1 00:00:02,713 --> 00:00:04,848 {\fad(250,250)}(GENTLE, WHIMSICAL MELODY PLAYS) 2 00:00:14,926 --> 00:00:16,861 ♪ ♪ 3 00:00:28,706 --> 00:00:30,642 {\fad(250,250)}(WHIMSICAL MELODY CONTINUES) 4 00:00:46,858 --> 00:00:48,858 ♪ ♪ 5 00:00:48,860 --> 00:00:51,161 {\fad(250,250)}(DOG BARKS) 6 00:00:51,163 --> 00:00:53,496 {\fad(250,250)}(BIRDS CHIRPING) 7 00:00:53,498 --> 00:00:56,632 POLY: There once was a peculiar doctor, 8 00:00:56,634 --> 00:01:00,436 known for his extraordinary ability. 9 00:01:00,438 --> 00:01:03,472 - He could talk to animals. - {\fad(250,250)}(HIPPO SNEEZES) 10 00:01:03,474 --> 00:01:04,942 {\fad(250,250)}(CROWD MURMURING) 11 00:01:04,944 --> 00:01:07,845 Dr. Dolittle's reputation spread far and wide. 12 00:01:07,847 --> 00:01:10,680 - Even the queen of England called on him. - {\fad(250,250)}(DOG YAPPING) 13 00:01:10,682 --> 00:01:13,482 So grateful for his help, 14 00:01:13,484 --> 00:01:15,719 she gifted him a wondrous sanctuary, 15 00:01:15,721 --> 00:01:19,656 whose doors were open to all creatures. 16 00:01:19,658 --> 00:01:21,725 His days belonged to the animals, 17 00:01:21,727 --> 00:01:26,029 but his heart belonged to one woman: 18 00:01:26,031 --> 00:01:29,967 Lily, the fearless explorer. 19 00:01:29,969 --> 00:01:34,504 They traveled the globe going on great adventures, 20 00:01:34,506 --> 00:01:38,477 defending creatures who could not defend themselves. 21 00:01:40,779 --> 00:01:43,747 {\fad(250,250)}(CHATTERING) 22 00:01:43,749 --> 00:01:47,551 They made an extraordinary team. 23 00:01:47,553 --> 00:01:50,589 Soon, that team became a family. 24 00:01:52,758 --> 00:01:55,059 With Lily by his side, 25 00:01:55,061 --> 00:01:58,629 Dolittle never felt more alive, 26 00:01:58,631 --> 00:02:02,702 until one day, she left on an adventure. 27 00:02:03,803 --> 00:02:05,572 {\fad(250,250)}(THUNDER CRASHES) 28 00:02:10,644 --> 00:02:13,546 Lily died at sea. 29 00:02:17,617 --> 00:02:20,818 Heartbroken, he locked the gates of the manor 30 00:02:20,820 --> 00:02:23,955 and completely retreated from the world. 31 00:02:23,957 --> 00:02:28,493 As for me and the animals whose lives he'd saved, 32 00:02:28,495 --> 00:02:32,899 we were left to wonder... could anyone save his? 33 00:02:36,703 --> 00:02:39,972 Until one morning, a most unlikely creature 34 00:02:39,974 --> 00:02:42,707 found its way into Dolittle's life. 35 00:02:42,709 --> 00:02:45,576 A very special boy. 36 00:02:45,578 --> 00:02:47,612 In a time where people thought of animals 37 00:02:47,614 --> 00:02:50,950 only as possessions, food or sport, 38 00:02:50,952 --> 00:02:53,819 this boy felt quite differently. 39 00:02:53,821 --> 00:02:56,057 {\fad(250,250)}(SQUIRREL CHITTERING) 40 00:03:01,095 --> 00:03:02,661 {\fad(250,250)}(FRUSTRATED SQUEAL) 41 00:03:02,663 --> 00:03:05,130 This way, me scattered squirrel. 42 00:03:05,132 --> 00:03:07,300 Right. 43 00:03:07,302 --> 00:03:08,867 Junior flushes 'em. 44 00:03:08,869 --> 00:03:10,602 You shoot 'em. Yeah? 45 00:03:10,604 --> 00:03:11,804 ARNALL JR.: Right. Good plan, Dad. 46 00:03:11,806 --> 00:03:13,105 ARNALL: Get ready. 47 00:03:13,107 --> 00:03:15,574 - Shoulder your gun. - Do I have to, Uncle? 48 00:03:15,576 --> 00:03:17,009 Come on, boy. 49 00:03:17,011 --> 00:03:18,711 ARNALL JR.: Duck! 50 00:03:18,713 --> 00:03:20,579 - Duck! Duck, duck! - {\fad(250,250)}(DUCKS QUACKING) 51 00:03:20,581 --> 00:03:22,881 - Duck! Duck! - There, there they go. 52 00:03:22,883 --> 00:03:24,683 Shoot, shoot, shoot. You got him. You got him. 53 00:03:24,685 --> 00:03:25,684 You got him. Shoot, shoot, shoot. 54 00:03:25,686 --> 00:03:27,954 - Oh, oh, no, I can't. - Shoot, shoot, shoot! 55 00:03:27,956 --> 00:03:29,621 {\fad(250,250)}(GRUNTS) 56 00:03:29,623 --> 00:03:32,125 {\fad(250,250)}(DUCKS QUACKING) 57 00:03:32,127 --> 00:03:33,827 ARNALL: You can't keep missing on purpose. 58 00:03:33,829 --> 00:03:35,028 ARNALL JR.:{\fad(250,250)}(LAUGHING) Oh, look. 59 00:03:35,030 --> 00:03:36,963 He hit something this time. 60 00:03:36,965 --> 00:03:38,965 {\fad(250,250)}(CHITTERS WEAKLY) 61 00:03:38,967 --> 00:03:41,036 {\fad(250,250)}(SQUIRREL WHIMPERS, CHITTERS) 62 00:03:43,138 --> 00:03:45,171 Oh, no. 63 00:03:45,173 --> 00:03:47,040 We have to help him. 64 00:03:47,042 --> 00:03:48,908 Aye. 65 00:03:48,910 --> 00:03:50,610 We never leave an animal suffering. 66 00:03:50,612 --> 00:03:51,911 Not on our error. 67 00:03:51,913 --> 00:03:53,015 Here you go. 68 00:04:00,789 --> 00:04:03,058 ARNALL: He's a very odd boy. 69 00:04:05,161 --> 00:04:07,030 {\fad(250,250)}(SQUIRREL CHITTERS) 70 00:04:09,664 --> 00:04:12,567 {\fad(250,250)}(MURMURS) 71 00:04:14,370 --> 00:04:15,804 Follow Poly. 72 00:04:16,873 --> 00:04:18,738 {\fad(250,250)}(POLY SQUAWKS) 73 00:04:18,740 --> 00:04:20,675 ♪ ♪ 74 00:04:23,012 --> 00:04:24,680 {\fad(250,250)}(POLY SQUAWKS) 75 00:04:31,654 --> 00:04:34,388 "Home of Dr. John and Lily Dolittle. 76 00:04:34,390 --> 00:04:35,990 We treat all animals." 77 00:04:35,992 --> 00:04:37,160 {\fad(250,250)}(SQUIRREL CHITTERING) 78 00:04:45,835 --> 00:04:47,168 POLY: Ah-ah. {\fad(250,250)}(CHIRPS) 79 00:04:47,170 --> 00:04:48,305 Follow Poly. 80 00:04:52,209 --> 00:04:53,707 {\fad(250,250)}(WHISTLING) 81 00:04:53,709 --> 00:04:55,709 Secret entrance. 82 00:04:55,711 --> 00:04:58,148 {\fad(250,250)}(CHIRPING, WHISTLING) 83 00:05:02,119 --> 00:05:04,888 {\fad(250,250)}(ELEPHANTS TRUMPETING) 84 00:05:06,722 --> 00:05:08,056 {\fad(250,250)}(MONKEYS HOOTING) 85 00:05:08,058 --> 00:05:10,160 - {\fad(250,250)}(TRUMPETING) - {\fad(250,250)}(BIRDS SQUAWKING) 86 00:05:11,929 --> 00:05:14,096 {\fad(250,250)}(MURMURING) 87 00:05:14,098 --> 00:05:15,966 {\fad(250,250)}(INHALES DEEPLY) 88 00:05:17,101 --> 00:05:18,969 {\fad(250,250)}(EXHALES) 89 00:05:25,676 --> 00:05:29,046 - {\fad(250,250)}(GIRAFFE GRUMBLES) - {\fad(250,250)}(POLY SCREECHES) 90 00:05:37,288 --> 00:05:39,788 P-Poly? Where'd you go? 91 00:05:39,790 --> 00:05:42,227 {\fad(250,250)}(RUSTLING) 92 00:05:43,461 --> 00:05:45,896 {\fad(250,250)}(GRUMBLING) 93 00:05:53,838 --> 00:05:54,971 {\fad(250,250)}(BREATH TREMBLING) 94 00:05:54,973 --> 00:05:57,006 Good... good... good dog. 95 00:05:57,008 --> 00:06:00,143 - Big, hairy... - {\fad(250,250)}(ROARING) 96 00:06:00,145 --> 00:06:02,879 {\fad(250,250)}(SCREAMS) 97 00:06:02,881 --> 00:06:04,780 {\fad(250,250)}(GRUNTING, PANTING) 98 00:06:04,782 --> 00:06:06,151 {\fad(250,250)}(MOANS) 99 00:06:08,820 --> 00:06:12,123 {\fad(250,250)}(POLY SQUAWKING) 100 00:06:19,898 --> 00:06:21,833 ♪ ♪ 101 00:06:23,269 --> 00:06:25,202 {\fad(250,250)}(QUACKING) 102 00:06:25,204 --> 00:06:27,005 {\fad(250,250)}(DOLITTLE COUGHING) 103 00:06:28,240 --> 00:06:30,008 {\fad(250,250)}(BIRDS SINGING) 104 00:06:32,011 --> 00:06:33,977 {\fad(250,250)}(MOANS, PANTS) 105 00:06:33,979 --> 00:06:35,948 {\fad(250,250)}(SQUEAKING) 106 00:06:37,116 --> 00:06:38,884 {\fad(250,250)}(STRAINED GRUNTING) 107 00:06:40,219 --> 00:06:42,221 {\fad(250,250)}(CHATTERING) 108 00:06:46,525 --> 00:06:48,225 {\fad(250,250)}(GORILLA GRUNTING) 109 00:06:48,227 --> 00:06:50,127 {\fad(250,250)}(CLICKING TONGUE RHYTHMICALLY) 110 00:06:50,129 --> 00:06:52,829 {\fad(250,250)}(SQUEAKING) 111 00:06:52,831 --> 00:06:54,833 {\fad(250,250)}(HOOTING) 112 00:06:55,935 --> 00:06:58,101 {\fad(250,250)}(GRUNTS, WHIMPERS) 113 00:06:58,103 --> 00:07:00,239 {\fad(250,250)}(SQUEAKING) 114 00:07:04,944 --> 00:07:06,544 {\fad(250,250)}(GRUMBLES, WHIMPERS) 115 00:07:06,546 --> 00:07:09,046 {\fad(250,250)}(MICE WHIMPERING) 116 00:07:09,048 --> 00:07:10,981 {\fad(250,250)}(SQUEAKING FRANTICALLY) 117 00:07:10,983 --> 00:07:13,118 {\fad(250,250)}(WHISTLES) 118 00:07:15,155 --> 00:07:16,853 {\fad(250,250)}(GRUNTS) 119 00:07:16,855 --> 00:07:18,258 {\fad(250,250)}(GRUMBLES) 120 00:07:20,893 --> 00:07:22,828 - {\fad(250,250)}(GRUNTING) - {\fad(250,250)}(MICE SQUEAKING) 121 00:07:24,130 --> 00:07:26,264 {\fad(250,250)}(GRUMBLES, WHIMPERS) 122 00:07:26,266 --> 00:07:28,168 {\fad(250,250)}(MICE SQUEAKING, WHISTLING) 123 00:07:30,070 --> 00:07:31,269 {\fad(250,250)}(MOUSE GROANS) 124 00:07:31,271 --> 00:07:33,137 {\fad(250,250)}(MICE WHOOPING) 125 00:07:33,139 --> 00:07:35,840 - {\fad(250,250)}(GROANS) - {\fad(250,250)}(LAUGHING) 126 00:07:35,842 --> 00:07:37,310 - {\fad(250,250)}(DUCK QUACKING) - {\fad(250,250)}(DOLITTLE HOOTING) 127 00:07:39,846 --> 00:07:41,212 - {\fad(250,250)}(TAPPING ON WINDOW) - {\fad(250,250)}(DOG HOWLS) 128 00:07:41,214 --> 00:07:43,917 - {\fad(250,250)}(DOG BARKING) - {\fad(250,250)}(POLY SQUAWKING) 129 00:07:49,289 --> 00:07:50,991 {\fad(250,250)}(SHRIEKS) 130 00:07:52,325 --> 00:07:53,793 {\fad(250,250)}(PEACOCK SQUAWKS) 131 00:07:56,029 --> 00:07:58,031 {\fad(250,250)}(CHITTERING, GROWLING) 132 00:07:59,899 --> 00:08:01,233 It's not good. 133 00:08:01,235 --> 00:08:05,137 As far as I'm concerned, I'm the only human here. 134 00:08:05,139 --> 00:08:06,605 Just ignore them. 135 00:08:06,607 --> 00:08:08,374 There's no getting past a Kalahari snare, Doc. 136 00:08:08,376 --> 00:08:09,907 It's an ingenious design. 137 00:08:09,909 --> 00:08:11,909 I think you just caught yourself a boy. 138 00:08:11,911 --> 00:08:13,279 Let me see. Wait, I don't want to see. 139 00:08:13,281 --> 00:08:14,913 - {\fad(250,250)}(TAPPING ON WINDOW) - Just make it go away. 140 00:08:14,915 --> 00:08:17,049 Deep breaths, Doc. Dab-Dab's got your back. 141 00:08:17,051 --> 00:08:18,317 POLY: Don't be afraid, John. 142 00:08:18,319 --> 00:08:19,918 It's just a boy. 143 00:08:19,920 --> 00:08:21,453 This is an opportunity. 144 00:08:21,455 --> 00:08:24,456 Oh, this is a nightmare! 145 00:08:24,458 --> 00:08:26,091 {\fad(250,250)}(GRUNTING) 146 00:08:26,093 --> 00:08:27,928 - Oh, come on. - GIRL: Pardon me. 147 00:08:30,031 --> 00:08:32,133 Whatever are you doing up there? 148 00:08:33,334 --> 00:08:35,067 I've come from Buckingham Palace 149 00:08:35,069 --> 00:08:36,869 on urgent business. 150 00:08:36,871 --> 00:08:40,205 Can you tell me if this is the home of John Dolittle? 151 00:08:40,207 --> 00:08:42,309 Who are you? 152 00:08:42,311 --> 00:08:44,209 You may call me Lady Rose. 153 00:08:44,211 --> 00:08:46,212 And you are? 154 00:08:46,214 --> 00:08:48,047 Stubbins. 155 00:08:48,049 --> 00:08:51,284 Could you help me down? 156 00:08:51,286 --> 00:08:53,320 This goes against Dolittle's rules. 157 00:08:53,322 --> 00:08:55,954 Why are humans against the rules again? 158 00:08:55,956 --> 00:08:57,424 If you let humans too close, you'll get hurt 159 00:08:57,426 --> 00:08:59,492 more than you would if you didn't let them in at all. 160 00:08:59,494 --> 00:09:00,960 Isn't that right, Doc? 161 00:09:00,962 --> 00:09:02,128 That's enough, everybody. 162 00:09:02,130 --> 00:09:03,363 Back to our routine. 163 00:09:03,365 --> 00:09:05,098 - We have a very full day. - POLY: John! 164 00:09:05,100 --> 00:09:07,033 Pull yourself together. 165 00:09:07,035 --> 00:09:09,235 You can't ignore people just because they're... 166 00:09:09,237 --> 00:09:10,670 {\fad(250,250)}(CHUCKLES) people. 167 00:09:10,672 --> 00:09:12,673 - What if they need help? - {\fad(250,250)}(KNOCKING AT DOOR) 168 00:09:12,675 --> 00:09:14,274 {\fad(250,250)}(PANICKED GRUNT) 169 00:09:14,276 --> 00:09:16,376 Possum. Play dead. 170 00:09:16,378 --> 00:09:18,978 - {\fad(250,250)}(WHIPERS, GRUNTS) - POLY: This is ridiculous. 171 00:09:18,980 --> 00:09:20,313 Chee-Chee, will you answer the door? 172 00:09:20,315 --> 00:09:22,148 You're the only one with arms. 173 00:09:22,150 --> 00:09:24,384 CHEE-CHEE: I think chess was enough pressure for one day. 174 00:09:24,386 --> 00:09:25,486 - {\fad(250,250)}(KNOCKING) - DOLITTLE: Chee-Chee, boy, 175 00:09:25,488 --> 00:09:27,187 this is what we trained for. 176 00:09:27,189 --> 00:09:29,490 Be brave and get rid of 'em. 177 00:09:29,492 --> 00:09:31,392 And don't forget your mantra. 178 00:09:31,394 --> 00:09:34,528 I am not a prisoner of fear? 179 00:09:34,530 --> 00:09:37,264 You are not a prisoner of fear. 180 00:09:37,266 --> 00:09:39,966 {\fad(250,250)}(KNOCKING) 181 00:09:39,968 --> 00:09:41,435 Have you been here before? 182 00:09:41,437 --> 00:09:43,371 The queen's told me all about it. 183 00:09:43,373 --> 00:09:45,706 It's a most unusual place. 184 00:09:45,708 --> 00:09:47,276 I'm prepared for anything. 185 00:09:49,379 --> 00:09:51,145 {\fad(250,250)}(ROARS) 186 00:09:51,147 --> 00:09:52,213 {\fad(250,250)}(SCREAMS) 187 00:09:52,215 --> 00:09:54,951 {\fad(250,250)}(BOTH SCREAMING) 188 00:09:55,985 --> 00:09:57,551 {\fad(250,250)}(PANTING) 189 00:09:57,553 --> 00:09:59,153 Wonderful. 190 00:09:59,155 --> 00:10:01,088 A gorilla answering the door. 191 00:10:01,090 --> 00:10:03,991 Just as the queen said. 192 00:10:03,993 --> 00:10:05,292 {\fad(250,250)}(PANTING) 193 00:10:05,294 --> 00:10:06,360 {\fad(250,250)}(SCREAMS) 194 00:10:06,362 --> 00:10:08,097 - {\fad(250,250)}(GASPS) - {\fad(250,250)}(DOOR CLOSES) 195 00:10:09,298 --> 00:10:12,233 Oh, wait a minute. 196 00:10:12,235 --> 00:10:14,438 I have an injured squirrel. 197 00:10:17,441 --> 00:10:19,410 ♪ ♪ 198 00:10:21,311 --> 00:10:24,947 {\fad(250,250)}(INHALES DEEPLY) I should never have let you go. 199 00:10:32,489 --> 00:10:34,458 ♪ ♪ 200 00:10:39,463 --> 00:10:41,532 {\fad(250,250)}(MOANS) 201 00:10:43,000 --> 00:10:44,099 Hello? 202 00:10:44,101 --> 00:10:46,470 {\fad(250,250)}(GASPING QUIETLY) 203 00:10:49,106 --> 00:10:50,472 {\fad(250,250)}(BIRDS CHIRPING) 204 00:10:50,474 --> 00:10:52,309 {\fad(250,250)}(MONKEY SCREECHES) 205 00:10:55,479 --> 00:10:57,281 {\fad(250,250)}(WHISTLE TOOTS) 206 00:11:04,288 --> 00:11:06,622 Oh, look at you. 207 00:11:06,624 --> 00:11:10,460 Aren't you peculiar posing as a twig? 208 00:11:10,462 --> 00:11:12,361 - {\fad(250,250)}(CLATTERING) - DOLITTLE: Move, please. 209 00:11:12,363 --> 00:11:13,629 This is my hiding spot. 210 00:11:13,631 --> 00:11:15,567 {\fad(250,250)}(DAB-DAB QUACKING) 211 00:11:19,304 --> 00:11:20,369 Not here. 212 00:11:20,371 --> 00:11:21,537 {\fad(250,250)}(STAMMERS QUIETLY) 213 00:11:21,539 --> 00:11:24,106 Are you all right down there? 214 00:11:24,108 --> 00:11:25,541 Yeah. Fine. 215 00:11:25,543 --> 00:11:27,410 - Go on. - Dr. Dolittle? 216 00:11:27,412 --> 00:11:30,046 - Yeah, right. - You have been summoned 217 00:11:30,048 --> 00:11:33,115 to Buckingham Palace by the queen herself. 218 00:11:33,117 --> 00:11:34,450 Hoo-ha. {\fad(250,250)}(BLOWS RASPBERRY) 219 00:11:34,452 --> 00:11:36,052 Go on. 220 00:11:36,054 --> 00:11:39,522 You should know, she's fallen gravely ill. 221 00:11:39,524 --> 00:11:42,058 {\fad(250,250)}(DAB-DAB QUACKS) 222 00:11:42,060 --> 00:11:44,126 Do you understand what I'm saying? 223 00:11:44,128 --> 00:11:46,395 Do you understand what I'm saying? 224 00:11:46,397 --> 00:11:48,465 Go... on. 225 00:11:48,467 --> 00:11:50,567 - Go on and be gone! - {\fad(250,250)}(BELL JINGLING) 226 00:11:50,569 --> 00:11:53,570 I don't care about anyone, anything, anywhere anymore. 227 00:11:53,572 --> 00:11:55,071 {\fad(250,250)}(BIRDS CHIRPING) 228 00:11:55,073 --> 00:11:57,208 The birds will show you out. 229 00:11:59,278 --> 00:12:01,143 DOLITTLE: Right, everything's tidy. 230 00:12:01,145 --> 00:12:03,247 - Lunch will be served in a minute now. - {\fad(250,250)}(BELL JINGLING) 231 00:12:03,249 --> 00:12:06,218 - {\fad(250,250)}(WHISTLE TOOTS) - {\fad(250,250)}(MACHINEY CHUGGING) 232 00:12:09,555 --> 00:12:10,687 DAB-DAB: Mmm! 233 00:12:10,689 --> 00:12:12,589 Smells lovely, Doc. 234 00:12:12,591 --> 00:12:14,157 Thanks very much. 235 00:12:14,159 --> 00:12:16,462 Hey, Doc, save some for us this time. 236 00:12:20,432 --> 00:12:22,699 Sorry, Doc. Guess I'm scared of kids, too. 237 00:12:22,701 --> 00:12:25,269 Don't worry about that. Come on, let's eat. 238 00:12:25,271 --> 00:12:27,705 I'm going to be offering today a brothy soup. 239 00:12:27,707 --> 00:12:30,374 You'll never believe what we caught in the net. 240 00:12:30,376 --> 00:12:32,342 The queen has asked for you by name, sir. 241 00:12:32,344 --> 00:12:33,678 Are you hard of hearing? 242 00:12:33,680 --> 00:12:35,580 I told you, I'm closed for business. 243 00:12:35,582 --> 00:12:37,283 - {\fad(250,250)}(BANGING) - {\fad(250,250)}(YOSHI GROANING) 244 00:12:40,152 --> 00:12:42,252 - What business? - {\fad(250,250)}(CLATTERING) 245 00:12:42,254 --> 00:12:44,187 Treating humans. 246 00:12:44,189 --> 00:12:45,490 {\fad(250,250)}(GRUNTS, PANTS) 247 00:12:45,492 --> 00:12:47,325 {\fad(250,250)}(BELL CLANGING) 248 00:12:47,327 --> 00:12:48,893 Intruder alert. 249 00:12:48,895 --> 00:12:50,528 - {\fad(250,250)}(YOSHI GROANING) - {\fad(250,250)}(DAB-DAB QUACKING) 250 00:12:50,530 --> 00:12:51,729 {\fad(250,250)}(JIP BARKING) 251 00:12:51,731 --> 00:12:53,498 Don't worry. I'm fine. 252 00:12:53,500 --> 00:12:55,366 Well, I'm not. 253 00:12:55,368 --> 00:12:57,168 My house is descending into chaos. 254 00:12:57,170 --> 00:12:58,603 I-Is he yours? 255 00:12:58,605 --> 00:13:01,339 I don't own anybody. 256 00:13:01,341 --> 00:13:03,741 Yoshi had an issue that he came to me with. 257 00:13:03,743 --> 00:13:05,577 {\fad(250,250)}(MOANS) 258 00:13:05,579 --> 00:13:08,212 He's always cold. 259 00:13:08,214 --> 00:13:10,350 I have an injured squirrel. 260 00:13:11,418 --> 00:13:13,318 I don't know what to do. 261 00:13:13,320 --> 00:13:15,088 How was he injured? 262 00:13:16,189 --> 00:13:17,623 I... 263 00:13:17,625 --> 00:13:19,357 {\fad(250,250)}(QUIETLY) I-I shot him. 264 00:13:19,359 --> 00:13:21,192 What? I can't hear you. 265 00:13:21,194 --> 00:13:23,361 I shot him, but it was an accident. 266 00:13:23,363 --> 00:13:26,230 Of course, an accidental firing upon. 267 00:13:26,232 --> 00:13:28,534 Humans never change. 268 00:13:28,536 --> 00:13:31,403 - He's very hurt. - {\fad(250,250)}(SQUIRREL CHITTERS) 269 00:13:31,405 --> 00:13:33,708 Please help him. 270 00:13:38,779 --> 00:13:40,414 {\fad(250,250)}(MURMURS) 271 00:13:42,617 --> 00:13:44,516 Take that. 272 00:13:44,518 --> 00:13:46,387 And this. 273 00:13:51,792 --> 00:13:53,325 SQUIRREL: I... 274 00:13:53,327 --> 00:13:55,795 I... I... 275 00:13:55,797 --> 00:13:58,499 I'm too beautiful to die. 276 00:14:00,769 --> 00:14:03,703 - {\fad(250,250)}(JIP WHINES) - {\fad(250,250)}(DAB-DAB QUACKS) 277 00:14:03,705 --> 00:14:05,506 - {\fad(250,250)}(SQUIRREL GROANS) - Oh. 278 00:14:11,580 --> 00:14:13,480 {\fad(250,250)}(GASPS) 279 00:14:13,482 --> 00:14:15,815 {\fad(250,250)}(GRUNTS SADLY) 280 00:14:15,817 --> 00:14:17,684 Yes? 281 00:14:17,686 --> 00:14:19,786 He's with us. 282 00:14:19,788 --> 00:14:23,823 Dab-Dab, Jip, light the lamps and disinfect the surgery. 283 00:14:23,825 --> 00:14:25,492 You will not tend to a squirrel 284 00:14:25,494 --> 00:14:27,761 while the queen of England's life hangs in the balance. 285 00:14:27,763 --> 00:14:30,363 Oh, you don't know me very well, do you? 286 00:14:30,365 --> 00:14:31,631 Don't drop him. 287 00:14:31,633 --> 00:14:33,000 We got a code red. 288 00:14:33,002 --> 00:14:34,503 Code red, code red, everybody. 289 00:14:35,771 --> 00:14:38,005 The doctor is back! 290 00:14:38,007 --> 00:14:39,506 {\fad(250,250)}(GRUNTS) 291 00:14:39,508 --> 00:14:41,008 CHEE-CHEE: Hang on, little buddy. 292 00:14:41,010 --> 00:14:43,010 Whew! I haven't done this in a while. 293 00:14:43,012 --> 00:14:45,280 Let's get everything the way Doc likes it. 294 00:14:46,682 --> 00:14:48,583 CHEE-CHEE: Don't worry. We got you, pal. 295 00:14:53,589 --> 00:14:54,456 {\fad(250,250)}(CHUCKLES SOFTLY) 296 00:14:56,324 --> 00:14:58,494 Righto. Let's save this squirrel, shall we? 297 00:14:59,595 --> 00:15:01,361 Okay. 298 00:15:01,363 --> 00:15:03,631 DOLITTLE: When you wake up, everything will be fine. 299 00:15:03,633 --> 00:15:05,466 If I die, I swear I will haunt your house. 300 00:15:05,468 --> 00:15:06,667 DOLITTLE: Sterilize the scalpels. 301 00:15:06,669 --> 00:15:08,269 Do not lick any instruments. 302 00:15:08,271 --> 00:15:09,637 JIP: Patient's condition has stabilized. 303 00:15:09,639 --> 00:15:11,505 - {\fad(250,250)}(DAB-DAB QUACKING) - {\fad(250,250)}(JIP BARKING) 304 00:15:11,507 --> 00:15:14,775 They're understanding him, and he's understanding them, 305 00:15:14,777 --> 00:15:16,744 in their own languages. 306 00:15:16,746 --> 00:15:18,748 {\fad(250,250)}(VARIOUS ANIMAL SOUNDS) 307 00:15:21,818 --> 00:15:24,618 JIP: Going through the left ventricle... it's brilliant. 308 00:15:24,620 --> 00:15:26,054 Wow. 309 00:15:26,056 --> 00:15:27,621 Dab-Dab, forceps, please. 310 00:15:27,623 --> 00:15:28,789 Here you go. 311 00:15:28,791 --> 00:15:30,491 That's a piece of celery. 312 00:15:30,493 --> 00:15:31,625 Forceps, Dab-Dab. 313 00:15:31,627 --> 00:15:33,494 Oh, sorry. Here you go. 314 00:15:33,496 --> 00:15:34,763 Still celery. 315 00:15:34,765 --> 00:15:35,797 Forceps? 316 00:15:35,799 --> 00:15:37,631 - Carrot, that is. - Forceps? 317 00:15:37,633 --> 00:15:39,366 That's a different piece of celery. 318 00:15:39,368 --> 00:15:40,367 Got it. Forceps. 319 00:15:40,369 --> 00:15:41,636 No, still celery. 320 00:15:41,638 --> 00:15:43,872 Never mind. I'll get it myself. {\fad(250,250)}(SNIFFS, SIGHS) 321 00:15:43,874 --> 00:15:46,777 I want to know how to talk to the animals. 322 00:15:47,878 --> 00:15:50,545 Chee-Chee, brow. 323 00:15:50,547 --> 00:15:52,748 My brow as well, when you've got a second. 324 00:15:52,750 --> 00:15:54,516 Right. Sorry. 325 00:15:54,518 --> 00:15:58,086 I'm going to come here and be Dolittle's apprentice. 326 00:15:58,088 --> 00:16:01,358 Her Majesty has designated this land a nature preserve. 327 00:16:02,426 --> 00:16:03,625 If she dies, 328 00:16:03,627 --> 00:16:06,495 the deed will be owned by the Treasury, 329 00:16:06,497 --> 00:16:08,665 and this place goes away. 330 00:16:09,767 --> 00:16:11,566 - Shut down? - Mm-hmm. 331 00:16:11,568 --> 00:16:12,870 There you are. 332 00:16:14,404 --> 00:16:15,570 DAB-DAB: Whoo, still got it, Doc. 333 00:16:15,572 --> 00:16:17,339 - {\fad(250,250)}(SIGHS) - CHEE-CHEE: Oh, wow. 334 00:16:17,341 --> 00:16:18,875 - {\fad(250,250)}(CHEE-CHEE HUMMING A TUNE) - Ah. 335 00:16:18,877 --> 00:16:20,408 There, Cheech. 336 00:16:20,410 --> 00:16:21,911 That's the spot. 337 00:16:21,913 --> 00:16:24,412 Keep an eye on Kevin, shall we? 338 00:16:24,414 --> 00:16:26,916 He may be prickly when the anesthetic wears off. 339 00:16:26,918 --> 00:16:28,285 {\fad(250,250)}(SCREAMS) 340 00:16:31,890 --> 00:16:34,457 Revenge. 341 00:16:34,459 --> 00:16:36,391 - {\fad(250,250)}(HUMMING) - POLY: Okay, okay. 342 00:16:36,393 --> 00:16:38,394 Enough with the pampering. 343 00:16:38,396 --> 00:16:40,963 You need to go and help the queen. 344 00:16:40,965 --> 00:16:44,534 There are things I no longer do: 345 00:16:44,536 --> 00:16:46,836 work with humans or leave the house. 346 00:16:46,838 --> 00:16:48,838 - Or bathe. - Oh, exercise. 347 00:16:48,840 --> 00:16:53,576 Express emotional vulnerability. 348 00:16:53,578 --> 00:16:54,977 Wake up, John. 349 00:16:54,979 --> 00:16:57,413 If the queen dies, the Treasury takes the deed, 350 00:16:57,415 --> 00:16:59,582 and we'd lose this house. 351 00:16:59,584 --> 00:17:02,485 You're talking out of your tail feathers, Poly. 352 00:17:02,487 --> 00:17:04,453 The deed was for life. 353 00:17:04,455 --> 00:17:07,623 The last time I checked, I was very much alive. 354 00:17:07,625 --> 00:17:09,661 The queen's life, John, not yours. 355 00:17:10,729 --> 00:17:11,995 Look at that. 356 00:17:11,997 --> 00:17:14,597 It just rolls off my back. {\fad(250,250)}(CHUCKLES) 357 00:17:14,599 --> 00:17:17,601 I knew I shouldn't have let monkeys proofread the contract. 358 00:17:17,603 --> 00:17:20,537 Elliot, Elsie, you are fired! 359 00:17:20,539 --> 00:17:22,539 {\fad(250,250)}(BOTH GASP, WHIMPER) 360 00:17:22,541 --> 00:17:24,942 It gets worse. We'll be thrown out of these gates 361 00:17:24,944 --> 00:17:27,010 right in the middle of hunting season! 362 00:17:27,012 --> 00:17:28,512 - What? {\fad(250,250)}(GASPS) - DOLITTLE: No, no, no. 363 00:17:28,514 --> 00:17:29,780 Breathe, Chee-Chee. 364 00:17:29,782 --> 00:17:31,648 We get kicked out if the queen dies? 365 00:17:31,650 --> 00:17:33,684 - We're gonna be hunted! - Everybody, calm down. 366 00:17:33,686 --> 00:17:35,419 {\fad(250,250)}(HYPERVENTILATING) 367 00:17:35,421 --> 00:17:37,621 - Look at the state of him now. - Fear not. 368 00:17:37,623 --> 00:17:40,490 I have an in at, uh, Regent's Park Zoo. 369 00:17:40,492 --> 00:17:42,893 Everyone, pack your bags! 370 00:17:42,895 --> 00:17:43,961 {\fad(250,250)}(BAG POPS) 371 00:17:43,963 --> 00:17:45,529 Ah-ah. 372 00:17:45,531 --> 00:17:48,899 You help the queen, or we are leaving. 373 00:17:48,901 --> 00:17:52,636 - You're bluffing. - Don't make me count. 374 00:17:52,638 --> 00:17:54,504 Don't make me count. 375 00:17:54,506 --> 00:17:55,773 One. 376 00:17:55,775 --> 00:17:56,841 Three! 377 00:17:56,843 --> 00:17:58,042 Two. 378 00:17:58,044 --> 00:17:59,911 All right! 379 00:17:59,913 --> 00:18:01,511 I'll do it. 380 00:18:01,513 --> 00:18:03,513 - {\fad(250,250)}(ANIMALS WHOOPING) - JIP: Marvelous. 381 00:18:03,515 --> 00:18:05,449 Right, let's get you ready to go, honey. 382 00:18:05,451 --> 00:18:07,218 - I'll go as I am. - POLY: Not looking like that. 383 00:18:07,220 --> 00:18:08,786 - Just grab my doctor's bag. - POLY: Get him. 384 00:18:08,788 --> 00:18:09,787 - Apologies, Doc. - {\fad(250,250)}(GRUNTING) 385 00:18:09,789 --> 00:18:11,222 Hold still, now. 386 00:18:11,224 --> 00:18:14,025 Take your paws off me! 387 00:18:14,027 --> 00:18:16,694 - This isn't gonna hurt a bit. - POLY: Let's clean him up. 388 00:18:16,696 --> 00:18:18,730 How dare you. {\fad(250,250)}(GRUNTS) 389 00:18:18,732 --> 00:18:20,698 - Whoa. - Oh, hey, guys. 390 00:18:20,700 --> 00:18:22,634 Arthur? How long have you been living in there? 391 00:18:22,636 --> 00:18:24,602 I don't know. What year is it? 392 00:18:24,604 --> 00:18:25,737 - {\fad(250,250)}(WHIRRING) - {\fad(250,250)}(MUFFLED SCREAM) 393 00:18:25,739 --> 00:18:26,971 Dab-Dab's got the razor. 394 00:18:26,973 --> 00:18:28,740 That's still celery. 395 00:18:28,742 --> 00:18:31,411 - Nighty-night, Doc. - {\fad(250,250)}(MUFFLED LAUGH) 396 00:18:36,017 --> 00:18:38,951 {\fad(250,250)}(CHITTERING) 397 00:18:38,953 --> 00:18:41,552 STUBBINS: Dolittle used to travel all around the world. 398 00:18:41,554 --> 00:18:42,821 Look. 399 00:18:42,823 --> 00:18:43,856 {\fad(250,250)}(DOLITTLE GASPS) 400 00:18:43,858 --> 00:18:45,824 Rummaging through my private projects, is it? 401 00:18:45,826 --> 00:18:47,927 How is he? 402 00:18:47,929 --> 00:18:49,728 DOLITTLE: Well, first things first, 403 00:18:49,730 --> 00:18:51,897 - the squirrel's name is Kevin. - {\fad(250,250)}(GRUNTS) 404 00:18:51,899 --> 00:18:53,666 Expect a full recovery. 405 00:18:53,668 --> 00:18:56,602 And after some violent grooming, it's been decided. 406 00:18:56,604 --> 00:18:59,707 We will accompany you to Buckingham Palace after all. 407 00:19:00,841 --> 00:19:03,542 Hmm. You are going back 408 00:19:03,544 --> 00:19:05,978 to whatever burrow you emerged from. 409 00:19:05,980 --> 00:19:08,783 Try not to shoot anything on your way home. 410 00:19:19,727 --> 00:19:21,995 Maybe I-I should stay here. I don't do well in crowds. 411 00:19:21,997 --> 00:19:23,629 We'll look after you, Cheech. 412 00:19:23,631 --> 00:19:26,132 But we all go together, just like the old days. 413 00:19:26,134 --> 00:19:27,934 Oh, don't forget Doc's forceps. 414 00:19:27,936 --> 00:19:29,635 That's a leek, Dab-Dab. 415 00:19:29,637 --> 00:19:31,037 {\fad(250,250)}(CHUCKLES) Sure it is. 416 00:19:31,039 --> 00:19:32,604 Styx? 417 00:19:32,606 --> 00:19:33,773 No. 418 00:19:33,775 --> 00:19:35,842 Where are you? Oh. {\fad(250,250)}(CHUCKLES) 419 00:19:35,844 --> 00:19:37,844 So, uh, would you care to come along? 420 00:19:37,846 --> 00:19:40,580 {\fad(250,250)}(CHITTERING) 421 00:19:40,582 --> 00:19:43,016 I know. I had other plans as well. 422 00:19:43,018 --> 00:19:44,150 {\fad(250,250)}(WHISTLE TOOTING) 423 00:19:44,152 --> 00:19:46,021 Hurry up. Hurry up. 424 00:19:47,656 --> 00:19:48,890 Shh! 425 00:19:49,992 --> 00:19:51,493 {\fad(250,250)}(CHUCKLES) 426 00:20:01,036 --> 00:20:03,005 ♪ ♪ 427 00:20:12,881 --> 00:20:15,782 Prepare my ride. 428 00:20:15,784 --> 00:20:17,584 {\fad(250,250)}(SIGHS) Today's gonna be a good day. 429 00:20:17,586 --> 00:20:19,719 I'm gonna do nothing... just prance around, 430 00:20:19,721 --> 00:20:20,921 think my own thoughts and... 431 00:20:20,923 --> 00:20:23,057 - Oh, he's walking this way. Not a great sign. - Oh, uh... 432 00:20:23,059 --> 00:20:24,692 He's got no beard. He looks motivated. 433 00:20:24,694 --> 00:20:25,926 - Uh, no. Plimpton, don't be alarmed. - {\fad(250,250)}(YELLS) 434 00:20:25,928 --> 00:20:28,162 People only say that when they're about to be alarming. 435 00:20:28,164 --> 00:20:29,797 - Look, I know it's been a while. - Sorry about this. 436 00:20:29,799 --> 00:20:33,067 - And sorry about that. - {\fad(250,250)}(GRUNTS) All right. 437 00:20:33,069 --> 00:20:34,635 I'm unavailable. {\fad(250,250)}(YELLS) 438 00:20:34,637 --> 00:20:35,803 Unavailable for the man who changed your life? 439 00:20:35,805 --> 00:20:37,772 We're going to save the queen, bro! 440 00:20:37,774 --> 00:20:39,707 I am not your bro. 441 00:20:39,709 --> 00:20:41,609 You should be an Eskimo's rug by now. 442 00:20:41,611 --> 00:20:42,843 - Ow. Claws. - Ow! Beak! 443 00:20:42,845 --> 00:20:43,978 - Claws. - Beak! 444 00:20:43,980 --> 00:20:45,713 DOLITTLE: Now, now, gentlemen. 445 00:20:45,715 --> 00:20:48,682 {\fad(250,250)}(GROANS) Oh, you've gained weight. 446 00:20:48,684 --> 00:20:50,218 Why are you riding me? 447 00:20:50,220 --> 00:20:52,620 There's, like, four horses in front of us. 448 00:20:52,622 --> 00:20:54,021 YOSHI: Cheer up, angry bird. 449 00:20:54,023 --> 00:20:56,124 Kick back and enjoy the ride. 450 00:20:56,126 --> 00:20:58,160 PLIMPTON: I am the ride. 451 00:20:58,162 --> 00:21:01,096 ♪ ♪ 452 00:21:01,098 --> 00:21:03,231 DAB-DAB: Buckingham Palace. 453 00:21:03,233 --> 00:21:05,903 - We've hit the big time! - {\fad(250,250)}(GUARDS CHANTING) 454 00:21:08,972 --> 00:21:11,175 DOLITTLE: Full speed no longer required! 455 00:21:13,110 --> 00:21:15,811 - {\fad(250,250)}(INDISTINCT CHATTER) - {\fad(250,250)}(GUARDS CHANTING) 456 00:21:15,813 --> 00:21:18,246 Whoa. 457 00:21:18,248 --> 00:21:20,248 - Welcome home, milady. {\fad(250,250)}(GRUNTS) - {\fad(250,250)}(YOSHI GRUMBLING) 458 00:21:20,250 --> 00:21:22,052 {\fad(250,250)}(DAB-DAB QUACKING) 459 00:21:23,887 --> 00:21:25,253 Guards! Guards! 460 00:21:25,255 --> 00:21:27,658 - {\fad(250,250)}(QUACKING) - {\fad(250,250)}(BARKING) 461 00:21:30,994 --> 00:21:32,828 {\fad(250,250)}(CLEARS THROAT) Your ladyship, Rose. 462 00:21:32,830 --> 00:21:35,063 They are the queen's own guests. 463 00:21:35,065 --> 00:21:37,032 Treat them accordingly. 464 00:21:37,034 --> 00:21:38,867 DOLITTLE: You better give us a wide berth. 465 00:21:38,869 --> 00:21:39,968 Make way, boys. 466 00:21:39,970 --> 00:21:42,838 Plimpton, don't. Stop. 467 00:21:42,840 --> 00:21:44,773 - Don't stop? Odd decision, but... - Stop! 468 00:21:44,775 --> 00:21:47,443 - BOTH: Whoa! - {\fad(250,250)}(PLIMPTON LAUGHING) 469 00:21:47,445 --> 00:21:49,013 {\fad(250,250)}(SIGHS) 470 00:21:50,747 --> 00:21:52,048 Aah! Can't see! 471 00:21:52,050 --> 00:21:54,052 {\fad(250,250)}(YELLS) Oh, my God. 472 00:21:56,121 --> 00:21:57,887 PLIMPTON: Oh, uh... 473 00:21:57,889 --> 00:21:59,856 Okay. 474 00:21:59,858 --> 00:22:01,893 I blame the hat. 475 00:22:12,003 --> 00:22:13,838 BADGLEY: Dr. Müdfly. 476 00:22:14,906 --> 00:22:16,072 Lord Badgley. 477 00:22:16,074 --> 00:22:17,173 My lord. 478 00:22:17,175 --> 00:22:19,909 I come from the House of Lords. 479 00:22:19,911 --> 00:22:22,814 There is great concern for Her Majesty's health. 480 00:22:24,916 --> 00:22:27,717 I shall continue to leech 481 00:22:27,719 --> 00:22:31,321 to circulate the vapors in the bloodstream. 482 00:22:31,323 --> 00:22:34,226 {\fad(250,250)}(QUIETLY) She'll be lucky to last the week. 483 00:22:37,795 --> 00:22:40,330 This is not the first time Dr. Dolittle's been here. 484 00:22:40,332 --> 00:22:43,000 You got a dying queen? Not for long. 485 00:22:43,002 --> 00:22:44,835 Dr. Dolittle is in the... 486 00:22:44,837 --> 00:22:47,137 - {\fad(250,250)}(QUACKING) - {\fad(250,250)}(JIP BARKS) 487 00:22:47,139 --> 00:22:49,072 Oh, uh, wait. Wait for me! 488 00:22:49,074 --> 00:22:52,109 A stowaway, my lady, who claims to be Dr.... 489 00:22:52,111 --> 00:22:53,844 Dr. Dolittle's apprentice. 490 00:22:53,846 --> 00:22:55,214 It's quite all right, Gareth. 491 00:22:57,883 --> 00:22:59,183 DOLITTLE: Well, if he was my apprentice, 492 00:22:59,185 --> 00:23:02,753 he should fetch my bags and keep his gob shut. 493 00:23:02,755 --> 00:23:03,987 {\fad(250,250)}(QUACKING) 494 00:23:03,989 --> 00:23:06,223 {\fad(250,250)}(ATTENDANTS GASPING, MURMURING) 495 00:23:06,225 --> 00:23:08,959 - WOMAN: A bird. - WOMAN 2: A duck. 496 00:23:08,961 --> 00:23:11,094 Animals in the queen's chamber? 497 00:23:11,096 --> 00:23:13,164 I demand their immediate remov... 498 00:23:13,166 --> 00:23:14,898 Ah, Lady Rose. 499 00:23:14,900 --> 00:23:16,800 My apologies. Please forgive me. 500 00:23:16,802 --> 00:23:18,902 I didn't realize that you were part of... 501 00:23:18,904 --> 00:23:20,238 John Dolittle? 502 00:23:20,240 --> 00:23:22,873 - Is that Blaine? - Blair. 503 00:23:22,875 --> 00:23:24,142 Poopfling? 504 00:23:24,144 --> 00:23:25,109 - No. - It was Mudflap? 505 00:23:25,111 --> 00:23:27,946 - No, it's Müdfly. - It was... Müdfly. 506 00:23:27,948 --> 00:23:29,780 - With an umlaut. - Yes. 507 00:23:29,782 --> 00:23:30,982 - From the German. - Of course. 508 00:23:30,984 --> 00:23:32,850 - From the Germans. - Why is he here? 509 00:23:32,852 --> 00:23:35,222 Her Majesty has personally requested Dr. Dolittle. 510 00:23:38,358 --> 00:23:40,293 {\fad(250,250)}(ATTENDANTS MURMURING) 511 00:23:47,200 --> 00:23:49,133 Well, then, let's get to work. 512 00:23:49,135 --> 00:23:51,905 All right, Jip, give her a good sniff. 513 00:23:53,039 --> 00:23:54,105 {\fad(250,250)}(BARKS) 514 00:23:54,107 --> 00:23:56,040 {\fad(250,250)}(ATTENDANTS GASPING, MURMURING) 515 00:23:56,042 --> 00:23:59,177 {\fad(250,250)}(SNIFFING) 516 00:23:59,179 --> 00:24:00,945 - That dog is licking the queen. - Don't worry, my love. 517 00:24:00,947 --> 00:24:02,147 MAN 2: This is outrageous. 518 00:24:02,149 --> 00:24:05,885 {\fad(250,250)}(GRUNTING) 519 00:24:09,823 --> 00:24:11,290 DOLITTLE: Oh, bark. 520 00:24:11,292 --> 00:24:14,159 - You all right, fellow? - Something smelled wrong. 521 00:24:14,161 --> 00:24:16,829 And that's coming from a guy who loves the smell of butts. 522 00:24:16,831 --> 00:24:18,030 Oh, you do love butt. 523 00:24:18,032 --> 00:24:19,932 I detected a whiff of something else. 524 00:24:19,934 --> 00:24:21,233 Floral, with earthy... 525 00:24:21,235 --> 00:24:22,837 {\fad(250,250)}(JIP BARKING, GRUNTING) 526 00:24:24,272 --> 00:24:25,871 I'm perplexed, Doc. 527 00:24:25,873 --> 00:24:27,840 I've never smelt anything like it before. 528 00:24:27,842 --> 00:24:31,844 Uh, clearly, Jipsy and I are out of our depths. 529 00:24:31,846 --> 00:24:33,846 - May we consult? - Well, of course. 530 00:24:33,848 --> 00:24:35,283 I'd be more than happy to help illuminate... 531 00:24:41,323 --> 00:24:43,157 {\fad(250,250)}(INHALES DEEPLY) 532 00:24:56,937 --> 00:25:00,974 John and I were students at Edinburgh years ago. 533 00:25:00,976 --> 00:25:04,880 Some thought he had a gift for observation. 534 00:25:11,987 --> 00:25:13,286 {\fad(250,250)}(MUFFLED) One minute. 535 00:25:13,288 --> 00:25:15,955 {\fad(250,250)}(GASPS) 536 00:25:15,957 --> 00:25:18,659 {\fad(250,250)}(MINI CHITTERING) 537 00:25:18,661 --> 00:25:21,129 Oh, sorry about that, Mini. 538 00:25:24,232 --> 00:25:26,066 Stay here. 539 00:25:26,068 --> 00:25:28,001 Dab-Dab, clear out the humans. 540 00:25:28,003 --> 00:25:30,504 Boyo, fetch the "Botanical Index" and the tea tin. 541 00:25:30,506 --> 00:25:31,605 Everyone out. 542 00:25:31,607 --> 00:25:34,140 Do you understand the words coming out of my bill? 543 00:25:34,142 --> 00:25:36,011 {\fad(250,250)}(JIP MOANS) 544 00:25:38,247 --> 00:25:39,979 - {\fad(250,250)}(SNIFFING) - What do you smell, Jip? 545 00:25:39,981 --> 00:25:41,315 Elderberries? 546 00:25:41,317 --> 00:25:43,451 - Hemlock? - {\fad(250,250)}(JIP MOANS) 547 00:25:43,453 --> 00:25:46,954 - Negative. - {\fad(250,250)}(JIP BARKS, MOANS) 548 00:25:46,956 --> 00:25:48,257 Negative. 549 00:25:49,926 --> 00:25:51,192 {\fad(250,250)}(BARKS) 550 00:25:51,194 --> 00:25:52,360 Aye, aye. 551 00:25:52,362 --> 00:25:54,362 {\fad(250,250)}(SNIFFING) 552 00:25:54,364 --> 00:25:56,165 {\fad(250,250)}(BARKING) 553 00:26:00,503 --> 00:26:02,336 What have you found, Dolittle? 554 00:26:02,338 --> 00:26:04,338 Well, quite possibly, the answer to everything. 555 00:26:04,340 --> 00:26:06,006 Exposure to toxic... {\fad(250,250)}(CONTINUES INDISTINCTLY) 556 00:26:06,008 --> 00:26:07,408 God, he was like this at school. 557 00:26:07,410 --> 00:26:09,009 "Lean in, lean in. 558 00:26:09,011 --> 00:26:10,978 I'm saying something interesting." 559 00:26:10,980 --> 00:26:12,447 I am interested. 560 00:26:12,449 --> 00:26:14,716 The queen's symptoms are due to the effect 561 00:26:14,718 --> 00:26:16,551 of a rare Sumatran plant 562 00:26:16,553 --> 00:26:19,354 known as the nightshade flower. 563 00:26:19,356 --> 00:26:24,024 A solar eclipse will occur on the 17th of this very month. 564 00:26:24,026 --> 00:26:26,428 If she has not received the antidote by then, 565 00:26:26,430 --> 00:26:28,165 she will perish. 566 00:26:29,433 --> 00:26:31,299 Is that a Turner? 567 00:26:31,301 --> 00:26:33,535 Must be. What a fine painting. 568 00:26:33,537 --> 00:26:36,438 I say, Dolittle, what is your plan? 569 00:26:36,440 --> 00:26:38,039 The plan? 570 00:26:38,041 --> 00:26:40,742 Uh, I suppose we do need one. 571 00:26:40,744 --> 00:26:42,244 Well, the queen's only hope 572 00:26:42,246 --> 00:26:44,045 is a cure that's never been tested, 573 00:26:44,047 --> 00:26:45,748 from a tree that's never been seen, 574 00:26:45,750 --> 00:26:48,049 on an island that's never been found. 575 00:26:48,051 --> 00:26:49,518 Sounds ridiculous saying it out loud. 576 00:26:49,520 --> 00:26:51,088 But regardless of that... 577 00:26:52,456 --> 00:26:54,423 ...we have no choice but to embark 578 00:26:54,425 --> 00:26:56,258 on this perilous journey 579 00:26:56,260 --> 00:26:59,094 to obtain the fruit of the Eden Tree. 580 00:26:59,096 --> 00:27:00,530 What? {\fad(250,250)}(COUGHS) 581 00:27:00,532 --> 00:27:03,499 {\fad(250,250)}(CHUCKLING) Eden Tree. Oh, my. Fantastic. 582 00:27:03,501 --> 00:27:07,403 The Dolittles with their Eden Tree Island. 583 00:27:07,405 --> 00:27:10,038 - Isn't it enough that your wife... - Shut up, Blair! 584 00:27:10,040 --> 00:27:11,340 Sorry, I-I meant to say: 585 00:27:11,342 --> 00:27:14,042 "Lovely to see you again, Blair." 586 00:27:14,044 --> 00:27:16,579 We're off now. Ta-ra. 587 00:27:16,581 --> 00:27:19,782 Oh, its fruit is said to cure every malady known to man, 588 00:27:19,784 --> 00:27:21,350 grant eternal life, 589 00:27:21,352 --> 00:27:23,319 even restore the hair on your head. 590 00:27:23,321 --> 00:27:25,421 You must let nothing pass her lips 591 00:27:25,423 --> 00:27:27,790 that hasn't been made and served by you. 592 00:27:27,792 --> 00:27:29,125 Clear? 593 00:27:29,127 --> 00:27:31,260 LADY ROSE: Yes, I'll see to it. 594 00:27:31,262 --> 00:27:32,796 - That's us to the carriage. - {\fad(250,250)}(DAB-DAB QUACKS) 595 00:27:32,798 --> 00:27:35,198 Jip, you need to stay behind and GUARD the queen. 596 00:27:35,200 --> 00:27:37,633 - Very important. - Right, GUARD dog mode. 597 00:27:37,635 --> 00:27:40,505 Stand back, everyone, while I secure the perimeter. 598 00:27:43,374 --> 00:27:44,510 Excuse me. 599 00:27:48,581 --> 00:27:51,415 I do so admire how you don't give up. 600 00:27:51,417 --> 00:27:53,550 The queen is counting on both of you. 601 00:27:53,552 --> 00:27:55,354 Good luck. 602 00:27:56,422 --> 00:27:58,222 {\fad(250,250)}(HORSE NEIGHS) 603 00:27:58,224 --> 00:28:00,056 Right. Chop-chop. 604 00:28:00,058 --> 00:28:02,058 We got a long voyage in front of us, 605 00:28:02,060 --> 00:28:04,394 and the boat isn't gonna sail itself. 606 00:28:04,396 --> 00:28:06,597 Deep breath, Yoshi. 607 00:28:06,599 --> 00:28:09,600 - We haven't got all day. - {\fad(250,250)}(DAB-DAB & YOSHI GRUNTING) 608 00:28:09,602 --> 00:28:11,301 Seems like she's full up. 609 00:28:11,303 --> 00:28:13,570 Maybe we could squeeze in one more. 610 00:28:13,572 --> 00:28:15,272 Plenty of room. 611 00:28:15,274 --> 00:28:17,541 - Oh, no. - DOLITTLE: Uh, Plimpton. 612 00:28:17,543 --> 00:28:20,177 I mean, one more stop, good fellow. 613 00:28:20,179 --> 00:28:22,579 I can't hear you, because I am not here. 614 00:28:22,581 --> 00:28:25,549 Well, I believe it's time to go our separate ways. 615 00:28:25,551 --> 00:28:27,384 Uh, I'm going with you. 616 00:28:27,386 --> 00:28:28,686 Certainly not. 617 00:28:28,688 --> 00:28:30,153 It's far too treacherous. 618 00:28:30,155 --> 00:28:31,288 I'm your apprentice. 619 00:28:31,290 --> 00:28:32,489 You? No, no, no. 620 00:28:32,491 --> 00:28:34,124 Oh, you have an apprentice? 621 00:28:34,126 --> 00:28:35,560 You don't need an apprentice and an ostrich. 622 00:28:35,562 --> 00:28:37,094 I'll go home. 623 00:28:37,096 --> 00:28:38,262 I didn't want to be embarrassed, 624 00:28:38,264 --> 00:28:39,464 so I pretended you belonged. 625 00:28:39,466 --> 00:28:41,432 I was helpful in there, wasn't I? 626 00:28:41,434 --> 00:28:43,434 - Hmm... - The animals like me. 627 00:28:43,436 --> 00:28:46,103 I don't take up much space. 628 00:28:46,105 --> 00:28:48,439 I think I belong here. 629 00:28:48,441 --> 00:28:51,175 Don't make me go home. 630 00:28:51,177 --> 00:28:52,646 Please. 631 00:28:54,548 --> 00:28:57,115 {\fad(250,250)}(SIGHS) 632 00:28:57,117 --> 00:28:59,185 - {\fad(250,250)}(CHATTER, LAUGHTER) - {\fad(250,250)}(LIVESTOCK BLEATING) 633 00:29:04,190 --> 00:29:05,723 What is that around your neck? 634 00:29:05,725 --> 00:29:07,258 Come on. 635 00:29:07,260 --> 00:29:09,160 I'm worried about the boy, Bethan. 636 00:29:09,162 --> 00:29:11,129 Give him time. Time is all. 637 00:29:11,131 --> 00:29:12,597 We're hunters, Bethan. 638 00:29:12,599 --> 00:29:15,500 Hunters. It has a certain... 639 00:29:15,502 --> 00:29:17,201 We hunt things. 640 00:29:17,203 --> 00:29:18,469 He frees things. 641 00:29:18,471 --> 00:29:20,204 Like rabbits and mice. 642 00:29:20,206 --> 00:29:22,340 He carries spiders outside. 643 00:29:22,342 --> 00:29:24,679 Nobody likes spiders... not even spiders. 644 00:29:26,380 --> 00:29:28,614 I don't know how your sister put up with him. 645 00:29:28,616 --> 00:29:30,583 {\fad(250,250)}(SPIDER CHITTERS) 646 00:29:30,585 --> 00:29:32,520 ♪ ♪ 647 00:29:33,721 --> 00:29:35,656 {\fad(250,250)}(ROOSTER CROWS) 648 00:29:47,702 --> 00:29:49,236 {\fad(250,250)}(GROANS) 649 00:29:50,738 --> 00:29:53,172 - Ugh. Ugh. - {\fad(250,250)}(POLY SQUAWKS) 650 00:29:53,174 --> 00:29:54,373 - {\fad(250,250)}(GASPS) - {\fad(250,250)}(POLY MURMURS) 651 00:29:54,375 --> 00:29:56,375 Poly? What are you doing here? 652 00:29:56,377 --> 00:29:58,611 Making sure you don't miss the boat. 653 00:29:58,613 --> 00:30:03,282 A-Am I talking to an animal, just like Dolittle? 654 00:30:03,284 --> 00:30:05,517 Oh, no. I'm speaking human. 655 00:30:05,519 --> 00:30:07,453 Better than any parrot ever has, actually. 656 00:30:07,455 --> 00:30:08,788 {\fad(250,250)}(POLY CHUCKLES) 657 00:30:08,790 --> 00:30:11,390 Now, let's pack some clothes. Come on. 658 00:30:11,392 --> 00:30:13,127 - {\fad(250,250)}(POLY SQUAWKS) - {\fad(250,250)}(BETSY GROANS) 659 00:30:16,398 --> 00:30:19,264 But Dolittle said I belong here. 660 00:30:19,266 --> 00:30:21,601 Little help, Tutu? 661 00:30:21,603 --> 00:30:24,537 Well, I never heard him say anything of the sort. 662 00:30:24,539 --> 00:30:25,572 {\fad(250,250)}(GASPS) 663 00:30:25,574 --> 00:30:28,408 There's something special about you, Stubbins. 664 00:30:28,410 --> 00:30:32,278 Something I've only seen in two other humans. 665 00:30:32,280 --> 00:30:34,681 You belong with us, kid. 666 00:30:34,683 --> 00:30:37,717 And you let me worry about Dolittle. That's my job. 667 00:30:37,719 --> 00:30:42,424 So, are you ready for the adventure of a lifetime? 668 00:30:46,829 --> 00:30:48,561 I'm in. 669 00:30:48,563 --> 00:30:50,330 Of course you are. 670 00:30:50,332 --> 00:30:51,431 Poly, let's move. 671 00:30:51,433 --> 00:30:53,601 We got a boat to catch, and we're burning daylight. 672 00:30:53,603 --> 00:30:55,301 Fret not, ma chérie. 673 00:30:55,303 --> 00:30:57,303 We have the perfect plan. 674 00:30:57,305 --> 00:30:58,572 - {\fad(250,250)}(SCREAMS) New plan! - {\fad(250,250)}(WHOOPING) 675 00:30:58,574 --> 00:30:59,840 New plan! 676 00:30:59,842 --> 00:31:02,443 OFFICER: Come on! Don't let them get away! 677 00:31:02,445 --> 00:31:03,577 {\fad(250,250)}(POLICE WHISTLE BLOWS) 678 00:31:03,579 --> 00:31:05,379 Why are they chasing us? 679 00:31:05,381 --> 00:31:06,681 We're not criminals. 680 00:31:06,683 --> 00:31:08,315 Speak for yourself. 681 00:31:08,317 --> 00:31:09,850 We're wanted in three forests. 682 00:31:09,852 --> 00:31:12,853 And it's not an escape mission unless you're being chased. 683 00:31:12,855 --> 00:31:15,489 ALL: Whoa! 684 00:31:15,491 --> 00:31:17,391 - BETSY: That tickles! - {\fad(250,250)}(STUBBINS YELLS) 685 00:31:17,393 --> 00:31:18,626 Which way, Tutu? 686 00:31:18,628 --> 00:31:21,295 - Down! - BETSY: Whoa! - {\fad(250,250)}(STUBBINS YELLS) 687 00:31:21,297 --> 00:31:23,264 - Clear the way! - {\fad(250,250)}(CROWD GASPING, MURMURING) 688 00:31:23,266 --> 00:31:24,598 - Hey! This way! - {\fad(250,250)}(BLOWING WHISTLE) 689 00:31:24,600 --> 00:31:27,535 Get off the road, ma chérie. 690 00:31:27,537 --> 00:31:30,337 - {\fad(250,250)}(STUBBINS WHIMPERS) - BETSY: See you later, suckers. 691 00:31:30,339 --> 00:31:31,909 ♪ ♪ 692 00:31:35,813 --> 00:31:38,279 Whew. We've done it. 693 00:31:38,281 --> 00:31:39,781 We've done it. We... 694 00:31:39,783 --> 00:31:41,717 TUTU: Missed it. 695 00:31:41,719 --> 00:31:44,285 Okay, boss, what's our next move? 696 00:31:44,287 --> 00:31:46,488 We cut our losses, change our identities, 697 00:31:46,490 --> 00:31:47,789 ditch the kid in the river. 698 00:31:47,791 --> 00:31:49,356 Whoa, whoa, whoa, easy. 699 00:31:49,358 --> 00:31:50,627 Wh-Wh-What about that bridge? 700 00:31:51,695 --> 00:31:52,794 POLY: Yes, the bridge. 701 00:31:52,796 --> 00:31:54,696 Uh, that was my next suggestion. 702 00:31:54,698 --> 00:31:55,766 Let's go! 703 00:31:57,701 --> 00:31:58,900 CHEE-CHEE: Come on, Doc. 704 00:31:58,902 --> 00:32:00,602 At least get out of the hammock. 705 00:32:00,604 --> 00:32:03,338 Your seasickness will wear off. 706 00:32:03,340 --> 00:32:05,373 YOSHI: Try some of this ginger root. 707 00:32:05,375 --> 00:32:07,375 You'll get your sea legs back. You look terrible. 708 00:32:07,377 --> 00:32:08,677 Ah, button it. 709 00:32:08,679 --> 00:32:10,645 Who put me in this hammock? 710 00:32:10,647 --> 00:32:13,782 I am the captain of this ship, right? 711 00:32:13,784 --> 00:32:16,384 - Raise the blasted sails, will you? - {\fad(250,250)}(HOOTING) 712 00:32:16,386 --> 00:32:19,554 Uh, that's a big bite. 713 00:32:19,556 --> 00:32:21,556 {\fad(250,250)}(MUFFLED RETCHING) 714 00:32:21,558 --> 00:32:22,792 Everyone, look. 715 00:32:22,794 --> 00:32:24,526 Is that the boy? 716 00:32:24,528 --> 00:32:26,095 He's coming to finish the job! 717 00:32:26,097 --> 00:32:27,764 He won't rest till I'm dead! 718 00:32:27,766 --> 00:32:29,397 He's obsessed! 719 00:32:29,399 --> 00:32:31,801 - John, slow the boat down. - DOLITTLE: No. 720 00:32:31,803 --> 00:32:34,504 - I want to go faster. I want... - Sorry, kid. Doc says no. 721 00:32:34,506 --> 00:32:35,938 We're going to miss all the good current! 722 00:32:35,940 --> 00:32:38,808 - I hope you make it. - Me, too, Dabs. 723 00:32:38,810 --> 00:32:40,512 ♪ ♪ 724 00:32:42,680 --> 00:32:44,680 - TUTU: All right, Bets, moment of truth. - Okay. 725 00:32:44,682 --> 00:32:47,817 Oh, big hole, 12 o'clock! 726 00:32:47,819 --> 00:32:49,452 Maybe this is a bad idea. 727 00:32:49,454 --> 00:32:51,888 ♪ ♪ 728 00:32:51,890 --> 00:32:53,123 - Let's go, Stubbins, let's go! - Come on, kid. 729 00:32:53,125 --> 00:32:54,390 Get on the boat! Get on the boat! 730 00:32:54,392 --> 00:32:55,758 {\fad(250,250)}(PANTING) 731 00:32:55,760 --> 00:32:56,826 BETSY: I've run out of track! 732 00:32:56,828 --> 00:32:58,594 TUTU: But not courage! 733 00:32:58,596 --> 00:33:00,830 - Fly and be free! - Whoa! 734 00:33:00,832 --> 00:33:02,700 {\fad(250,250)}(YELLS) 735 00:33:03,768 --> 00:33:04,736 {\fad(250,250)}(GRUNTS) 736 00:33:07,572 --> 00:33:09,474 Vive la résistance! 737 00:33:12,577 --> 00:33:14,412 - DAB-DAB: Whoa! - Is that thing up to code? 738 00:33:15,915 --> 00:33:17,648 - {\fad(250,250)}(CLANKING) - Whoa. Whoa. 739 00:33:17,650 --> 00:33:19,515 - {\fad(250,250)}(WIND WHISTLING) - {\fad(250,250)}(WHIMPERS) 740 00:33:19,517 --> 00:33:21,319 {\fad(250,250)}(CREAKING) 741 00:33:24,657 --> 00:33:26,490 {\fad(250,250)}(GRUNTING) 742 00:33:26,492 --> 00:33:27,858 No! 743 00:33:27,860 --> 00:33:28,959 {\fad(250,250)}(GROANS) No. 744 00:33:28,961 --> 00:33:30,694 {\fad(250,250)}(WIND WHISTLING) 745 00:33:30,696 --> 00:33:32,796 Jump, murderer. You got this. 746 00:33:32,798 --> 00:33:34,500 {\fad(250,250)}(SHUDDERING BREATHS) 747 00:33:37,603 --> 00:33:39,770 {\fad(250,250)}(YELLING) 748 00:33:39,772 --> 00:33:41,538 - {\fad(250,250)}(GASPS) - Oh, I can't look. 749 00:33:41,540 --> 00:33:45,542 {\fad(250,250)}(GRUNTS, YELLS) 750 00:33:45,544 --> 00:33:47,744 No, no, no, no, no, no, no! 751 00:33:47,746 --> 00:33:49,646 {\fad(250,250)}(YELLING) 752 00:33:49,648 --> 00:33:50,848 - {\fad(250,250)}(GRUNTS) - {\fad(250,250)}(CHIPMUNKS YELLING) 753 00:33:50,850 --> 00:33:52,851 CHIPMUNKS: Do it again! Do it again! 754 00:33:52,853 --> 00:33:55,552 - Do it again! Do it again! - YOSHI: Yes! 755 00:33:55,554 --> 00:33:57,454 - Crushed it, kid. - Do it again! Do it again! 756 00:33:57,456 --> 00:33:58,689 - {\fad(250,250)}(CHIPMUNKS LAUGHING) - You made it. 757 00:33:58,691 --> 00:34:01,759 Why y'all cheering for the kid who shot me? 758 00:34:01,761 --> 00:34:03,828 DOLITTLE: Ah, he's all right. 759 00:34:03,830 --> 00:34:05,495 - {\fad(250,250)}(CLEARS THROAT) Darling. - {\fad(250,250)}(SQUAWKS) 760 00:34:05,497 --> 00:34:07,497 - Can I have a word, please? Huh. - Glad you came around 761 00:34:07,499 --> 00:34:09,734 and saw things my... {\fad(250,250)}(SCREAMS) 762 00:34:09,736 --> 00:34:12,036 {\fad(250,250)}(SIGHS) What was she thinking? 763 00:34:12,038 --> 00:34:14,439 - The boy nearly killed himself. - {\fad(250,250)}(POLY SQUAWKS) 764 00:34:14,441 --> 00:34:16,641 Oi! This is my ship, right? 765 00:34:16,643 --> 00:34:18,509 And I'm its sovereign. 766 00:34:18,511 --> 00:34:19,711 And there are consequences... 767 00:34:19,713 --> 00:34:20,745 To ignoring me. 768 00:34:20,747 --> 00:34:22,513 - Is that what you were going to say? - No, no. 769 00:34:22,515 --> 00:34:23,915 Don't mince my words. 770 00:34:23,917 --> 00:34:25,917 And stop messing with my routine. 771 00:34:25,919 --> 00:34:28,519 But look at the state of you. You're sick as a dog. 772 00:34:28,521 --> 00:34:30,521 Uh, but actually, I have my medicine. 773 00:34:30,523 --> 00:34:33,524 See? This licorice root is working a treat. 774 00:34:33,526 --> 00:34:35,860 Sit down, John. 775 00:34:35,862 --> 00:34:37,662 {\fad(250,250)}(BREATHING HEAVILY) 776 00:34:37,664 --> 00:34:39,865 Don't embarrass me in front of the crew. 777 00:34:39,867 --> 00:34:42,500 I'm sparing you embarrassment. 778 00:34:42,502 --> 00:34:43,769 You need a trim. 779 00:34:43,771 --> 00:34:45,603 All right, all right, be quick. 780 00:34:45,605 --> 00:34:47,940 It's important to maintain my status, yeah? 781 00:34:47,942 --> 00:34:50,809 This ship is dangerous... no place for a... Ow. 782 00:34:50,811 --> 00:34:51,810 - Ow! - What? - Huh? 783 00:34:51,812 --> 00:34:52,845 DOLITTLE: Hurts, man! 784 00:34:52,847 --> 00:34:54,546 Private conversation. 785 00:34:54,548 --> 00:34:55,814 - Oh, okay. - Okay. - Sorry. 786 00:34:55,816 --> 00:34:57,549 {\fad(250,250)}(SIGHS) 787 00:34:57,551 --> 00:35:00,886 I know this particular voyage is hard for you, John. 788 00:35:00,888 --> 00:35:02,821 It is for me, too. 789 00:35:02,823 --> 00:35:05,557 I brought you Lily just when you needed her, 790 00:35:05,559 --> 00:35:08,261 and now you need one of your own kind again. 791 00:35:08,263 --> 00:35:12,265 Someone without feathers or fur. 792 00:35:12,267 --> 00:35:14,700 Fine, the boy can stay, but it'll be on my terms. 793 00:35:14,702 --> 00:35:16,102 And I'll keep him quite busy. 794 00:35:16,104 --> 00:35:18,572 You'll do it with a smile on your face. 795 00:35:19,774 --> 00:35:20,973 Crew! 796 00:35:20,975 --> 00:35:23,979 Seems you got a new shipmate. 797 00:35:25,713 --> 00:35:27,713 {\fad(250,250)}(HUMMING) 798 00:35:27,715 --> 00:35:29,983 As I just told Poly, 799 00:35:29,985 --> 00:35:32,551 we are a bit shorthanded after all, so... 800 00:35:32,553 --> 00:35:33,787 You won't regret it. 801 00:35:33,789 --> 00:35:34,955 Welcome aboard. 802 00:35:34,957 --> 00:35:36,823 I hear you could be a big help... 803 00:35:36,825 --> 00:35:38,590 - {\fad(250,250)}(CHEE-CHEE GASPING) - ...by cleaning this up. 804 00:35:38,592 --> 00:35:40,026 That, too, if you wouldn't mind. 805 00:35:40,028 --> 00:35:41,661 Oops. Those as well. 806 00:35:41,663 --> 00:35:43,663 And that. 807 00:35:43,665 --> 00:35:44,998 - I got these. {\fad(250,250)}(GRUNTS) - {\fad(250,250)}(QUACKING) 808 00:35:45,000 --> 00:35:47,469 Careful with that medical equipment. 809 00:35:49,771 --> 00:35:53,008 Because a parrot's in charge of my ship! Brilliant! 810 00:35:54,643 --> 00:35:57,612 He's absolutely thrilled to have you. 811 00:35:58,680 --> 00:36:00,549 {\fad(250,250)}(BURBLING) 812 00:36:10,625 --> 00:36:13,060 Hmm. 813 00:36:13,062 --> 00:36:14,962 Hello there, little squid. 814 00:36:14,964 --> 00:36:17,564 You don't understand me, do you? 815 00:36:17,566 --> 00:36:19,033 That would be preposterous. 816 00:36:19,035 --> 00:36:22,036 - Müdfly. - I wasn't talking to the squid! 817 00:36:22,038 --> 00:36:25,973 I'm dispatching a frigate, the Britannia, 818 00:36:25,975 --> 00:36:28,676 to follow Dolittle. 819 00:36:28,678 --> 00:36:32,582 But you must not support him in his foolishness, my lord. 820 00:36:35,618 --> 00:36:37,151 {\fad(250,250)}(BURBLING) 821 00:36:37,153 --> 00:36:39,120 England has enemies everywhere 822 00:36:39,122 --> 00:36:43,057 waiting for the slightest sign of weakness. 823 00:36:43,059 --> 00:36:46,594 Entrusting beloved Britain to a child queen? 824 00:36:46,596 --> 00:36:48,596 That is lunacy. 825 00:36:48,598 --> 00:36:49,964 So, while I remain here 826 00:36:49,966 --> 00:36:52,933 ensuring no one prevents me from taking the throne, 827 00:36:52,935 --> 00:36:55,870 you will be on the Britannia 828 00:36:55,872 --> 00:37:00,077 making certain Dolittle never returns. 829 00:37:04,181 --> 00:37:06,116 ♪ ♪ 830 00:37:09,685 --> 00:37:11,753 {\fad(250,250)}(GRUNTING) 831 00:37:11,755 --> 00:37:13,822 - {\fad(250,250)}(YOSHI CHUCKLES) - {\fad(250,250)}(BELL DINGS) 832 00:37:13,824 --> 00:37:15,090 DOLITTLE: Great. Round two, yeah? 833 00:37:15,092 --> 00:37:17,225 You got me on the ropes, you have, Cheech. 834 00:37:17,227 --> 00:37:19,027 Come on. One, two. 835 00:37:19,029 --> 00:37:20,695 Jab, jab, cross. 836 00:37:20,697 --> 00:37:21,497 {\fad(250,250)}(GASPING) 837 00:37:21,499 --> 00:37:22,831 The best form of defense is attack. 838 00:37:22,833 --> 00:37:24,601 {\fad(250,250)}(CHEE-CHEE HOOTING) 839 00:37:30,174 --> 00:37:33,041 {\fad(250,250)}(VARIOUS ANIMAL SOUNDS) 840 00:37:33,043 --> 00:37:35,211 - {\fad(250,250)}(CHEE-CHEE GRUNTS) - {\fad(250,250)}(YOSHI MOANS) 841 00:37:35,213 --> 00:37:36,978 {\fad(250,250)}(DAB-DAB QUACKS) 842 00:37:36,980 --> 00:37:38,615 {\fad(250,250)}(SQUEAKY CHITTERING) 843 00:37:40,717 --> 00:37:42,751 I really don't want to fight you. 844 00:37:42,753 --> 00:37:44,253 DOLITTLE: We're not fighting, are we? 845 00:37:44,255 --> 00:37:45,789 It's a therapeutic session. 846 00:37:46,991 --> 00:37:49,194 {\fad(250,250)}(MONKEYS HOOTING) 847 00:37:52,864 --> 00:37:53,963 {\fad(250,250)}(HOOTING) 848 00:37:53,965 --> 00:37:55,031 {\fad(250,250)}(MONKEYS CHITTER, HOOT) 849 00:37:55,033 --> 00:37:56,432 {\fad(250,250)}(HOOTING) 850 00:37:56,434 --> 00:37:58,034 STUBBINS: I-I think I'm getting this. 851 00:37:58,036 --> 00:37:59,838 I'm actually starting to understand. 852 00:38:01,673 --> 00:38:02,972 {\fad(250,250)}(GROANS) 853 00:38:02,974 --> 00:38:04,273 {\fad(250,250)}(GASPS) 854 00:38:04,275 --> 00:38:06,144 {\fad(250,250)}(LAUGHING) 855 00:38:13,118 --> 00:38:15,186 {\fad(250,250)}(WHISTLING A TUNE) 856 00:38:19,023 --> 00:38:20,959 {\fad(250,250)}(DISTANT, ECHOING WHISTLE) 857 00:38:32,171 --> 00:38:35,771 LILY: Stop worrying, John. 858 00:38:35,773 --> 00:38:39,042 Every step is planned out in my journal. 859 00:38:39,044 --> 00:38:42,747 I'll be back before you even miss me. 860 00:38:50,256 --> 00:38:52,189 {\fad(250,250)}(GASPING) 861 00:38:52,191 --> 00:38:54,160 STUBBINS: Are you all right? 862 00:38:57,196 --> 00:38:59,497 I think I'm beginning to understand 863 00:38:59,499 --> 00:39:01,965 a little bit of what the animals are saying. 864 00:39:01,967 --> 00:39:03,736 Seems you are, boyo. 865 00:39:08,941 --> 00:39:10,843 {\fad(250,250)}(BIRDS SCREECHING) 866 00:39:12,179 --> 00:39:14,878 What kind of polar bear works on their tan? 867 00:39:14,880 --> 00:39:16,813 Well, what kind of bird... 868 00:39:16,815 --> 00:39:18,782 Wait, are you even a bird? 869 00:39:18,784 --> 00:39:20,351 - Of course I am. - Well, can you fly? 870 00:39:20,353 --> 00:39:21,818 - No. - Can you swim? 871 00:39:21,820 --> 00:39:22,819 No. 872 00:39:22,821 --> 00:39:23,955 Well, what can you do? 873 00:39:23,957 --> 00:39:25,523 - I can run. - I can run. 874 00:39:25,525 --> 00:39:27,225 What bird stuff can you do? 875 00:39:27,227 --> 00:39:29,294 Well, what bear stuff can you do? 876 00:39:29,296 --> 00:39:31,829 {\fad(250,250)}(ROARS) 877 00:39:31,831 --> 00:39:33,200 You win this round. 878 00:39:35,835 --> 00:39:37,037 {\fad(250,250)}(GASPS) 879 00:39:45,546 --> 00:39:46,945 Ro... 880 00:39:46,947 --> 00:39:48,012 {\fad(250,250)}(ROARS) 881 00:39:48,014 --> 00:39:49,280 Pickles? 882 00:39:49,282 --> 00:39:50,915 {\fad(250,250)}(DEEP, GUTTURAL ROAR) 883 00:39:50,917 --> 00:39:53,117 Oh, you were saying "warship." 884 00:39:53,119 --> 00:39:54,285 {\fad(250,250)}(STUBBINS ROARING) 885 00:39:54,287 --> 00:39:56,221 Weird time to be asking for pickles. 886 00:39:56,223 --> 00:39:58,122 I mean, who could eat when we're under attack? 887 00:39:58,124 --> 00:40:00,858 Enemy, starboard aft. 888 00:40:00,860 --> 00:40:03,861 Elliott, you and Elsie ready the machine. 889 00:40:03,863 --> 00:40:07,066 We're gonna need speed. Send out the call. 890 00:40:07,068 --> 00:40:09,335 {\fad(250,250)}(MONKEYS CHITTERING) 891 00:40:09,337 --> 00:40:13,072 {\fad(250,250)}(DEEP BELLOWING) 892 00:40:13,074 --> 00:40:14,139 PLIMPTON: Which way are the lifeboats? 893 00:40:14,141 --> 00:40:15,274 This whole thing is a death boat. 894 00:40:15,276 --> 00:40:16,875 Mini, mind the lookout. 895 00:40:16,877 --> 00:40:19,878 Stubbins, boy, I need you now more than ever... 896 00:40:19,880 --> 00:40:21,981 - to stand still. - {\fad(250,250)}(YELLS) I surrender! 897 00:40:21,983 --> 00:40:23,349 We surrender! 898 00:40:23,351 --> 00:40:25,217 DOLITTLE: Oh... 899 00:40:25,219 --> 00:40:27,820 hello, Blair, you chinless wonder. 900 00:40:27,822 --> 00:40:28,821 {\fad(250,250)}(SHUDDERING BREATHS) 901 00:40:28,823 --> 00:40:32,291 He said something about my chin, didn't he? 902 00:40:32,293 --> 00:40:34,293 It's a magnificent chin, sir. 903 00:40:34,295 --> 00:40:35,894 - We're in their sights. - {\fad(250,250)}(YOSHI BELLOWS) 904 00:40:35,896 --> 00:40:37,430 Cannons are taking aim. 905 00:40:37,432 --> 00:40:40,165 - Let's turn this ship! - {\fad(250,250)}(CHEE-CHEE SCREAMS, GRUNTS) 906 00:40:40,167 --> 00:40:41,900 {\fad(250,250)}(DEEP BELLOWING) 907 00:40:41,902 --> 00:40:44,169 I'm on my way. 908 00:40:44,171 --> 00:40:48,009 It is time for me to slip into something less comfortable. 909 00:40:53,981 --> 00:40:55,081 {\fad(250,250)}(SPLASHING) 910 00:40:55,083 --> 00:40:58,084 - Hello...! - {\fad(250,250)}(PLIMPTON YELLS) 911 00:40:58,086 --> 00:41:00,188 I bought a front-row seat to crazy town. 912 00:41:01,923 --> 00:41:03,323 {\fad(250,250)}(SPLASH) 913 00:41:03,325 --> 00:41:04,958 Once Humphrey's been secured, 914 00:41:04,960 --> 00:41:06,926 you pull me out on Yoshi's signal. 915 00:41:06,928 --> 00:41:09,296 Me? No, I-I can't handle that type of pressure, Doc. 916 00:41:09,298 --> 00:41:12,132 I'm a "cheer QUIETLY from the sidelines" kind of gorilla. 917 00:41:12,134 --> 00:41:13,900 Don't worry, Cheech. 918 00:41:13,902 --> 00:41:16,269 You'll rise to the occasion, huh? 919 00:41:16,271 --> 00:41:19,139 - You're stronger than you know. - {\fad(250,250)}(EXHALES) 920 00:41:19,141 --> 00:41:22,942 Now, remember, courage is not the absence of fear. 921 00:41:22,944 --> 00:41:25,413 - {\fad(250,250)}(CONTINUES MUFFLED) - Wait. You got cut off. 922 00:41:25,415 --> 00:41:27,113 I-I can't hear you. 923 00:41:27,115 --> 00:41:28,882 I need the second part! 924 00:41:28,884 --> 00:41:31,053 - No time, Cheech. Let's go. - {\fad(250,250)}(SIGHS) 925 00:41:33,021 --> 00:41:35,857 ♪ ♪ 926 00:41:42,298 --> 00:41:43,664 Oh, look, look. 927 00:41:43,666 --> 00:41:45,466 They're already abandoning ship. 928 00:41:45,468 --> 00:41:47,370 Boom! 929 00:41:53,142 --> 00:41:54,475 Oh, this is gonna be cold. 930 00:41:54,477 --> 00:41:56,412 But I'm coming in hot! 931 00:42:03,353 --> 00:42:05,052 HUMPHREY: Humphrey here. 932 00:42:05,054 --> 00:42:07,056 Let's hook it up. 933 00:42:10,993 --> 00:42:12,962 ♪ ♪ 934 00:42:15,131 --> 00:42:16,698 HUMPHREY: Where we headed? 935 00:42:16,700 --> 00:42:18,032 DOLITTLE: South. 936 00:42:18,034 --> 00:42:19,268 {\fad(250,250)}(CLICKS TONGUE) 937 00:42:22,506 --> 00:42:24,941 Okay, I can do this. I can do this. 938 00:42:29,045 --> 00:42:30,712 HUMPHREY: Full steam ahead! 939 00:42:30,714 --> 00:42:32,383 YOSHI: Go, Humphrey, go! 940 00:42:33,550 --> 00:42:35,384 Are they pulling away? 941 00:42:35,386 --> 00:42:36,518 {\fad(250,250)}(YELLING) 942 00:42:36,520 --> 00:42:38,520 KEVIN: Do it, whale, do it! 943 00:42:38,522 --> 00:42:40,389 - YOSHI: Whoo-hoo! - It's working! 944 00:42:40,391 --> 00:42:42,090 - How is this possible? - Well, sir, it appears 945 00:42:42,092 --> 00:42:44,259 Dolittle and a polar bear have harnessed a whale... 946 00:42:44,261 --> 00:42:46,528 It was a rhetorical question. 947 00:42:46,530 --> 00:42:47,464 Just fire! 948 00:42:50,467 --> 00:42:53,301 - {\fad(250,250)}(CANNONS WHISTLING) - {\fad(250,250)}(SCREAMS) 949 00:42:53,303 --> 00:42:55,337 I dropped the rope! 950 00:42:55,339 --> 00:42:57,540 {\fad(250,250)}(GASPS, YELLS) 951 00:42:57,542 --> 00:43:00,075 {\fad(250,250)}(LAUGHING) 952 00:43:00,077 --> 00:43:01,311 {\fad(250,250)}(GASPS) 953 00:43:04,047 --> 00:43:06,116 I failed. I knew I couldn't do it. 954 00:43:07,985 --> 00:43:10,921 {\fad(250,250)}(GRUNTING) 955 00:43:11,989 --> 00:43:12,657 {\fad(250,250)}(SCREAMS) 956 00:43:16,561 --> 00:43:18,060 {\fad(250,250)}(GRUNTING) 957 00:43:18,062 --> 00:43:19,995 - STUBBINS: Yoshi! - Hang on. 958 00:43:19,997 --> 00:43:21,499 I'm coming, kid! 959 00:43:23,334 --> 00:43:25,334 - No, no, no, no, no, no, no! - You're doing great. 960 00:43:25,336 --> 00:43:27,136 Oh, this is gonna murder my back. {\fad(250,250)}(GRUNTS) 961 00:43:27,138 --> 00:43:30,241 Quit complaining, you oversized flamingo. 962 00:43:32,177 --> 00:43:33,144 {\fad(250,250)}(CREAKING) 963 00:43:34,546 --> 00:43:37,048 {\fad(250,250)}(ALL YELLING) 964 00:43:39,217 --> 00:43:40,316 PLIMPTON {\fad(250,250)}(GASPS) Oh, no, no, no. 965 00:43:40,318 --> 00:43:41,519 Oh, no. 966 00:43:44,489 --> 00:43:47,223 - Oh, no. - Oh, no. 967 00:43:47,225 --> 00:43:48,326 {\fad(250,250)}(WIND WHISTLING) 968 00:43:52,063 --> 00:43:54,265 {\fad(250,250)}(WHIMPERING) 969 00:44:02,174 --> 00:44:04,109 - Oh! {\fad(250,250)}(whoops) - {\fad(250,250)}(whoops) Yes! 970 00:44:07,213 --> 00:44:09,114 {\fad(250,250)}(WHIMPERS) 971 00:44:11,116 --> 00:44:13,217 I let you down, Doc. 972 00:44:13,219 --> 00:44:15,118 Look at me. 973 00:44:15,120 --> 00:44:17,087 I'm fine. We're all fine. 974 00:44:17,089 --> 00:44:19,323 - I froze. - No, no, no, Cheech. 975 00:44:19,325 --> 00:44:21,291 It's okay to be scared. 976 00:44:21,293 --> 00:44:23,095 Mm-mm. 977 00:44:26,131 --> 00:44:27,531 You saved me, did you? 978 00:44:27,533 --> 00:44:28,833 Fair play. 979 00:44:28,835 --> 00:44:30,369 Thanks very much. 980 00:44:31,437 --> 00:44:33,403 Well done, everybody. 981 00:44:33,405 --> 00:44:34,572 {\fad(250,250)}(SIGHS) 982 00:44:34,574 --> 00:44:37,140 Feel like you belong now, kid? 983 00:44:37,142 --> 00:44:39,076 I guess I do. 984 00:44:39,078 --> 00:44:40,545 - We lost 'em. - I guess I do. 985 00:44:40,547 --> 00:44:42,279 Great work, gang. 986 00:44:42,281 --> 00:44:44,516 MINI: Eat our dust, Mudfly. {\fad(250,250)}(BLOWS RASPBERRY) 987 00:44:44,518 --> 00:44:46,453 ♪ ♪ 988 00:44:53,527 --> 00:44:55,293 - They've gotten away, sir. - Oh, really? 989 00:44:55,295 --> 00:44:57,161 I thought they disappeared into thin air. 990 00:44:57,163 --> 00:44:59,097 I'm afraid not, sir. They've escaped. 991 00:44:59,099 --> 00:45:00,298 Read the room, Lieutenant! 992 00:45:00,300 --> 00:45:02,168 I can see they've escaped. 993 00:45:03,236 --> 00:45:05,639 But not for long. 994 00:45:07,307 --> 00:45:08,540 It's a miracle. 995 00:45:08,542 --> 00:45:11,175 That must mean I am the chosen one. 996 00:45:11,177 --> 00:45:12,577 I'm gonna change the wor... {\fad(250,250)}(SCREAM) 997 00:45:12,579 --> 00:45:15,480 Whale power. {\fad(250,250)}(CHUCKLES) 998 00:45:15,482 --> 00:45:17,683 Dolittle had to write a paper about it, 999 00:45:17,685 --> 00:45:20,385 which, of course, nobody took seriously. 1000 00:45:20,387 --> 00:45:23,421 This one even theorizes the existence of dragons. 1001 00:45:23,423 --> 00:45:26,257 {\fad(250,250)}(LAUGHS) Just preposterous. 1002 00:45:26,259 --> 00:45:28,727 Sir, I'm afraid your obsession with Dolittle is... 1003 00:45:28,729 --> 00:45:30,596 What obsession? I'm not obsessed with Dolittle. 1004 00:45:30,598 --> 00:45:32,364 You're obsessed with Dolittle. 1005 00:45:32,366 --> 00:45:34,669 You're the one obsessing about my obsession with Dol... 1006 00:45:36,737 --> 00:45:38,737 I'm loath to admit it, 1007 00:45:38,739 --> 00:45:42,474 but he's more valuable alive for now. 1008 00:45:42,476 --> 00:45:44,510 But luckily, 1009 00:45:44,512 --> 00:45:47,214 I think I know where he's going. 1010 00:45:50,418 --> 00:45:52,418 Kevin's log, day seven. 1011 00:45:52,420 --> 00:45:53,719 I'm now totally isolated. 1012 00:45:53,721 --> 00:45:55,521 The enemy has ingratiated himself 1013 00:45:55,523 --> 00:45:57,523 - with the captain and crew. - {\fad(250,250)}(SNORING) 1014 00:45:57,525 --> 00:45:59,726 No sign of promised tropical island 1015 00:45:59,728 --> 00:46:01,695 or the magic fruit. 1016 00:46:01,697 --> 00:46:03,632 But I will endure. 1017 00:46:09,738 --> 00:46:12,574 - {\fad(250,250)}(GRUNTS) - {\fad(250,250)}(OTHERS CONTINUE SNORING) 1018 00:46:17,512 --> 00:46:18,712 {\fad(250,250)}(STRAINED GRUNT) 1019 00:46:18,714 --> 00:46:20,480 Take the wheel, Stubbins. 1020 00:46:20,482 --> 00:46:21,781 - Really? - Yeah, yeah. 1021 00:46:21,783 --> 00:46:23,650 I have to calculate our route coordinates. 1022 00:46:23,652 --> 00:46:25,518 The bees are buzzing about you. 1023 00:46:25,520 --> 00:46:26,953 Seems you are getting 1024 00:46:26,955 --> 00:46:29,956 a rudimentary grasp of their language. 1025 00:46:29,958 --> 00:46:33,593 35 degrees portside. 1026 00:46:33,595 --> 00:46:37,731 Well, I-I have noticed when they fly in a zigzag pattern, 1027 00:46:37,733 --> 00:46:39,299 they sort of go... 1028 00:46:39,301 --> 00:46:41,768 {\fad(250,250)}(BUZZING RAPIDLY) 1029 00:46:41,770 --> 00:46:44,304 Which means: "Back off, kid." 1030 00:46:44,306 --> 00:46:46,741 But when Dab-Dab goes, uh... 1031 00:46:46,743 --> 00:46:50,210 {\fad(250,250)}(QUACKING) 1032 00:46:50,212 --> 00:46:51,712 That means: "Look at this." 1033 00:46:51,714 --> 00:46:53,614 Mm. "Look at me." 1034 00:46:53,616 --> 00:46:55,382 - Oh, close. - Not bad, though. 1035 00:46:55,384 --> 00:46:57,654 Oh, uh... No, when CHEE-CHEE says... 1036 00:46:58,721 --> 00:47:00,755 When CHEE-CHEE says... 1037 00:47:00,757 --> 00:47:03,691 {\fad(250,250)}(HOOTING) 1038 00:47:03,693 --> 00:47:08,228 That means: "Where's my... blanket?" 1039 00:47:08,230 --> 00:47:09,499 Very good. 1040 00:47:13,670 --> 00:47:16,003 Is that the map of Eden Tree Island? 1041 00:47:16,005 --> 00:47:19,540 The Eden Tree cannot be found on any map. 1042 00:47:19,542 --> 00:47:21,542 And to call it an island is to suggest 1043 00:47:21,544 --> 00:47:25,513 that it is of our world, and it is anything but. 1044 00:47:25,515 --> 00:47:28,349 That is why we must first go to Monteverde, 1045 00:47:28,351 --> 00:47:29,617 birthplace of the only person 1046 00:47:29,619 --> 00:47:31,585 to ever chart a course to the tree. 1047 00:47:31,587 --> 00:47:32,821 Her name was Lily. 1048 00:47:32,823 --> 00:47:35,489 She wrote the route in a journal, 1049 00:47:35,491 --> 00:47:37,726 but on her voyage, she was shipwrecked. 1050 00:47:37,728 --> 00:47:41,732 The world lost the greatest explorer I've ever known. 1051 00:47:43,767 --> 00:47:45,734 The journal from that expedition 1052 00:47:45,736 --> 00:47:47,671 - was all that survived. - {\fad(250,250)}(LOUD SLURING) 1053 00:47:50,808 --> 00:47:53,842 Elliot, Elsie, do you mind? 1054 00:47:53,844 --> 00:47:55,713 - {\fad(250,250)}(BELCHES) - {\fad(250,250)}(SLURPS) 1055 00:47:57,281 --> 00:47:58,647 So, anyway, you get the picture. 1056 00:47:58,649 --> 00:48:00,615 To have any chance of finding the tree, 1057 00:48:00,617 --> 00:48:03,552 we have to go to Monteverde and steal that flippin' journal. 1058 00:48:03,554 --> 00:48:05,454 - {\fad(250,250)}(DOLITTLE SIGHS) - Steal the journal? 1059 00:48:05,456 --> 00:48:06,621 Did I say that? 1060 00:48:06,623 --> 00:48:08,490 Well, what's the worst that can happen? 1061 00:48:08,492 --> 00:48:12,761 {\fad(250,250)}(WIND WHISTLING) 1062 00:48:12,763 --> 00:48:15,363 Don't worry. I know an omen when I see one, 1063 00:48:15,365 --> 00:48:17,666 and that was not an omen. 1064 00:48:17,668 --> 00:48:18,835 - {\fad(250,250)}(STUBBINS GRUNTS) - {\fad(250,250)}(CREAKING) 1065 00:48:18,837 --> 00:48:21,871 Stealing the journal is not a big deal. 1066 00:48:21,873 --> 00:48:23,906 - {\fad(250,250)}(THUNDER CRASHING) - {\fad(250,250)}(GASPS) 1067 00:48:23,908 --> 00:48:25,908 In fact, 1068 00:48:25,910 --> 00:48:29,411 Monteverde itself is not a big deal. 1069 00:48:29,413 --> 00:48:31,413 ♪ ♪ 1070 00:48:31,415 --> 00:48:35,084 POLY: The stop at Monteverde was a very big deal. 1071 00:48:35,086 --> 00:48:38,421 After all, this island of bandits and thieves 1072 00:48:38,423 --> 00:48:41,557 was once a place Dolittle, Lily and I called home. 1073 00:48:41,559 --> 00:48:43,826 - {\fad(250,250)}(HOOTING) - Until the doctor 1074 00:48:43,828 --> 00:48:48,831 made an enemy of the island's notorious ruler, King Rassouli. 1075 00:48:48,833 --> 00:48:51,801 And just our luck... his most prized possession 1076 00:48:51,803 --> 00:48:54,604 was the very journal we needed to steal. 1077 00:48:54,606 --> 00:48:56,539 {\fad(250,250)}(BIRD SCREECHES) 1078 00:48:56,541 --> 00:48:58,908 So Dolittle needed a disguise. 1079 00:48:58,910 --> 00:49:02,280 {\fad(250,250)}(LIVELY CHATTER) 1080 00:49:04,482 --> 00:49:07,818 While I was left watching over the rest of the crew, 1081 00:49:07,820 --> 00:49:11,556 Dolittle and Stubbins snuck into the palace. 1082 00:49:14,425 --> 00:49:15,591 {\fad(250,250)}(GRUNTS) 1083 00:49:15,593 --> 00:49:17,694 {\fad(250,250)}(YELPS, GRUNTS) I'm about to die! 1084 00:49:17,696 --> 00:49:20,564 {\fad(250,250)}(WHIMPERS, GASPS) 1085 00:49:20,566 --> 00:49:22,666 POLY: Once inside, their path ended 1086 00:49:22,668 --> 00:49:25,402 at a heavily bolted door, naturally. 1087 00:49:25,404 --> 00:49:27,471 But Dolittle still had 1088 00:49:27,473 --> 00:49:30,507 questionable contacts on the island. 1089 00:49:30,509 --> 00:49:31,575 ANTS: Hut, hut, hut, 1090 00:49:31,577 --> 00:49:33,644 hut, hut, hut, hut, hut, hut... 1091 00:49:33,646 --> 00:49:35,612 The opening bid will suffice. 1092 00:49:35,614 --> 00:49:37,447 You have my attention. 1093 00:49:37,449 --> 00:49:38,749 Don Carpenterino, 1094 00:49:38,751 --> 00:49:40,918 I'm here on behalf of these humans. 1095 00:49:40,920 --> 00:49:42,719 They will pay you handsomely 1096 00:49:42,721 --> 00:49:44,989 for your family's lock-picking skills. 1097 00:49:44,991 --> 00:49:46,857 You come to me for this, 1098 00:49:46,859 --> 00:49:49,426 on the day of my daughter's wedding? 1099 00:49:49,428 --> 00:49:51,428 Wait a minute. Which daughter? 1100 00:49:51,430 --> 00:49:53,430 It's not... Sh-Sheila? 1101 00:49:53,432 --> 00:49:56,533 My Sheila? She's getting married? 1102 00:49:56,535 --> 00:49:59,469 - To a scorpion named Dylan. - Sorry, Boy Scout. 1103 00:49:59,471 --> 00:50:01,505 I guess Sheila's into bad boys now. 1104 00:50:01,507 --> 00:50:03,407 {\fad(250,250)}(ANTS LAUGHING) 1105 00:50:03,409 --> 00:50:05,777 We were gonna spend the rest of our life spans together. 1106 00:50:05,779 --> 00:50:07,444 - {\fad(250,250)}(SOBBING) - Move on, James. 1107 00:50:07,446 --> 00:50:09,747 What's your human's best offer? 1108 00:50:09,749 --> 00:50:11,482 Two more now... 1109 00:50:11,484 --> 00:50:13,418 and two later. Huh? 1110 00:50:13,420 --> 00:50:15,653 Okay. You have yourself a deal. 1111 00:50:15,655 --> 00:50:17,889 See you around, Boy Scout. {\fad(250,250)}(CHUCKLES) 1112 00:50:17,891 --> 00:50:19,791 Guys, I'm no Boy Scout. 1113 00:50:19,793 --> 00:50:23,561 Also, what's a scorpion got that I don't got? 1114 00:50:23,563 --> 00:50:25,864 - Besides a massive stinger. - Get over her, James. 1115 00:50:25,866 --> 00:50:27,732 You dated for two weeks. 1116 00:50:27,734 --> 00:50:29,736 - {\fad(250,250)}(ANTS WHOOPING) - {\fad(250,250)}(DOOR CREAKING) 1117 00:50:31,771 --> 00:50:33,738 {\fad(250,250)}(PANTING) 1118 00:50:33,740 --> 00:50:35,007 {\fad(250,250)}(SIGHS) 1119 00:50:35,009 --> 00:50:36,843 These bars are new. 1120 00:50:37,912 --> 00:50:39,544 Totally messing up my plan. 1121 00:50:39,546 --> 00:50:40,812 I can fit through them. 1122 00:50:40,814 --> 00:50:42,647 No, no, no. It's too dangerous, man. 1123 00:50:42,649 --> 00:50:45,650 Can't go in there on your own. 1124 00:50:45,652 --> 00:50:47,686 Let me take him in, Doc. 1125 00:50:47,688 --> 00:50:49,989 I need something to distract me from this Sheila reveal. 1126 00:50:49,991 --> 00:50:52,725 Are you sure your head's in the right place, James? 1127 00:50:52,727 --> 00:50:54,593 Oh, yeah. I'll get the kid in 1128 00:50:54,595 --> 00:50:56,228 and then fly headfirst into a brick. 1129 00:50:56,230 --> 00:50:58,497 {\fad(250,250)}(LAUGHS) Just kidding. I'm fine. 1130 00:50:58,499 --> 00:51:00,532 Aye. All right. 1131 00:51:00,534 --> 00:51:01,901 James will look after you. It's fine. 1132 00:51:01,903 --> 00:51:03,702 Listen closely. 1133 00:51:03,704 --> 00:51:05,604 Get the journal and get out of there. 1134 00:51:05,606 --> 00:51:06,872 Go through the room QUIETLY. 1135 00:51:06,874 --> 00:51:08,507 - Look for the tiger's eye. - {\fad(250,250)}(GRUNTING) 1136 00:51:08,509 --> 00:51:09,808 Go down the hidden staircase. 1137 00:51:09,810 --> 00:51:12,978 And most importantly, keep your disguise on. 1138 00:51:12,980 --> 00:51:15,748 JAMES: There's just one little thing you should know. 1139 00:51:15,750 --> 00:51:17,983 Rassouli loves his cats. 1140 00:51:17,985 --> 00:51:20,853 {\fad(250,250)}(LIONS SNORING) 1141 00:51:20,855 --> 00:51:23,957 But that's no problem for us, 1142 00:51:23,959 --> 00:51:26,792 'cause we can just fly right over... Wait. 1143 00:51:26,794 --> 00:51:28,761 Uh, I see the mistake I made here. 1144 00:51:28,763 --> 00:51:30,562 You can't fly. 1145 00:51:30,564 --> 00:51:32,566 {\fad(250,250)}(SHUDDERING BREATHS) 1146 00:51:34,836 --> 00:51:38,071 {\fad(250,250)}(CREAKING, RATTLING) 1147 00:51:38,073 --> 00:51:40,073 Hey. Oh. Watch out. Kitty cat on your six. 1148 00:51:40,075 --> 00:51:41,074 {\fad(250,250)}(YAWNING) 1149 00:51:41,076 --> 00:51:42,909 - {\fad(250,250)}(GRUNTS) - JAMES: Oh, God. 1150 00:51:42,911 --> 00:51:44,010 Oh, oh! Whoa, whoa! 1151 00:51:44,012 --> 00:51:45,712 Hey! 1152 00:51:45,714 --> 00:51:47,547 Slick move, kid. 1153 00:51:47,549 --> 00:51:48,815 {\fad(250,250)}(PANTING) 1154 00:51:48,817 --> 00:51:51,284 We make a pretty good team. 1155 00:51:51,286 --> 00:51:53,987 A real couple of bad boys. 1156 00:51:53,989 --> 00:51:57,524 Okay, partner, you know where to go. 1157 00:51:57,526 --> 00:51:59,995 ♪ ♪ 1158 00:52:03,098 --> 00:52:05,634 {\fad(250,250)}(CLICKING, CLUNKING) 1159 00:52:19,148 --> 00:52:21,082 I'll keep watch on these lions. 1160 00:52:21,084 --> 00:52:23,317 That's what a bad boy dragonfly does. 1161 00:52:23,319 --> 00:52:26,687 Would Dylan get this close to a lion? 1162 00:52:26,689 --> 00:52:28,756 Would he get this close? 1163 00:52:28,758 --> 00:52:30,324 How about this close? 1164 00:52:30,326 --> 00:52:32,893 - Oh, sh... - {\fad(250,250)}(GROWLS) 1165 00:52:32,895 --> 00:52:36,699 This is bad. This is... very bad. 1166 00:52:39,869 --> 00:52:41,637 "Lily... 1167 00:52:42,705 --> 00:52:44,107 Dolittle." 1168 00:52:47,043 --> 00:52:48,044 - {\fad(250,250)}(LION GROWLS) - {\fad(250,250)}(GASPS) 1169 00:52:52,182 --> 00:52:53,814 JAMES: We got the journal! Open up! 1170 00:52:53,816 --> 00:52:54,982 Just kidding. He blew it. 1171 00:52:54,984 --> 00:52:56,018 - Bye! - Oh, dear. 1172 00:52:56,020 --> 00:52:57,785 Stubbins. 1173 00:52:57,787 --> 00:53:00,057 {\fad(250,250)}(GRUNTING) 1174 00:53:01,691 --> 00:53:03,091 Former resident here. 1175 00:53:03,093 --> 00:53:04,926 - Don't move. - Huh? 1176 00:53:04,928 --> 00:53:06,194 Don't touch. 1177 00:53:06,196 --> 00:53:08,797 - {\fad(250,250)}(DISTANT SHOUTING) - {\fad(250,250)}(DOOR CLANKS SHUT) 1178 00:53:08,799 --> 00:53:11,366 {\fad(250,250)}(LOCK CLICKS) 1179 00:53:11,368 --> 00:53:14,803 All I wanted was my daughter to marry wisely, 1180 00:53:14,805 --> 00:53:18,740 and instead, I got the ringleader of a circus. 1181 00:53:18,742 --> 00:53:22,044 I never understood what Lily saw in you. 1182 00:53:22,046 --> 00:53:24,813 A common complaint the world over 1183 00:53:24,815 --> 00:53:27,082 for fathers of beloved daughters, 1184 00:53:27,084 --> 00:53:30,819 but in this instance, I think we can all agree 1185 00:53:30,821 --> 00:53:34,056 it is particularly accurate. 1186 00:53:34,058 --> 00:53:35,826 {\fad(250,250)}(RASSOULI LAUGHING) 1187 00:53:37,828 --> 00:53:39,628 - Come here. - {\fad(250,250)}(LAUGHS NERVOUSLY) 1188 00:53:39,630 --> 00:53:41,830 {\fad(250,250)}(RASSOULI CONTINUES LAUGHING) 1189 00:53:41,832 --> 00:53:43,099 Come here. Come here. 1190 00:53:43,101 --> 00:53:45,234 Um, so, you didn't mean any of that. 1191 00:53:45,236 --> 00:53:48,171 It was her journal. 1192 00:53:48,173 --> 00:53:52,208 The only thing of hers my men found in the wreckage. 1193 00:53:52,210 --> 00:53:55,646 - {\fad(250,250)}(CHOKING) - It belongs here. 1194 00:53:57,782 --> 00:54:02,218 All you had to do was never show your face again 1195 00:54:02,220 --> 00:54:04,120 and even at that... 1196 00:54:04,122 --> 00:54:06,222 you failed. 1197 00:54:06,224 --> 00:54:10,728 Now you'll pay for taking Lily away from me. 1198 00:54:12,197 --> 00:54:16,732 You knew what would happen if you returned. 1199 00:54:16,734 --> 00:54:18,435 Yes. 1200 00:54:18,437 --> 00:54:21,737 {\fad(250,250)}(GROWLING, SNARLING) 1201 00:54:21,739 --> 00:54:23,739 PRISONERS: Barry! Barry! 1202 00:54:23,741 --> 00:54:27,177 Barry! Barry! Barry! 1203 00:54:27,179 --> 00:54:31,215 Barry! Barry! Barry! Barry! 1204 00:54:31,217 --> 00:54:32,982 You should go. 1205 00:54:32,984 --> 00:54:35,252 PRISONER: Come on, Barry! 1206 00:54:35,254 --> 00:54:37,955 It's my past that's caught up with me, not yours. 1207 00:54:37,957 --> 00:54:40,057 - Yeah? - But you're my friend. 1208 00:54:40,059 --> 00:54:41,961 Go. Don't look back. 1209 00:54:49,168 --> 00:54:52,769 RASSOULI: You're better off without him, kid. 1210 00:54:52,771 --> 00:54:55,906 Um... I'm in compliance. 1211 00:54:55,908 --> 00:54:57,908 {\fad(250,250)}(LAUGHS) Yes! 1212 00:54:57,910 --> 00:54:59,309 Finally, some action down here. 1213 00:54:59,311 --> 00:55:02,045 Boy, was it getting boring. You know, Doc, 1214 00:55:02,047 --> 00:55:04,848 I hate to tell you, but you're going down, my friend. 1215 00:55:04,850 --> 00:55:06,817 You'd do well to keep your buckteeth together. 1216 00:55:06,819 --> 00:55:07,985 What is that smell? 1217 00:55:07,987 --> 00:55:10,255 Hey, fellas, I think Dr. Dolittle 1218 00:55:10,257 --> 00:55:12,789 did a little doo-doo. 1219 00:55:12,791 --> 00:55:14,758 Did Dr. Dolittle do a little doo-doo? 1220 00:55:14,760 --> 00:55:17,495 Perhaps when I'm out of here, I'll teach you some manners 1221 00:55:17,497 --> 00:55:20,064 and accept your lucky foot as payment. 1222 00:55:20,066 --> 00:55:21,865 Oh, this lucky foot? {\fad(250,250)}(LAUGHS) 1223 00:55:21,867 --> 00:55:24,169 Don't worry about it, Doc, 'cause both of my lucky feet 1224 00:55:24,171 --> 00:55:26,070 are gonna be tap-dancing on your grave 1225 00:55:26,072 --> 00:55:27,804 when my guy's done with you. 1226 00:55:27,806 --> 00:55:30,308 - {\fad(250,250)}(PRISONERS SHOUTING) - Taking bets over here. 1227 00:55:30,310 --> 00:55:33,044 In the right corner, wearing golden stripes, 1228 00:55:33,046 --> 00:55:36,814 with a sparkling record of 872 kills, 1229 00:55:36,816 --> 00:55:41,753 - Barry "The Butcher" Bernstein! - {\fad(250,250)}(PRISONER CHANTING "Barry!") 1230 00:55:41,755 --> 00:55:43,790 - {\fad(250,250)}(PRISONERS SHOUTING) - {\fad(250,250)}(BARRY SNARLS) 1231 00:55:44,958 --> 00:55:47,125 ♪ ♪ 1232 00:55:47,127 --> 00:55:50,128 Dr. Dolittle, remember me, 1233 00:55:50,130 --> 00:55:52,130 your old patient? 1234 00:55:52,132 --> 00:55:54,333 It's Barry. {\fad(250,250)}(GROWLS) 1235 00:55:54,335 --> 00:55:55,967 Barry. 1236 00:55:55,969 --> 00:55:57,536 How could I forget you? 1237 00:55:57,538 --> 00:56:00,004 Oh, but you did, Doc. 1238 00:56:00,006 --> 00:56:02,807 We were just starting to make progress, 1239 00:56:02,809 --> 00:56:06,111 and then you run off with Rassouli's daughter 1240 00:56:06,113 --> 00:56:07,845 and abandon me. 1241 00:56:07,847 --> 00:56:10,049 Well, uh, I'm back now. 1242 00:56:10,051 --> 00:56:12,251 Uh, perhaps we should just pick up where we left off... 1243 00:56:12,253 --> 00:56:13,285 {\fad(250,250)}(SNARLS) 1244 00:56:13,287 --> 00:56:14,786 {\fad(250,250)}(LAUGHTER, FESTIVE CHATTER) 1245 00:56:14,788 --> 00:56:16,055 RASSOULI: Enjoy the feast. 1246 00:56:16,057 --> 00:56:17,858 {\fad(250,250)}(LAUGHS) 1247 00:56:19,393 --> 00:56:22,127 STUBBINS: What will happen to Dolittle? 1248 00:56:22,129 --> 00:56:24,863 Oh. Well, he's a dead man. 1249 00:56:24,865 --> 00:56:26,565 Yeah. 1250 00:56:26,567 --> 00:56:29,902 He'll think he can talk his way out of it, but, uh, 1251 00:56:29,904 --> 00:56:33,205 Barry has gone completely nuts. 1252 00:56:33,207 --> 00:56:37,943 But you... you are one of us now. 1253 00:56:37,945 --> 00:56:40,848 - To Dolittle's death! - {\fad(250,250)}(CHEERING, LAUGHTER) 1254 00:56:43,385 --> 00:56:45,285 {\fad(250,250)}(MUNCHING LOUDLY) 1255 00:56:45,287 --> 00:56:47,989 - Psst. - Hey, it's you. 1256 00:56:49,224 --> 00:56:50,290 You made it. 1257 00:56:50,292 --> 00:56:51,957 I need you to get a message 1258 00:56:51,959 --> 00:56:53,126 to my friends on our boat. 1259 00:56:53,128 --> 00:56:54,927 A message? Sure. 1260 00:56:54,929 --> 00:56:57,297 When have I ever let you down? 1261 00:56:57,299 --> 00:56:59,933 All I hear day after day is: 1262 00:56:59,935 --> 00:57:03,303 "Oh, Barry, you're such a disappointment. 1263 00:57:03,305 --> 00:57:05,238 "Why can't you be more like your brother? 1264 00:57:05,240 --> 00:57:07,907 He eats poachers for a living, you know." 1265 00:57:07,909 --> 00:57:11,111 "Yes, Mother, I know! 1266 00:57:11,113 --> 00:57:13,782 The whole jungle knows." 1267 00:57:14,883 --> 00:57:15,949 Oh, my head. 1268 00:57:15,951 --> 00:57:17,984 Your migraines are brought on 1269 00:57:17,986 --> 00:57:19,986 by severe maternal issues 1270 00:57:19,988 --> 00:57:21,388 and compounded by sibling rivalry. 1271 00:57:21,390 --> 00:57:24,924 Please make it stop. 1272 00:57:24,926 --> 00:57:25,992 Oh, no, no, no, no. 1273 00:57:25,994 --> 00:57:28,028 - Lie down. - Oh, my head. 1274 00:57:28,030 --> 00:57:31,998 - We could resume your treatment. - {\fad(250,250)}(GROANING) 1275 00:57:32,000 --> 00:57:34,134 Oh, the stress is unbearable. 1276 00:57:34,136 --> 00:57:37,204 I... I just want to be a good boy. 1277 00:57:37,206 --> 00:57:40,073 I just want to make Mummy proud. 1278 00:57:40,075 --> 00:57:41,342 There we are. 1279 00:57:41,344 --> 00:57:45,012 No one I eat will ever be good enough. 1280 00:57:45,014 --> 00:57:47,914 There's the release. Release it. 1281 00:57:47,916 --> 00:57:51,052 I will never be good enough. {\fad(250,250)}(SOBS SOFTY) 1282 00:57:51,054 --> 00:57:53,954 Unless I eat you. 1283 00:57:53,956 --> 00:57:55,058 {\fad(250,250)}(GROWLS) 1284 00:57:56,926 --> 00:57:58,092 Whoa, whoa, whoa, whoa. 1285 00:57:58,094 --> 00:58:01,095 Because every mother wants their son 1286 00:58:01,097 --> 00:58:03,665 to grow up and eat a doctor. 1287 00:58:03,667 --> 00:58:05,232 You're a sick kitty. 1288 00:58:05,234 --> 00:58:07,403 - {\fad(250,250)}(GROWLING) - {\fad(250,250)}(DOLITTLE GRUNTING) 1289 00:58:10,173 --> 00:58:12,106 Come here, Doc. I'll make it quick. 1290 00:58:12,108 --> 00:58:15,111 I've got another one of these in an hour. 1291 00:58:16,447 --> 00:58:18,245 Give up, Dolittle. 1292 00:58:18,247 --> 00:58:19,514 You can't outsmart... 1293 00:58:19,516 --> 00:58:21,015 Oh, what was that? 1294 00:58:21,017 --> 00:58:22,183 Oh, wait. 1295 00:58:22,185 --> 00:58:23,385 Now it's over there, huh? 1296 00:58:23,387 --> 00:58:25,119 And now it's over here. 1297 00:58:25,121 --> 00:58:27,054 Now it's back over there. Got it. 1298 00:58:27,056 --> 00:58:28,490 And now it's over here. 1299 00:58:28,492 --> 00:58:30,392 Oh, I lost it. I've got to get it. 1300 00:58:30,394 --> 00:58:32,127 DOLITTLE: A cat is still a cat. 1301 00:58:32,129 --> 00:58:34,131 - I got it. - Easily distracted. 1302 00:58:35,265 --> 00:58:37,065 New game, Doc. {\fad(250,250)}(GROWLS) 1303 00:58:37,067 --> 00:58:39,368 - Get back down here. - {\fad(250,250)}(YELLS, GRUNTS) 1304 00:58:39,370 --> 00:58:41,169 Come on down, Doc. 1305 00:58:41,171 --> 00:58:42,504 {\fad(250,250)}(PANTING) 1306 00:58:42,506 --> 00:58:45,006 Okay, James, you can't let this kid down. 1307 00:58:45,008 --> 00:58:46,441 You got to deliver this message. 1308 00:58:46,443 --> 00:58:48,711 Oh, no. It's James. 1309 00:58:48,713 --> 00:58:53,115 From now on, no more focusing on relationships and... 1310 00:58:53,117 --> 00:58:55,083 Whoa. Poly? 1311 00:58:55,085 --> 00:58:56,552 - Is that you? - James? 1312 00:58:56,554 --> 00:58:59,555 - Ooh, your feathers really filled out nice. - James, James! 1313 00:58:59,557 --> 00:59:02,057 - What happened, James? - Oh, right. Message. 1314 00:59:02,059 --> 00:59:03,325 {\fad(250,250)}(CHUCKLES) My bad. 1315 00:59:03,327 --> 00:59:05,060 The kid's been captured by Rassouli, 1316 00:59:05,062 --> 00:59:07,195 and Barry's about to have Dolittle for lunch. 1317 00:59:07,197 --> 00:59:09,197 Looks like we're going ashore after all. 1318 00:59:09,199 --> 00:59:11,501 Be a darling and grab my dynamite, will you? 1319 00:59:11,503 --> 00:59:14,035 {\fad(250,250)}(YOSHI CHUCKLING EXCITEDLY) 1320 00:59:14,037 --> 00:59:17,540 We need to split up if we're going to pull this off. 1321 00:59:17,542 --> 00:59:19,409 CHEE-CHEE, you're coming with me. 1322 00:59:19,411 --> 00:59:21,411 Where are we going? No, no, no, don't tell me. 1323 00:59:21,413 --> 00:59:23,112 Just tell me when we get there. 1324 00:59:23,114 --> 00:59:26,115 POLY: Yoshi, create a distraction. 1325 00:59:26,117 --> 00:59:27,952 YOSHI: Hope this is enough. 1326 00:59:31,990 --> 00:59:33,456 - {\fad(250,250)}(FRANTIC CHATTER) - {\fad(250,250)}(MONKEY SCREECHING) 1327 00:59:33,458 --> 00:59:35,026 MAN: We are being attacked! 1328 00:59:36,194 --> 00:59:39,063 {\fad(250,250)}(CHEERING) 1329 00:59:41,299 --> 00:59:43,166 Come on down, Doc. 1330 00:59:43,168 --> 00:59:44,434 DOLITTLE: Therapy's the answer. 1331 00:59:44,436 --> 00:59:46,770 Oh, no. Worse than I expected. 1332 00:59:46,772 --> 00:59:50,006 {\fad(250,250)}(DOLITTLE YELLS, GRUNTS) 1333 00:59:50,008 --> 00:59:51,040 {\fad(250,250)}(GROANS) 1334 00:59:51,042 --> 00:59:54,143 - I got you, Doc. {\fad(250,250)}(CHUCKLES) - Back off, Barry! 1335 00:59:54,145 --> 00:59:56,346 - Poly, don't! - {\fad(250,250)}(BARRY SNARLING) 1336 00:59:56,348 --> 00:59:58,181 BARRY: An appetizer. 1337 00:59:58,183 --> 00:59:59,251 - {\fad(250,250)}(POLY YELPS) - {\fad(250,250)}(DOLITTLE GASPS) 1338 01:00:00,619 --> 01:00:01,785 I got you, Poly. 1339 01:00:01,787 --> 01:00:03,787 {\fad(250,250)}(BARRY GROWLING) 1340 01:00:03,789 --> 01:00:05,189 {\fad(250,250)}(GASPS) 1341 01:00:05,191 --> 01:00:07,157 Any final diagnosis, Doc? 1342 01:00:07,159 --> 01:00:09,193 Don't you want to be the best Barry you could be? 1343 01:00:09,195 --> 01:00:12,095 Oh, I'm about to. {\fad(250,250)}(GROWLS) 1344 01:00:12,097 --> 01:00:14,467 CHEE-CHEE: I am not a prisoner of fear! 1345 01:00:18,237 --> 01:00:20,204 I'm not a prisoner of fear? 1346 01:00:20,206 --> 01:00:21,505 Oh, no, no, no, no, no. 1347 01:00:21,507 --> 01:00:23,340 It's okay to be scared. 1348 01:00:23,342 --> 01:00:25,142 - Ow, ow. - Oh, oh! 1349 01:00:25,144 --> 01:00:27,344 {\fad(250,250)}(GASPS) 1350 01:00:27,346 --> 01:00:28,479 - {\fad(250,250)}(BARRY GROWLS) - {\fad(250,250)}(CHEE-CHEE GRUNTS) 1351 01:00:28,481 --> 01:00:30,247 It's okay to be scared. 1352 01:00:30,249 --> 01:00:32,182 - You should be scared. - It's okay to be scared! 1353 01:00:32,184 --> 01:00:34,184 - {\fad(250,250)}(CHEE-CHEE GRUNTS) - {\fad(250,250)}(BARRY ROARS) 1354 01:00:34,186 --> 01:00:36,488 - Give him a good hiding. - Okay, we're doing this. 1355 01:00:36,490 --> 01:00:38,322 - We are doing this. - {\fad(250,250)}(GROWLS) 1356 01:00:38,324 --> 01:00:40,257 We're not doing this. 1357 01:00:40,259 --> 01:00:43,561 {\fad(250,250)}(CHEE-CHEE SCREAMING) 1358 01:00:43,563 --> 01:00:46,397 Hit him in the low area. 1359 01:00:46,399 --> 01:00:49,099 Down there. 1360 01:00:49,101 --> 01:00:50,170 Ah. 1361 01:00:52,105 --> 01:00:53,538 {\fad(250,250)}(YELPS) 1362 01:00:53,540 --> 01:00:55,540 Ooh, that's got to hurt. 1363 01:00:55,542 --> 01:00:57,141 Ow! My Barry berries. 1364 01:00:57,143 --> 01:00:58,142 That will work. 1365 01:00:58,144 --> 01:01:00,111 {\fad(250,250)}(GRUNTS) 1366 01:01:00,113 --> 01:01:01,346 BARRY: Cheap shot, ape. 1367 01:01:01,348 --> 01:01:02,482 {\fad(250,250)}(GRUNTING) 1368 01:01:04,284 --> 01:01:06,351 Wait. I... 1369 01:01:06,353 --> 01:01:10,121 I haven't finished my treatment. 1370 01:01:10,123 --> 01:01:11,656 {\fad(250,250)}(STRAINED GRUNTING) 1371 01:01:11,658 --> 01:01:14,359 Go to sleep, baby tiger 1372 01:01:14,361 --> 01:01:17,328 Time to put those claws away. 1373 01:01:17,330 --> 01:01:18,429 {\fad(250,250)}(SIGHS) 1374 01:01:18,431 --> 01:01:20,166 Anyway... 1375 01:01:21,268 --> 01:01:23,636 You need this more than I do. 1376 01:01:23,638 --> 01:01:26,672 Tell me I'm enough, Mummy. 1377 01:01:26,674 --> 01:01:29,475 I had 50 grand riding on that. 1378 01:01:29,477 --> 01:01:32,143 {\fad(250,250)}(WHIMPERS) Well, I won't pay that. 1379 01:01:32,145 --> 01:01:35,181 Ladies and gentlemen, we have a winner. 1380 01:01:36,651 --> 01:01:39,120 Thanks for sticking with me, Doc. 1381 01:01:49,664 --> 01:01:51,599 {\fad(250,250)}(LIVELY CHATTER) 1382 01:02:02,209 --> 01:02:03,275 I have it. 1383 01:02:03,277 --> 01:02:05,681 - I have the j... - Stop! - Halt! 1384 01:02:08,517 --> 01:02:11,118 And now I'll have it. 1385 01:02:13,455 --> 01:02:14,588 Hmm. 1386 01:02:14,590 --> 01:02:16,223 {\fad(250,250)}(SIGHS) 1387 01:02:17,626 --> 01:02:20,225 She had such a sure hand. 1388 01:02:20,227 --> 01:02:23,463 Exactly what the doctor ordered. 1389 01:02:23,465 --> 01:02:25,231 {\fad(250,250)}(CHUCKLES) 1390 01:02:25,233 --> 01:02:27,634 {\fad(250,250)}(ROARS) 1391 01:02:27,636 --> 01:02:29,502 What did they offer you, Mudfly, 1392 01:02:29,504 --> 01:02:31,239 to murder the queen of England? 1393 01:02:32,441 --> 01:02:34,441 Quite a few things, actually. 1394 01:02:34,443 --> 01:02:35,709 Knighthood. 1395 01:02:35,711 --> 01:02:37,444 Windward House. 1396 01:02:37,446 --> 01:02:39,212 Chair of the Royal College. 1397 01:02:39,214 --> 01:02:41,514 In no particular order. 1398 01:02:41,516 --> 01:02:44,551 Oh, and the icing on the madeleine 1399 01:02:44,553 --> 01:02:47,520 will be the scientific accolades that accrue 1400 01:02:47,522 --> 01:02:50,691 from the proper study of the Eden Tree. 1401 01:02:50,693 --> 01:02:53,460 All thanks to Lily Dolittle. 1402 01:02:53,462 --> 01:02:56,262 Actually, no, that's still madeleine. 1403 01:02:56,264 --> 01:03:01,303 The icing is knowing that you know I won. 1404 01:03:04,741 --> 01:03:08,976 Oh, and, Dolittle, I'm so sorry for that hole in your boat. 1405 01:03:08,978 --> 01:03:10,279 What hole? 1406 01:03:20,289 --> 01:03:21,691 Abandon ship! Everyone, overboard! 1407 01:03:23,626 --> 01:03:26,293 {\fad(250,250)}(SCREAMING) 1408 01:03:26,295 --> 01:03:28,462 - {\fad(250,250)}(GROANS) - Oh, not good. - {\fad(250,250)}(WHIMPERS) 1409 01:03:28,464 --> 01:03:29,632 {\fad(250,250)}(PANTING) 1410 01:03:31,334 --> 01:03:33,567 {\fad(250,250)}(YELLING, PANTING) 1411 01:03:33,569 --> 01:03:35,236 Don't look back. 1412 01:03:35,238 --> 01:03:36,570 {\fad(250,250)}(YELLS) 1413 01:03:36,572 --> 01:03:38,572 {\fad(250,250)}(SCREAMS) Help! 1414 01:03:38,574 --> 01:03:40,443 I'm on it, Doc. 1415 01:03:41,779 --> 01:03:43,812 I can't fly. {\fad(250,250)}(COUGHS) 1416 01:03:43,814 --> 01:03:46,215 And I can't swim. {\fad(250,250)}(GASPS) 1417 01:03:50,319 --> 01:03:52,319 - Got you, buddy. - {\fad(250,250)}(COUGHING) 1418 01:03:52,321 --> 01:03:53,789 Plimpton, I'm not losing you, bro. 1419 01:03:53,791 --> 01:03:55,590 Step away from the light. 1420 01:03:55,592 --> 01:03:56,825 {\fad(250,250)}(YELLS) There is no light. 1421 01:03:56,827 --> 01:03:58,026 I'm alive. {\fad(250,250)}(COUGHS) 1422 01:03:58,028 --> 01:03:59,594 - I'm alive. - {\fad(250,250)}(GASPS) 1423 01:03:59,596 --> 01:04:03,665 {\fad(250,250)}(COUGHS) I'm alive, thanks to you, Yoshi. 1424 01:04:03,667 --> 01:04:05,602 ♪ ♪ 1425 01:04:17,481 --> 01:04:21,218 {\fad(250,250)}(JIP WHINING) 1426 01:04:26,658 --> 01:04:29,359 You've always been so kind. 1427 01:04:32,597 --> 01:04:35,430 It's difficult to say goodbye. 1428 01:04:35,432 --> 01:04:38,468 {\fad(250,250)}(SNIFFLES) Please don't say that. 1429 01:04:38,470 --> 01:04:40,572 It's all right. 1430 01:04:43,842 --> 01:04:46,342 You've done your best. 1431 01:04:46,344 --> 01:04:48,513 Your queen is proud. 1432 01:04:50,415 --> 01:04:52,715 {\fad(250,250)}(WHINES) 1433 01:04:52,717 --> 01:04:55,520 Where are you, Dolittle? 1434 01:04:57,489 --> 01:04:59,822 Hey, big bird, you doing okay? 1435 01:04:59,824 --> 01:05:01,557 No. 1436 01:05:01,559 --> 01:05:03,626 Nothing about me is okay. 1437 01:05:03,628 --> 01:05:05,829 My father was right about me. 1438 01:05:05,831 --> 01:05:07,931 I should have been an omelet. 1439 01:05:07,933 --> 01:05:10,100 {\fad(250,250)}(SCOFFS) I know how you feel. 1440 01:05:10,102 --> 01:05:13,603 My dad said he was going out for a pack of seals one night 1441 01:05:13,605 --> 01:05:16,106 and never came back. 1442 01:05:16,108 --> 01:05:19,475 I guess we got something in common after all, Plimpton. 1443 01:05:19,477 --> 01:05:21,645 What is this feeling? 1444 01:05:21,647 --> 01:05:25,582 I'm all warm and fuzzy inside. 1445 01:05:25,584 --> 01:05:27,818 That's friendship, bro. 1446 01:05:27,820 --> 01:05:29,353 Huh. 1447 01:05:29,355 --> 01:05:31,855 Not bad... bro. 1448 01:05:31,857 --> 01:05:33,626 {\fad(250,250)}(SNIFFLING) 1449 01:05:35,528 --> 01:05:37,828 I'm not crying. You're crying. 1450 01:05:37,830 --> 01:05:40,599 {\fad(250,250)}(SOBBING) 1451 01:05:49,842 --> 01:05:51,842 {\fad(250,250)}(CLEARS THROAT) 1452 01:05:51,844 --> 01:05:53,777 Right. Gather round, shall we? 1453 01:05:53,779 --> 01:05:56,446 Huh? Let's have a look where we are now. 1454 01:05:56,448 --> 01:05:58,317 POLY: That's the spirit, John. 1455 01:05:59,652 --> 01:06:01,920 {\fad(250,250)}(DOLITTLE SIGHS, CHUCKLES) 1456 01:06:01,922 --> 01:06:04,758 Oh, this is gonna be good. 1457 01:06:06,660 --> 01:06:07,727 I'm already getting duck bumps. 1458 01:06:10,964 --> 01:06:13,498 - We are finished. - What? 1459 01:06:13,500 --> 01:06:14,599 - {\fad(250,250)}(GASPS) - Is this a pep talk? 1460 01:06:14,601 --> 01:06:15,867 'Cause it's a weird one. 1461 01:06:15,869 --> 01:06:19,470 I can sniff defeat like a truffle pig. 1462 01:06:19,472 --> 01:06:21,472 STUBBINS: This can't be the end. 1463 01:06:21,474 --> 01:06:22,941 - {\fad(250,250)}(SNIFFING) Yeah. - We... 1464 01:06:22,943 --> 01:06:24,943 - I smell it. - We can still save the queen. 1465 01:06:24,945 --> 01:06:26,778 - Nope. - We can still save your house. 1466 01:06:26,780 --> 01:06:29,480 {\fad(250,250)}(STAMMERS, GRUNTS) 1467 01:06:29,482 --> 01:06:31,482 I believe in you. 1468 01:06:31,484 --> 01:06:32,750 - {\fad(250,250)}(LAUGHING) - We can keep going. 1469 01:06:32,752 --> 01:06:34,485 Oh, you got a point there. 1470 01:06:34,487 --> 01:06:35,720 Except the journal's gone, 1471 01:06:35,722 --> 01:06:37,789 we have no way to find the Eden Tree, 1472 01:06:37,791 --> 01:06:39,024 and our boat is sunk. 1473 01:06:39,026 --> 01:06:40,895 He makes a strong argument. {\fad(250,250)}(GULPS) 1474 01:06:42,729 --> 01:06:45,663 DOLITTLE: On the plus side, you are all cured. 1475 01:06:45,665 --> 01:06:47,565 CHEE-CHEE, you are brave now. 1476 01:06:47,567 --> 01:06:49,869 Plimpton and Yoshi are getting along. 1477 01:06:49,871 --> 01:06:51,770 - Ow! Remember, back! Back! - {\fad(250,250)}(CHUCKLING) 1478 01:06:51,772 --> 01:06:52,972 DOLITTLE: Sort of. 1479 01:06:52,974 --> 01:06:54,773 And, Stubbins, you've made friends, 1480 01:06:54,775 --> 01:06:56,642 and you can even talk to 'em. 1481 01:06:56,644 --> 01:06:58,443 You don't need me. 1482 01:06:58,445 --> 01:07:00,813 I'll stay here and offer medical services 1483 01:07:00,815 --> 01:07:03,649 to this island of random bandits and outlaws. 1484 01:07:03,651 --> 01:07:04,917 The doctor's here! 1485 01:07:04,919 --> 01:07:06,619 Seeking new patients. 1486 01:07:06,621 --> 01:07:08,520 - Cash only. - CLYDE: Ladies, gentlemen, 1487 01:07:08,522 --> 01:07:10,223 who'd like to dance? 1488 01:07:10,225 --> 01:07:12,691 I got a bad case of dancing fever. 1489 01:07:12,693 --> 01:07:14,793 So, watch out, it's infectious. 1490 01:07:14,795 --> 01:07:16,462 - Ch-ch-ch-ch-ch-cha! - {\fad(250,250)}(SIGHS) 1491 01:07:16,464 --> 01:07:17,963 - CLYDE: Come on, Doc. - Can't help him. 1492 01:07:17,965 --> 01:07:19,932 That explorer you told me about... 1493 01:07:19,934 --> 01:07:21,800 she would have never given up. 1494 01:07:21,802 --> 01:07:23,769 She was your wife, wasn't she? 1495 01:07:23,771 --> 01:07:25,571 You want to know the ironic bit? 1496 01:07:25,573 --> 01:07:29,475 I don't know what "ironic" means. 1497 01:07:29,477 --> 01:07:32,779 Irony is when you find a woman 1498 01:07:32,781 --> 01:07:34,080 and she makes your life more wonderful 1499 01:07:34,082 --> 01:07:35,882 than it had any right to be, 1500 01:07:35,884 --> 01:07:39,518 and then, poof, she's gone, and it's all your fault. 1501 01:07:39,520 --> 01:07:43,558 This journey was my chance to finish what she started. 1502 01:07:46,528 --> 01:07:48,962 Lily insisted I care for the animals at home, 1503 01:07:48,964 --> 01:07:51,498 so I stayed behind. 1504 01:07:51,500 --> 01:07:53,066 Rassouli's right. 1505 01:07:53,068 --> 01:07:54,801 I should have been with her. 1506 01:07:54,803 --> 01:07:57,704 Now all I have left of her is the ghost I see 1507 01:07:57,706 --> 01:07:59,572 when I hold our rings. 1508 01:07:59,574 --> 01:08:01,743 RASSOULI: So, you see her, too? 1509 01:08:03,679 --> 01:08:05,011 - {\fad(250,250)}(PLIMPTON SQUAWKS) - {\FAD(250,250)}(YOSHI GROANS) 1510 01:08:05,013 --> 01:08:08,982 Not only did you lose my daughter's journal... 1511 01:08:08,984 --> 01:08:10,717 {\fad(250,250)}(YOSHI GROANS) 1512 01:08:10,719 --> 01:08:13,853 ...but your polar bear blew up my village. 1513 01:08:13,855 --> 01:08:14,956 No. 1514 01:08:14,958 --> 01:08:16,991 We don't know that. 1515 01:08:16,993 --> 01:08:21,561 And your gorilla beat up my tiger. 1516 01:08:21,563 --> 01:08:23,066 No good. 1517 01:08:25,600 --> 01:08:26,867 {\fad(250,250)}(GASPS, WHIMPERS) 1518 01:08:26,869 --> 01:08:29,570 - Let's go. - GUARD: No, no. Stay. 1519 01:08:29,572 --> 01:08:30,773 RASSOULI: No, no, no, no, no. 1520 01:08:31,941 --> 01:08:34,777 Mm. Yeah. 1521 01:08:39,983 --> 01:08:42,616 Irony... 1522 01:08:42,618 --> 01:08:46,053 is me wanting to kill you 1523 01:08:46,055 --> 01:08:49,092 with every fiber of my being... 1524 01:08:52,028 --> 01:08:56,666 ...but loving my daughter more. 1525 01:09:06,010 --> 01:09:07,845 I miss her, too. 1526 01:09:10,914 --> 01:09:13,782 She would have wanted you to... 1527 01:09:13,784 --> 01:09:15,619 to keep going. 1528 01:09:20,357 --> 01:09:21,890 {\fad(250,250)}(MINI CHITTERING) 1529 01:09:21,892 --> 01:09:23,658 {\fad(250,250)}(ALL SIGH IN RELIEF) 1530 01:09:23,660 --> 01:09:25,796 - So! - {\fad(250,250)}(GASPING) 1531 01:09:28,032 --> 01:09:30,366 Get going... 1532 01:09:30,368 --> 01:09:32,734 before I stop feeling sentimental. 1533 01:09:32,736 --> 01:09:36,805 {\fad(250,250)}(QUACKING) 1534 01:09:36,807 --> 01:09:38,809 She's saying we don't have a ship. 1535 01:09:40,044 --> 01:09:42,111 Well, uh... 1536 01:09:42,113 --> 01:09:44,882 I have the perfect vessel for you. 1537 01:09:46,084 --> 01:09:47,682 - {\fad(250,250)}(CREAKING) - {\fad(250,250)}(MONKEYS HOOTING) 1538 01:09:47,684 --> 01:09:49,152 PLIMPTON: Bit of a fixer-upper. 1539 01:09:49,154 --> 01:09:51,220 YOSHI: It's got good bones. 1540 01:09:51,222 --> 01:09:52,288 At least it floats. 1541 01:09:52,290 --> 01:09:55,958 We'll just have to make the best of it, won't we? 1542 01:09:55,960 --> 01:09:58,027 - {\fad(250,250)}(SCREAMS) - MAN: Ooh! Company. 1543 01:09:58,029 --> 01:10:00,029 Uh, who's that? 1544 01:10:00,031 --> 01:10:01,397 Hi. {\fad(250,250)}(CHUCKLES) 1545 01:10:01,399 --> 01:10:02,732 I'm Jeff. 1546 01:10:02,734 --> 01:10:04,903 - Crikey. - {\fad(250,250)}(GIGGLES) 1547 01:10:07,038 --> 01:10:09,839 POLY: If Lily's research was correct, 1548 01:10:09,841 --> 01:10:13,943 then Mudfly was well on his way to Eden Tree Island. 1549 01:10:13,945 --> 01:10:16,979 All we needed to do was track Mudfly. 1550 01:10:16,981 --> 01:10:18,815 STUBBINS: But how do we do that? 1551 01:10:18,817 --> 01:10:21,017 Whales, boyo. 1552 01:10:21,019 --> 01:10:22,987 Whales. 1553 01:10:37,869 --> 01:10:39,136 {\fad(250,250)}(CHUCKLES SOFTLY) 1554 01:10:39,138 --> 01:10:41,171 I can't believe you're flipping him off. 1555 01:10:41,173 --> 01:10:43,741 I know. That man has no chin. 1556 01:10:48,747 --> 01:10:49,915 {\fad(250,250)}(SIGHS) 1557 01:10:53,152 --> 01:10:54,753 Ah. 1558 01:10:59,158 --> 01:11:01,127 ♪ ♪ 1559 01:11:06,132 --> 01:11:08,165 {\fad(250,250)}(GRUNTS) 1560 01:11:08,167 --> 01:11:10,102 {\fad(250,250)}(WHALE BELLOWING) 1561 01:11:12,004 --> 01:11:14,874 HUMPHREY: We found him. Follow us. 1562 01:11:24,050 --> 01:11:26,253 Eden Tree Island. 1563 01:11:36,930 --> 01:11:38,863 ♪ ♪ 1564 01:11:38,865 --> 01:11:41,268 {\fad(250,250)}(WHOOPING, LAUGHING) 1565 01:11:43,503 --> 01:11:45,303 - PLIMPTON: Yeah! - YOSHI: Oh, wow. 1566 01:11:45,305 --> 01:11:49,007 - CHEE-CHEE: Wow. - Extraordinary. 1567 01:11:49,009 --> 01:11:50,944 ♪ ♪ 1568 01:12:00,254 --> 01:12:03,054 {\fad(250,250)}(VARIOUS BIRDCALLS) 1569 01:12:03,056 --> 01:12:04,956 MÜDFLY: This must be it. 1570 01:12:04,958 --> 01:12:10,262 The map points us directly into the center of this mountain. 1571 01:12:10,264 --> 01:12:12,131 - {\fad(250,250)}(VARIOUS BIRDCALLS) - DOLITTLE: Don't look down. 1572 01:12:12,133 --> 01:12:14,200 Let's keep our beaks up, shall we? 1573 01:12:14,202 --> 01:12:15,767 Trying to stay positive. 1574 01:12:15,769 --> 01:12:17,203 What the heck are we doing up here? 1575 01:12:17,205 --> 01:12:20,072 Going in the back way, my feathered buddy. 1576 01:12:20,074 --> 01:12:21,840 KEVIN: What are you complaining about? 1577 01:12:21,842 --> 01:12:23,976 This is the widest branch I've ever scurried on. 1578 01:12:23,978 --> 01:12:25,277 DOLITTLE: Don't look down. 1579 01:12:25,279 --> 01:12:27,079 - Look at me. - {\fad(250,250)}(WIND HOWLING) 1580 01:12:27,081 --> 01:12:29,081 PLIMPTON: Whoa. 1581 01:12:29,083 --> 01:12:31,719 A big cave. 1582 01:12:36,257 --> 01:12:38,023 Stay close. Keep quiet. 1583 01:12:38,025 --> 01:12:39,825 KEVIN: Kevin's log, day 12. 1584 01:12:39,827 --> 01:12:41,260 Some force beyond my comprehension 1585 01:12:41,262 --> 01:12:44,129 still compels me to follow this crew of lunatics, 1586 01:12:44,131 --> 01:12:46,865 the squirrel killer and their deranged leader. 1587 01:12:46,867 --> 01:12:49,369 Perhaps it's the magic tree that draws me. 1588 01:12:49,371 --> 01:12:51,271 - SOLDIER: Rifle troop! Fall in! - Hide. They're close. 1589 01:12:51,273 --> 01:12:54,041 - Turn it down now. Stay down. - {\fad(250,250)}(MINI CHITTERS) 1590 01:12:58,013 --> 01:12:58,946 {\fad(250,250)}(CHUCKLES SOFTLY) 1591 01:13:04,386 --> 01:13:06,855 Fox fire fungus. 1592 01:13:07,923 --> 01:13:09,825 We must be near it now. 1593 01:13:12,294 --> 01:13:14,294 Look, Doc. 1594 01:13:14,296 --> 01:13:16,363 It's lighting a path all the way... 1595 01:13:16,365 --> 01:13:18,898 to the man who wants us dead. 1596 01:13:18,900 --> 01:13:20,900 SOLDIER: Stay right there. 1597 01:13:20,902 --> 01:13:22,836 Oh. {\fad(250,250)}(GROANS) 1598 01:13:22,838 --> 01:13:25,071 Go on, then, soldier boy. Spoil yourself. 1599 01:13:25,073 --> 01:13:27,207 - {\fad(250,250)}(GRUNTING) - {\fad(250,250)}(YOSHI ROARS) 1600 01:13:27,209 --> 01:13:29,876 {\fad(250,250)}(GRUNTING, PANTING) 1601 01:13:29,878 --> 01:13:32,178 {\fad(250,250)}(GROANS) Hello, Blair. 1602 01:13:32,180 --> 01:13:34,047 {\fad(250,250)}(CHUCKLES) 1603 01:13:34,049 --> 01:13:35,249 SOLDIER: Get over there! 1604 01:13:35,251 --> 01:13:37,152 DOLITTLE: Looking for a tree, is it? 1605 01:13:38,421 --> 01:13:41,188 Trees don't often grow in caves. 1606 01:13:41,190 --> 01:13:42,956 Didn't you pay attention in botany class? 1607 01:13:42,958 --> 01:13:46,062 No, but pay attention to this, Dolittle. 1608 01:13:47,330 --> 01:13:49,930 I beat you. 1609 01:13:49,932 --> 01:13:53,067 You filthy animal... 1610 01:13:53,069 --> 01:13:54,468 SOLDIER: Move it. Come on, beasts. 1611 01:13:54,470 --> 01:13:56,973 ...hoarder! 1612 01:13:59,208 --> 01:14:01,175 So... 1613 01:14:01,177 --> 01:14:02,910 where is it? 1614 01:14:02,912 --> 01:14:04,245 Where's what? 1615 01:14:04,247 --> 01:14:05,413 {\fad(250,250)}(SIGHS) 1616 01:14:05,415 --> 01:14:07,081 The Eden Tree. 1617 01:14:07,083 --> 01:14:10,351 Truth is, I haven't got a clue. 1618 01:14:10,353 --> 01:14:11,886 Don't be ridiculous. 1619 01:14:11,888 --> 01:14:13,287 You're John Dolittle. 1620 01:14:13,289 --> 01:14:15,890 You get everything you want. 1621 01:14:15,892 --> 01:14:17,361 Not today, I don't. {\fad(250,250)}(CHUCKLES SOFTLY) 1622 01:14:19,062 --> 01:14:22,196 You really don't have any idea, do you? 1623 01:14:22,198 --> 01:14:25,367 How does ignorance feel? 1624 01:14:25,369 --> 01:14:27,369 Oh. {\fad(250,250)}(SNIFFS) 1625 01:14:27,371 --> 01:14:29,970 Well, very freeing, actually. 1626 01:14:29,972 --> 01:14:33,108 One must hug uncertainty, don't you think? 1627 01:14:33,110 --> 01:14:35,377 That's how Lily lived her life. 1628 01:14:35,379 --> 01:14:37,479 {\fad(250,250)}(MURMURS) 1629 01:14:37,481 --> 01:14:39,214 Embrace the unknown, and... 1630 01:14:39,216 --> 01:14:42,117 the answers will be revealed. 1631 01:14:42,119 --> 01:14:46,221 You sad, misguided nut, Dolittle. 1632 01:14:46,223 --> 01:14:47,858 Give that to me. Give me that. 1633 01:14:50,461 --> 01:14:54,096 I will find this damn tree on my own, 1634 01:14:54,098 --> 01:14:58,133 and by God, history will remember me. 1635 01:14:58,135 --> 01:15:00,404 {\fad(250,250)}(CREAKING, RUMBLING) 1636 01:15:09,179 --> 01:15:12,281 Yeah. Something interesting going on now. 1637 01:15:12,283 --> 01:15:13,282 - {\fad(250,250)}(YOSHI MOANS) - {\fad(250,250)}(CHEE-CHEE GASPING) 1638 01:15:13,284 --> 01:15:14,283 {\fad(250,250)}(PLIMPTON GASPS) 1639 01:15:14,285 --> 01:15:15,551 {\fad(250,250)}(SOLDIERS MURMURING) 1640 01:15:15,553 --> 01:15:17,520 - {\fad(250,250)}(WIND GUSTING) - {\fad(250,250)}(MÜDFLY GRUNTS) 1641 01:15:17,522 --> 01:15:21,023 My God, that feels a lot larger than all of us. 1642 01:15:21,025 --> 01:15:23,192 - {\fad(250,250)}(CREAKING) - {\fad(250,250)}(SOLDIERS MURMURING) 1643 01:15:23,194 --> 01:15:25,161 SOLDIER: Let's go! 1644 01:15:25,163 --> 01:15:27,296 - What is that? - Something's moving! 1645 01:15:27,298 --> 01:15:28,364 {\fad(250,250)}(HISSES) 1646 01:15:28,366 --> 01:15:29,968 - {\fad(250,250)}(YELLS) - Look out! 1647 01:15:31,136 --> 01:15:32,504 {\fad(250,250)}(YELLING, PANICKED CHATTER) 1648 01:15:34,139 --> 01:15:37,173 SOLDIER: Retreat! 1649 01:15:37,175 --> 01:15:38,742 - {\fad(250,250)}(SCREAMING) - DOLITTLE: Down over here! 1650 01:15:38,744 --> 01:15:41,177 The lot of you! Come on! 1651 01:15:41,179 --> 01:15:43,281 - {\fad(250,250)}(YELLING) - Yoshi, stay down. 1652 01:15:44,382 --> 01:15:45,982 He saved me. 1653 01:15:45,984 --> 01:15:48,050 I have a second chance 1654 01:15:48,052 --> 01:15:52,356 to live a life of-of kindness and-and-and generosity and... 1655 01:15:52,358 --> 01:15:54,525 {\fad(250,250)}(DRAGON BELLOWS) 1656 01:15:54,527 --> 01:15:57,361 {\fad(250,250)}(GASPS, PANTS) 1657 01:15:57,363 --> 01:15:59,095 Take him, not me! 1658 01:15:59,097 --> 01:16:01,231 I'm a good person now. 1659 01:16:01,233 --> 01:16:02,766 {\fad(250,250)}(SOLDIER GRUNTING) 1660 01:16:02,768 --> 01:16:06,105 - {\fad(250,250)}(SOLDIERS SCREAMING) - {\fad(250,250)}(DRAGON ROARS) 1661 01:16:07,206 --> 01:16:08,340 {\fad(250,250)}(SCREAMS) 1662 01:16:09,575 --> 01:16:10,574 {\fad(250,250)}(YELLS) 1663 01:16:10,576 --> 01:16:12,209 {\fad(250,250)}(GASPING) 1664 01:16:12,211 --> 01:16:15,145 {\fad(250,250)}(SCREAMING) 1665 01:16:15,147 --> 01:16:17,016 {\fad(250,250)}(GASPS) 1666 01:16:18,250 --> 01:16:20,085 {\fad(250,250)}(QUACKS) 1667 01:16:21,554 --> 01:16:23,489 {\fad(250,250)}(SNARLS, LAUGHS) 1668 01:16:25,324 --> 01:16:27,324 Tell you what we're gonna do... we're gonna make a run 1669 01:16:27,326 --> 01:16:28,392 for that ditch while she's distracted... 1670 01:16:28,394 --> 01:16:30,360 - {\fad(250,250)}(YOSHI GROANS) - {\fad(250,250)}(SCREAMING) 1671 01:16:30,362 --> 01:16:32,062 - DAB-DAB: Yoshi! - Get this off of me! 1672 01:16:32,064 --> 01:16:33,096 Cheech. 1673 01:16:33,098 --> 01:16:34,599 Help me! Plimpton! 1674 01:16:34,601 --> 01:16:36,300 I'll save you, bro. 1675 01:16:36,302 --> 01:16:38,168 Right. Think fast. Uh... 1676 01:16:38,170 --> 01:16:41,106 - Get this off of me! {\fad(250,250)}(GROANS) - {\fad(250,250)}(PLIMPTON YELLS) 1677 01:16:42,642 --> 01:16:44,411 This will likely upset her a bit. 1678 01:16:46,379 --> 01:16:48,045 STUBBINS: No! Doc! 1679 01:16:48,047 --> 01:16:49,581 - No! - {\fad(250,250)}(SCREAMS) No! - POLY: John! 1680 01:16:49,583 --> 01:16:52,219 - {\fad(250,250)}(SCREAMING) - CHEE-CHEE: Dolittle! 1681 01:16:55,589 --> 01:16:57,524 {\fad(250,250)}(DRAGON SNARLING) 1682 01:17:03,163 --> 01:17:05,363 - {\fad(250,250)}(GASPING) - {\fad(250,250)}(PLIMPTON GASPS) 1683 01:17:05,365 --> 01:17:06,397 PLIMPTON: Dolittle! 1684 01:17:06,399 --> 01:17:07,665 Help! 1685 01:17:07,667 --> 01:17:09,534 {\fad(250,250)}(ROARS) 1686 01:17:09,536 --> 01:17:11,004 {\fad(250,250)}(DOLITTLE TRUMPETS) 1687 01:17:12,405 --> 01:17:14,305 {\fad(250,250)}(BLOWING RASPBERRY) 1688 01:17:14,307 --> 01:17:16,474 {\fad(250,250)}(YELPS, GRUNTS) 1689 01:17:16,476 --> 01:17:17,643 {\fad(250,250)}(CLICKING TONGUE RAPIDLY) 1690 01:17:17,645 --> 01:17:19,244 {\fad(250,250)}(DOLITTLE TRUMPETS) 1691 01:17:19,246 --> 01:17:21,379 Is he speaking dragon? 1692 01:17:21,381 --> 01:17:23,381 {\fad(250,250)}(SHRIEKS) 1693 01:17:23,383 --> 01:17:28,387 You may be able to speak my language, 1694 01:17:28,389 --> 01:17:32,691 but that does not make you worthy of the fruit. 1695 01:17:32,693 --> 01:17:35,361 I know protecting the tree's your duty, 1696 01:17:35,363 --> 01:17:38,264 but you won't be able to continue much longer... 1697 01:17:38,266 --> 01:17:39,698 {\fad(250,250)}(STRAINING) considering the damage you've taken 1698 01:17:39,700 --> 01:17:41,400 and the pain you're in. 1699 01:17:41,402 --> 01:17:46,539 {\fad(250,250)}(CHUCKLING) Oh, you know nothing of my pain. 1700 01:17:46,541 --> 01:17:48,209 {\fad(250,250)}(GASPING) 1701 01:17:49,310 --> 01:17:51,243 {\fad(250,250)}(DOLITTLE GRUNTS, GASPS) 1702 01:17:51,245 --> 01:17:53,345 But I do. 1703 01:17:53,347 --> 01:17:55,481 I've felt it as well. 1704 01:17:55,483 --> 01:17:58,384 The kind that doesn't come from a bullet or a blade, 1705 01:17:58,386 --> 01:18:00,121 but cuts much deeper. 1706 01:18:01,455 --> 01:18:04,323 And now in every moment and every movement, 1707 01:18:04,325 --> 01:18:06,325 you feel that pain again. 1708 01:18:06,327 --> 01:18:08,394 Yeah? {\fad(250,250)}(GRUNTS) 1709 01:18:08,396 --> 01:18:10,431 {\fad(250,250)}(DOLITTLE GRUNTING, GASPING) 1710 01:18:11,567 --> 01:18:14,133 It's hard to carry on... 1711 01:18:14,135 --> 01:18:14,803 {\fad(250,250)}(SHRIEKS) 1712 01:18:18,540 --> 01:18:21,208 ...when you've lost the one you love. 1713 01:18:23,211 --> 01:18:25,545 {\fad(250,250)}(ROARS) 1714 01:18:25,547 --> 01:18:27,349 {\fad(250,250)}(SHRIEKS) 1715 01:18:28,450 --> 01:18:29,683 {\fad(250,250)}(DRAGON GROANS) 1716 01:18:29,685 --> 01:18:31,587 {\fad(250,250)}(DOLITTLE GRUNTING, YELLING) 1717 01:18:34,222 --> 01:18:35,221 {\fad(250,250)}(GRUNTS) 1718 01:18:35,223 --> 01:18:38,360 Just leave! 1719 01:18:40,529 --> 01:18:42,362 {\fad(250,250)}(PANTING) 1720 01:18:42,364 --> 01:18:45,332 {\fad(250,250)}(TREMBLING BREATHS) 1721 01:18:45,334 --> 01:18:47,233 POLY: Uh, what just happened? 1722 01:18:47,235 --> 01:18:48,703 Oh, broken hearts. 1723 01:18:48,705 --> 01:18:50,370 What the heck are you doing here? 1724 01:18:50,372 --> 01:18:51,571 Don't worry, guys. I got this. 1725 01:18:51,573 --> 01:18:53,306 We're both dragons. 1726 01:18:53,308 --> 01:18:56,544 Hey, just wondering, you know, dragon to dragon, 1727 01:18:56,546 --> 01:18:58,244 if you wouldn't mind telling me where... 1728 01:18:58,246 --> 01:19:00,481 Ow, ow, ow! She's really mad. 1729 01:19:00,483 --> 01:19:02,783 I'll wait for whoever survives outside. 1730 01:19:02,785 --> 01:19:05,786 POLY: John, let's just get out of here while we still can. 1731 01:19:05,788 --> 01:19:07,488 No. 1732 01:19:07,490 --> 01:19:09,323 I think we're here to help her. 1733 01:19:09,325 --> 01:19:11,659 {\fad(250,250)}(MOANING) 1734 01:19:11,661 --> 01:19:13,461 Yeah. 1735 01:19:13,463 --> 01:19:15,630 - We haven't got much time. - PLIMPTON: Hmm? 1736 01:19:15,632 --> 01:19:18,766 {\fad(250,250)}(SIGHS) I-I imagine it's a bit tender here. 1737 01:19:18,768 --> 01:19:20,635 - {\fad(250,250)}(DRAGON WHIMPERS, ROARS) - {\fad(250,250)}(PLIMPTON YELPS) 1738 01:19:20,637 --> 01:19:22,269 PLIMPTON: Oh... 1739 01:19:22,271 --> 01:19:24,672 - {\fad(250,250)}(SWORD CLANGS ON GROUND) - I'm unarmed. 1740 01:19:24,674 --> 01:19:27,274 I pose no threat to you. 1741 01:19:27,276 --> 01:19:29,276 The emotional stress over the years 1742 01:19:29,278 --> 01:19:30,544 has done damage to your stomach. 1743 01:19:30,546 --> 01:19:32,546 Get away from me. 1744 01:19:32,548 --> 01:19:35,383 You have a severe impaction of the colon, 1745 01:19:35,385 --> 01:19:38,319 and if I don't manually fragment it, it'll go septic. 1746 01:19:38,321 --> 01:19:41,322 You won't be able to protect anything anymore. {\fad(250,250)}(GRUNTS) 1747 01:19:41,324 --> 01:19:44,693 Ooh, that sounds like some tummy ache. 1748 01:19:44,695 --> 01:19:46,528 Tell you what, give us five minutes. 1749 01:19:46,530 --> 01:19:48,797 If you don't feel better, you can fry us all. 1750 01:19:48,799 --> 01:19:50,732 Stop talking. 1751 01:19:50,734 --> 01:19:53,669 Just get on with it. 1752 01:19:53,671 --> 01:19:56,471 We have to get you on your side. 1753 01:19:56,473 --> 01:19:58,707 We need to perform an emergency extraction. 1754 01:19:58,709 --> 01:20:00,742 Extraction? Uh, what are we pulling out? 1755 01:20:00,744 --> 01:20:03,445 - POLY: Go get 'em, gang. - YOSHI: Got your back, Doc. 1756 01:20:03,447 --> 01:20:05,580 DAB-DAB: It's showtime. 1757 01:20:05,582 --> 01:20:07,649 CHEE-CHEE: Three, two, one. 1758 01:20:07,651 --> 01:20:09,551 {\fad(250,250)}(STRAINING) Turn. 1759 01:20:09,553 --> 01:20:11,020 {\fad(250,250)}(DRAGON GROANS) 1760 01:20:11,022 --> 01:20:12,854 DOLITTLE: CHEE-CHEE, chuck me the forceps. 1761 01:20:12,856 --> 01:20:15,557 Knew it would come in handy. Told you! 1762 01:20:15,559 --> 01:20:16,859 Everybody knows what to do. 1763 01:20:16,861 --> 01:20:18,660 Just breathe. Works for me. 1764 01:20:18,662 --> 01:20:21,296 It's okay. Just hold on to my wing, sweetie. 1765 01:20:21,298 --> 01:20:22,464 Dab-Dab's here. 1766 01:20:22,466 --> 01:20:23,498 Oi. 1767 01:20:23,500 --> 01:20:24,566 You are my apprentice. 1768 01:20:24,568 --> 01:20:26,303 You keep her calm. 1769 01:20:28,305 --> 01:20:31,541 Did you know the leek is the national emblem of Wales? 1770 01:20:31,543 --> 01:20:33,341 - {\fad(250,250)}(STUBBINS SHUSHING) - And very useful it is, too. 1771 01:20:33,343 --> 01:20:35,343 You might feel a bit of pressure. 1772 01:20:35,345 --> 01:20:37,347 I got her. {\fad(250,250)}(GRUNTS) 1773 01:20:38,817 --> 01:20:40,450 Oh, good heavens! 1774 01:20:40,452 --> 01:20:41,617 {\fad(250,250)}(CHUCKLING) Oh, no, you didn't. 1775 01:20:41,619 --> 01:20:43,486 Oh, my gosh! 1776 01:20:43,488 --> 01:20:45,388 {\fad(250,250)}(GRUNTS) Just clearing the way. 1777 01:20:45,390 --> 01:20:47,557 - {\fad(250,250)}(CLANGING) - Is that armor? 1778 01:20:47,559 --> 01:20:50,228 You got the whole Spanish army in here. 1779 01:20:51,763 --> 01:20:52,895 Give us a deep breath. 1780 01:20:52,897 --> 01:20:54,430 - {\fad(250,250)}(INHALES DEEPLY) - Hold it. 1781 01:20:54,432 --> 01:20:55,498 {\fad(250,250)}(GRUNTS) Word of warning. 1782 01:20:55,500 --> 01:20:56,599 What's up, Doc? 1783 01:20:56,601 --> 01:20:58,367 When removing the blockage... 1784 01:20:58,369 --> 01:20:59,736 Yoshi, now. 1785 01:20:59,738 --> 01:21:02,805 ...there may be an initial release of wind. 1786 01:21:02,807 --> 01:21:05,677 - {\fad(250,250)}(PASSING GAS) - {\fad(250,250)}(KEVIN SCREAMS) 1787 01:21:07,813 --> 01:21:09,545 {\fad(250,250)}(COUGHS) 1788 01:21:09,547 --> 01:21:11,915 Ach-ah-vee! 1789 01:21:11,917 --> 01:21:13,483 Respect. 1790 01:21:13,485 --> 01:21:15,418 It's all right. Nobody heard that. 1791 01:21:15,420 --> 01:21:17,588 {\fad(250,250)}(GAGS) Nothing to be ashamed of. 1792 01:21:17,590 --> 01:21:18,922 We all do it. 1793 01:21:18,924 --> 01:21:21,091 We're all animals. 1794 01:21:21,093 --> 01:21:23,093 {\fad(250,250)}(COUGHS) I can taste it! 1795 01:21:23,095 --> 01:21:24,695 - Okay, I'm back. - Right. 1796 01:21:24,697 --> 01:21:26,897 - What did I miss? Oh, my gosh! - {\fad(250,250)}(SQUISHING) 1797 01:21:26,899 --> 01:21:28,699 - {\fad(250,250)}(DRAGON GROWLS) - This is the big one. 1798 01:21:28,701 --> 01:21:30,400 We're in the homestretch now. 1799 01:21:30,402 --> 01:21:31,535 Cheech, get behind me. 1800 01:21:31,537 --> 01:21:32,870 I'm with you, Doc. On your call. 1801 01:21:32,872 --> 01:21:34,605 Heave! {\fad(250,250)}(GRUNTS) 1802 01:21:34,607 --> 01:21:36,774 - {\fad(250,250)}(SQUEALS) - {\fad(250,250)}(SCREAMING) 1803 01:21:36,776 --> 01:21:38,675 Oh, it's breaching. 1804 01:21:38,677 --> 01:21:41,411 Blood rushing to my head. Everything turning red. 1805 01:21:41,413 --> 01:21:43,814 One last push, madam, if you please. 1806 01:21:43,816 --> 01:21:46,550 {\fad(250,250)}(GRUNTS) 1807 01:21:46,552 --> 01:21:48,752 {\fad(250,250)}(YELLS, GRUNTS) 1808 01:21:48,754 --> 01:21:51,357 {\fad(250,250)}(BAGPIPES PLAYING DISCORDANTLY) 1809 01:21:53,793 --> 01:21:55,528 {\fad(250,250)}(GASPS, SIGHS) 1810 01:21:56,595 --> 01:21:58,129 Thank you. 1811 01:21:58,131 --> 01:21:59,663 {\fad(250,250)}(PURRS) 1812 01:21:59,665 --> 01:22:00,765 {\fad(250,250)}(CHUCKLING) We did it. 1813 01:22:00,767 --> 01:22:02,432 Teamwork makes the dream work. 1814 01:22:02,434 --> 01:22:03,802 {\fad(250,250)}(PLIMPTON GROANING) 1815 01:22:03,804 --> 01:22:06,671 That was a lot, but we did good. 1816 01:22:06,673 --> 01:22:08,407 {\fad(250,250)}(DOLITTLE GRUNTS) 1817 01:22:10,442 --> 01:22:11,943 To put it simply, 1818 01:22:11,945 --> 01:22:15,547 more leafy greens and less armor in your diet. 1819 01:22:15,549 --> 01:22:16,981 {\fad(250,250)}(DRAGON SIGHS) 1820 01:22:16,983 --> 01:22:21,920 I've seen armies of every kind, but nothing like you. 1821 01:22:21,922 --> 01:22:26,591 What unites such a group of creatures? 1822 01:22:26,593 --> 01:22:30,728 Well, we may not look it, right, but somehow... 1823 01:22:30,730 --> 01:22:33,598 - Who's a good boy? Good boy. - ...we just belong together. 1824 01:22:33,600 --> 01:22:36,903 Now let me help you. 1825 01:22:45,579 --> 01:22:47,514 ♪ ♪ 1826 01:22:52,620 --> 01:22:54,419 {\fad(250,250)}(POLY GASPS) 1827 01:22:54,421 --> 01:22:56,454 Lily would have loved it, John. 1828 01:22:56,456 --> 01:22:58,724 We would never have found it without her. 1829 01:22:58,726 --> 01:23:03,364 Wow. I just got the chills, and I'm not even cold. 1830 01:23:08,502 --> 01:23:09,937 {\fad(250,250)}(SIGHS) 1831 01:23:14,642 --> 01:23:16,911 ♪ ♪ 1832 01:23:27,655 --> 01:23:30,591 Thank you for showing me the way, my love. 1833 01:23:36,965 --> 01:23:38,765 ARCHBISHOP: We know, O Lord, that there is 1834 01:23:38,767 --> 01:23:41,533 no word impossible to thee; 1835 01:23:41,535 --> 01:23:45,705 and that, if thou wilst, thou canst yet raise her up 1836 01:23:45,707 --> 01:23:48,942 and restore her to a longer continuance amongst us. 1837 01:23:48,944 --> 01:23:51,778 O Father of mercies and Lord of all comfort... 1838 01:23:51,780 --> 01:23:54,681 I'm sorry we couldn't save you, Your Majesty. 1839 01:23:54,683 --> 01:23:57,019 ...her disillusion draweth near. 1840 01:23:59,054 --> 01:24:01,621 It is with great sadness... 1841 01:24:01,623 --> 01:24:02,989 Wait a minute. {\fad(250,250)}(SNIFFS) I smell something. 1842 01:24:02,991 --> 01:24:04,624 It smells like... 1843 01:24:04,626 --> 01:24:05,994 {\fad(250,250)}(GRUNTING) 1844 01:24:07,796 --> 01:24:08,662 Hope. 1845 01:24:08,664 --> 01:24:10,597 BADGLEY: ...that I have to announce... 1846 01:24:10,599 --> 01:24:12,033 {\fad(250,250)}(GRUNTS) 1847 01:24:12,035 --> 01:24:13,867 ...that the queen is no more. 1848 01:24:13,869 --> 01:24:15,970 - Somebody call a doctor? - {\fad(250,250)}(GUARDS GRUNTING, SHOUTING) 1849 01:24:15,972 --> 01:24:17,972 JIP: My mates! A very dramatic entrance, boys. 1850 01:24:17,974 --> 01:24:19,706 Well played. 1851 01:24:19,708 --> 01:24:21,742 - We've arrived. - Dolittle! 1852 01:24:21,744 --> 01:24:23,711 Clear a path. There isn't a moment to waste. 1853 01:24:23,713 --> 01:24:25,680 - {\fad(250,250)}(GRUNTS) - {\fad(250,250)}(GUARDS WHIMPER, GASP) 1854 01:24:25,682 --> 01:24:27,648 {\fad(250,250)}(QUACKING) 1855 01:24:27,650 --> 01:24:30,818 I have procured that which is said to not exist. 1856 01:24:30,820 --> 01:24:33,690 Behold, the fruit of the Eden Tree. 1857 01:24:35,792 --> 01:24:38,025 I said clear a path. 1858 01:24:38,027 --> 01:24:39,627 Seize them! 1859 01:24:39,629 --> 01:24:40,895 - {\fad(250,250)}(CHEE-CHEE GROWLS) - {\fad(250,250)}(GUARDS GRUNTING) 1860 01:24:40,897 --> 01:24:42,964 - Sorry but... sorry. - {\fad(250,250)}(SCREAMS) 1861 01:24:42,966 --> 01:24:45,666 {\fad(250,250)}(GUARDS YELLING) 1862 01:24:45,668 --> 01:24:46,834 {\fad(250,250)}(GUARD WHIMPERS) 1863 01:24:46,836 --> 01:24:48,871 - {\fad(250,250)}(MUFFLED GRUNTING) - LEONA: I got him! 1864 01:24:50,740 --> 01:24:52,740 - Go. - GUARD: Seize them! 1865 01:24:52,742 --> 01:24:53,975 {\fad(250,250)}(GRUNTING AND GROANING) 1866 01:24:53,977 --> 01:24:55,712 You were born for this moment. 1867 01:24:56,746 --> 01:24:57,812 I born. 1868 01:24:57,814 --> 01:24:59,647 - {\fad(250,250)}(GRUNTS) - {\fad(250,250)}(GUARD YELLS) 1869 01:24:59,649 --> 01:25:01,116 Mini, take flight. 1870 01:25:01,118 --> 01:25:02,918 - {\fad(250,250)}(GRUNTS) - GUARD: Get him! 1871 01:25:02,920 --> 01:25:03,952 GUARD: Freeze! 1872 01:25:03,954 --> 01:25:06,021 YOSHI: Go, go, go! 1873 01:25:06,023 --> 01:25:08,123 {\fad(250,250)}(YELLING, GRUNTING) 1874 01:25:08,125 --> 01:25:09,659 - No. - {\fad(250,250)}(GUARD GRUNTS) 1875 01:25:11,862 --> 01:25:12,796 - No, no, no, no! - {\fad(250,250)}(GUARDs GRUNTING) 1876 01:25:26,343 --> 01:25:29,513 ♪ ♪ 1877 01:25:39,056 --> 01:25:41,092 {\fad(250,250)}(INHALES DEEPLY) 1878 01:25:49,700 --> 01:25:51,936 - {\fad(250,250)}(LADY ROSE CHUCKLES) - {\fad(250,250)}(OTHERS MURMURING) 1879 01:25:55,006 --> 01:25:57,639 Kevin's log, day unknown. 1880 01:25:57,641 --> 01:25:59,108 The killing has ended. 1881 01:25:59,110 --> 01:26:00,943 Let there be life. 1882 01:26:00,945 --> 01:26:02,814 Lady Rose. 1883 01:26:05,083 --> 01:26:08,951 Is there a giraffe in my bedchamber? 1884 01:26:08,953 --> 01:26:10,686 Yes. Oh, yes. 1885 01:26:10,688 --> 01:26:13,689 And a polar bear and a gorilla and a parrot 1886 01:26:13,691 --> 01:26:15,625 and a duck, an ostrich. 1887 01:26:15,627 --> 01:26:17,095 {\fad(250,250)}(JIP BARKING) 1888 01:26:18,196 --> 01:26:22,698 Our humble thanks be to God. 1889 01:26:22,700 --> 01:26:25,768 And well done, Dr. Dolittle. 1890 01:26:25,770 --> 01:26:28,704 - Not quite done, are we? - {\fad(250,250)}(STYX CHITTERING) 1891 01:26:28,706 --> 01:26:31,208 Interesting. Carry on, Styx. I'm all ears. 1892 01:26:31,210 --> 01:26:33,177 - {\fad(250,250)}(STYX CHITTERING) - What's that? 1893 01:26:33,179 --> 01:26:35,678 Uh, Styx here agreed to stay behind, 1894 01:26:35,680 --> 01:26:37,147 keep his 12 eyes on things. 1895 01:26:37,149 --> 01:26:39,149 He's just catching me up. 1896 01:26:39,151 --> 01:26:40,783 Like all leaf insects, 1897 01:26:40,785 --> 01:26:42,986 he speaks in eight-syllable phrases, 1898 01:26:42,988 --> 01:26:45,655 - and he states... - {\fad(250,250)}(STYX CHITTERING) 1899 01:26:45,657 --> 01:26:48,125 "Lord Badgley did poison the queen." 1900 01:26:48,127 --> 01:26:49,960 What? He did? 1901 01:26:49,962 --> 01:26:53,063 {\fad(250,250)}(CHUCKLING) Really, Dolittle, this is too much. 1902 01:26:53,065 --> 01:26:54,098 You're certain? 1903 01:26:54,100 --> 01:26:56,266 Well, this would be the time. 1904 01:26:56,268 --> 01:27:00,170 No. I'm sorry. Styx is quite adamant. 1905 01:27:00,172 --> 01:27:04,241 "In his right pocket, the vial." 1906 01:27:04,243 --> 01:27:05,943 Ugh, that's only seven. 1907 01:27:05,945 --> 01:27:07,911 - {\fad(250,250)}(STYX CHITTERING) - Oh, "in his right pocket, 1908 01:27:07,913 --> 01:27:09,880 the vial of deathly nightshade." 1909 01:27:09,882 --> 01:27:12,015 - Let's have a look, shall we? - {\fad(250,250)}(OTHERS MURMURING) 1910 01:27:12,017 --> 01:27:13,750 {\fad(250,250)}(CHUCKLING) You can't possibly believe 1911 01:27:13,752 --> 01:27:16,987 that he's talking to an insect. 1912 01:27:16,989 --> 01:27:18,755 Well, I've... 1913 01:27:18,757 --> 01:27:21,159 I've spoken to ladybugs. 1914 01:27:21,161 --> 01:27:23,962 Making a wish before they fly away. 1915 01:27:23,964 --> 01:27:25,762 Let's have a look. 1916 01:27:25,764 --> 01:27:28,765 - {\fad(250,250)}(OTHERS GASPING) - {\fad(250,250)}(DAB-DAB QUACKING) 1917 01:27:28,767 --> 01:27:30,767 Ooh. 1918 01:27:30,769 --> 01:27:32,837 {\fad(250,250)}(QUACKING) 1919 01:27:32,839 --> 01:27:35,173 - {\fad(250,250)}(GROWLS, ROARS) - {\fad(250,250)}(CHITTERING) 1920 01:27:35,175 --> 01:27:36,908 No one messes with my family. 1921 01:27:36,910 --> 01:27:39,277 Take one more step, and I'll rip you a brand-new a... 1922 01:27:39,279 --> 01:27:41,047 - {\fad(250,250)}(KEVIN CHITTERING) - {\fad(250,250)}(GRUNTS) Come on. 1923 01:27:42,315 --> 01:27:43,948 BADGLEY: Get... 1924 01:27:43,950 --> 01:27:45,218 GARETH: Hah. 1925 01:27:46,820 --> 01:27:48,786 To the Tower with him. 1926 01:27:48,788 --> 01:27:51,990 Oh, someone's been a bad boy. 1927 01:27:51,992 --> 01:27:53,791 - Come on. - {\fad(250,250)}(GRUNTING) 1928 01:27:53,793 --> 01:27:56,027 And I don't know why you're all standing there. 1929 01:27:56,029 --> 01:27:58,163 Nobody's died. Leave me in peace. 1930 01:27:58,165 --> 01:27:59,964 You, too. 1931 01:27:59,966 --> 01:28:01,233 {\fad(250,250)}(QUIETLY) Your Majesty. 1932 01:28:01,235 --> 01:28:02,234 {\fad(250,250)}(GUARDS MURMURING) 1933 01:28:02,236 --> 01:28:04,738 Not you, Dr. Dolittle. 1934 01:28:05,839 --> 01:28:07,807 A moment, if you would, please. 1935 01:28:10,044 --> 01:28:12,978 Lady Rose, who is this person, and why is he staring at me? 1936 01:28:12,980 --> 01:28:14,714 He's Stubbins. 1937 01:28:15,983 --> 01:28:18,783 I-I want to be an animal doctor. 1938 01:28:18,785 --> 01:28:20,753 He saved your life. 1939 01:28:20,755 --> 01:28:22,123 {\fad(250,250)}(LAUGHING) 1940 01:28:23,224 --> 01:28:24,959 {\fad(250,250)}(MUTTERS QUIETLY) 1941 01:28:32,233 --> 01:28:33,933 Thank you. 1942 01:28:33,935 --> 01:28:35,803 It's good to have you back, Doctor. 1943 01:28:36,837 --> 01:28:38,170 {\fad(250,250)}(STYX CHITTERS) 1944 01:28:38,172 --> 01:28:39,307 {\fad(250,250)}(GRUNTS) 1945 01:28:40,542 --> 01:28:41,474 DOLITTLE: Poly. 1946 01:28:41,476 --> 01:28:44,043 {\fad(250,250)}(SQUAWKS) Anything you'd like to say to me? 1947 01:28:44,045 --> 01:28:45,345 Aye, you were right. 1948 01:28:45,347 --> 01:28:47,880 I suppose it is nice to get out of the house 1949 01:28:47,882 --> 01:28:49,148 every once in a while. 1950 01:28:49,150 --> 01:28:50,783 Stubbins, Mini. {\fad(250,250)}(CLICKS TONGUE) 1951 01:28:50,785 --> 01:28:53,852 Enough. We have far less important places to be. 1952 01:28:53,854 --> 01:28:56,024 - {\fad(250,250)}(MINI SQUEALS) - {\fad(250,250)}(DOLITTLE SIGHS) 1953 01:29:00,861 --> 01:29:02,861 ♪ ♪ 1954 01:29:02,863 --> 01:29:05,999 POLY: Our story ends the way it began. 1955 01:29:06,001 --> 01:29:08,868 I have a letter for Dr. Dolittle! 1956 01:29:08,870 --> 01:29:10,036 Somebody get me down! 1957 01:29:10,038 --> 01:29:11,304 POLY: Mostly. 1958 01:29:11,306 --> 01:29:14,274 There once was a peculiar doctor... 1959 01:29:14,276 --> 01:29:17,010 {\fad(250,250)}(DOLITTLE IMITATING PEACOCK'S CALL) 1960 01:29:17,012 --> 01:29:20,280 ...who found he was at his best when sharing 1961 01:29:20,282 --> 01:29:22,849 - his extraordinary ability... - {\fad(250,250)}(MIMICHKING PEACOCK'S CALL) 1962 01:29:22,851 --> 01:29:25,185 - ...with others. - Excellent. 1963 01:29:25,187 --> 01:29:28,356 POLY: Soon, Dr. Dolittle reopened his gates, 1964 01:29:28,358 --> 01:29:31,359 - {\fad(250,250)}(COW MOOS) - as Lily would have wanted. 1965 01:29:31,361 --> 01:29:33,994 Three more in the queue, gang. 1966 01:29:33,996 --> 01:29:36,162 Copy that. 1967 01:29:36,164 --> 01:29:39,400 POLY: Dolittle discovered his place in the world once again. 1968 01:29:39,402 --> 01:29:41,304 {\fad(250,250)}(PUPPIES YAPPING, WHINING) 1969 01:29:44,040 --> 01:29:46,906 {\fad(250,250)}(SQUAWKS) 1970 01:29:46,908 --> 01:29:50,177 After all, it's only by helping others 1971 01:29:50,179 --> 01:29:53,249 that we can truly help ourselves. 1972 01:30:01,924 --> 01:30:04,894 {\fad(250,250)}("ORIGINAL" BY SIA PLAYING) 1973 01:30:12,368 --> 01:30:13,901 Boom 1974 01:30:13,903 --> 01:30:17,171 Woke me from my sleep 1975 01:30:17,173 --> 01:30:18,473 Boom 1976 01:30:18,475 --> 01:30:20,810 Woke me from a dream 1977 01:30:22,346 --> 01:30:23,911 Boom 1978 01:30:23,913 --> 01:30:26,183 Got me on my feet 1979 01:30:27,418 --> 01:30:28,916 Boom 1980 01:30:28,918 --> 01:30:31,386 Think the birds who sing 1981 01:30:31,388 --> 01:30:34,056 I'm here to try anything 1982 01:30:34,058 --> 01:30:36,925 I'm done with the suffering 1983 01:30:36,927 --> 01:30:39,094 It's time to stand up and sing 1984 01:30:39,096 --> 01:30:40,962 For my life 1985 01:30:40,964 --> 01:30:44,299 I'm here now to try it all 1986 01:30:44,301 --> 01:30:46,435 I'm ready to take the fall 1987 01:30:46,437 --> 01:30:48,970 'Cause I'm an original 1988 01:30:48,972 --> 01:30:51,239 Why deny it? 1989 01:30:51,241 --> 01:30:53,442 And I won't waste my life 1990 01:30:53,444 --> 01:30:56,278 Being typical 1991 01:30:56,280 --> 01:30:59,081 I'm-a be original 1992 01:30:59,083 --> 01:31:01,283 Even when it's difficult 1993 01:31:01,285 --> 01:31:04,119 And I won't change myself 1994 01:31:04,121 --> 01:31:06,422 When they tell me no 1995 01:31:06,424 --> 01:31:11,394 I'm-a be original, I'm-a be original 1996 01:31:11,396 --> 01:31:16,265 Nah, I won't waste my life being typical 1997 01:31:16,267 --> 01:31:19,000 I'm-a be original 1998 01:31:19,002 --> 01:31:21,404 Even when it's difficult 1999 01:31:21,406 --> 01:31:24,207 And I won't change myself 2000 01:31:24,209 --> 01:31:26,409 When they tell me no 2001 01:31:26,411 --> 01:31:30,546 I'm-a be original, I'm-a be original 2002 01:31:30,548 --> 01:31:35,284 Oh, oh-oh-oh, oh, oh-oh-oh 2003 01:31:35,286 --> 01:31:39,155 - Oh, oh-oh-oh - I'm-a be original 2004 01:31:39,157 --> 01:31:41,292 I'm-a be original 2005 01:31:42,460 --> 01:31:43,727 Boom 2006 01:31:43,729 --> 01:31:46,030 Run toward the light 2007 01:31:47,198 --> 01:31:48,565 Boom 2008 01:31:48,567 --> 01:31:52,101 I'm ready to fight 2009 01:31:52,103 --> 01:31:53,302 Boom 2010 01:31:53,304 --> 01:31:56,540 The demons that live inside 2011 01:31:56,542 --> 01:31:58,040 Boom 2012 01:31:58,042 --> 01:32:01,178 I'll face the darkest night 2013 01:32:01,180 --> 01:32:04,013 I'm here to try anything 2014 01:32:04,015 --> 01:32:06,150 I'm done with the suffering 2015 01:32:06,152 --> 01:32:09,052 It's time to stand up and sing 2016 01:32:09,054 --> 01:32:10,554 For my life 2017 01:32:10,556 --> 01:32:12,458 I'm here now to try it all 2018 01:32:14,059 --> 01:32:16,260 I'm ready to take the fall 2019 01:32:16,262 --> 01:32:19,062 'Cause I'm an original 2020 01:32:19,064 --> 01:32:21,331 Why deny it? 2021 01:32:21,333 --> 01:32:24,268 And I won't waste my life 2022 01:32:24,270 --> 01:32:26,136 Being typical 2023 01:32:26,138 --> 01:32:30,007 I'm-a be original 2024 01:32:30,009 --> 01:32:31,508 Even when it's difficult 2025 01:32:31,510 --> 01:32:34,077 And I won't change myself 2026 01:32:34,079 --> 01:32:36,280 When they tell me no 2027 01:32:36,282 --> 01:32:40,785 I'm-a be original, I'm-a be original 2028 01:32:40,787 --> 01:32:46,089 Oh, oh-oh-oh, oh, oh-oh-oh 2029 01:32:46,091 --> 01:32:48,426 - Oh, oh-oh-oh - I'm-a be original 2030 01:32:48,428 --> 01:32:49,794 Oh, oh-oh-oh 2031 01:32:49,796 --> 01:32:52,031 I'm-a be original. 2032 01:32:56,570 --> 01:32:58,570 {\fad(250,250)}(SONG ENDS) 2033 01:32:58,572 --> 01:33:01,105 POLY: Oh, and in case you're wondering... 2034 01:33:01,107 --> 01:33:03,241 {\fad(250,250)}(INHALES DEEPLY) Psst. 2035 01:33:03,243 --> 01:33:05,376 You bats. 2036 01:33:05,378 --> 01:33:07,512 Show me the way out of here. 2037 01:33:07,514 --> 01:33:09,180 Psst. 2038 01:33:09,182 --> 01:33:10,482 {\fad(250,250)}(MÜDFLY SHRIEKS, CLICKS TONGUE) 2039 01:33:10,484 --> 01:33:12,350 Bing. 2040 01:33:12,352 --> 01:33:15,119 {\fad(250,250)}(BATS SHRIEKING, SQUEAKING) 2041 01:33:15,121 --> 01:33:17,590 {\fad(250,250)}(GASPS) You understand me. 2042 01:33:17,592 --> 01:33:20,425 {\fad(250,250)}(BATS SHRIEKING, SQUEAKING) 2043 01:33:20,427 --> 01:33:22,528 No, wait. Wait, wait, wait. 2044 01:33:22,530 --> 01:33:24,397 {\fad(250,250)}(SCREAMING) 2045 01:33:26,834 --> 01:33:29,002 ♪ ♪ 2046 01:33:58,867 --> 01:34:01,035 ♪ ♪ 2047 01:34:30,899 --> 01:34:33,068 ♪ ♪ 2048 01:35:02,932 --> 01:35:05,100 ♪ ♪ 2049 01:35:34,965 --> 01:35:37,133 ♪ ♪ 2050 01:36:06,997 --> 01:36:09,166 ♪ ♪ 2051 01:36:39,030 --> 01:36:41,166 ♪ ♪ 2052 01:37:11,063 --> 01:37:13,231 ♪ ♪ 2053 01:37:43,096 --> 01:37:45,264 ♪ ♪ 2054 01:38:15,128 --> 01:38:17,296 ♪ ♪ 2055 01:38:47,161 --> 01:38:49,329 ♪ ♪ 2056 01:39:19,194 --> 01:39:21,362 ♪ ♪ 2057 01:39:51,226 --> 01:39:53,395 ♪ ♪ 2058 01:40:23,259 --> 01:40:25,427 ♪ ♪ 2059 01:40:55,292 --> 01:40:57,460 ♪ ♪ 2060 01:41:16,747 --> 01:41:18,682 {\fad(250,250)}(MUSIC ENDS)