1 00:00:02,968 --> 00:00:07,658 Subtitles created by shanice3 subscene.com 2 00:00:11,043 --> 00:00:17,496 There once was a peculiar doctor known for his extraordinary ability. 3 00:00:17,723 --> 00:00:21,367 He could talk to animals. 4 00:00:22,244 --> 00:00:25,150 Doctor Dolittle's reputation spread far and wide. 5 00:00:25,319 --> 00:00:28,294 Even the Queen of England called on him. 6 00:00:28,655 --> 00:00:32,899 So grateful for his help she gifted him a wondrous sanctuary 7 00:00:33,095 --> 00:00:35,562 whose doors were opened to all creatures. 8 00:00:36,060 --> 00:00:42,088 His days belonged to the animals, but his heart belonged to one woman. 9 00:00:42,901 --> 00:00:46,424 Lily the Fearless Explorer. 10 00:00:47,361 --> 00:00:50,905 They traveled the globe going on great adventures. 11 00:00:51,103 --> 00:00:54,984 Defending creatures who could not defend themselves. 12 00:01:00,468 --> 00:01:03,765 They made an extraordinary team. 13 00:01:04,375 --> 00:01:07,664 Soon, that team became a family. 14 00:01:09,428 --> 00:01:15,470 With Lily by his side Dolittle never felt more alive. 15 00:01:15,807 --> 00:01:20,120 Until one day she left on an adventure. 16 00:01:27,115 --> 00:01:30,485 Lily died at sea. 17 00:01:34,346 --> 00:01:37,371 Heartbroken he locked the gates of the manor 18 00:01:37,532 --> 00:01:40,319 and completely retreated from the world. 19 00:01:40,511 --> 00:01:44,532 As for me, and the animals whose lives he'd saved, 20 00:01:45,080 --> 00:01:49,816 we were left to wonder, could anyone save his? 21 00:01:53,771 --> 00:01:59,309 Until one morning, a most unlikely creature found its way to Dolittle's life. 22 00:01:59,400 --> 00:02:01,869 A very special boy. 23 00:02:02,084 --> 00:02:07,133 In a time when people thought of animals only as possessions, food, or sport. 24 00:02:08,918 --> 00:02:10,950 Take that one. Shoot! Shoot! 25 00:02:11,617 --> 00:02:12,524 Shoot! Shoot! 26 00:02:12,648 --> 00:02:14,692 - I don't know, I can't. - Shoot! Shoot! 27 00:02:18,598 --> 00:02:20,729 You can't keep missing on purpose. 28 00:02:20,985 --> 00:02:23,435 Oh, look! There is something that died. 29 00:02:30,938 --> 00:02:34,376 Oh, no. We have to help him. 30 00:02:35,835 --> 00:02:38,155 You don't leave an animal in suffering. 31 00:02:39,244 --> 00:02:41,044 Do you? 32 00:02:47,561 --> 00:02:50,061 He's a very odd boy. 33 00:03:01,192 --> 00:03:02,959 Follow Poly. 34 00:03:18,481 --> 00:03:21,348 Home of Doctor John and Lily Dolittle. 35 00:03:21,489 --> 00:03:23,146 We treat all animals-- 36 00:03:34,333 --> 00:03:35,915 Follow Poly. 37 00:03:40,541 --> 00:03:42,465 Secret entrance. 38 00:04:24,488 --> 00:04:26,884 Poly, where'd you go? 39 00:04:43,041 --> 00:04:46,450 Good dog. Big, white-- 40 00:06:46,668 --> 00:06:47,756 It's no good. 41 00:06:47,905 --> 00:06:51,714 As far as I'm concerned, I'm the only human here. 42 00:06:52,109 --> 00:06:53,041 Just ignore them. 43 00:06:53,069 --> 00:06:56,259 There's no getting past the Kalahari snare, it's an ingenious design. 44 00:06:56,406 --> 00:06:58,116 I think you just caught yourself a boy. 45 00:06:58,241 --> 00:07:00,162 Let me see. Wait, I don't wanna see. 46 00:07:00,162 --> 00:07:01,206 Just make it go away! 47 00:07:01,344 --> 00:07:03,426 Deep breathes, Doc. Dab-Dab's got your back. 48 00:07:03,563 --> 00:07:06,190 Don't be afraid, John. It's just a boy. 49 00:07:06,325 --> 00:07:08,038 This is an opportunity. 50 00:07:08,191 --> 00:07:09,669 This ignites me! 51 00:07:13,466 --> 00:07:15,243 Pardon me. 52 00:07:16,674 --> 00:07:18,983 Whatever you're doing up there? 53 00:07:19,905 --> 00:07:23,158 I come from Buckingham Palace on urgent business. 54 00:07:23,455 --> 00:07:26,824 Can you tell me if this is the home of John Dolittle? 55 00:07:27,656 --> 00:07:29,019 Who are you? 56 00:07:29,173 --> 00:07:32,396 You may call me Lady Rose. And you are..? 57 00:07:33,155 --> 00:07:34,500 Stubbins. 58 00:07:35,136 --> 00:07:37,362 Could you... help me down? 59 00:07:37,798 --> 00:07:39,575 This goes against Dolittle's rules. 60 00:07:39,729 --> 00:07:41,930 Why are humans against the rules again? 61 00:07:42,048 --> 00:07:44,177 If you let humans too close you'll get hurt more 62 00:07:44,327 --> 00:07:47,294 than you would if you didn't let them at all. Isn't that right, Doc? 63 00:07:47,439 --> 00:07:49,769 That's enough everybody. Back to our routine! 64 00:07:49,935 --> 00:07:51,077 We have a very fully-- 65 00:07:51,202 --> 00:07:53,457 John, pull yourself together! 66 00:07:53,619 --> 00:07:57,064 You can't ignore people just because they're... people. 67 00:07:57,265 --> 00:07:58,953 What if they need help? 68 00:08:01,259 --> 00:08:03,548 Possum, play dead. 69 00:08:04,125 --> 00:08:06,998 This is ridiculous. Chee-Chee, will you answer the door? 70 00:08:07,023 --> 00:08:08,580 You're the only one with arms. 71 00:08:08,771 --> 00:08:11,426 I think chess was enough pressure for one day. 72 00:08:11,613 --> 00:08:13,713 Chee-Chee boy. This is what we trained for. 73 00:08:13,936 --> 00:08:15,739 Be brave and get to the door. 74 00:08:16,390 --> 00:08:18,200 And don't forget your mantra. 75 00:08:18,369 --> 00:08:21,150 I am not a prisoner of fear? 76 00:08:21,337 --> 00:08:23,332 You are not a prisoner of fear. 77 00:08:26,279 --> 00:08:27,924 Have you been here before? 78 00:08:28,183 --> 00:08:31,755 The Queen told me all about it. It's the most unusual place. 79 00:08:32,381 --> 00:08:34,163 I'm prepared for anything. 80 00:08:43,952 --> 00:08:47,147 Wonderful! A gorilla answering the door. 81 00:08:47,745 --> 00:08:50,867 Just as the Queen said. 82 00:08:56,904 --> 00:08:58,194 Wait a minute. 83 00:08:58,931 --> 00:09:00,813 I have an injured squirrel. 84 00:09:09,030 --> 00:09:11,437 I should've never let you go. 85 00:09:29,707 --> 00:09:31,414 Hello? 86 00:09:51,113 --> 00:09:53,214 Oh, look at you! 87 00:09:53,371 --> 00:09:56,708 Aren't you peculiar posing as a twig? 88 00:09:57,843 --> 00:10:00,852 Go away please! This is my hiding spot. 89 00:10:05,630 --> 00:10:07,239 Not here. 90 00:10:08,119 --> 00:10:10,380 Are you alright down there? 91 00:10:10,661 --> 00:10:12,841 Yeah. I'm fine. Go on. 92 00:10:12,963 --> 00:10:14,576 - Doctor Dolittle. - Yeah, right. 93 00:10:14,733 --> 00:10:19,841 You have been summoned to Buckingham Palace by the Queen herself. 94 00:10:21,291 --> 00:10:22,538 Go on. 95 00:10:22,586 --> 00:10:25,951 You should know. She's fallen gravely ill. 96 00:10:28,554 --> 00:10:30,307 Do you understand what I'm saying? 97 00:10:30,459 --> 00:10:32,714 Do you understand what I'm saying? 98 00:10:32,875 --> 00:10:34,819 Go... on. 99 00:10:34,956 --> 00:10:36,272 Go on and be gone! 100 00:10:36,403 --> 00:10:40,678 I don't care about anyone, anything anywhere anymore. 101 00:10:41,213 --> 00:10:43,295 The birds will show you out. 102 00:10:45,832 --> 00:10:47,481 Great. Everything's ready. 103 00:10:47,635 --> 00:10:49,871 Lunch will be served in a minute now. 104 00:10:57,216 --> 00:11:00,275 - Smells lovely, Doc. - Thanks very much. 105 00:11:00,367 --> 00:11:02,608 Hey Doc, save some for us this time. 106 00:11:06,497 --> 00:11:09,055 Sorry, Doc. Guess I'm scared of kids, too. 107 00:11:09,238 --> 00:11:11,385 Don't worry about that. Come on. Let's eat. 108 00:11:11,544 --> 00:11:14,037 For that we'll be offering today a broccoli soup. 109 00:11:14,186 --> 00:11:16,647 You'll never believe what we caught in the net. 110 00:11:16,805 --> 00:11:18,808 The Queen has asked for you by name, sir. 111 00:11:18,933 --> 00:11:22,185 Are you hard to hear then? I told you I'm closed for business. 112 00:11:26,277 --> 00:11:28,457 What business? 113 00:11:28,638 --> 00:11:30,615 Treating humans. 114 00:11:33,832 --> 00:11:35,715 Intruder alert! 115 00:11:38,226 --> 00:11:40,847 - Don't worry, I'm fine. - Well, I'm not! 116 00:11:41,038 --> 00:11:43,170 My house is descended into chaos. 117 00:11:43,701 --> 00:11:47,538 - Is it yours? - I don't own anybody. 118 00:11:47,709 --> 00:11:50,183 Yoshi had an issue that he came to me with. 119 00:11:51,801 --> 00:11:53,762 He's always cold. 120 00:11:54,977 --> 00:11:56,884 I have an injured squirrel. 121 00:11:57,823 --> 00:11:59,699 I don't know what to do. 122 00:12:00,072 --> 00:12:02,072 How was he injured. 123 00:12:04,668 --> 00:12:07,196 - I shot him - Wha-- I can't hear you. 124 00:12:07,380 --> 00:12:09,401 I shot him, but it was an accident. 125 00:12:09,781 --> 00:12:12,801 Of course! An accidental firing upon. 126 00:12:13,012 --> 00:12:15,061 Humans never change. 127 00:12:15,207 --> 00:12:17,130 He's very hurt. 128 00:12:18,045 --> 00:12:19,829 Please help him. 129 00:12:29,110 --> 00:12:32,365 Take that. And this. 130 00:12:42,730 --> 00:12:44,798 I'm too beautiful to die. 131 00:13:01,976 --> 00:13:03,418 Yes? 132 00:13:03,954 --> 00:13:05,515 He's with us. 133 00:13:06,171 --> 00:13:09,614 Dab-Dab, Jip, light the lamps. Disinfect the surgery. 134 00:13:09,848 --> 00:13:11,444 You will not tend to a squirrel 135 00:13:11,444 --> 00:13:14,016 while the Queen of England's life hangs in the balance! 136 00:13:14,158 --> 00:13:16,435 You don't me very well, do you? 137 00:13:16,697 --> 00:13:17,811 Don't drop him. 138 00:13:17,994 --> 00:13:20,670 We have a code red. Code red. Code red everybody. 139 00:13:22,011 --> 00:13:24,617 The Doctor is back! 140 00:13:25,550 --> 00:13:27,376 Hang on, little buddy. 141 00:13:27,771 --> 00:13:28,965 Haven't done this in a while. 142 00:13:29,112 --> 00:13:31,891 Let's get everything the way Doc likes. 143 00:13:32,924 --> 00:13:35,001 Don't worry, we got you, pal. 144 00:13:42,143 --> 00:13:44,930 Presume to save this squirrel, shall we? 145 00:13:45,618 --> 00:13:47,119 Okay. 146 00:13:47,319 --> 00:13:49,566 You're awake? Everything will be fine. 147 00:13:49,749 --> 00:13:51,641 If I die I swear I will hunt your house. 148 00:13:51,831 --> 00:13:54,265 Sterilise the scalpel, do not lick any instrument-- 149 00:13:54,289 --> 00:13:56,107 Patient's condition is stabilised. 150 00:13:57,741 --> 00:14:01,099 They are understanding human, he's understanding them. 151 00:14:01,364 --> 00:14:03,440 In their own languages. 152 00:14:08,295 --> 00:14:10,860 Going through the left ventricle. Breathe! 153 00:14:11,974 --> 00:14:13,983 Dab-Dab, forceps please. 154 00:14:14,041 --> 00:14:15,357 Here you go. 155 00:14:15,464 --> 00:14:17,699 That's a piece of celery. Forceps, Doctor. 156 00:14:17,979 --> 00:14:20,881 - Sorry. Here you go. - Still, celery. 157 00:14:21,047 --> 00:14:22,821 - Forceps? - Carrot. 158 00:14:22,984 --> 00:14:25,012 - Forceps? - That's a different piece of celery. 159 00:14:25,153 --> 00:14:27,384 - Got it. Forceps. - No. Still celery. 160 00:14:27,564 --> 00:14:29,165 Never mind. I'll get it myself. 161 00:14:30,954 --> 00:14:33,328 A human talks to the animals? 162 00:14:34,608 --> 00:14:36,576 Chee-Chee, brow. 163 00:14:37,008 --> 00:14:38,834 My brow as well. --- 164 00:14:39,200 --> 00:14:40,489 Right. Sorry. 165 00:14:40,585 --> 00:14:44,003 I'm going to come here and be Dolittle's apprentice. 166 00:14:44,200 --> 00:14:47,646 Her Majesty has designated this land in nature preserve. 167 00:14:48,421 --> 00:14:49,988 If she dies... 168 00:14:50,527 --> 00:14:52,653 the deed will be owned by the Treasury, 169 00:14:52,831 --> 00:14:54,856 and this place goes away. 170 00:14:55,752 --> 00:14:57,375 Shut down? 171 00:14:58,357 --> 00:15:00,128 There you are. 172 00:15:00,777 --> 00:15:02,655 Still got it, Doc. 173 00:15:04,921 --> 00:15:07,643 There, Cheech. That's the spot. 174 00:15:08,331 --> 00:15:10,042 Keep an eye on Kevin, should we? 175 00:15:10,213 --> 00:15:13,019 He may be prickly when the anesthetic wears off. 176 00:15:18,524 --> 00:15:20,735 Revenge! 177 00:15:21,002 --> 00:15:23,977 Okay. Okay. Enough with the pampering. 178 00:15:24,282 --> 00:15:27,283 You need to go and help the Queen. 179 00:15:27,607 --> 00:15:30,352 There are things I no longer do: 180 00:15:30,695 --> 00:15:32,616 work with humans, or leave the house-- 181 00:15:32,774 --> 00:15:34,838 - Or bathe. - Exercise. 182 00:15:35,064 --> 00:15:39,242 Express emotional vulnerability. 183 00:15:39,434 --> 00:15:40,886 Wake up, John! 184 00:15:41,081 --> 00:15:43,650 If the Queen dies, the Treasury takes the deed. 185 00:15:43,838 --> 00:15:45,613 And we'll lose this house. 186 00:15:45,806 --> 00:15:48,211 You're talking out of your tail feathers, Poly. 187 00:15:48,668 --> 00:15:50,537 The deed was for life. 188 00:15:50,637 --> 00:15:52,946 The last time I checked I was very much alive. 189 00:15:53,166 --> 00:15:55,782 The Queen's life, John. Not yours. 190 00:15:57,019 --> 00:16:00,152 Look at that. It just rolls off the back. 191 00:16:00,301 --> 00:16:03,766 I knew I shouldn't've let monkeys proofread the contract. 192 00:16:03,792 --> 00:16:06,861 Elliot, Elsie, you are fired! 193 00:16:07,843 --> 00:16:09,308 It gets worse. 194 00:16:09,473 --> 00:16:12,967 We'll be thrown out of the gates right in the middle of hunting season! 195 00:16:13,028 --> 00:16:15,284 What?! - No, no. Breathe, Chee-Chee. 196 00:16:15,461 --> 00:16:17,175 We will be kicked out if the Queen dies? 197 00:16:17,308 --> 00:16:19,568 - We gonna be hunted. - Calm down. 198 00:16:21,316 --> 00:16:22,887 Look at the state of him now! 199 00:16:22,963 --> 00:16:26,126 Fear not. I have an inn at Regent Park Zoo. 200 00:16:26,328 --> 00:16:28,627 Everyone pack your bags! 201 00:16:30,981 --> 00:16:34,736 You help the Queen or we are leaving! 202 00:16:35,021 --> 00:16:36,114 You are bluffing! 203 00:16:36,294 --> 00:16:38,185 Don't make me count. 204 00:16:38,414 --> 00:16:40,003 Don't make me count. 205 00:16:40,649 --> 00:16:42,565 - One. - Three. 206 00:16:42,743 --> 00:16:44,267 Two... 207 00:16:45,240 --> 00:16:47,105 Alright! I'll do it. 208 00:16:49,651 --> 00:16:51,433 Let's get you ready to go, honey. 209 00:16:51,605 --> 00:16:53,434 - I'll go as I am. - Not looking like that. 210 00:16:53,568 --> 00:16:55,876 - I'll just grab my doctor's bag. - Get him! 211 00:16:56,368 --> 00:16:57,464 Hold still now. 212 00:16:57,675 --> 00:16:59,989 Get your paws off me! 213 00:17:00,131 --> 00:17:01,565 This isn't gonna hurt a bit. 214 00:17:01,766 --> 00:17:04,027 - Let's clean him up. - How dare you! 215 00:17:05,618 --> 00:17:07,028 - Hey guys. - Arthur? 216 00:17:07,161 --> 00:17:10,924 - How long have you been living in there? - I don't know. What year is it? 217 00:17:11,456 --> 00:17:12,985 Dab-Dab got the razor. 218 00:17:13,165 --> 00:17:14,978 That's still celery. 219 00:17:15,183 --> 00:17:16,972 Nighty night, Doc. 220 00:17:25,193 --> 00:17:27,605 Dolittle used to travel around the world. 221 00:17:27,775 --> 00:17:29,325 Look. 222 00:17:29,832 --> 00:17:32,020 Ravaging through my private projects? 223 00:17:32,471 --> 00:17:33,836 How is he? 224 00:17:34,207 --> 00:17:37,543 First things first. The squirrel's name is Kevin. 225 00:17:37,914 --> 00:17:39,221 Expect the full recovery. 226 00:17:39,364 --> 00:17:41,943 And after some violent grooming, it's been decided. 227 00:17:42,441 --> 00:17:45,373 We will come to you, to Buckingham Palace after all. 228 00:17:47,846 --> 00:17:51,263 You are going back to whatever burrow you emerged from. 229 00:17:52,447 --> 00:17:54,988 Try not to shoot anything on your way. 230 00:18:05,514 --> 00:18:08,137 Maybe, I should stay here. I don't do well in crowds. 231 00:18:08,189 --> 00:18:12,399 We'll look after you, Cheech. But we all going together, just like the old days. 232 00:18:12,547 --> 00:18:14,057 Don't forget that forceps. 233 00:18:14,198 --> 00:18:16,144 That's a leek, Dab-Dab. 234 00:18:16,296 --> 00:18:17,500 Sure it is. 235 00:18:17,629 --> 00:18:18,726 Sticks. 236 00:18:20,064 --> 00:18:21,593 Where are you? 237 00:18:22,052 --> 00:18:24,283 So, would you care to come along? 238 00:18:26,695 --> 00:18:29,893 I know. I had other plans as well. 239 00:18:30,154 --> 00:18:32,385 Hurry up. Hurry up. 240 00:18:58,605 --> 00:19:00,439 Prepare my ride. 241 00:19:01,536 --> 00:19:03,922 Today is gonna be a good day. I'm gonna do nothing, 242 00:19:04,196 --> 00:19:06,840 just prance around, pick my own thoughts. 243 00:19:07,826 --> 00:19:10,839 We're not at Great Sign. He's got no beard, he looks motivated. 244 00:19:11,021 --> 00:19:12,226 Plimpton, don't be alarmed. 245 00:19:12,390 --> 00:19:14,466 People only say that when they are about to be alarming. 246 00:19:14,607 --> 00:19:17,109 Sorry about this. And sorry about that. 247 00:19:17,927 --> 00:19:20,135 - Alright. - I'm unavailable. 248 00:19:20,310 --> 00:19:22,403 Unavailable for the man who changed your life? 249 00:19:22,558 --> 00:19:23,838 We're going to save the Queen, bro. 250 00:19:23,972 --> 00:19:25,188 I am not your bro! 251 00:19:25,337 --> 00:19:27,111 You should be an Eskimos rag by now. 252 00:19:27,308 --> 00:19:29,338 Out claws! Big claws. 253 00:19:29,689 --> 00:19:31,488 Now now, Gentlemen. 254 00:19:32,811 --> 00:19:34,229 You're getting a ride. 255 00:19:34,974 --> 00:19:38,224 Why are you riding me? There're like four horses in front of us. 256 00:19:38,321 --> 00:19:41,763 Cheer up, angry bird, kick back and enjoy the ride. 257 00:19:41,976 --> 00:19:43,666 I am the ride! 258 00:19:47,397 --> 00:19:50,975 Buckingham Palace. We hit the big time. 259 00:19:54,494 --> 00:19:57,515 Full speed no longer required! 260 00:20:04,148 --> 00:20:06,098 Welcome home, milady. 261 00:20:09,809 --> 00:20:11,715 Guards! Guards! 262 00:20:16,961 --> 00:20:18,417 Your Ladyship, Rose. 263 00:20:18,593 --> 00:20:22,625 They are the Queen's own guests. Treat them accordingly. 264 00:20:22,789 --> 00:20:25,731 You better give me some wide berth. Big way, boys. 265 00:20:26,147 --> 00:20:27,330 Plimpton! 266 00:20:27,501 --> 00:20:29,056 - Don't! Stop! - Don't stop? 267 00:20:29,194 --> 00:20:31,246 - Alright, decision affirmative. - Stop! 268 00:20:36,895 --> 00:20:39,897 Can't see! Oh my God! 269 00:20:43,806 --> 00:20:45,595 Okay. 270 00:20:45,799 --> 00:20:47,433 I bless the hat. 271 00:20:57,989 --> 00:20:59,635 Doctor Müdfly. 272 00:21:00,444 --> 00:21:02,159 Lord Badgley. 273 00:21:02,731 --> 00:21:04,704 I come from the House of Lords. 274 00:21:05,498 --> 00:21:08,743 There is great concern for Her Majesty's health. 275 00:21:10,491 --> 00:21:12,929 I shall continue to leech, 276 00:21:13,220 --> 00:21:16,809 to circulate the vapors in the blood stream. 277 00:21:17,423 --> 00:21:19,603 She'll be lucky to last the week. 278 00:21:23,663 --> 00:21:26,138 This is not the first time Dr. Dolittle's been here. 279 00:21:26,282 --> 00:21:28,534 You got a dying Queen? Not for long. 280 00:21:28,738 --> 00:21:31,119 Doctor Dolittle is in the... 281 00:21:33,354 --> 00:21:34,833 Wait. Wait for me. 282 00:21:34,992 --> 00:21:37,385 A stowaway, milady. Who claims to be-- 283 00:21:37,560 --> 00:21:39,342 Doctor Dolittle's apprentice. 284 00:21:39,590 --> 00:21:41,718 It's quite alright, Gareth. 285 00:21:43,687 --> 00:21:46,286 But if he was my apprentice, he should fetch my bags 286 00:21:46,482 --> 00:21:48,014 and keep his gob shot. 287 00:21:54,717 --> 00:21:58,974 Animals in the Queen's chamber? I demand their immediate remov-- 288 00:21:59,328 --> 00:22:01,043 Lady Rose, my apologies. 289 00:22:01,227 --> 00:22:04,129 Please forgive me. I didn't realise that you were a part of... 290 00:22:04,334 --> 00:22:05,685 John Dolittle. 291 00:22:05,877 --> 00:22:08,168 - Is that Blein? - Blair. 292 00:22:08,757 --> 00:22:10,000 - Pootling? - No. 293 00:22:10,137 --> 00:22:11,440 - ---? - No. 294 00:22:12,291 --> 00:22:13,621 - With an u-umlaut. - Yes. 295 00:22:13,848 --> 00:22:15,789 - From the German. - Of course, from the Germans. 296 00:22:15,992 --> 00:22:16,863 Why is he here? 297 00:22:16,863 --> 00:22:19,902 Her Majesty has personally requested Doctor Dolittle. 298 00:22:32,686 --> 00:22:33,891 Let's get to work. 299 00:22:34,075 --> 00:22:36,189 Alright, Jip, give her a good sniff. 300 00:22:54,743 --> 00:22:55,608 You alright, fellow? 301 00:22:55,770 --> 00:22:57,156 Something smelled wrong. 302 00:22:57,291 --> 00:22:59,886 And that's coming from a guy who loves the smell of butts. 303 00:23:00,031 --> 00:23:00,959 You do love butt. 304 00:23:01,069 --> 00:23:02,656 I detected a whiff of something else. 305 00:23:02,930 --> 00:23:04,480 Floral with --- 306 00:23:07,114 --> 00:23:08,601 I'm perplexed, Doc. 307 00:23:08,767 --> 00:23:10,860 I've never smelt anything like it before. 308 00:23:12,344 --> 00:23:15,603 Jipsy and I have developed doubts. May we consult? 309 00:23:15,996 --> 00:23:18,870 Of course, I'd be more than happy to help illumining... 310 00:23:39,897 --> 00:23:43,129 John and I were students at Edinburgh years ago. 311 00:23:44,020 --> 00:23:47,619 Some thought he had a gift for observation. 312 00:24:02,425 --> 00:24:03,914 Sorry about that, Mini. 313 00:24:07,463 --> 00:24:08,468 Stay here. 314 00:24:08,786 --> 00:24:10,509 Dab-Dab, clear up the humans. 315 00:24:10,679 --> 00:24:13,574 Boyo, fetch for botanic index, and the tea tin. 316 00:24:13,844 --> 00:24:16,778 Everyone out! Few obscene words coming out of my bill. 317 00:24:21,759 --> 00:24:25,499 What do you smell, Jip? Aldigareceae? Amoque? 318 00:24:26,267 --> 00:24:27,911 Negative? 319 00:24:30,247 --> 00:24:31,810 Negative. 320 00:24:34,197 --> 00:24:35,535 Aye aye. 321 00:24:43,558 --> 00:24:45,419 What are you about, Dolittle? 322 00:24:45,577 --> 00:24:47,793 Could possibly the answer to everything. 323 00:24:47,943 --> 00:24:48,664 Exposure-- 324 00:24:48,798 --> 00:24:50,068 But he was like this in school. 325 00:24:50,216 --> 00:24:53,425 Leaning, leaning... I'm saying something interesting. 326 00:24:53,636 --> 00:24:55,493 I am interested. 327 00:24:55,664 --> 00:24:59,245 The Queen symptoms are due to the effect of a rare Sumatran plant 328 00:24:59,416 --> 00:25:01,832 known as the Nightshade flower. 329 00:25:02,416 --> 00:25:06,203 A solar eclipse will occur on the 17th of this very month. 330 00:25:06,957 --> 00:25:10,960 If she is not received the antidote by then, she will perish. 331 00:25:12,339 --> 00:25:13,870 Is that a Turner? 332 00:25:14,101 --> 00:25:16,163 Must be. What a fine painting. 333 00:25:16,328 --> 00:25:18,868 I say, Dolittle, what is your plan? 334 00:25:19,416 --> 00:25:20,768 The plan? 335 00:25:20,902 --> 00:25:22,797 I suppose we do need one. 336 00:25:23,957 --> 00:25:26,656 The Queen's only hope is the cure that's never been tested 337 00:25:26,812 --> 00:25:30,394 from tree that's never been seen on island that's never been found. 338 00:25:30,557 --> 00:25:32,512 Sounds ridiculous. Say it out loud. 339 00:25:32,700 --> 00:25:34,478 But regardless of that... 340 00:25:35,361 --> 00:25:38,954 We have no choice but to embark on this spareless journey 341 00:25:39,129 --> 00:25:41,550 to attain the fruit of the Eden Tree. 342 00:25:41,704 --> 00:25:43,158 What? 343 00:25:43,858 --> 00:25:46,459 Eden Tree? Oh my, fantastic! 344 00:25:47,004 --> 00:25:49,725 The Dolittles with their Eden Tree island. 345 00:25:49,858 --> 00:25:52,614 - Isn't it enough that your wife-- - Shut up, Blair! 346 00:25:52,775 --> 00:25:56,379 Sorry, I meant to say, glad to see you again, Blair. 347 00:25:56,760 --> 00:25:59,314 We are off now, tell her. 348 00:25:59,551 --> 00:26:03,937 Its fruit, is that to cure every malady known to men, grant eternal life, 349 00:26:04,128 --> 00:26:06,196 even restore the hair on your head. 350 00:26:06,453 --> 00:26:10,896 You must let nothing pass her lips that hasn't been made and served by you. 351 00:26:11,069 --> 00:26:13,384 - Clear? - Yes, I'll see to it. 352 00:26:13,924 --> 00:26:15,350 Now it's us to the carriage. 353 00:26:15,485 --> 00:26:18,531 Jip, you need to stay behind and guard the queen. Very important. 354 00:26:18,675 --> 00:26:20,387 Right. Guard-dog mode. 355 00:26:20,529 --> 00:26:23,333 Stand up everyone while I secure the perimeter. 356 00:26:26,128 --> 00:26:27,739 Excuse me. 357 00:26:31,392 --> 00:26:34,264 I do so admire how you don't give up. 358 00:26:34,457 --> 00:26:36,423 The Queen is counting on both of you. 359 00:26:36,577 --> 00:26:38,097 Good luck. 360 00:26:41,163 --> 00:26:44,746 Right. Chop chop. There is a long voyage in front of us. 361 00:26:44,935 --> 00:26:46,905 And the boat isn't gonna sail itself. 362 00:26:47,087 --> 00:26:48,839 Deep breath, Yoshi. 363 00:26:49,799 --> 00:26:51,507 Haven't got all day. 364 00:26:52,443 --> 00:26:53,889 Seems like she's filled up. 365 00:26:54,023 --> 00:26:56,104 Maybe, we could squeeze in one more. 366 00:26:58,099 --> 00:26:59,505 Oh, no. 367 00:27:01,069 --> 00:27:02,718 One more stop, good fellow. 368 00:27:02,867 --> 00:27:05,490 I can't hear you because I am not here. 369 00:27:06,290 --> 00:27:08,529 I believe it's time to go our separate ways. 370 00:27:08,701 --> 00:27:10,170 I am going with you. 371 00:27:10,359 --> 00:27:12,398 Certainly not. It's far too treacherous. 372 00:27:12,578 --> 00:27:14,990 - I'm your apprentice. - You? No. No. 373 00:27:15,206 --> 00:27:18,241 Oh, you have an apprentice. You don't need an apprentice and an ostrich. 374 00:27:18,396 --> 00:27:19,611 I'll go home. 375 00:27:19,648 --> 00:27:22,124 I didn't want to be embarrassed, so I pretend you belonged. 376 00:27:22,251 --> 00:27:24,499 I was helpful there, wasn't I? 377 00:27:25,147 --> 00:27:27,959 The animals like me, I don't take up much space. 378 00:27:28,703 --> 00:27:30,614 I think I belong here. 379 00:27:31,463 --> 00:27:35,317 Don't make me go home. Please. 380 00:27:46,929 --> 00:27:49,458 What is that around your neck? Move. 381 00:27:49,719 --> 00:27:51,371 I'm worried about the boy, Bethan. 382 00:27:51,551 --> 00:27:53,601 Give him time. Time is all. 383 00:27:53,757 --> 00:27:56,395 We're hunters, Bethan. Hunters. 384 00:27:56,767 --> 00:27:58,053 It goes with certain, 385 00:27:58,204 --> 00:28:01,079 we hunt things, he frees things. 386 00:28:01,235 --> 00:28:04,977 A rabbit, mice, --- and spiders outside. 387 00:28:05,159 --> 00:28:08,045 Nobody likes spiders, not even spiders. 388 00:28:08,960 --> 00:28:11,609 --- 389 00:28:37,153 --> 00:28:39,094 Poly? What are you doing here? 390 00:28:39,244 --> 00:28:41,890 Making sure you don't miss the boat. 391 00:28:42,249 --> 00:28:44,265 Am I talking to an animal? 392 00:28:44,799 --> 00:28:46,017 Just like Dolittle. 393 00:28:46,168 --> 00:28:50,572 Oh, no. I'm speaking human. Better than any parrot ever has, actually. 394 00:28:51,454 --> 00:28:54,473 Now, let's pack some clothes. Come on. 395 00:28:59,968 --> 00:29:01,799 But Dolittle said I belong here. 396 00:29:01,956 --> 00:29:03,799 Little help, Tutu. 397 00:29:04,813 --> 00:29:07,455 Well, I've never heard him say anything of the sort. 398 00:29:07,949 --> 00:29:10,607 There's something special about you, Stubbins. 399 00:29:11,157 --> 00:29:14,235 Something I've only seen in two other humans. 400 00:29:14,421 --> 00:29:17,464 You belong with us, kid. 401 00:29:17,617 --> 00:29:20,198 And you let me worry about Dolittle, that's my job. 402 00:29:20,348 --> 00:29:25,545 So, are you ready for the adventure of a lifetime? 403 00:29:30,063 --> 00:29:32,450 - I'm in. - Of course, you are! 404 00:29:32,626 --> 00:29:36,093 Poly, let's move, we got a boat to catch --- 405 00:29:36,252 --> 00:29:39,478 Fret not, Mon chéri, we have the perfect plan. 406 00:29:40,215 --> 00:29:42,860 New plan! New plan! 407 00:29:43,550 --> 00:29:45,390 Don't let them get away! 408 00:29:46,336 --> 00:29:49,063 Why are they chasing us? We're not criminals. 409 00:29:49,387 --> 00:29:52,472 Speak for yourself, we're wanted in three forests. 410 00:29:52,629 --> 00:29:55,853 And it's not an escape mission unless you're being chased. 411 00:30:00,085 --> 00:30:02,863 - Which way, Tutu? - Down! 412 00:30:03,585 --> 00:30:05,276 Clear the way! 413 00:30:05,899 --> 00:30:06,872 This way! 414 00:30:07,072 --> 00:30:09,206 Get off the road, Mon chéri. 415 00:30:10,447 --> 00:30:12,404 See you later, suckers. 416 00:30:19,697 --> 00:30:22,287 We've done it! We've done it! We... 417 00:30:22,769 --> 00:30:24,432 missed it. 418 00:30:24,677 --> 00:30:26,610 Okay, boss, what's our next move? 419 00:30:26,774 --> 00:30:30,315 We get hair loses, change our identities, ditch the kid in the river. 420 00:30:30,458 --> 00:30:31,891 Whoa, whoa. Easy. 421 00:30:32,072 --> 00:30:33,794 What about that bridge? 422 00:30:34,215 --> 00:30:35,736 Yes! The Bridge! 423 00:30:35,921 --> 00:30:38,308 - That was my next suggestion. - Let's go! 424 00:30:40,352 --> 00:30:42,888 Come on, Doc. At least get out of the hammock. 425 00:30:43,023 --> 00:30:45,538 Your sea sickness will wear off. 426 00:30:46,067 --> 00:30:47,470 Try some of this ginger root. 427 00:30:47,628 --> 00:30:49,956 You'll get your --- back. You look terrible. 428 00:30:50,012 --> 00:30:51,175 --- 429 00:30:51,361 --> 00:30:53,302 Who put me in this hammock? 430 00:30:53,484 --> 00:30:55,398 I am the captain of this ship ---! 431 00:30:55,937 --> 00:30:58,621 Raise that luffing sails, will you? 432 00:31:00,262 --> 00:31:01,896 That's a big bite. 433 00:31:04,031 --> 00:31:06,488 Everyone, look. Is that the boy? 434 00:31:06,773 --> 00:31:10,090 He's coming to finish the job. He won't rest till I'm dead. 435 00:31:10,230 --> 00:31:11,605 He's obsessed. 436 00:31:11,777 --> 00:31:13,866 John, slow the boat down! 437 00:31:14,011 --> 00:31:15,415 No. I wanna go faster. 438 00:31:15,578 --> 00:31:17,201 Sorry kid, Johnny says no. 439 00:31:17,350 --> 00:31:18,545 --- 440 00:31:18,680 --> 00:31:20,813 - I hope they make it. - Me too, Dabs. 441 00:31:24,567 --> 00:31:26,410 Moment of truth. 442 00:31:26,815 --> 00:31:28,629 Big hole, pull the pluck! 443 00:31:28,833 --> 00:31:30,721 Maybe this is a bad idea. 444 00:31:32,766 --> 00:31:35,246 Let's go Stubbins! Let's go! 445 00:31:36,510 --> 00:31:38,069 --- 446 00:31:38,266 --> 00:31:41,542 --- 447 00:31:48,571 --> 00:31:50,615 Vive la résistance. 448 00:31:53,617 --> 00:31:55,726 Is that thing up to code? 449 00:32:07,373 --> 00:32:08,642 No! 450 00:32:09,489 --> 00:32:10,727 No! 451 00:32:11,359 --> 00:32:13,899 Jump, murderer. You got this! 452 00:32:21,764 --> 00:32:22,890 I can't look. 453 00:32:26,887 --> 00:32:28,123 No, no! 454 00:32:33,608 --> 00:32:36,279 Yes! Busted, kid. 455 00:32:37,191 --> 00:32:38,237 You made it. 456 00:32:38,294 --> 00:32:40,712 Why y'all cheering for the kid who shot me? 457 00:32:42,120 --> 00:32:43,712 He's alright. 458 00:32:44,016 --> 00:32:46,007 Poly, can I have a word please? 459 00:32:46,209 --> 00:32:48,892 --- 460 00:32:50,588 --> 00:32:53,576 What was she thinking? The boy nearly killed himself. 461 00:32:53,727 --> 00:32:56,164 Oy, this is my ship, right? 462 00:32:56,494 --> 00:32:58,028 And I'm its sovereign. 463 00:32:58,209 --> 00:33:00,551 - And there are consequences-- - To ignoring me. 464 00:33:00,698 --> 00:33:02,155 Is that what you were going to say? 465 00:33:02,291 --> 00:33:03,634 Don't twist my words. 466 00:33:03,790 --> 00:33:05,244 And stop messing with my routine. 467 00:33:05,383 --> 00:33:07,691 Look at the state of you. You're sick as a dog. 468 00:33:07,850 --> 00:33:09,879 Actually, I have a medicine. 469 00:33:09,981 --> 00:33:12,969 See? This licorice root --- 470 00:33:13,214 --> 00:33:15,169 Sit down, John! 471 00:33:17,559 --> 00:33:19,541 Don't embarrass me in front of the crew! 472 00:33:19,736 --> 00:33:23,484 I'm sparing you embarrassment. You need a trim. 473 00:33:23,955 --> 00:33:27,751 Alright, but quick. It's important to maintain my --- 474 00:33:27,878 --> 00:33:30,522 This ship is dangerous --- 475 00:33:31,768 --> 00:33:33,825 That's a private conversation. 476 00:33:33,978 --> 00:33:35,698 - Okay. - Sorry. 477 00:33:37,122 --> 00:33:40,768 I know this particular voyage is hard for you, John. 478 00:33:40,934 --> 00:33:42,693 It is for me, too. 479 00:33:42,908 --> 00:33:45,168 I brought to you Lily just when you needed her. 480 00:33:45,348 --> 00:33:47,873 And now you need one of your own kind again. 481 00:33:48,063 --> 00:33:50,912 Someone without feathers or fur. 482 00:33:51,877 --> 00:33:54,217 Fine, the boy can stay. But it'll be on my terms. 483 00:33:54,352 --> 00:33:55,930 And I am to keep him quite busy. 484 00:33:56,089 --> 00:33:58,537 You'll do it with a smile on your face. 485 00:33:59,721 --> 00:34:03,009 Crew, it seems you got a new shipmate. 486 00:34:07,740 --> 00:34:11,830 I just told Poly, we are a bit short on --- 487 00:34:12,268 --> 00:34:14,263 - You won't regret it. - Welcome aboard. 488 00:34:14,629 --> 00:34:17,839 I hear you can be a big help by clearing this out. 489 00:34:18,237 --> 00:34:19,906 Up to where it belonged. 490 00:34:20,175 --> 00:34:22,484 Oops, those as well. And that. 491 00:34:22,851 --> 00:34:24,340 I got these. 492 00:34:24,668 --> 00:34:27,097 Careful with that medical equipment! 493 00:34:29,788 --> 00:34:32,517 Because the parrot's in charge of my ship. Brilliant! 494 00:34:34,516 --> 00:34:37,306 He's absolutely thrilled to have you. 495 00:34:52,716 --> 00:34:56,656 Hello there, little squid. You don't understand me, do you? 496 00:34:56,826 --> 00:34:58,728 That'll be preposterous. 497 00:34:58,912 --> 00:35:01,582 - Müdfly. - I wasn't talking to the squid! 498 00:35:01,779 --> 00:35:04,613 I'm dispatching a frigate, the Brutenda. 499 00:35:06,238 --> 00:35:08,004 To follow Dolittle. 500 00:35:08,446 --> 00:35:11,926 You must not support him in his foolishness, My Lord. 501 00:35:16,556 --> 00:35:21,268 England has enemies everywhere waiting for the slightest sign of weakness. 502 00:35:22,771 --> 00:35:25,715 Entrusting beloved Britain to a child queen? 503 00:35:26,091 --> 00:35:27,663 That is lunacy. 504 00:35:27,865 --> 00:35:32,330 So, while I remain here ensuring no one prevents me from taking the throne, 505 00:35:32,677 --> 00:35:34,786 you will be on the Brutenda 506 00:35:35,336 --> 00:35:39,841 making certain Dolittle never returns. 507 00:35:53,646 --> 00:35:56,592 Round two, show me --- , Cheech. 508 00:35:57,180 --> 00:35:58,462 Come on. One. Two. 509 00:35:58,637 --> 00:36:00,202 Jab. Jab. Pass. 510 00:36:00,856 --> 00:36:03,100 That's how you defense his attack. 511 00:36:19,784 --> 00:36:22,115 I really don't wanna fight you. 512 00:36:22,304 --> 00:36:25,368 We are not fighting, are we? This is a very practic session. 513 00:36:36,903 --> 00:36:40,020 I think I'm getting this. I'm actually starting to understand. 514 00:37:11,551 --> 00:37:13,933 Stop worrying, John. 515 00:37:15,170 --> 00:37:18,253 Every step is planned out in my journal. 516 00:37:19,230 --> 00:37:22,137 I'll be back before you even miss me. 517 00:37:31,861 --> 00:37:33,668 Are you alright? 518 00:37:37,449 --> 00:37:41,020 I think I'm beginning to understand a little bit of what the animals say. 519 00:37:41,303 --> 00:37:43,116 Seems you are, boyo. 520 00:37:51,919 --> 00:37:54,105 What kind of polar bear works on their tan? 521 00:37:54,459 --> 00:37:55,680 What kind of a bird... 522 00:37:55,914 --> 00:37:58,776 - Wait, are you even a bird? - Of course, I am. 523 00:37:58,918 --> 00:38:00,283 - Can you fly? - No. 524 00:38:00,429 --> 00:38:01,722 - Can you swim? - No. 525 00:38:01,852 --> 00:38:03,728 - What can you do? - I can run. 526 00:38:03,871 --> 00:38:06,272 I can run. What bird stuff can you do? 527 00:38:06,454 --> 00:38:08,555 What bear stuff can you do? 528 00:38:11,060 --> 00:38:12,564 You win this round. 529 00:38:27,989 --> 00:38:29,263 Pickles? 530 00:38:30,125 --> 00:38:32,426 Oh, you are saying warship. 531 00:38:33,656 --> 00:38:35,663 Weird, if you'd asked me for pickles. 532 00:38:36,055 --> 00:38:37,719 Who could eat if we're under attack. 533 00:38:37,867 --> 00:38:39,295 Enemy! --- 534 00:38:39,586 --> 00:38:42,253 Elliot, you and Elsie, ready the machine. 535 00:38:42,874 --> 00:38:45,686 We gonna need speed, so do the call. 536 00:38:52,408 --> 00:38:55,521 Secure the lifeboats! This whole thing is death boat. 537 00:38:55,716 --> 00:38:56,828 Stubbins, boy. 538 00:38:57,046 --> 00:38:58,684 I need you now more than ever. 539 00:38:58,978 --> 00:39:00,447 Just stand still. 540 00:39:00,586 --> 00:39:02,914 I surrender! We surrender! 541 00:39:04,404 --> 00:39:07,127 Hello, Blair, you chinless wanderer. 542 00:39:07,963 --> 00:39:11,198 He said something about my chin, didn't he? 543 00:39:11,736 --> 00:39:13,497 It's a magnificent chin, sir. 544 00:39:13,516 --> 00:39:16,276 We're in their sights. Cannons are taking aim. 545 00:39:16,605 --> 00:39:18,606 Let's turn this ship! 546 00:39:21,071 --> 00:39:22,734 I'm on my way. 547 00:39:23,267 --> 00:39:26,851 It is time for me --- 548 00:39:37,222 --> 00:39:39,611 I thought of several seeds of crazy time. 549 00:39:42,497 --> 00:39:45,694 Once Humphrey's been secured you pull me on Yoshi signal. 550 00:39:45,875 --> 00:39:48,338 Me? I can't handle that kind of pressure, Doc. 551 00:39:48,516 --> 00:39:51,117 I'm a cheer-quietly-from-the-sidelines kinda gorilla. 552 00:39:51,341 --> 00:39:54,685 Don't worry, Cheech. You --- 553 00:39:55,498 --> 00:39:57,794 You're stronger than you know. 554 00:39:58,136 --> 00:40:01,696 And remember, courage is not the absence of fear. 555 00:40:02,855 --> 00:40:05,946 Wait! You got cut off. I can't hear you. 556 00:40:06,092 --> 00:40:09,609 - I need the second part! - No time, Cheech, let's go! 557 00:40:21,284 --> 00:40:24,746 Oh, look, look! They are already abandoning the ship. 558 00:40:24,939 --> 00:40:26,479 Pull! 559 00:40:32,211 --> 00:40:35,293 This is gonna be cold. But I'm coming in hot. 560 00:40:42,219 --> 00:40:43,757 Humphrey here. 561 00:40:44,799 --> 00:40:46,416 Let's shook it up. 562 00:40:54,447 --> 00:40:56,733 - Where are we headed? - South. 563 00:41:01,615 --> 00:41:03,986 Okay. I can do this. I can do this. 564 00:41:08,037 --> 00:41:11,621 - Full spin ahead! - Go Humphrey! Go! 565 00:41:13,000 --> 00:41:14,825 Are they pulling away? 566 00:41:16,090 --> 00:41:17,858 Do it, whale! Do it! 567 00:41:17,999 --> 00:41:19,314 It's working. 568 00:41:19,519 --> 00:41:20,716 How is this possible? 569 00:41:20,858 --> 00:41:23,078 It appears Dolittle and polar bear have harnessed the whale-- 570 00:41:23,227 --> 00:41:25,206 It was a rhetorical question! 571 00:41:25,536 --> 00:41:27,001 Just fire! 572 00:41:32,477 --> 00:41:34,084 I lost the rope! 573 00:41:43,134 --> 00:41:45,404 I failed, I knew I couldn't do it. 574 00:41:56,821 --> 00:42:00,352 - Yoshi! - Hang on! I'm coming, kid! 575 00:42:02,712 --> 00:42:03,859 You're doing great. 576 00:42:04,234 --> 00:42:06,172 It's gonna murder my back. 577 00:42:06,375 --> 00:42:09,385 Quit complaining, you oversized flamingo. 578 00:42:18,874 --> 00:42:20,068 Oh, no! 579 00:42:23,786 --> 00:42:26,164 Oh, no! Oh, no! 580 00:42:50,537 --> 00:42:52,462 I let you down, Doc. 581 00:42:52,665 --> 00:42:55,748 Look at me. I'm fine. We're all fine. 582 00:42:56,543 --> 00:42:58,316 - I froze. - No, no, Cheech. 583 00:42:58,553 --> 00:43:00,634 It's okay to be scared. 584 00:43:05,483 --> 00:43:09,156 You saved me, did you? Fair play. Thanks very much. 585 00:43:10,210 --> 00:43:11,918 Well-done everybody. 586 00:43:13,661 --> 00:43:15,726 Do you want to keep along now, kid? 587 00:43:16,123 --> 00:43:17,368 I guess I do. 588 00:43:18,877 --> 00:43:20,822 - I guess I do. - Great work, kid. 589 00:43:20,980 --> 00:43:23,184 In our deaths Müdfly! 590 00:43:32,345 --> 00:43:33,572 They've gone away, sir. 591 00:43:33,700 --> 00:43:36,151 Oh, really? I thought they disappeared into thin air. 592 00:43:36,295 --> 00:43:37,774 I'm afraid not, sir. They've escaped. 593 00:43:37,906 --> 00:43:41,005 ---, Lieutenant Tucker, I can see they've escaped. 594 00:43:41,939 --> 00:43:43,955 But not for long. 595 00:43:46,143 --> 00:43:49,747 It's a miracle, that must mean, I am the chosen one. 596 00:43:49,948 --> 00:43:51,536 I'm gonna change the wor-- 597 00:43:51,985 --> 00:43:53,738 Whale power. 598 00:43:54,664 --> 00:43:59,140 Dolittle had to write a paper about it, which, of course, nobody took seriously. 599 00:43:59,290 --> 00:44:02,774 This one even theorises the existence of dragons. 600 00:44:03,085 --> 00:44:05,089 Just preposterous. 601 00:44:05,259 --> 00:44:07,597 Sir, I'm afraid your obsession with Dolittle-- 602 00:44:07,747 --> 00:44:08,632 What obsession?! 603 00:44:08,789 --> 00:44:11,035 I'm not obsessed with Dolittle. You are obsessed with Dolittle. 604 00:44:11,176 --> 00:44:14,052 You're the one obsessing about my obsession with Dol-- 605 00:44:15,727 --> 00:44:17,458 I loathe to admit it, 606 00:44:17,637 --> 00:44:21,083 but he's move valuable alive for now. 607 00:44:21,639 --> 00:44:26,022 But, luckily, I think I know where he's going. 608 00:44:29,366 --> 00:44:32,494 Kevin's log, day seven. I'm now totally isolated. 609 00:44:32,708 --> 00:44:36,022 The enemy has ingratiate himself with the captain and crew. 610 00:44:36,271 --> 00:44:40,226 No sign of promised tropical island, or its magic fruit. 611 00:44:40,781 --> 00:44:42,519 But I will endure. 612 00:44:58,245 --> 00:44:59,471 Take the wheel, Stubbins. 613 00:44:59,591 --> 00:45:00,537 - Really? - Yeah, yeah. 614 00:45:00,672 --> 00:45:02,749 I have to coordinate our route coordinates. 615 00:45:02,941 --> 00:45:04,823 The bees are buzzing about you. 616 00:45:04,910 --> 00:45:08,041 Seems you are getting the rudimentary grasp of their language. 617 00:45:09,098 --> 00:45:11,037 Thirty five degrees, --- 618 00:45:13,939 --> 00:45:16,720 How I know is just when they fly in a zig-zag pattern. 619 00:45:16,826 --> 00:45:18,256 They sort of go... 620 00:45:20,941 --> 00:45:23,281 Which means "back off, kid." 621 00:45:23,567 --> 00:45:25,598 But when Dab-Dab goes... 622 00:45:28,644 --> 00:45:30,841 That means "look at this." 623 00:45:31,217 --> 00:45:33,233 - "Look at me." - Oh, close. 624 00:45:33,387 --> 00:45:34,591 Not bad at all. 625 00:45:35,319 --> 00:45:37,277 When Chee-Chee says... 626 00:45:38,024 --> 00:45:39,703 When Chee-Chee says... 627 00:45:43,003 --> 00:45:46,453 That means... "Where is my blanket?" 628 00:45:47,371 --> 00:45:48,739 Very good. 629 00:45:52,725 --> 00:45:54,712 Is that the map to Eden Tree island? 630 00:45:55,015 --> 00:45:58,021 The Eden Tree cannot be found on any map. 631 00:45:58,703 --> 00:46:01,788 At core it's an island is as suggestive as the whole world. 632 00:46:02,034 --> 00:46:04,346 --- 633 00:46:04,591 --> 00:46:06,856 That is why we must first go to Monte Verde. 634 00:46:07,145 --> 00:46:10,763 Birthplace of the only person to ever chart course to the Tree. 635 00:46:11,049 --> 00:46:12,106 Her name was Lily. 636 00:46:12,265 --> 00:46:16,936 She wrote the route legend of wrong voyage, she was shipwrecked. 637 00:46:17,492 --> 00:46:20,897 The world lost the greatest explorer I've ever known. 638 00:46:23,201 --> 00:46:26,423 The journal from that expedition is all that survived. 639 00:46:30,350 --> 00:46:33,203 Elliot, Elsie, do you mind? 640 00:46:35,871 --> 00:46:37,296 So, anyway, bigger picture. 641 00:46:37,312 --> 00:46:39,324 If we to have any chance of saving the Tree 642 00:46:39,455 --> 00:46:42,600 we have to go to Monte Verde and steal that freaking journal. 643 00:46:42,770 --> 00:46:43,996 Steal the journal? 644 00:46:44,284 --> 00:46:45,650 Did I say that? 645 00:46:45,976 --> 00:46:47,705 That's the worst that can happen. 646 00:46:51,480 --> 00:46:53,966 Don't worry, I know a no man when I see one. 647 00:46:54,150 --> 00:46:55,993 And that was not no one. 648 00:46:58,388 --> 00:47:01,109 Stealing the journal is not a big deal. 649 00:47:03,025 --> 00:47:04,415 In fact, 650 00:47:04,718 --> 00:47:07,373 Monte Verde itself is not a big deal. 651 00:47:10,202 --> 00:47:13,380 The stop at Monte Verde was a very big deal. 652 00:47:13,649 --> 00:47:16,576 After all, this island of bandits and thieves 653 00:47:16,727 --> 00:47:20,544 was once a place Dolittle, Lily and I called home. 654 00:47:21,072 --> 00:47:25,862 Until the Doctor made an enemy of the island's notorious ruler, 655 00:47:26,048 --> 00:47:27,694 King Rassouli. 656 00:47:27,864 --> 00:47:30,348 And just our luck, his most prized possession 657 00:47:30,517 --> 00:47:33,569 was the very journal we needed to steal. 658 00:47:35,205 --> 00:47:37,682 So, Dolittle needed a disguise. 659 00:47:42,869 --> 00:47:45,599 While I was left watching over the rest of the crew, 660 00:47:46,408 --> 00:47:49,925 Dolittle and Stubbins snuck into the palace. 661 00:47:55,095 --> 00:47:56,766 I don't want to die! 662 00:47:59,222 --> 00:48:03,417 Once inside, their path ended at a heavily bolted door, naturally. 663 00:48:03,933 --> 00:48:05,817 But, Dolittle still had... 664 00:48:06,500 --> 00:48:09,620 questionable contacts on the island. 665 00:48:12,359 --> 00:48:15,988 The opening bid will suffice. You have my attention. 666 00:48:16,186 --> 00:48:19,761 Don Carpenterino, I am here on behalf of these humans, 667 00:48:19,929 --> 00:48:23,568 they will pay you handsomely for your family's lock-picking skills. 668 00:48:23,813 --> 00:48:27,840 You called on me for this on a day of my daughter's wedding? 669 00:48:27,998 --> 00:48:29,810 Wait a minute, which daughter? 670 00:48:29,976 --> 00:48:34,718 It's not... Sheila? My Sheila? She's getting married?! 671 00:48:34,895 --> 00:48:36,564 With scorpion named Dylan. 672 00:48:36,711 --> 00:48:39,918 Sorry, boy scout, I guess Sheila into bad boys now. 673 00:48:41,977 --> 00:48:44,429 We were gonna spend the rest of our lifespans together. 674 00:48:44,598 --> 00:48:47,877 Hold on, James. What's your human's best offer? 675 00:48:48,195 --> 00:48:50,910 Two now, and two later. 676 00:48:51,098 --> 00:48:54,822 Okay, you have yourself a deal. See you around, boy scout. 677 00:48:55,074 --> 00:48:56,922 Guys. I'm no boy scout. 678 00:48:57,268 --> 00:49:00,364 Also, what that scorpion got that I don't got? 679 00:49:00,591 --> 00:49:01,807 Besides a massive stinger. 680 00:49:02,000 --> 00:49:04,590 Get over it, James, they've dated for two weeks. 681 00:49:12,596 --> 00:49:14,134 These bars are new. 682 00:49:15,082 --> 00:49:16,808 Totally messing up my plan. 683 00:49:17,041 --> 00:49:18,088 I can fit through them. 684 00:49:18,232 --> 00:49:21,242 No, no. It's too dangerous. I can't let you go in there on your own. 685 00:49:21,393 --> 00:49:22,870 Let me take him there, Doc. 686 00:49:23,062 --> 00:49:25,911 I need something to distract me from this Sheila reveal. 687 00:49:26,059 --> 00:49:28,325 Are you sure your reds is in the right place, James? 688 00:49:28,484 --> 00:49:32,491 Oh, yeah! I'll get the kid in, and then fly head first into a brick. 689 00:49:32,678 --> 00:49:34,228 Just kidding, I'm fine. 690 00:49:35,081 --> 00:49:38,007 Alright. James will look after you, it's fine. 691 00:49:38,203 --> 00:49:40,961 Listen closely, get the journal, you get out of there. 692 00:49:41,134 --> 00:49:43,829 Go to his room quietly, look for the tiger's eye. 693 00:49:43,980 --> 00:49:46,717 Go down the hidden staircase, and most importantly, 694 00:49:46,861 --> 00:49:48,496 keep your disguise on. 695 00:49:49,061 --> 00:49:51,168 There's just one little thing you should know. 696 00:49:51,372 --> 00:49:53,731 Rassouli loves his cats. 697 00:49:56,911 --> 00:50:01,838 But, that's no problem for us, because we can just fly right over... 698 00:50:02,591 --> 00:50:05,817 Oh, I see the mistake I made here. You can't fly. 699 00:50:14,416 --> 00:50:16,608 Watch out, --- on your six. 700 00:50:18,228 --> 00:50:19,600 Oh, God! 701 00:50:21,847 --> 00:50:23,432 Sleek move, kid. 702 00:50:24,657 --> 00:50:29,003 We make a pretty good team. A real couple of bad boys. 703 00:50:30,168 --> 00:50:32,812 Okay, partner, you know where to go. 704 00:50:54,901 --> 00:50:59,379 I'll keep watch on these lions, that's what a bad boy dragonfly does. 705 00:50:59,618 --> 00:51:03,672 Would Dylan get this close to a lion? Would he get this close? 706 00:51:04,038 --> 00:51:05,889 How about this close? 707 00:51:06,062 --> 00:51:07,673 Oh, shit! 708 00:51:08,385 --> 00:51:11,530 This is bad... This is... very bad. 709 00:51:16,559 --> 00:51:19,603 Lily... Dolittle. 710 00:51:27,718 --> 00:51:29,265 We got the journal, open up! 711 00:51:29,440 --> 00:51:31,566 Just kidding, he blew it. Bye. 712 00:51:32,169 --> 00:51:33,516 Stubbins! 713 00:51:33,705 --> 00:51:35,138 Don't let him get to... 714 00:51:37,535 --> 00:51:39,922 - Former resident here. - Don't move! 715 00:51:41,222 --> 00:51:42,477 Don't touch. 716 00:51:47,014 --> 00:51:50,387 All I wanted was my daughter to marry wisely, 717 00:51:50,683 --> 00:51:54,132 and instead I got the ring leader of a circus. 718 00:51:54,531 --> 00:51:57,711 I never understood what Lily saw in you. 719 00:51:58,073 --> 00:52:02,846 A common complaint to the world over for fathers of beloved daughters, 720 00:52:03,071 --> 00:52:09,172 but in this instance I think we can all agree it is particularly accurate. 721 00:52:13,554 --> 00:52:15,051 Come in here. 722 00:52:17,321 --> 00:52:18,250 Come in. 723 00:52:18,447 --> 00:52:20,427 Perhaps, you didn't mean any of that-- 724 00:52:21,597 --> 00:52:24,015 It was her journal. 725 00:52:24,213 --> 00:52:27,995 The only thing of hers my men found in the wreckage. 726 00:52:28,466 --> 00:52:30,702 It belongs here! 727 00:52:33,233 --> 00:52:36,931 All you had to do was never show your face again. 728 00:52:38,247 --> 00:52:42,027 And even at that you failed. 729 00:52:42,880 --> 00:52:46,396 Now you will pay for taking Lily away from me! 730 00:52:48,405 --> 00:52:51,544 You knew what will happen if you returned. 731 00:52:52,121 --> 00:52:53,551 Yes. 732 00:52:59,167 --> 00:53:01,025 Barry! 733 00:53:07,257 --> 00:53:08,876 You should go. 734 00:53:11,070 --> 00:53:14,243 It's my past that caught up with me, not yours. Yeah? 735 00:53:14,621 --> 00:53:17,341 - You're my friend. - Go. Don't look back. 736 00:53:25,002 --> 00:53:27,483 You're better off without him, kid. 737 00:53:30,089 --> 00:53:31,390 I'm in compliance. 738 00:53:32,893 --> 00:53:36,626 Yes! Finally, some action down here! Boy, I was a good boy. 739 00:53:37,137 --> 00:53:40,399 You know, Doc, I hate to tell you, but you're going down, my friend. 740 00:53:40,575 --> 00:53:42,719 You do well to keep your --- teeth together. 741 00:53:42,897 --> 00:53:48,320 What is that smell? Hey, fellas, I think Doctor Dolittle did a little doo-doo. 742 00:53:48,568 --> 00:53:50,361 Did Doctor Dolittle do a little doo-doo? 743 00:53:50,519 --> 00:53:52,768 Perhaps, when I'm out of here I'll teach you some manners. 744 00:53:52,940 --> 00:53:55,414 And accept your lucky foot as payment. 745 00:53:55,615 --> 00:53:58,300 Oh, this lucky foot? Don't worry about it, Doc. 746 00:53:58,489 --> 00:54:01,576 'Cause both of my lucky feet are gonna be tap dancing on your grave 747 00:54:01,728 --> 00:54:03,716 when my guys done with you. 748 00:54:04,170 --> 00:54:05,926 Taking bets over here. 749 00:54:06,092 --> 00:54:08,352 In the right corner, wearing golden stripes 750 00:54:08,521 --> 00:54:12,019 with a sparkling record of 872 kills, 751 00:54:12,241 --> 00:54:17,821 Barry 'The Butcher' Burnstein. 752 00:54:22,925 --> 00:54:27,637 Doctor Dolittle, remember me, your old patient? 753 00:54:27,852 --> 00:54:29,298 It's Barry. 754 00:54:30,250 --> 00:54:33,384 Barry, how can I forget you? 755 00:54:33,598 --> 00:54:38,482 Oh, but you did, Doc. We were just starting to make progress. 756 00:54:38,703 --> 00:54:41,929 And then you ran off with Rassouli's daughter. 757 00:54:42,142 --> 00:54:43,839 And abandon me. 758 00:54:44,645 --> 00:54:46,016 I'm back now. 759 00:54:46,388 --> 00:54:48,822 Perhaps we should just pick up where we left-- 760 00:54:50,228 --> 00:54:51,981 Enjoy the feast! 761 00:54:55,518 --> 00:54:57,635 What will happen to Dolittle? 762 00:54:58,599 --> 00:55:00,906 Well, he's a dead man. 763 00:55:02,167 --> 00:55:04,999 You think you can talk his way out of it, 764 00:55:05,543 --> 00:55:09,015 but Barry has gone completely nuts. 765 00:55:09,213 --> 00:55:12,983 But you, you are one of us now. 766 00:55:13,610 --> 00:55:15,756 To Dolittle's death! 767 00:55:21,872 --> 00:55:25,699 Hey! It's you! You made it. 768 00:55:26,050 --> 00:55:28,771 I need you to get the message to my friends in the boat. 769 00:55:28,945 --> 00:55:32,178 A message? Sure. When have I ever let you down? 770 00:55:32,950 --> 00:55:38,310 All I hear day after day, "Oh, Barry, you're such a disappointment. 771 00:55:38,491 --> 00:55:43,390 Why can't you be more like your brother? He eats poachers for a living, you know." 772 00:55:43,547 --> 00:55:49,153 Yes, Mother, I know! The whole jungle knows! 773 00:55:50,123 --> 00:55:51,718 Oh, my head. 774 00:55:51,864 --> 00:55:55,006 Your migraines are brought on by severe maternal issues, 775 00:55:55,171 --> 00:55:57,210 and compounded by sibling rivalry. 776 00:55:57,518 --> 00:55:59,988 Please, make it stop. 777 00:56:00,159 --> 00:56:01,504 Oh, no, no! 778 00:56:01,762 --> 00:56:03,405 - Lie down. - Oh, my head. 779 00:56:03,737 --> 00:56:07,333 We could resume your treatment. 780 00:56:07,626 --> 00:56:12,768 The stress is unbearable. I just want to be a good boy. 781 00:56:12,957 --> 00:56:15,633 Just want to make Mommy proud. 782 00:56:16,023 --> 00:56:17,081 Yeah? 783 00:56:17,267 --> 00:56:20,281 No one I eat will ever be good enough. 784 00:56:20,471 --> 00:56:22,766 There's a release, release it. 785 00:56:23,273 --> 00:56:25,739 I will never be good enough. 786 00:56:26,519 --> 00:56:29,073 Unless I eat you. 787 00:56:34,129 --> 00:56:38,756 Every mother wants their son to grow up and eat a doctor. 788 00:56:39,304 --> 00:56:41,015 You're sick kitty. 789 00:56:45,630 --> 00:56:48,057 Come here, Doc. I'll make it quick. 790 00:56:48,213 --> 00:56:50,505 I'll get another one within an hour. 791 00:56:51,926 --> 00:56:54,957 Give up, Dolittle. You can't outsmart-- 792 00:56:55,312 --> 00:56:56,546 What was that? 793 00:56:56,756 --> 00:56:58,498 Wait. That was over there. 794 00:56:58,986 --> 00:57:00,400 And now it's over here. 795 00:57:00,582 --> 00:57:03,485 There's nothing in there, of course. And now it's over here. 796 00:57:03,656 --> 00:57:05,176 Oh, I lost it. Of course, I did-- 797 00:57:05,523 --> 00:57:09,106 A cat is still a cat. Easily distracted. 798 00:57:10,776 --> 00:57:13,731 New game, Doc. Get back here. 799 00:57:14,742 --> 00:57:16,161 Come on, Doc! 800 00:57:18,009 --> 00:57:21,837 Okay, James, you can't let this kid down. You gotta deliver this message. 801 00:57:22,068 --> 00:57:23,889 Oh, no. It's James. 802 00:57:24,086 --> 00:57:28,539 From now on no more focusing on --- 803 00:57:29,758 --> 00:57:32,266 Poly? Is that you? 804 00:57:32,834 --> 00:57:34,516 Your feathers really filled down here. 805 00:57:34,673 --> 00:57:38,202 - What happened, James? - Oh, right! Message. My bad. 806 00:57:38,602 --> 00:57:42,366 The kid's been captured by Rassouli, and Barry is about to have Dolittle for lunch. 807 00:57:42,545 --> 00:57:44,608 Looks like we are going to show after all. 808 00:57:44,799 --> 00:57:47,522 Be a darling, and grab my dynamite, will you? 809 00:57:49,603 --> 00:57:52,387 We need to split up if we are going to pull this off. 810 00:57:52,900 --> 00:57:54,567 Chee-Chee you are coming with me. 811 00:57:54,647 --> 00:57:56,589 Where are we going? No, don't tell me. 812 00:57:56,785 --> 00:57:58,462 Just tell me when we get there. 813 00:57:59,184 --> 00:58:01,486 Yoshi, create a distraction. 814 00:58:01,641 --> 00:58:03,275 Hope this is enough. 815 00:58:08,816 --> 00:58:11,109 We are being attacked! 816 00:58:16,402 --> 00:58:18,000 Come on down, Doc. 817 00:58:18,114 --> 00:58:19,690 --- 818 00:58:19,840 --> 00:58:22,363 Oh, no! Worse than I expected. 819 00:58:26,325 --> 00:58:27,601 I got you Doc. 820 00:58:27,745 --> 00:58:29,166 Back off, Barry! 821 00:58:29,410 --> 00:58:30,881 Poly, don't! 822 00:58:32,173 --> 00:58:34,111 An appetizer? 823 00:58:36,054 --> 00:58:37,761 I got you, Poly. 824 00:58:40,271 --> 00:58:42,242 Any final diagnosis, Doc? 825 00:58:42,314 --> 00:58:44,887 Don't you want to be the best Barry you could be? 826 00:58:45,115 --> 00:58:46,687 I'm about to. 827 00:58:47,990 --> 00:58:50,531 I am not a prisoner of fear! 828 00:58:53,312 --> 00:58:56,232 - I am not a prisoner of fear. - Oh, no, no. 829 00:58:56,959 --> 00:58:58,862 It's okay to be scared! 830 00:59:03,858 --> 00:59:06,115 - It's okay to be scared! - You should be scared! 831 00:59:06,304 --> 00:59:08,182 It's okay to be scared! 832 00:59:09,176 --> 00:59:10,441 Give him a good --- 833 00:59:10,617 --> 00:59:13,334 Okay. We're doing this. We are doing this! 834 00:59:13,728 --> 00:59:15,444 We're not doing this. 835 00:59:19,498 --> 00:59:21,555 Get him in the low area. 836 00:59:21,745 --> 00:59:23,978 Down there. 837 00:59:30,062 --> 00:59:30,874 That's gotta hurt. 838 00:59:31,045 --> 00:59:32,240 --- 839 00:59:32,405 --> 00:59:34,088 That will work. 840 00:59:34,970 --> 00:59:36,733 Cheap shot, ape. 841 00:59:42,100 --> 00:59:44,810 I haven't finished by treatment. 842 00:59:47,190 --> 00:59:49,452 Go to sleep, baby tiger. 843 00:59:49,776 --> 00:59:52,783 Time to put those claws away. 844 00:59:54,645 --> 00:59:55,556 Anyway. 845 00:59:56,427 --> 00:59:58,541 You need this more than I do. 846 00:59:59,180 --> 01:00:01,781 Tell me that I'm enough, Mommy. 847 01:00:01,972 --> 01:00:04,137 I had fifty grand running on that. 848 01:00:05,824 --> 01:00:07,356 Well, I won't pay that. 849 01:00:07,600 --> 01:00:10,352 Ladies and Gentlemen, we have a winner. 850 01:00:11,938 --> 01:00:14,244 Thanks for sticking with me, Doc. 851 01:00:37,679 --> 01:00:40,463 - I have it. I have this. - Hold! 852 01:00:43,912 --> 01:00:46,178 And now. I'll have it. 853 01:00:52,768 --> 01:00:55,055 She had such a sure hand. 854 01:00:55,282 --> 01:00:57,800 Exactly what the doctor ordered. 855 01:01:02,901 --> 01:01:06,664 What did they offer you Müdfly, to murder the Queen of England? 856 01:01:07,930 --> 01:01:09,589 Quite a few things, actually. 857 01:01:09,896 --> 01:01:13,996 Knighthood. Windward house. Chair at the Royal College. 858 01:01:14,464 --> 01:01:16,101 In no particular order. 859 01:01:17,162 --> 01:01:19,478 Oh, and the icing on the Madeleine 860 01:01:19,989 --> 01:01:25,676 will be the scientific accolades that accrue from the proper study of the Eden Tree. 861 01:01:25,819 --> 01:01:28,696 All thanks to Lily Dolittle. 862 01:01:28,886 --> 01:01:30,765 Actually, no. That's still Madeleine. 863 01:01:30,961 --> 01:01:35,983 The icing is knowing that you know I won. 864 01:01:40,209 --> 01:01:43,946 Oh, and Dolittle, I'm so sorry for that hole in your boat. 865 01:01:44,144 --> 01:01:45,814 What hole? 866 01:01:54,986 --> 01:01:57,429 Abandon the ship! Everyone out of boat! 867 01:02:02,453 --> 01:02:03,861 Not good. 868 01:02:09,004 --> 01:02:10,350 Hold on! 869 01:02:12,789 --> 01:02:15,130 - Help! - I'm on it, Doc. 870 01:02:16,951 --> 01:02:20,659 I can't fly... and I can't swim. 871 01:02:25,658 --> 01:02:28,975 I got you, buddy. Plimpton? I'm not losing you, bro. 872 01:02:29,185 --> 01:02:30,826 Step away from the light! 873 01:02:31,021 --> 01:02:33,966 There is no light! I'm alive! I'm alive. 874 01:02:35,351 --> 01:02:38,166 I'm alive. Thanks to you, Yoshi. 875 01:03:01,524 --> 01:03:03,964 You've always been so kind. 876 01:03:07,462 --> 01:03:09,992 It's difficult to say goodbye. 877 01:03:11,436 --> 01:03:13,426 Please don't say that. 878 01:03:13,691 --> 01:03:15,335 It's alright. 879 01:03:19,321 --> 01:03:23,453 You've done your best. Your Queen is proud. 880 01:03:27,865 --> 01:03:30,068 Where are you Dolittle? 881 01:03:32,714 --> 01:03:35,031 Hey, big bird, you're doing okay? 882 01:03:35,222 --> 01:03:38,485 No. Nothing about me is okay. 883 01:03:38,760 --> 01:03:40,853 My father was right about me. 884 01:03:41,278 --> 01:03:43,173 I should've been an omelet. 885 01:03:43,967 --> 01:03:45,512 I know how you feel. 886 01:03:45,687 --> 01:03:48,481 My dad said he was going for a pack of seals one night, 887 01:03:48,659 --> 01:03:51,214 and never came back. 888 01:03:51,336 --> 01:03:54,089 I guess we got something in common after all, Plimpton. 889 01:03:54,423 --> 01:03:59,483 What is this feeling? I'm all warm and fuzzy inside. 890 01:04:00,583 --> 01:04:02,675 That's friendship, bro. 891 01:04:03,802 --> 01:04:05,679 Not bad. 892 01:04:05,925 --> 01:04:07,430 Bro. 893 01:04:10,394 --> 01:04:13,086 I'm not crying, you're crying. 894 01:04:27,033 --> 01:04:29,283 Right. Gather around, shall we? 895 01:04:29,756 --> 01:04:31,204 Let's flip where we are now. 896 01:04:31,385 --> 01:04:33,235 That's the spirit, John. 897 01:04:38,045 --> 01:04:40,005 This is gonna be good. 898 01:04:41,323 --> 01:04:43,396 I'm already getting duckbumps. 899 01:04:46,082 --> 01:04:48,059 - We are finished. - What? 900 01:04:48,234 --> 01:04:50,695 Is this a pep talk? 'Cause it's a weird one. 901 01:04:50,889 --> 01:04:53,736 I can smell defeat like a truffle pig. 902 01:04:55,039 --> 01:04:56,710 This can't be the end. 903 01:04:56,884 --> 01:04:59,758 - Yeah. I suppose. - We gonna still save the Queen. 904 01:05:00,108 --> 01:05:02,416 - No. - We can still save your house. 905 01:05:04,370 --> 01:05:06,165 I believe in you. 906 01:05:06,476 --> 01:05:08,962 - We can keep coming. - You got a point there. 907 01:05:09,335 --> 01:05:12,542 Except the journal's gone. We have no way to find the Eden Tree. 908 01:05:12,683 --> 01:05:15,546 - And our boat has sunk. - He makes a strong argument. 909 01:05:17,685 --> 01:05:20,073 On the plus side, you are all cured. 910 01:05:20,336 --> 01:05:22,817 Chee-Chee, you are brave now. 911 01:05:23,002 --> 01:05:25,292 Plimpton and Yoshi are getting along. 912 01:05:25,466 --> 01:05:27,367 - Remember back? Back. - Sort of. 913 01:05:27,831 --> 01:05:31,254 And Stubbins, you made friends, and you clearly talk to them. 914 01:05:31,616 --> 01:05:32,725 You don't need me. 915 01:05:33,083 --> 01:05:37,327 I'll stay here and offer medical services to this island of random bandits now. 916 01:05:37,455 --> 01:05:41,041 - Boss. - The doctor's here, seeking new patients. 917 01:05:41,214 --> 01:05:42,087 Cash only. 918 01:05:42,250 --> 01:05:45,172 Ladies, Gentlemen, who would like to dance? 919 01:05:45,322 --> 01:05:49,643 I got a bad case of dancing fever, so, watch out, it's infectious. 920 01:05:51,395 --> 01:05:52,272 Can't help him. 921 01:05:52,446 --> 01:05:56,545 The explorer you told me about, she would've never given up. 922 01:05:56,703 --> 01:05:58,527 She was your wife, wasn't she? 923 01:05:58,675 --> 01:06:00,509 You wanna know the ironic bit? 924 01:06:01,060 --> 01:06:03,219 I don't know what ironic means. 925 01:06:04,486 --> 01:06:07,353 Irony is when you find a woman, 926 01:06:07,353 --> 01:06:10,511 and she makes your life more wonderful than it ever had the right to be. 927 01:06:10,640 --> 01:06:13,702 And the poof, she's gone, and it's all your fault. 928 01:06:14,143 --> 01:06:18,121 This journey was my chance to finish what she started. 929 01:06:21,074 --> 01:06:25,939 Lily insisted I care for the animals at home, so I stayed behind. 930 01:06:26,253 --> 01:06:29,262 Rassouli's right. I should've been with her. 931 01:06:29,942 --> 01:06:34,271 All I have left of her is a ghost I see when I look at our rings. 932 01:06:34,378 --> 01:06:36,589 So, you see her, too? 933 01:06:40,362 --> 01:06:44,348 Not only did you lose my daughter's journal, 934 01:06:44,976 --> 01:06:48,970 but your polar bear blew up my village. 935 01:06:49,446 --> 01:06:51,322 We don't know that. 936 01:06:52,151 --> 01:06:55,442 And your gorilla beat up my tiger. 937 01:06:56,282 --> 01:06:57,647 No good. 938 01:07:01,646 --> 01:07:02,864 Let's go. 939 01:07:03,316 --> 01:07:04,969 No, no. 940 01:07:14,983 --> 01:07:18,554 Irony... is me 941 01:07:19,247 --> 01:07:24,623 wanting to kill you with every fiber of my being, 942 01:07:28,996 --> 01:07:31,953 but loving my daughter more. 943 01:07:41,095 --> 01:07:43,233 I miss her, too. 944 01:07:45,788 --> 01:07:48,340 She would wanted you to... 945 01:07:48,872 --> 01:07:50,893 to keep going. 946 01:07:58,639 --> 01:08:00,324 So! 947 01:08:03,154 --> 01:08:07,972 Keep going, before I start feeling sentimental. 948 01:08:11,581 --> 01:08:13,916 She's saying we don't have a ship. 949 01:08:15,058 --> 01:08:16,574 Well... 950 01:08:17,390 --> 01:08:20,171 I have a perfect vessel for you. 951 01:08:22,393 --> 01:08:23,979 Better to fix her up, huh? 952 01:08:24,582 --> 01:08:25,615 The boat. 953 01:08:25,774 --> 01:08:27,200 At least it flows. 954 01:08:27,389 --> 01:08:30,053 We'll just have to make the best of it, are we? 955 01:08:31,817 --> 01:08:32,807 Help me. 956 01:08:33,182 --> 01:08:34,759 Who's that? 957 01:08:34,938 --> 01:08:37,248 Hi, I'm Jeff. 958 01:08:37,586 --> 01:08:38,878 --- 959 01:08:42,094 --> 01:08:43,986 If Lily's research was correct 960 01:08:44,160 --> 01:08:47,270 and Müdfly was well on his way to Eden Tree island, 961 01:08:48,433 --> 01:08:51,078 all we needed to do was track Müdfly. 962 01:08:51,749 --> 01:08:53,594 But how would we do that? 963 01:08:53,961 --> 01:08:56,761 Whales, boyo. Whales. 964 01:09:13,761 --> 01:09:18,373 - I can't believe you've clipped him off. - I know, that man has no chin. 965 01:09:46,511 --> 01:09:49,222 We found him. Follow us. 966 01:09:58,776 --> 01:10:00,434 Eden Tree island. 967 01:10:20,933 --> 01:10:22,989 Extraordinary. 968 01:10:37,968 --> 01:10:39,267 This must be it. 969 01:10:39,385 --> 01:10:43,648 The map points us directly into the centre of this mountain. 970 01:10:45,806 --> 01:10:48,159 Don't look down. Let's keep our beaks up, shall we? 971 01:10:48,344 --> 01:10:51,726 Trying to stay positive. But what a heck are we doing up here? 972 01:10:51,873 --> 01:10:54,101 Going the back way my feathered buddy. 973 01:10:54,558 --> 01:10:58,541 What are you complaining about? This is the widest branch I've ever screwed on. 974 01:10:59,024 --> 01:11:01,224 Don't look down. Look at me. 975 01:11:02,093 --> 01:11:05,044 Whoa. A big cave. 976 01:11:11,216 --> 01:11:12,942 Stay close. Keep quiet. 977 01:11:13,088 --> 01:11:14,334 Kevin's log. Day 12. 978 01:11:14,506 --> 01:11:18,539 Some force beyond my comprehension still compels me to follow this crew of lunatics, 979 01:11:18,722 --> 01:11:21,071 the squirrel killer, and their deranged leader. 980 01:11:21,239 --> 01:11:24,107 Perhaps, it's the magic tree that draws me. 981 01:11:24,464 --> 01:11:25,871 Hide, we're close. 982 01:11:26,040 --> 01:11:27,855 ---, now stay down. 983 01:11:39,221 --> 01:11:41,295 Foxfire rocks. 984 01:11:42,328 --> 01:11:44,277 We must be near it now. 985 01:11:46,986 --> 01:11:48,334 Look, Doc. 986 01:11:48,946 --> 01:11:51,479 It's lighting a path all the way to... 987 01:11:51,672 --> 01:11:53,598 the man who wants us dead. 988 01:11:53,806 --> 01:11:55,384 Stay right there! 989 01:11:57,094 --> 01:11:59,650 Go on then, soldier boy. Explain it yourself. 990 01:12:05,734 --> 01:12:07,083 Hello, Blair. 991 01:12:08,436 --> 01:12:11,011 - Get over there! - Looking for a Tree, is it? 992 01:12:13,533 --> 01:12:15,278 Trees are not growing in caves. 993 01:12:15,494 --> 01:12:17,350 Didn't you pay attention to botany class? 994 01:12:17,493 --> 01:12:20,681 No! But pay attention to this, Dolittle. 995 01:12:21,905 --> 01:12:24,781 I beat you. 996 01:12:26,052 --> 01:12:28,314 - Filthy animal. - Let go! 997 01:12:29,177 --> 01:12:30,688 Order! 998 01:12:33,911 --> 01:12:35,388 So. 999 01:12:35,853 --> 01:12:38,806 - Where is it? - Where's what? 1000 01:12:40,010 --> 01:12:42,768 - The Eden Tree. - Truth is... 1001 01:12:43,096 --> 01:12:44,870 I haven't got a clue. 1002 01:12:45,243 --> 01:12:49,636 Don't be ridiculous, you're John Dolittle. You get everything you want. 1003 01:12:50,192 --> 01:12:52,377 Not today I don't. 1004 01:12:53,481 --> 01:12:56,347 You really don't have any idea, do you? 1005 01:12:56,913 --> 01:12:59,959 How does the ignorance feel? 1006 01:13:01,851 --> 01:13:03,978 Very silly, actually. 1007 01:13:04,426 --> 01:13:07,169 One must outgo uncertainty, don't you think? 1008 01:13:07,523 --> 01:13:09,904 That's how Lily lived her life. 1009 01:13:11,903 --> 01:13:15,659 And place the unknown at, the answers will be revealed. 1010 01:13:15,876 --> 01:13:20,508 You sad, misguided nut Dolittle! 1011 01:13:20,637 --> 01:13:22,484 Give that! Give me that! 1012 01:13:25,368 --> 01:13:28,437 I will find this damn Tree on my own! 1013 01:13:28,634 --> 01:13:32,391 And by God, history will remember me! 1014 01:13:43,599 --> 01:13:46,596 Yes. Something interesting is going on now. 1015 01:13:52,508 --> 01:13:55,800 It rather feels a lot larger than all of us. 1016 01:14:02,043 --> 01:14:03,493 Look out! 1017 01:14:11,047 --> 01:14:13,712 Down here, all of you! Come on! 1018 01:14:15,606 --> 01:14:17,314 --- 1019 01:14:17,622 --> 01:14:20,631 He saved me. I have a second chance... 1020 01:14:21,111 --> 01:14:24,883 to live a life of kindness and generosity. 1021 01:14:29,318 --> 01:14:32,626 Take him, not me. I am a good person now. 1022 01:14:57,076 --> 01:14:59,909 That window, can be a run for that ditch. Once-- 1023 01:15:02,227 --> 01:15:03,874 - Yoshi! - Get this off of me. 1024 01:15:04,027 --> 01:15:06,294 - Cheech. - Help me, Plimpton. 1025 01:15:06,632 --> 01:15:07,969 I'll save you, bro. 1026 01:15:08,112 --> 01:15:09,464 Right, John, think fast. 1027 01:15:09,627 --> 01:15:11,627 Take this off of me! 1028 01:15:14,542 --> 01:15:16,793 --- 1029 01:15:19,554 --> 01:15:20,879 No! 1030 01:15:36,963 --> 01:15:39,381 Dolittle! Help! 1031 01:15:50,698 --> 01:15:53,026 Is he speaking dragon? 1032 01:15:55,444 --> 01:15:59,674 You may be able to speak my language, 1033 01:15:59,980 --> 01:16:04,345 but that does not make you worthy of the fruit. 1034 01:16:04,604 --> 01:16:07,012 I know protecting the Tree is your duty, 1035 01:16:07,195 --> 01:16:09,536 but you won't be able to continue much longer 1036 01:16:09,766 --> 01:16:13,263 considering the damage you've taken, and the pain you're in. 1037 01:16:14,405 --> 01:16:17,562 You know nothing of my pain. 1038 01:16:23,305 --> 01:16:26,567 But I do. I lived it as well. 1039 01:16:27,206 --> 01:16:29,970 The kind that doesn't come from bullets or the blades, 1040 01:16:30,140 --> 01:16:32,202 but cuts much deeper. 1041 01:16:32,931 --> 01:16:34,597 But known in every moment, 1042 01:16:34,781 --> 01:16:37,947 in every movement you feel that pain again. 1043 01:16:43,162 --> 01:16:45,283 It's hard to carry on. 1044 01:16:50,423 --> 01:16:53,236 But you've lost the ones you love. 1045 01:17:06,653 --> 01:17:09,778 Just leave! 1046 01:17:17,550 --> 01:17:19,094 What just happened? 1047 01:17:19,268 --> 01:17:20,246 Broken hearts. 1048 01:17:20,346 --> 01:17:22,068 What the heck are you doing here? 1049 01:17:22,200 --> 01:17:24,782 Don't worry guys, I got this. We're both dragons. 1050 01:17:25,011 --> 01:17:28,303 Hey, just wondering, you know, dragon to dragon. 1051 01:17:28,442 --> 01:17:30,414 If you wouldn't mind telling me what... 1052 01:17:30,972 --> 01:17:34,316 She's really mad, I'll wait for whoever survives outside. 1053 01:17:34,475 --> 01:17:37,456 John, let's just get out of here while we still can. 1054 01:17:37,770 --> 01:17:40,895 No. I think we are here to help her. 1055 01:17:43,289 --> 01:17:44,683 Yeah. 1056 01:17:45,016 --> 01:17:46,585 We haven't got much time! 1057 01:17:48,662 --> 01:17:50,857 I imagine it's a bit tender here. 1058 01:17:54,764 --> 01:17:56,409 I'm unarmed. 1059 01:17:56,605 --> 01:17:58,396 I pose no threat to you. 1060 01:17:59,244 --> 01:18:02,357 Emotional stress over the years has done damage to your stomach. 1061 01:18:02,513 --> 01:18:04,125 Get away from me! 1062 01:18:04,439 --> 01:18:06,798 You have severe infectious colon. 1063 01:18:06,980 --> 01:18:09,777 And if I don't manually fragment it, it will septic. 1064 01:18:09,919 --> 01:18:12,429 And you won't be able to incept anything at all. 1065 01:18:13,807 --> 01:18:16,481 - That sounds like some tummy ache. - I'll tell you what. 1066 01:18:16,990 --> 01:18:18,313 Give us five minutes. 1067 01:18:18,465 --> 01:18:20,562 If you don't feel better, you can fry us all-- 1068 01:18:20,705 --> 01:18:23,655 Stop talking! Just get on with it. 1069 01:18:25,524 --> 01:18:27,592 We have to get you on newer side. 1070 01:18:27,864 --> 01:18:30,097 We need to perform an emergency extraction. 1071 01:18:30,286 --> 01:18:32,471 Extraction? What are we pulling out? 1072 01:18:32,633 --> 01:18:33,508 Go get it, Doc. 1073 01:18:33,637 --> 01:18:36,225 - We got your back, Doc. - It's showtime. 1074 01:18:37,233 --> 01:18:40,410 Three, two, one. Turn! 1075 01:18:42,327 --> 01:18:44,368 Chee-Chee drop me the forceps. 1076 01:18:44,969 --> 01:18:48,149 - Knew it will come in handy. Told ya! - You realise what to do? 1077 01:18:48,320 --> 01:18:50,251 - Just breathe. - Works for me. 1078 01:18:50,428 --> 01:18:53,566 It's okay, just hold on my wind, sweetie. Dab-Dab's here. 1079 01:18:53,684 --> 01:18:57,636 Oy! You are my apprentice. You keep her calm. 1080 01:18:59,819 --> 01:19:02,886 Did you know that leek is the national emblem of Wales? 1081 01:19:03,045 --> 01:19:04,629 Very useful it is, too. 1082 01:19:04,790 --> 01:19:06,694 You might feel... a bit of pressure. 1083 01:19:06,847 --> 01:19:08,246 I got her. 1084 01:19:10,261 --> 01:19:11,762 Oh, --- 1085 01:19:11,998 --> 01:19:14,303 - No, you don't. - Oh my God! 1086 01:19:15,423 --> 01:19:17,321 Just clear the way. 1087 01:19:17,410 --> 01:19:18,871 Is that hardware? 1088 01:19:19,037 --> 01:19:21,102 --- 1089 01:19:23,384 --> 01:19:25,805 Give us a deep breath. Hold it. 1090 01:19:26,224 --> 01:19:27,611 - --- - What's up, Doc? 1091 01:19:27,771 --> 01:19:29,500 We're removing the blockage. 1092 01:19:29,856 --> 01:19:31,201 Yoshi, help. 1093 01:19:31,361 --> 01:19:34,117 Go way beyond the initial whiff of wind. 1094 01:19:43,700 --> 01:19:45,264 Respect. 1095 01:19:45,603 --> 01:19:47,033 Nobody heard that? 1096 01:19:47,373 --> 01:19:51,976 Nothing to be ashamed of. We all do it. We are all animals. 1097 01:19:53,027 --> 01:19:54,495 I keep tasting it. 1098 01:19:55,267 --> 01:19:56,838 I'm back. What did I miss? 1099 01:19:57,027 --> 01:19:58,808 Oh my God! 1100 01:19:59,173 --> 01:20:01,600 - --- - We're in the hulk-duck now! 1101 01:20:01,767 --> 01:20:05,049 - Chee-Chee, get behind me. - I'm with you, Doc. On your call. 1102 01:20:08,423 --> 01:20:09,529 --- 1103 01:20:09,673 --> 01:20:12,524 Blood rushing to my head. Everything turning red. 1104 01:20:12,664 --> 01:20:15,649 One last push ---, please. 1105 01:20:27,840 --> 01:20:29,547 Thank you. 1106 01:20:30,872 --> 01:20:33,299 - We did it! - Team work makes the dream work. 1107 01:20:35,574 --> 01:20:37,793 That was the one. We did good. 1108 01:20:41,845 --> 01:20:46,597 To put simply, remove your grievances, less armor in your diet. 1109 01:20:48,332 --> 01:20:53,165 I've seen armies of every kind, but nothing like you. 1110 01:20:54,128 --> 01:20:57,856 What unites such a group of creatures? 1111 01:20:58,027 --> 01:21:01,443 Well, we may not --- but somehow... 1112 01:21:03,038 --> 01:21:04,977 - we're just strong together. - Good boy. 1113 01:21:05,174 --> 01:21:08,192 Now let me help you. 1114 01:21:25,452 --> 01:21:27,654 Lily would have loved it, John. 1115 01:21:27,825 --> 01:21:29,973 We would never have found it without her. 1116 01:21:31,023 --> 01:21:34,040 I just got the chills. I'm not cold. 1117 01:21:59,171 --> 01:22:01,754 Thank you for showing me the way, my love. 1118 01:22:14,811 --> 01:22:16,512 --- raise her up 1119 01:22:16,845 --> 01:22:20,422 and restore her, to allow her continuance amongst us. 1120 01:22:20,770 --> 01:22:23,120 O Father of mercies and God of all comfort-- 1121 01:22:23,307 --> 01:22:26,097 I'm sorry we can't save you, Your Majesty. 1122 01:22:30,457 --> 01:22:32,605 It is with great sadness-- 1123 01:22:32,767 --> 01:22:35,507 Wait a minute, I smell something. It smells like... 1124 01:22:39,072 --> 01:22:40,098 Hope! 1125 01:22:40,219 --> 01:22:41,900 ...I have to announce... 1126 01:22:43,572 --> 01:22:45,274 that the Queen is no longer-- 1127 01:22:45,428 --> 01:22:46,993 Here they come, Doctor. 1128 01:22:47,191 --> 01:22:48,370 My mates! 1129 01:22:48,518 --> 01:22:50,837 Very dramatic entrance, boys. Well played. 1130 01:22:50,863 --> 01:22:52,606 - We've arrived. - Dolittle! 1131 01:22:52,764 --> 01:22:55,179 Clear path, there's no moment to waste. 1132 01:22:58,164 --> 01:23:01,804 I have secured that what you said does not exist. 1133 01:23:02,116 --> 01:23:05,103 Behold, the fruit of the Eden Tree. 1134 01:23:07,216 --> 01:23:09,142 I said clear the path. 1135 01:23:09,367 --> 01:23:11,074 Seize them! 1136 01:23:12,849 --> 01:23:14,148 Sorry. 1137 01:23:21,674 --> 01:23:23,646 - Go! - Seize them! 1138 01:23:25,123 --> 01:23:27,507 You were born for this moment. 1139 01:23:27,785 --> 01:23:28,974 I was. 1140 01:23:31,017 --> 01:23:33,126 Mini, deep flight. 1141 01:23:35,281 --> 01:23:36,460 Go! Go! 1142 01:23:42,873 --> 01:23:44,322 No! No! 1143 01:24:26,416 --> 01:24:28,658 Kevin's log. Day unknown. 1144 01:24:28,862 --> 01:24:31,632 The killing is ended. Let there be life. 1145 01:24:32,829 --> 01:24:34,376 Lady Rose. 1146 01:24:36,451 --> 01:24:39,416 Is that a giraffe in my bedchamber? 1147 01:24:39,777 --> 01:24:40,754 Yes! 1148 01:24:41,005 --> 01:24:46,265 Oh, yes. And a polar bear, and a gorilla, and a parrot and a duck, and ostrich. 1149 01:24:50,110 --> 01:24:53,018 A humble thanks. Pray to God. 1150 01:24:53,922 --> 01:24:56,686 And well done, Doctor Dolittle. 1151 01:24:56,911 --> 01:24:59,264 Not quite done, are we? 1152 01:24:59,737 --> 01:25:02,334 Interesting, carry on, Sticks. I'm all ears. 1153 01:25:03,337 --> 01:25:04,547 What's that? 1154 01:25:04,807 --> 01:25:08,237 Sticks here agreed to stay behind, keep his 12 eyes on things. 1155 01:25:08,377 --> 01:25:09,735 He's was just catching me up. 1156 01:25:10,177 --> 01:25:15,228 Like all leaf insects, he speaks an iterable phrases, and he states, 1157 01:25:16,722 --> 01:25:19,511 Lord Badgley did poison the Queen. 1158 01:25:19,679 --> 01:25:21,150 What? He did? 1159 01:25:21,616 --> 01:25:24,012 Really, Dolittle? This is too much. 1160 01:25:24,339 --> 01:25:25,586 You also heard --- 1161 01:25:25,776 --> 01:25:27,670 Well, this would be the time. 1162 01:25:27,834 --> 01:25:30,733 No, that's alright, Sticks. Is quite adamant. 1163 01:25:31,654 --> 01:25:35,509 In his right pocket the vile. 1164 01:25:35,956 --> 01:25:37,440 That would be seven. 1165 01:25:37,853 --> 01:25:41,023 In his right pocket the vile of deathly nightshade. 1166 01:25:41,689 --> 01:25:43,130 Let's have a look, shall we? 1167 01:25:43,514 --> 01:25:47,594 You can't possibly believe that he's talking to an insect. 1168 01:25:48,740 --> 01:25:52,114 Well, I've spoken to ladybugs, 1169 01:25:52,628 --> 01:25:55,229 making a wish before they fly away. 1170 01:25:55,926 --> 01:25:57,239 Let's have a look. 1171 01:26:06,159 --> 01:26:10,229 No one messes with my family! Take one more step and I'll rip you a-- 1172 01:26:18,238 --> 01:26:19,753 To the Tower with him. 1173 01:26:20,477 --> 01:26:23,815 - Someone's been a bad boy. - Come on. 1174 01:26:24,793 --> 01:26:26,937 I don't know why you all standing there. 1175 01:26:27,136 --> 01:26:28,896 Nobody's died. Leave me in peace. 1176 01:26:29,986 --> 01:26:31,566 You too. 1177 01:26:33,519 --> 01:26:36,005 Not you, Doctor Dolittle. 1178 01:26:36,708 --> 01:26:38,625 A moment, if you would please. 1179 01:26:41,134 --> 01:26:44,166 Lady Rose, who is this person and why is he staring at me? 1180 01:26:44,329 --> 01:26:45,939 He's Stubbins. 1181 01:26:47,133 --> 01:26:49,148 I want to be an animal doctor. 1182 01:26:50,281 --> 01:26:51,671 He saved your life. 1183 01:26:51,866 --> 01:26:54,801 Enough, we have far less important places to be. 1184 01:27:04,232 --> 01:27:07,016 Our story ends the way it began. 1185 01:27:07,144 --> 01:27:11,122 I have a letter for Doctor Dolittle. Somebody get me down! 1186 01:27:11,435 --> 01:27:12,593 Mostly. 1187 01:27:13,171 --> 01:27:15,803 There once was a peculiar doctor. 1188 01:27:17,821 --> 01:27:24,808 Who found he was at his best when sharing his extraordinary ability with others. 1189 01:27:24,965 --> 01:27:26,245 Excellent. 1190 01:27:26,414 --> 01:27:32,253 Soon, Doctor Dolittle re-opened his gates as Lily would have wanted. 1191 01:27:33,026 --> 01:27:35,562 - Three more in the queue, gang. - Copy that. 1192 01:27:37,404 --> 01:27:40,808 Dolittle discovered his place in the world once again. 1193 01:27:47,743 --> 01:27:53,990 After all, it's only by helping others that we can truly help ourselves. 1194 01:28:00,300 --> 01:28:05,113 Subtitles created by shanice3 subscene.com