan ?
Ini cabang terluas yang pernah kulewati.
920
01:12:05,965 --> 01:12:08,365
Jangan lihat ke bawah.
Tatap aku.
921
01:12:08,866 --> 01:12:12,017
Wauw, gua besar.
922
01:12:18,209 --> 01:12:20,001
Tetap berdekatan, tetap tenang.
923
01:12:20,081 --> 01:12:21,419
Catatan Kevin, hari 12.
924
01:12:21,499 --> 01:12:25,635
Suatu kekuatan di luar pemahamanku
Masih memaksaku mengikuti kru gila ini..,..
925
01:12:25,715 --> 01:12:28,152
Dengan pembunuh tupai
Pemimpin gila mereka.
926
01:12:28,232 --> 01:12:31,377
Mungkin, pohon ajaib itu yang menarikku.
927
01:12:31,457 --> 01:12:32,953
Sembunyi, mereka dekat.
928
01:12:33,033 --> 01:12:35,248
Terus merunduk.
929
01:12:46,170 --> 01:12:48,344
Batu Rubah Api.
930
01:12:49,277 --> 01:12:51,226
Kita pasti sudah dekat sekarang.
931
01:12:53,994 --> 01:12:55,874
Lihat, Dok.
932
01:12:55,954 --> 01:12:58,600
Cahayanya menerangi jalan mengarah ke..,..
933
01:12:58,601 --> 01:13:00,734
Pria yang ingin kita mati.
934
01:13:00,814 --> 01:13:02,814
Jangan bergerak !
935
01:13:04,102 --> 01:13:07,058
Lakukanlah, bocah tentara.
Perbuat sesukamu.
936
01:13:12,680 --> 01:13:13,880
Halo, Blair.
937
01:13:15,382 --> 01:13:18,357
- Cepat kemari !
- Kau mencari Pohon 'kan ?
938
01:13:20,579 --> 01:13:24,459
Pohon jarang tumbuh di Gua.
Apa kau tak memperhatikan kelas botani ?
939
01:13:24,539 --> 01:13:27,927
Tidak ! Tapi perhatikan ini, Dolittle.
940
01:13:28,547 --> 01:13:31,823
Aku mengalahkanmu.
941
01:13:32,950 --> 01:13:36,012
- Hewan kotor.
- Cepat jalan, hewan buas !
942
01:13:36,075 --> 01:13:38,075
Diam !
943
01:13:40,809 --> 01:13:42,671
Jadi..,..
944
01:13:42,751 --> 01:13:46,104
- Di mana itu ?
- Di mana apanya ?
945
01:13:46,908 --> 01:13:49,914
- Pohon Eden.
- Sebenarnya..,..
946
01:13:49,994 --> 01:13:52,361
Aku tak tahu.
947
01:13:52,419 --> 01:13:57,212
Jangan konyol, kau John Dolittle.
Kau dapat segala yang kau mau.
948
01:13:57,368 --> 01:13:59,953
Hari ini tidak.
949
01:14:00,357 --> 01:14:03,175
- Kau sama sekali tak tahu ?
- Tidak.
950
01:14:03,889 --> 01:14:07,335
Bagaimana rasa ketidaktahuan itu ?
951
01:14:09,027 --> 01:14:11,222
Sebenarnya, sangat bebas.
952
01:14:11,502 --> 01:14:14,519
Seseorang harus memeluk ketidakpastian,
Bukankah begitu ?
953
01:14:14,599 --> 01:14:16,980
Begitulah jalan hidup Lily.
954
01:14:18,847 --> 01:14:22,740
Menghadapi ketidaktahuan dan..,..
Jawabannya akan terungkap.
955
01:14:22,820 --> 01:14:27,501
Kau menyedihkan dan tersesat, Dolittle !
956
01:14:27,905 --> 01:14:30,152
Serahkan padaku ! Serahkan !
957
01:14:32,536 --> 01:14:35,722
Akan kutemukan pohon itu sendiri !
958
01:14:35,802 --> 01:14:39,462
Dan atas nama Tuhan,
Sejarah akan mengingat namaku !
959
01:14:50,628 --> 01:14:53,725
Ya, hal menarik sedang terjadi sekarang.
960
01:14:59,720 --> 01:15:02,689
Rasanya itu jauh lebih besar dari kita semua.
961
01:15:05,798 --> 01:15:08,732
- Mari pergi !
- Ada yang bergerak !
962
01:15:10,311 --> 01:15:11,855
Awas !
963
01:15:15,472 --> 01:15:17,338
Mundur !
964
01:15:19,356 --> 01:15:22,421
Kalian, cepat ke bawah sini ! Ayo !
965
01:15:23,915 --> 01:15:25,422
Merunduk !
966
01:15:25,931 --> 01:15:29,340
Dia menyelamatkanku.
Aku punya kesempatan kedua..,..
967
01:15:29,420 --> 01:15:33,592
Untuk menjalani kehidupan yang lebih baik
Dan bermurah hati, dan..,..
968
01:15:39,176 --> 01:15:42,484
Bawa dia, jangan aku.
Aku orang baik sekarang !
969
01:16:06,737 --> 01:16:09,970
Kurasa kita bisa lari ke celah itu, lalu..,..
970
01:16:11,888 --> 01:16:13,608
- Yoshi !
- Lepaskan ini dariku !
971
01:16:13,688 --> 01:16:16,213
- Cheech.
- Bantu aku, Plimpton.
972
01:16:16,293 --> 01:16:19,208
- Kuselamatkan kau, bro.
- Baik, John, cepat berpikir.
973
01:16:19,288 --> 01:16:21,688
Lepaskan ini dariku !
974
01:16:24,438 --> 01:16:27,089
Ini mungkin sedikit membuatnya marah.
975
01:16:27,289 --> 01:16:29,289
Tidak, Dok !
976
01:16:29,460 --> 01:16:31,191
- Tidak !
- Dok ! Tidak !
977
01:16:31,901 --> 01:16:34,174
- Dok !
- Dolittle ! Dok!
978
01:16:46,777 --> 01:16:49,249
Dolittle ! Tolong !
979
01:17:00,591 --> 01:17:03,119
Apa dia bicara bahasa Naga ?
980
01:17:05,337 --> 01:17:09,793
Kau mungkin bisa bicara bahasaku..,..
981
01:17:09,873 --> 01:17:14,417
Tapi itu tak membuatmu pantas
Dapat Buah itu.
982
01:17:14,497 --> 01:17:17,008
Aku tahu tugasmu melindungi Pohon itu..,..
983
01:17:17,088 --> 01:17:19,579
Tapi kau tak bisa melanjutkan lebih lama..,..
984
01:17:19,659 --> 01:17:23,256
Mengingat cedera yang kau terima
Dan rasa sakit yang kau alami.
985
01:17:23,922 --> 01:17:27,479
Kau tak tahu apapun soal rasa sakitku.
986
01:17:33,156 --> 01:17:36,818
Aku tahu.
Aku pernah mengalaminya.
987
01:17:36,957 --> 01:17:39,811
Sesuatu yang tak berasal dari peluru atau pedang..,..
988
01:17:39,891 --> 01:17:42,053
Tapi mengiris jauh lebih dalam.
989
01:17:42,682 --> 01:17:48,098
Dan sekarang dalam setiap momen, dalam setiap
Gerakan, kau merasakan rasa sakit itu lagi.
990
01:17:52,790 --> 01:17:55,311
Sulit menjalaninya..,..
991
01:18:00,434 --> 01:18:02,747
Saat kau kehilangan orang yang kau cintai.
992
01:18:16,373 --> 01:18:19,898
Pergilah !
993
01:18:27,170 --> 01:18:30,286
- Apa yang terjadi ?
- Ah, patah hati..,..
994
01:18:30,330 --> 01:18:32,104
Apa yang kau lakukan di sana ?
995
01:18:32,105 --> 01:18:34,915
Jangan khawatir, aku bisa menanganinya.
Kami berdua Naga.
996
01:18:34,995 --> 01:18:38,346
Hei, cuma penasaran,
Kau tahu, sebagai sesama Naga.
997
01:18:38,426 --> 01:18:40,027
Jika kau tak keberatan memberitahuku..,..
998
01:18:40,856 --> 01:18:44,079
Dia sangat marah,
Kutunggu siapapun yang selamat di luar.
999
01:18:44,303 --> 01:18:47,218
John, mari pergi dari sini selagi kita bisa.
1000
01:18:47,598 --> 01:18:51,123
Tidak, kurasa kita di sini untuk Membantunya.
1001
01:18:53,017 --> 01:18:56,544
Ya. Kita tak punya banyak waktu !
1002
01:18:58,490 --> 01:19:01,085
Kubayangkan sedikit lebih empuk di sini.
1003
01:19:04,592 --> 01:19:08,270
Aku tak bersenjata.
Aku bukan ancaman bagimu.
1004
01:19:09,186 --> 01:19:12,375
Stres emosional secara bertahun - tahun
Sudah merusak perutmu.
1005
01:19:12,455 --> 01:19:14,301
Menjauhlah dariku !
1006
01:19:14,381 --> 01:19:16,842
Kau kena infeksi usus besar yang parah.
1007
01:19:16,922 --> 01:19:19,796
Jika aku tak secara manual memeriksamu,
Maka kau akan infeksi.
1008
01:19:19,861 --> 01:19:22,571
Dan kau tak mampu melindungi siapapun lagi.
1009
01:19:23,817 --> 01:19:26,891
- Kedengarannya seperti sakit perut.
- Kuberitahu kau.
1010
01:19:27,000 --> 01:19:28,395
Beri kami waktu lima menit.
1011
01:19:28,475 --> 01:19:30,635
Jika kau tak merasa baikan,
Kau bisa membakar kami semua..,..
1012
01:19:30,715 --> 01:19:34,065
Berhenti bicara ! Cepat periksa.
1013
01:19:35,321 --> 01:19:37,581
Kami harus meraih ke dalam dirimu.
1014
01:19:37,661 --> 01:19:40,003
Kita harus melakukan ekstrasi darurat.
1015
01:19:40,083 --> 01:19:43,654
- Ekstrasi ? Apa yang kita tarik ?
- Tentu, Dok.
1016
01:19:43,704 --> 01:19:46,292
- Kami bantu kau, Dok.
- Saatnya pertunjukkan.
1017
01:19:47,091 --> 01:19:50,668
Tiga, dua, satu, berbalik !
1018
01:19:52,512 --> 01:19:54,553
Chee-Chee, ambil gunting tangnya.
1019
01:19:55,032 --> 01:19:58,325
- Sudah kuduga ada gunanya ! Sudah kubilang !
- Kalian tahu yang harus kalian lakukan ?
1020
01:19:58,352 --> 01:20:00,380
Tarik nafas.
Berhasil untuk-ku.
1021
01:20:00,460 --> 01:20:03,636
Tak apa, pegangi sayapku, sayang.
Dab-Dab ada di sini.
1022
01:20:03,716 --> 01:20:08,068
Oi ! Kau itu murid magangku.
Buat dia tenang.
1023
01:20:09,851 --> 01:20:12,997
Kau tahu kalau daun bawang itu lambang nasional Wales ?
1024
01:20:13,077 --> 01:20:16,499
Daun bawang juga sangat berguna.
Kau mungkin merasa..,.. Sedikit tekanan.
1025
01:20:16,598 --> 01:20:18,598
Kutahan dia.
1026
01:20:20,012 --> 01:20:21,669
Oh, astaga !
1027
01:20:21,749 --> 01:20:24,454
- Oh, tidak, jangan.
- Ya Tuhanku !
1028
01:20:25,174 --> 01:20:28,708
- Perlu membersihkan sumbatannya.
- Apa itu baju zirah ?
1029
01:20:28,788 --> 01:20:32,065
Kau punya seluruh pasukan Spanyol di sini !
1030
01:20:33,453 --> 01:20:36,213
Tarik nafas yang dalam. Tahan.
1031
01:20:36,293 --> 01:20:37,760
- Sebagai peringatan..,..
- Ada apa, Dok ?
1032
01:20:37,840 --> 01:20:41,350
Saat kita membersihkan sumbatannya..
Yoshi, sekarang !
1033
01:20:41,430 --> 01:20:44,586
Mungkin ada angin yang langsung terlepas.
1034
01:20:53,807 --> 01:20:57,400
- Hormat.
- Tak apa, tak ada yang mendengarnya.
1035
01:20:57,480 --> 01:21:02,483
Tak perlu malu.
Kami juga begitu. Kita semua hewan.
1036
01:21:02,934 --> 01:21:04,634
Aku bisa merasakannya !
1037
01:21:04,673 --> 01:21:07,054
Baik, aku kembali.
Apa yang kulewatkan ?
1038
01:21:07,134 --> 01:21:08,911
Ya Tuhanku !
1039
01:21:09,280 --> 01:21:11,794
- Yang ini besar !
- Kita di bagian akhir sekarang !
1040
01:21:11,874 --> 01:21:15,556
- Chee-Chee, cepat ke belakangku.
- Aku bersamamu, Dok. Dengan aba - abamu.
1041
01:21:18,530 --> 01:21:19,700
Bersabarlah.
1042
01:21:19,780 --> 01:21:22,691
Darah mengalir ke kepalaku.
Segalanya berubah merah.
1043
01:21:22,771 --> 01:21:25,856
Satu dorongan terakhir, nyonya, jika kau berkenan.
1044
01:21:37,984 --> 01:21:39,791
Terima kasih.
1045
01:21:41,016 --> 01:21:43,843
- Kita berhasil !
- Kerja sama tim menghasilkan kerja impian.
1046
01:21:45,718 --> 01:21:48,037
Itu bagus sekali.
Kita sukses.
1047
01:21:52,049 --> 01:21:56,778
Intinya, lebih banyak sayuran hijau,
Dan kurangi baju zirah dalam makananmu.
1048
01:21:58,536 --> 01:22:03,769
Aku melihat berbagai jenis pasukan,
Tapi tak ada yang sepertimu.
1049
01:22:04,177 --> 01:22:07,996
Apa yang menyatukan sekelompok makhluk berbeda ?
1050
01:22:08,076 --> 01:22:11,892
Yah, mungkin kami tak Melihatnya,
Tapi entah bagaimana..,..
1051
01:22:13,244 --> 01:22:18,601
- Kami ditakdirkan bersama.
- Sekarang, biarkan aku membantumu.
1052
01:22:35,675 --> 01:22:37,968
Lily pasti menyukainya, John.
1053
01:22:38,048 --> 01:22:40,196
Kita tak akan pernah menemukan buah ini tanpa Lily.
1054
01:22:40,197 --> 01:22:44,363
Wauw. Aku merinding,
Aku bahkan tak kedinginan.
1055
01:23:09,359 --> 01:23:12,160
Terima kasih sudah menunjukkan
Jalannya padaku, cintaku.
1056
01:23:23,225 --> 01:23:26,953
Dan dengan begitu, semoga Engkau membangunkannya.
1057
01:23:27,033 --> 01:23:30,878
Dan memulihkannya, supaya
Bisa lebih lama diantara kami.
1058
01:23:30,958 --> 01:23:33,415
O, Bapa Maha Pengasih
Dan Tuhan Maha Pengampun..,..
1059
01:23:33,495 --> 01:23:36,685
Maaf kami tak bisa menyelamatkanmu, Yang Mulia.
1060
01:23:40,624 --> 01:23:42,854
Dengan penyesalan mendalam..,..
1061
01:23:42,934 --> 01:23:45,774
Tunggu dulu, aku mencium sesuatu.
Baunya seperti..,..
1062
01:23:49,349 --> 01:23:52,334
- Harapan !
- Bahwa aku harus menyatakan..,..
1063
01:23:53,649 --> 01:23:57,188
- Bahwa Ratu tak lagi..,..
- Seseorang memanggil Doktor ?
1064
01:23:57,268 --> 01:24:01,060
Kawanku ! Cara masuk yang
Sangat dramatis. Bagus sekali.
1065
01:24:01,140 --> 01:24:02,961
- Kami datang.
- Dolittle !
1066
01:24:03,041 --> 01:24:05,856
Beri jalan, jangan buang waktu lagi !
1067
01:24:08,201 --> 01:24:12,373
Aku sudah mendapatkan
Apa yang kau nyatakan tak pernah ada.
1068
01:24:12,389 --> 01:24:15,776
Lihatlah, Buah dari Pohon Eden.
1069
01:24:17,489 --> 01:24:19,360
Kubilang, beri jalan !
1070
01:24:19,640 --> 01:24:21,747
Tangkap mereka !
1071
01:24:23,122 --> 01:24:25,122
Maaf, kawan.
Maaf.
1072
01:24:31,858 --> 01:24:34,230
- Cepat !
- Tangkap mereka !
1073
01:24:35,307 --> 01:24:37,889
Kau terlahir untuk momen ini.
1074
01:24:37,969 --> 01:24:39,969
Aku siap.
1075
01:24:41,368 --> 01:24:42,770
Mini, terbanglah !
1076
01:24:43,331 --> 01:24:45,357
- Tangkap dia !
- Berhenti !
1077
01:24:45,557 --> 01:24:47,455
Cepat ! Cepat !
1078
01:24:49,642 --> 01:24:50,754
Tidak.
1079
01:24:53,047 --> 01:24:54,407
Tidak ! Tidak !
1080
01:25:31,616 --> 01:25:33,607
- Oh !
- Mukjizat !
1081
01:25:36,690 --> 01:25:39,056
Catatan Kevin.
Hari tak diketahui.
1082
01:25:39,136 --> 01:25:42,306
Pembunuhan telah berakhir.
Biarkan ada kehidupan !
1083
01:25:43,003 --> 01:25:44,483
Lady Rose.
1084
01:25:46,625 --> 01:25:49,871
Apa ada Jerapah di kamar tidurku ?
1085
01:25:50,151 --> 01:25:51,299
Ya !
1086
01:25:51,379 --> 01:25:57,039
Oh, ya, dan Beruang Kutub dan Gorila,
Dan Burung Beo, dan Bebek dan Burung Unta.
1087
01:26:00,163 --> 01:26:03,271
Puji syukur kepada Tuhan.
1088
01:26:04,363 --> 01:26:07,272
Dan kerja bagus, Doktor Dolittle.
1089
01:26:07,352 --> 01:26:10,098
Kita masih belum selesai.
1090
01:26:10,178 --> 01:26:12,975
Menarik, lanjutkan, Sticks.
Aku mendengarkannya.
1091
01:26:13,778 --> 01:26:15,168
Apa itu ?
1092
01:26:15,248 --> 01:26:18,738
Sticks setuju tetap tinggal di sini,
Dan mengawasi situasi dengan ke-12 matanya.
1093
01:26:18,818 --> 01:26:20,338
Dia membantuku.
1094
01:26:20,618 --> 01:26:26,069
Seperti serangga daun lain, dia bicara
Dengan frasa yang dirubah dan menyatakan..,..
1095
01:26:26,896 --> 01:26:29,773
Lord Badgley yang meracuni Ratu.
1096
01:26:29,853 --> 01:26:31,667
Apa ? Dia melakukannya ?
1097
01:26:31,912 --> 01:26:34,555
Sungguh, Dolittle ?
Ini berlebihan.
1098
01:26:34,735 --> 01:26:37,847
Kau yakin ?
Yah, ini memang sudah saatnya.
1099
01:26:38,147 --> 01:26:41,329
Tidak, maafkan aku,
Sticks sangat yakin.
1100
01:26:42,050 --> 01:26:46,272
Di saku kanannya ada Botol itu.
1101
01:26:46,352 --> 01:26:48,169
Oh, tujuh kata.
1102
01:26:48,249 --> 01:26:51,719
Di saku kanannya ada botol nightshade mematikan.
1103
01:26:51,898 --> 01:26:53,643
Mari kita lihat.
1104
01:26:53,723 --> 01:26:58,203
Kalian tak mungkin percaya
Kalau dia bisa bicara ke serangga.
1105
01:26:58,949 --> 01:27:02,723
Yah, aku pernah bicara ke kumbang..,..
1106
01:27:02,937 --> 01:27:05,538
Membuat harapan sebelum mereka terbang.
1107
01:27:06,235 --> 01:27:07,576
Mari kita periksa.
1108
01:27:16,623 --> 01:27:21,093
Tak boleh ada yang mengancam keluargaku !
Maju selangkah dan kukoyak..,..
1109
01:27:28,668 --> 01:27:30,468
Jebloskan dia ke penjara.
1110
01:27:30,907 --> 01:27:34,645
- Ada yang jadi anak nakal.
- Ayo.
1111
01:27:35,123 --> 01:27:37,386
Mengapa kalian tetap berdiri di sini ?
1112
01:27:37,566 --> 01:27:39,726
Tak ada yang mati.
Tinggalkan tempat ini.
1113
01:27:40,416 --> 01:27:42,416
- Kau juga.
- Ya, Yang Mulia.
1114
01:27:43,949 --> 01:27:46,535
Tidak denganmu, Doktor Dolittle.
1115
01:27:46,938 --> 01:27:49,255
Beri aku waktu sebentar.
1116
01:27:51,301 --> 01:27:54,416
Lady Rose, siapa orang ini
Dan mengapa dia menatapku ?
1117
01:27:54,496 --> 01:27:56,206
Dia Stubbins.
1118
01:27:57,347 --> 01:27:59,762
Aku ingin jadi dokter hewan.
1119
01:28:00,667 --> 01:28:02,234
Dia menyelamatkan nyawamu.
1120
01:28:13,752 --> 01:28:17,052
Terima kasih.
Senang kau kembali, Doktor.
1121
01:28:22,185 --> 01:28:23,640
Polly !
1122
01:28:23,821 --> 01:28:27,660
- Ada yang mau kau katakan padaku ?
- Kau benar, kurasa.
1123
01:28:27,741 --> 01:28:30,452
Senang sesekali bisa keluar rumah.
1124
01:28:30,519 --> 01:28:34,952
Stubbins, Mini ! Cukup,
Kita punya tempat yang tak kalah pentingnya.
1125
01:28:35,152 --> 01:28:44,310
Pein Akatsuki - www.SEBUAH-DONGENG.COM - Instagram @paint_lapain
Streaming And Download Movies - www.AKATSUKIMOVIE.COM
Iklan di www.IDFL.ME - WA 088 132 669 06 - Skypea & LINE peinakatsuki_idfl
1126
01:28:44,311 --> 01:28:47,444
Cerita kita berakhir seperti awalnya
1127
01:28:47,645 --> 01:28:51,855
Aku punya surat untuk Doktor Dolittle.
Seseorang turunkan aku !
1128
01:28:51,935 --> 01:28:53,591
Sebagian besarnya
1129
01:28:53,592 --> 01:28:56,803
--- Komunikasi Dengan Keluarga Merak ---
Dahulu ada doktor unik
1130
01:28:58,111 --> 01:29:02,177
Yang bisa melakukan yang terbaik
Saat dia membagi..,..
1131
01:29:02,258 --> 01:29:06,424
- Kemampuan luar biasanya ke lainnya
- Sempurna.
1132
01:29:06,477 --> 01:29:12,716
Secepatnya, Doktor Dolittle membuka lagi gerbangnya
Seperti yang di-inginkan Lily
1133
01:29:13,356 --> 01:29:16,292
- Tiga lagi sedang mengantri.
- Dimengerti.
1134
01:29:17,834 --> 01:29:21,147
Dolittle sekali lagi menemukan tempatnya di dunia
1135
01:29:28,071 --> 01:29:31,431
Lagipula, dengan membantu yang lainnya..,..
1136
01:29:31,560 --> 01:29:34,418
Kita bisa membantu diri kita sendiri
1137
01:29:34,419 --> 01:29:36,986
Dr. Dolittle & Muridnya
Semua Spesies Disambut
1138
01:29:36,987 --> 01:29:39,087
Juga Mempertimbangkan Pelayaran Jauh
Dan Petualangan Ajaib
1139
01:29:39,088 --> 01:29:40,588
Bisa Tanya Ke Dalam
1140
01:29:40,589 --> 01:29:47,008
>>> www.MEKINGLOVE.COM<<< LINK KHUSUS DEWASA
Mau Dapat Uang Sambil Nonton ? Join Sekarang Juga!
Deposit 1 Juta Dapat 3 Juta, Cashback 100% Kalah Uang Kembali