1
00:00:02,362 --> 00:00:07,362
Sultanganteng.com
Agen Judi Online Terpercaya
2
00:00:07,386 --> 00:00:12,386
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
3
00:00:12,410 --> 00:00:17,410
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
4
00:00:32,237 --> 00:00:34,186
Ada pergerakan! Atap!
5
00:00:35,002 --> 00:00:37,808
Kontak! Kontak!
6
00:01:07,990 --> 00:01:10,005
JoJo?
7
00:01:35,816 --> 00:01:37,536
Asana?
8
00:01:37,564 --> 00:01:42,675
Dylan. Apa kau datang?
9
00:01:42,699 --> 00:01:45,727
Aku menunggumu.
10
00:01:45,751 --> 00:01:48,747
Dylan.
11
00:02:23,553 --> 00:02:27,135
Dylan? Apa kau datang?
12
00:02:28,999 --> 00:02:32,218
Aku menunggu.
13
00:02:32,242 --> 00:02:34,242
Dylan?
14
00:02:43,003 --> 00:02:47,101
Dylan, tunggu aku!
15
00:02:47,125 --> 00:02:49,125
Aku ikut.
16
00:02:50,354 --> 00:02:52,252
Tidak sekarang, anak kecil.
17
00:02:52,276 --> 00:02:54,805
JoJo, jadilah anak baik.
18
00:02:54,829 --> 00:02:56,378
Kau yang jadi anak baik.
19
00:02:56,402 --> 00:02:59,639
Aku tahu kau pergi
untuk temui Asana.
20
00:03:19,759 --> 00:03:21,774
Untuk angin.
21
00:03:23,740 --> 00:03:26,525
Ini mulai salju.
22
00:03:26,549 --> 00:03:29,234
Salju yang membawa awal baru.
23
00:03:37,462 --> 00:03:42,268
Salju yang membawa awal baru.
24
00:03:52,226 --> 00:03:54,344
Jalan.
25
00:04:02,190 --> 00:04:04,286
Hei.
26
00:04:20,321 --> 00:04:22,989
Takkan ada yang bisa
temukan kita di sini.
27
00:04:23,013 --> 00:04:25,844
Sekarang hanya kita berdua.
28
00:04:34,521 --> 00:04:37,304
Aduh.../
Kau tak apa?
29
00:04:37,328 --> 00:04:40,564
Ya. Aku bersamamu.
30
00:05:13,880 --> 00:05:15,509
Ayo.
31
00:05:28,328 --> 00:05:30,305
Terima kasih.
32
00:05:45,536 --> 00:05:48,980
Aku harusnya membunuhmu
saat ada kesempatan.
33
00:05:52,649 --> 00:05:57,000
Seluruh "Seharusnya" bisa
membuat seseorang tua.
34
00:05:58,355 --> 00:06:00,973
Kau pasti sudah uzur.
35
00:06:01,001 --> 00:06:04,530
Ya, itu benar.
36
00:06:10,298 --> 00:06:14,293
Bisa aku buka tangannya
agar dia bisa makan?
37
00:06:14,317 --> 00:06:16,317
Ya.
38
00:06:23,377 --> 00:06:26,428
Saat aku keluar dari sini,
kau akan menyesal.
39
00:06:26,506 --> 00:06:28,811
Tak ada yang benar-benar keluar.
40
00:06:30,703 --> 00:06:32,654
Aku merasa kasihan untukmu.
41
00:06:32,695 --> 00:06:34,839
Kau merasa kasihan untuk
dirimu sendiri.
42
00:06:37,473 --> 00:06:39,957
Itu benar,
saat tak ada yang melihat.
43
00:06:43,790 --> 00:06:45,979
Kau tak seperti mereka.
44
00:06:47,976 --> 00:06:49,527
Tidak.
45
00:06:52,287 --> 00:06:55,166
Tapi aku terperangkap
di jaring yang sama.
46
00:06:56,673 --> 00:06:58,782
Berapa lama waktuku?
47
00:07:01,122 --> 00:07:02,932
Bukan aku yang menentukan.
48
00:07:02,989 --> 00:07:05,217
Kau hanya melakukan?
49
00:07:07,266 --> 00:07:09,293
Kau tak mengerti.
50
00:07:09,325 --> 00:07:12,774
Apa yang perlu dimengerti?
Kau pengkhianat.
51
00:07:15,126 --> 00:07:17,239
Maka itu mudah untukmu.
52
00:07:29,602 --> 00:07:32,299
Apa kata untuk salju?
53
00:07:34,623 --> 00:07:36,386
"Ertla."
54
00:07:37,199 --> 00:07:39,704
"Ertla"?
55
00:07:39,738 --> 00:07:41,210
"Ertla."
56
00:07:41,235 --> 00:07:42,951
Itu artinya salju digunakan
oleh remaja Inuit...
57
00:07:42,975 --> 00:07:47,375
...untuk ritual erotis yang menawan.
58
00:07:47,399 --> 00:07:49,368
Kau mengarang.
59
00:07:49,423 --> 00:07:51,861
Orang kulit putih yang mengarang itu.
60
00:08:07,390 --> 00:08:09,507
Apa kau takut?
61
00:08:09,531 --> 00:08:10,973
Tidak.
62
00:08:10,997 --> 00:08:13,007
Pembohong.
63
00:08:13,031 --> 00:08:15,031
Sedikit takut.
64
00:08:15,055 --> 00:08:16,947
Aku sekarang pelindungmu.
65
00:08:16,971 --> 00:08:19,654
Selalu?/
Selalu.
66
00:08:20,462 --> 00:08:24,013
Berapa banyak kata?/
220.
67
00:08:24,037 --> 00:08:28,823
Kau masih tersisa 9,780 kata lagi.
68
00:08:28,847 --> 00:08:31,670
Apa menurutmu dia benar?
69
00:08:31,694 --> 00:08:35,663
Apa yang penjelajah ketahui?
Semuanya di sini.
70
00:08:35,687 --> 00:08:39,359
Apa yang kita lihat,
71
00:08:39,383 --> 00:08:42,654
Apa yang kita rasakan,
siapa kita,
72
00:08:42,678 --> 00:08:46,008
Itu ada di sini.
73
00:08:46,032 --> 00:08:49,593
Kita memiliki kata-kata sendiri.
74
00:09:02,628 --> 00:09:04,623
Kau harusnya mendengarkan.
75
00:09:04,647 --> 00:09:08,264
Bukankah aku bicara padamu
dengan rasa hormat?
76
00:09:08,288 --> 00:09:11,157
Bukankah kita setuju
akan jalan yang tepat?
77
00:09:11,181 --> 00:09:13,078
Tidak cukup keras.
78
00:09:13,102 --> 00:09:16,126
Itu aku. Aku yang hampiri dia.
Aku memohon dengannya.
79
00:09:16,150 --> 00:09:18,896
Aku tak bicara denganmu.
80
00:09:18,920 --> 00:09:21,596
Ini ideku. Rencanaku.
81
00:09:21,620 --> 00:09:25,128
Kau pikir kau akan ke mana?
82
00:09:25,154 --> 00:09:28,186
Kita berada di puncak dunia.
83
00:09:28,210 --> 00:09:31,618
Kau begitu mudah dan bodoh,
84
00:09:31,642 --> 00:09:38,386
Kau pikir bisa pergi ke seluruh dunia
dengan kereta salju.
85
00:09:40,280 --> 00:09:43,560
Kau sudah membuat kami malu.
86
00:09:43,584 --> 00:09:47,462
Kami saling mencintai./
Kalian sepupu!
87
00:09:47,486 --> 00:09:51,367
Kalian sedarah.
88
00:09:51,391 --> 00:09:53,735
Kami tak meminta
apapun darimu.
89
00:09:53,759 --> 00:09:56,424
Kami hanya ingin
ditinggal sendiri.
90
00:09:57,882 --> 00:10:01,682
Bibi, aku mohon kepadamu.
91
00:10:03,113 --> 00:10:06,482
Jika kau ingin masuk Neraka,
92
00:10:06,506 --> 00:10:10,908
Kau akan masuk ke sana sendirian.
93
00:10:10,932 --> 00:10:13,854
Cepat berpakaian!
94
00:10:25,455 --> 00:10:27,606
Aku mencintaimu.
95
00:10:28,944 --> 00:10:31,700
Simpan bukuku.
96
00:10:34,895 --> 00:10:37,155
Asana...
97
00:10:43,093 --> 00:10:46,961
Berhenti menangis.
Masuk!
98
00:11:06,868 --> 00:11:13,978
Butiran salju menyimpan jejak
dari cinta gila pasangan kekasih.
99
00:12:35,435 --> 00:12:37,810
Bersiaplah untuk tidur.
100
00:12:42,990 --> 00:12:46,107
Nenek...
101
00:12:46,131 --> 00:12:48,116
Kau tak perlu bicara.
102
00:12:48,140 --> 00:12:53,379
Tak ada gunanya menjadi setua ini
jika aku tak tahu apa-apa.
103
00:14:04,112 --> 00:14:05,379
Cepat.
104
00:15:41,438 --> 00:15:43,352
Aku akan merindukanmu...
105
00:15:43,376 --> 00:15:46,356
Tapi tak ada gunanya
melihat ke belakang.
106
00:15:46,380 --> 00:15:48,717
Sampai jumpa, Dylan.
107
00:15:48,741 --> 00:15:51,123
Kau dengar aku?
108
00:15:51,374 --> 00:15:57,297
Aku akan menghubungimu
saat aku sampai ke suatu tempat.
109
00:15:57,321 --> 00:16:00,729
Itu yang mereka semua katakan.
110
00:16:02,060 --> 00:16:07,751
Kau pikir kau cucu pertama
yang aku besarkan?
111
00:16:08,482 --> 00:16:10,579
Jangan khawatir denganku.
112
00:16:10,603 --> 00:16:13,798
Aku akan sangat dibuat
repot dengan JoJo.
113
00:16:14,374 --> 00:16:16,515
Aku bersiap untuk bawa dia
memasang perangkap...
114
00:16:16,539 --> 00:16:20,331
...yang sangat disukai muskrat.
115
00:16:22,047 --> 00:16:27,352
Itu bagus untuk mendengarkan
dirimu yang sebenarnya.
116
00:16:28,761 --> 00:16:36,761
Itu akan butuh waktu untuk melepas
ketegangan di dadamu.
117
00:16:36,786 --> 00:16:40,534
Aku tak ingin bicarakan itu.
118
00:16:40,558 --> 00:16:42,961
Aku akan berada disini.
119
00:16:42,985 --> 00:16:45,399
Dan jika orang lain
macam-macam denganmu,
120
00:16:45,423 --> 00:16:48,899
Mereka harus berurusan
dengan ini.
121
00:16:51,463 --> 00:16:53,971
Jangan melepaskan hidup.
122
00:16:53,995 --> 00:16:57,168
Jangan lepaskan hatimu.
123
00:16:57,192 --> 00:17:04,091
Kepalkan tanganmu.
Bertahan.
124
00:17:40,934 --> 00:17:43,755
Kau takut gelap?
125
00:17:46,469 --> 00:17:49,907
Mungkin saat aku kecil
berjongkok di tanah.
126
00:17:51,705 --> 00:17:53,769
Sekarang?
127
00:17:54,877 --> 00:17:57,193
Kegelapan yang takut padaku.
128
00:17:58,578 --> 00:18:00,302
Kita akan lihat.
129
00:18:13,020 --> 00:18:15,978
Kau orang Amerika.
130
00:18:16,032 --> 00:18:17,973
Orang Kanada.
131
00:18:18,011 --> 00:18:21,955
Kau membuatku takjub dengan
gagasan itu memiliki perbedaan.
132
00:18:23,118 --> 00:18:25,996
Kalian semua sama.
133
00:18:26,062 --> 00:18:28,031
Tidak disambut.
134
00:18:30,707 --> 00:18:32,974
Kau mata-mata.
135
00:18:32,999 --> 00:18:34,806
Tentara.
136
00:18:34,863 --> 00:18:37,833
Tak ada bedanya.
137
00:18:37,886 --> 00:18:39,437
Hukum yang ingin kau tegakkan...
138
00:18:39,462 --> 00:18:42,631
...menyatakan kau akan
dihukum sebagai mata-mata.
139
00:18:43,090 --> 00:18:45,568
Hukumanya mati.
140
00:18:47,254 --> 00:18:49,572
Apa kau takut sekarang?
141
00:18:52,593 --> 00:18:55,835
Sesuatu untuk dipikirkan
di kegelapan, benar?
142
00:18:59,487 --> 00:19:01,548
Ini waktunya kau berdoa.
143
00:19:10,859 --> 00:19:13,152
Kau tak tanyakan namaku?
144
00:19:15,883 --> 00:19:17,945
Namaku Ramiz.
145
00:19:18,570 --> 00:19:20,979
Ramiz...
146
00:19:27,205 --> 00:19:29,193
Kalau begitu biarkan itu misteri.
147
00:21:27,983 --> 00:21:30,165
Kalian sebaiknya perhatikan
langkahmu.
148
00:21:31,461 --> 00:21:33,116
Astaga, Sweetie.
149
00:21:33,141 --> 00:21:34,696
Fokus.
150
00:21:34,721 --> 00:21:36,970
Perhatikan langkahmu.
151
00:21:37,365 --> 00:21:39,100
Wanita duluan.
152
00:21:39,573 --> 00:21:41,343
Astaga, sangat menyeramkan.
153
00:21:41,389 --> 00:21:43,526
Menyeramkan seperti film horor.
154
00:21:44,040 --> 00:21:46,725
Lebih seperti Sekolah Residensial
yang menyeramkan.
155
00:21:46,784 --> 00:21:49,232
Bajingan./
Katakan lagi.
156
00:21:49,257 --> 00:21:51,272
Katakan apa?
157
00:21:51,334 --> 00:21:53,949
"Sekolah Residensial,"
atau "bajingan"?
158
00:21:54,286 --> 00:21:56,093
Persetan sekolah residensial.
159
00:21:56,144 --> 00:21:58,172
Singkirkan itu dari
kepalamu, Sweetie.
160
00:22:17,862 --> 00:22:20,151
Dylan! Dylan!
161
00:22:20,193 --> 00:22:22,957
Turunkan senjata! Turunkan!
162
00:22:24,215 --> 00:22:27,942
Mereka membawanya.
Putriku, Khatira.
163
00:22:28,735 --> 00:22:31,113
Itu Aman, penerjemah dari kamp.
164
00:22:39,240 --> 00:22:41,136
Pergerakan! Di atap!
165
00:22:48,216 --> 00:22:50,117
Kontak! Kontak!
166
00:22:59,918 --> 00:23:02,388
Pergilah, Sweetie, temanku.
167
00:23:20,239 --> 00:23:22,065
Ini akan baik-baik saja.
168
00:24:11,744 --> 00:24:13,514
Ayah!
169
00:24:18,034 --> 00:24:21,551
Tolong...
Jangan didepan anak-anakku.
170
00:24:56,850 --> 00:25:01,187
Kau bilang kami boleh pergi
setelah kau datang.
171
00:25:01,211 --> 00:25:05,117
Kau yang bilang./
Mereka akan melakukan tugas, Aman.
172
00:25:05,141 --> 00:25:08,189
Kau ingin menjadi petugas
dan pergi melakukan tugas?
173
00:25:08,213 --> 00:25:11,151
Aku ingin keluargaku
keluar dari sini.
174
00:25:11,175 --> 00:25:13,175
Kami sudah siap.
Kami bisa pergi bersama mereka.
175
00:25:13,199 --> 00:25:15,345
Aman...
176
00:25:15,369 --> 00:25:19,493
Aku melakukan yang kau inginkan.
177
00:25:20,098 --> 00:25:24,580
Aku baru saja datang, Aman.
Bukan itu caranya perlakukan tamu.
178
00:25:24,604 --> 00:25:27,584
Kita akan tetap di sini, oke?
179
00:25:28,747 --> 00:25:33,827
Dan saling menikmati
kehadiran antar sesama.
180
00:25:33,851 --> 00:25:35,985
Bukan begitu kesepakatannya.
181
00:25:36,708 --> 00:25:38,951
Khatira masih hidup.
182
00:25:38,975 --> 00:25:42,506
Itu kesepakatannya./
Aku mohon.
183
00:25:51,635 --> 00:25:57,281
Kau pikir kau di atasku.
Diatas kami...
184
00:26:00,424 --> 00:26:03,910
Tapi kita berada
di dapur yang sama.
185
00:26:06,681 --> 00:26:09,509
Pendidikanmu...
186
00:26:09,533 --> 00:26:11,923
Telah menjadi kutukanmu,
187
00:26:11,947 --> 00:26:16,562
Putrimu, kehancuranmu,
188
00:26:16,586 --> 00:26:18,586
Ramiz. Ramiz...
189
00:26:18,610 --> 00:26:20,977
Tidak. Tidak. Ramiz...
190
00:26:23,950 --> 00:26:26,790
Kau pikir aku akan
sia-siakan peluru?
191
00:26:26,814 --> 00:26:32,705
Ada cara yang lebih baik untuk
membungkam wanita berpendidikan.
192
00:26:35,993 --> 00:26:37,980
Dia cantik...
193
00:26:39,022 --> 00:26:41,696
Seperti Ibunya, benar?
194
00:26:42,530 --> 00:26:45,508
Aku sudah tak lagi mengenalmu.
195
00:26:47,063 --> 00:26:51,526
Apa yang boneka kenali, Aman?
196
00:26:51,550 --> 00:26:56,946
Mungkin boneka hanya
mengenali boneka lainnya?
197
00:26:56,970 --> 00:27:01,030
Mungkin kau yang boneka,
sepupu.
198
00:27:07,993 --> 00:27:12,349
Kau pikir jika kematian istrimu.../
Dibunuh.
199
00:27:12,373 --> 00:27:17,560
...akan membantumu
melihat jalan yang benar.
200
00:27:18,982 --> 00:27:26,001
Tapi tidak, kau putuskan
bekerja untuk Tentara Kanada.
201
00:27:28,431 --> 00:27:31,572
Ini hanya masalah waktu,
202
00:27:31,596 --> 00:27:34,904
Sebelum kami menemuimu,
Aman.
203
00:27:35,668 --> 00:27:37,452
Masalah waktu.
204
00:27:39,946 --> 00:27:45,005
Kau membuatku jijik, sepupu.
205
00:27:45,029 --> 00:27:50,926
Kau tak hanya khianati
negaramu sendiri...
206
00:27:52,317 --> 00:27:58,313
Kau pengkhianat kepada mereka
yang memanfaatkanmu.
207
00:28:11,405 --> 00:28:15,413
Tak ada "bahagia selamanya"
untuk orang sepertimu.
208
00:28:17,036 --> 00:28:21,936
Ini bukan film Amerika dimana
kita penjahatnya.
209
00:28:22,345 --> 00:28:25,220
Ini bukan video gim
yang bisa kau mainkan...
210
00:28:25,244 --> 00:28:31,365
...berulang-ulang hingga kau menang.
211
00:28:31,389 --> 00:28:37,652
Ini nyata, sepupu.
212
00:28:38,663 --> 00:28:52,385
Senyata dua sepupu yang berdiri
berbicara di dapur yang sama.
213
00:29:00,212 --> 00:29:01,873
Dor!
214
00:29:09,224 --> 00:29:11,100
Kau membunuhku.
215
00:29:15,328 --> 00:29:17,536
Kau membunuhku.
216
00:29:19,242 --> 00:29:21,525
Kau membunuhku.
217
00:29:21,549 --> 00:29:26,238
Tahir memahamiku...
218
00:29:27,897 --> 00:29:31,760
Kami butuh prajurit seperti dia.
219
00:29:58,716 --> 00:30:00,240
Nenek?
220
00:30:04,494 --> 00:30:08,300
Nenek?/
Kau harus pergi.
221
00:30:08,324 --> 00:30:14,135
Tak ada apa-apa untukmu
di sini sekarang...
222
00:30:14,160 --> 00:30:17,051
...selain rasa sakit.
223
00:30:17,968 --> 00:30:21,430
Aku takkan pergi tanpa dia.
224
00:30:21,454 --> 00:30:24,887
Seseorang yang berusaha
membunuhmu,
225
00:30:24,911 --> 00:30:28,610
Mungkin membuatmu ingin hidup.
226
00:30:28,634 --> 00:30:30,634
Kau tak punya apa-apa.
227
00:30:32,011 --> 00:30:35,188
Aku akan membuat diriku kuat,
228
00:30:35,212 --> 00:30:37,912
Lalu aku akan temukan dia,
229
00:30:37,937 --> 00:30:41,258
Dan kami akan pergi besok.
230
00:30:41,282 --> 00:30:43,563
Tak ada hari esok.
231
00:30:43,587 --> 00:30:46,437
Dia sudah pergi.
232
00:30:46,461 --> 00:30:50,139
Tidak, aku hanya perlu tidur,
lalu kemudian...
233
00:30:50,163 --> 00:30:56,367
Tidak.
Kau takkan temukan dia.
234
00:31:04,078 --> 00:31:07,081
Dia sudah meninggalkan
dirinya sendiri, cucuku.
235
00:31:10,903 --> 00:31:12,744
Nenek?
236
00:32:08,293 --> 00:32:10,526
Istirahatlah, gadisku.
237
00:32:41,463 --> 00:32:45,400
Aku takkan menangis lagi, Bibi.
238
00:33:21,580 --> 00:33:27,727
Salju Merah
239
00:33:31,240 --> 00:33:35,532
Asana?
240
00:33:36,342 --> 00:33:39,561
Tidak... Tidak...
241
00:34:22,081 --> 00:34:24,729
Kau menyebut dirimu prajurit.
242
00:34:26,805 --> 00:34:29,629
Aku pejuang./
Pejuang?
243
00:34:29,668 --> 00:34:31,915
Pejuang.
244
00:34:34,041 --> 00:34:35,692
Aku melindungi negaraku.
245
00:34:35,742 --> 00:34:39,994
Kau berada di tanahku
melindungi negaramu?
246
00:34:40,017 --> 00:34:42,846
Siapa yang gila sekarang?
247
00:34:42,883 --> 00:34:44,853
Mungkin kau yang gila.
248
00:34:44,914 --> 00:34:46,892
Mungkin kau benar.
249
00:34:46,961 --> 00:34:48,805
Kau setuju kau salah?
250
00:34:50,635 --> 00:34:54,060
Aku setuju aku kacau.
Kita sepakat untuk itu.
251
00:34:54,122 --> 00:34:55,860
Sepakat.
252
00:34:55,892 --> 00:34:58,278
Lihat betapa mudahnya untuk akur?
253
00:35:05,932 --> 00:35:08,288
Kembalikan!
254
00:35:09,742 --> 00:35:13,197
Aku tak menerima perintah
dari pejuang kacau.
255
00:35:18,359 --> 00:35:21,056
Apa yang tertulis di sini?
256
00:35:21,113 --> 00:35:24,436
Catatan ini ditulis dengan kode...
257
00:35:24,533 --> 00:35:27,307
Bahasa mata-mata.
258
00:35:29,250 --> 00:35:32,198
Aku tak ingin melukaimu, temanku.
259
00:35:32,269 --> 00:35:35,976
Aku bukan temanmu.
260
00:35:40,022 --> 00:35:42,764
Itu ungkapan.
261
00:35:42,827 --> 00:35:46,019
Tidak di tempat asalku.
262
00:35:48,721 --> 00:35:51,138
Aman.
263
00:35:51,162 --> 00:35:53,162
Lihatlah ini.
264
00:35:59,330 --> 00:36:02,669
Bahasa Inggris,
dan bahasa satunya?
265
00:36:06,600 --> 00:36:12,534
Aku tak tahu ini ditulis
dengan bahasa apa.
266
00:36:14,437 --> 00:36:18,984
Aku bahkan tak tahu
mengapa aku di sini.
267
00:36:20,632 --> 00:36:24,157
Aku guru, bukan prajurit.
268
00:36:26,516 --> 00:36:32,268
Sekarang Taliban adalah guru.
269
00:36:32,342 --> 00:36:34,976
Bukan begitu, Tahir?
270
00:36:35,025 --> 00:36:37,407
Apa yang menurutku kau ajarkan?
271
00:36:37,491 --> 00:36:39,632
Perkataan Islam.
272
00:36:39,695 --> 00:36:41,912
Kau Kristen, benar?
273
00:36:42,035 --> 00:36:44,649
Bukan./
Bukan?
274
00:36:44,674 --> 00:36:47,949
Lalu apa keyakinanmu?
275
00:36:48,007 --> 00:36:51,534
Biar kutebak.
Tak ada keyakinan.
276
00:36:51,573 --> 00:36:56,007
Kau tak memiliki keyakinan,
tak punya landasan, tersesat.
277
00:36:56,059 --> 00:36:59,594
Negara dan keyakinanmu akan
mengecewakanmu.
278
00:37:03,456 --> 00:37:06,064
Aku senang kau menganggap itu lucu.
279
00:37:09,390 --> 00:37:12,438
Kurasa aku akan menikmati
memenggal kepalanya.
280
00:37:14,948 --> 00:37:18,122
Kecuali keluargamu yang bersedih
dan negara menyedihkanmu...
281
00:37:18,186 --> 00:37:20,626
...memiliki uang untuk
ditukarkan terhadap hidupmu.
282
00:37:20,686 --> 00:37:22,446
Jadi itu tujuan sebenarnya?
283
00:37:22,512 --> 00:37:24,737
Hidup adalah pertukaran, temanku.
284
00:37:24,792 --> 00:37:26,268
Kau menjadi komoditas,
285
00:37:26,299 --> 00:37:28,230
Ketika kau injakkan kaki di negaraku.
286
00:37:28,255 --> 00:37:30,284
Kau hanya tidak mengetahuinya.
287
00:37:31,262 --> 00:37:34,171
Dan kau tahu semuanya?
288
00:37:35,081 --> 00:37:38,391
Aku tahu kau siapa.
289
00:37:43,964 --> 00:37:47,320
Kau bisa terjemahkan,
'kan, Aman?
290
00:37:47,344 --> 00:37:50,914
Itu adalah keahlianmu.
291
00:37:50,938 --> 00:37:56,414
Kita semua harus memiliki
keahlian untuk sesuatu.
292
00:37:57,082 --> 00:37:58,958
Kau tahu, Dylan,
293
00:37:59,004 --> 00:38:05,109
Beberapa orang merasa menerjemahkan
merupakan tindakan pengkhianatan?
294
00:38:05,133 --> 00:38:10,719
Itu artinya kau termasuk
pengkhianat, Aman.
295
00:38:17,728 --> 00:38:22,307
Kami tahu pengkhianat memiliki
wajah dan lidah yang banyak.
296
00:38:22,332 --> 00:38:24,837
Bukan begitu, Dylan?
297
00:38:25,503 --> 00:38:27,967
Sesuatu yang kita bagi...
298
00:38:28,926 --> 00:38:31,440
Tak peduli seberapa sakit.
299
00:38:49,204 --> 00:38:51,194
Tahir.
300
00:38:51,218 --> 00:38:54,215
Tahir akan tetap di sini.
301
00:38:54,239 --> 00:38:57,762
Banyak yang bisa dipelajari
yang tak ada didalam buku.
302
00:39:00,806 --> 00:39:05,727
Begitu banyak pelajaran
yang tak ada didalam buku.
303
00:39:05,751 --> 00:39:07,930
Pikir.
304
00:39:09,194 --> 00:39:11,194
Pikir.
305
00:39:33,619 --> 00:39:35,980
Kau berasal dari negara mana?
306
00:39:37,110 --> 00:39:39,265
Bangsa Gwich'in.
307
00:39:39,300 --> 00:39:41,228
Namamu?
308
00:39:42,192 --> 00:39:44,292
Namaku Dylan Nadazeau.
309
00:39:44,332 --> 00:39:46,277
Bahasa Inggris.
310
00:39:46,302 --> 00:39:48,153
Keluargamu?
311
00:39:48,177 --> 00:39:51,537
Aku anak dari
Marie Rose Nadazeau.
312
00:39:51,589 --> 00:39:53,830
Dalam bahasa Inggris.
313
00:39:54,159 --> 00:39:57,592
Cucu dari Rosilee Becho
314
00:39:57,617 --> 00:40:00,163
Aku akan ulangi pertanyaan,
315
00:40:00,166 --> 00:40:03,750
Dan kau akan jawab
dengan Bahasa Inggris!
316
00:40:03,963 --> 00:40:07,675
Cicit dari Mary Rose Lehcoit...
317
00:40:07,699 --> 00:40:11,717
Canggah dari Rosemary Furlong...
318
00:40:11,742 --> 00:40:14,133
Wareng dari Rita Arey...
319
00:40:14,157 --> 00:40:17,664
Canggah dari Dora.
320
00:40:17,688 --> 00:40:20,174
Dia bicara dengan bahasa apa?
321
00:40:20,198 --> 00:40:22,198
Aku tidak tahu.
322
00:40:22,222 --> 00:40:24,710
Dia orang suku asli Amerika.
323
00:40:25,585 --> 00:40:28,331
Bangsa Pertama Kanada.
324
00:40:28,941 --> 00:40:32,244
Apa?/
Indian Merah.
325
00:40:32,268 --> 00:40:35,104
Seperti Koboi dan Indian?
326
00:40:37,971 --> 00:40:41,907
Jauh didalam, kami selalu
ingin jadi orang Indian,
327
00:40:41,934 --> 00:40:44,077
Bukan begitu, Aman?
328
00:40:44,163 --> 00:40:46,623
Aku rasa semua orang begitu.
329
00:40:47,079 --> 00:40:49,015
Begitu bebas.
330
00:40:49,088 --> 00:40:51,431
Begitu bersemangat.
331
00:40:51,688 --> 00:40:54,141
Kau orang Indian di sini,
bukan begitu?
332
00:40:54,175 --> 00:40:56,173
Cerdas.
333
00:40:56,826 --> 00:40:59,327
Tapi kami tak sepertimu, Dylan.
334
00:40:59,407 --> 00:41:02,674
Kalian orang Indian selalu kalah
di film-film Hollywood.
335
00:41:02,720 --> 00:41:04,741
Dan orang Indian-mu tidak?
336
00:41:04,769 --> 00:41:06,361
Orang Indianmu mati.
337
00:41:06,386 --> 00:41:07,975
Dan orangmu tidak?
338
00:41:08,024 --> 00:41:09,956
Aku mulai lelah dengan ini.
339
00:41:10,826 --> 00:41:13,567
Kau ingin menjadi koboi./
Aku ingin kau diam.
340
00:41:13,599 --> 00:41:16,203
Ujar Indian yang bertingkah
seperti koboi...
341
00:41:16,209 --> 00:41:19,724
...dengan serban di kepalanya!
342
00:42:03,664 --> 00:42:05,875
Di mana kau ditangkap?
343
00:42:05,959 --> 00:42:10,911
Aku dibawa dari Panjawai,
dalam sebuah penyergapan.
344
00:42:12,163 --> 00:42:16,206
Aku saat ini ditahan oleh Taliban.
345
00:42:16,275 --> 00:42:18,829
Kau tahu sekarang di mana?
346
00:42:18,889 --> 00:42:20,959
Tidak.
347
00:42:21,349 --> 00:42:23,431
Bagaimana kau diperlakukan?
348
00:42:23,456 --> 00:42:26,339
Aku diperlakukan seperti sampah.
349
00:42:27,614 --> 00:42:32,257
Sekali lagi, Bahasa Inggris,
dengan lebih meyakinkan.
350
00:42:44,798 --> 00:42:50,445
Aku diperlakukan seperti
salah satu dari mereka.
351
00:43:44,184 --> 00:43:50,165
Tiap halaman buku itu dipenuhi
dengan kata-kata rahasia.
352
00:43:55,638 --> 00:44:01,818
Itu membuktikan kau bukan
hanya pejuang seperti katamu.
353
00:44:01,863 --> 00:44:03,735
Kau mata-mata.
354
00:44:03,765 --> 00:44:06,054
Itu tak membuktikan apa-apa.
355
00:44:07,721 --> 00:44:10,294
Kau akan terjemahkan ini
untukku sekarang,
356
00:44:10,328 --> 00:44:13,250
Agar keluarga dan pemerintahmu...
357
00:44:13,275 --> 00:44:18,809
...bisa lihat bahwa kami dibenarkan
untuk menghukummu.
358
00:44:30,324 --> 00:44:33,394
Apa artinya?
359
00:44:33,458 --> 00:44:36,103
Kubilang, apa artinya?!
360
00:44:45,190 --> 00:44:48,463
"Salju yang membawa awal baru."
361
00:44:49,000 --> 00:44:54,920
Salju yang membawa awal baru.
362
00:44:56,839 --> 00:45:02,305
Kenapa begitu sedih dengan
kata-kata yang menawan?
363
00:45:02,372 --> 00:45:04,822
Aku harusnya berkata...
364
00:45:06,202 --> 00:45:09,914
Aku mencintaimu.
365
00:45:13,165 --> 00:45:16,119
Aku tanyakan alasanmu
sebenarnya di sini.
366
00:45:17,012 --> 00:45:21,575
Aku tanyakan alasanmu
bicara dengan bahasa gila ini.
367
00:45:21,653 --> 00:45:25,119
Kau tak hanya tentara
Kanada biasa.
368
00:45:25,160 --> 00:45:28,591
Kau di sini dalam misi rahasia.
369
00:45:30,977 --> 00:45:34,744
Kau bilang kau tak bernilai
baik di keluarga dan negaramu.
370
00:45:37,507 --> 00:45:40,920
Aku tak berkata begitu.
371
00:45:41,005 --> 00:45:44,666
Aku bilang keluargaku
tak punya uang.
372
00:45:44,711 --> 00:45:47,434
Kehidupan kami sepertimu,
kecuali lebih banyak salju.
373
00:45:47,447 --> 00:45:52,186
Kami juga punya salju di sini.
Bukan begitu, Aman?
374
00:45:52,210 --> 00:45:56,237
Orang asing selalu berpikir
negara adalah satu hal.
375
00:45:56,261 --> 00:45:58,261
Warganya hal lainnya.
376
00:46:17,588 --> 00:46:21,644
Kau bilang negaramu tak peduli
jika aku membunuhmu di sini.
377
00:46:21,686 --> 00:46:25,488
Kurasa mereka tak cukup peduli
untuk tawar menawar terhadapku.
378
00:46:28,234 --> 00:46:31,125
Itu yang kita bicarakan, bukan?
379
00:46:33,051 --> 00:46:36,006
Kau orang yang realistis.
380
00:46:38,471 --> 00:46:42,578
Menjadi orang Indian
membuatmu berpikiran jernih.
381
00:46:44,144 --> 00:46:46,723
Apa yang kau tahu soal Islam?
382
00:46:46,736 --> 00:46:49,286
Tidak ada.
383
00:46:49,381 --> 00:46:52,611
Sebanyak aku ingin
mengetahui agama Kristen.
384
00:46:55,708 --> 00:46:57,807
Kau akan bertanya jika
aku ingin pindah keyakinan.
385
00:46:57,817 --> 00:47:00,165
Aku akan mengampunimu.
386
00:47:00,800 --> 00:47:05,482
Umat Kristen akan berkata,
"Aku akan menyelamatkanmu."
387
00:47:07,087 --> 00:47:09,552
Kemudian mereka mengacaukanmu.
388
00:47:10,415 --> 00:47:13,636
Terkadang dalam artian sebenarnya.
389
00:47:13,815 --> 00:47:17,027
Membandingkanku dengan
para biadab itu?
390
00:47:17,094 --> 00:47:20,426
Maksudku, keyakinan ekstrem...
391
00:47:20,451 --> 00:47:23,426
...bisa mengubah wajah
Tuhan sebenarnya.
392
00:47:24,963 --> 00:47:31,078
Kami tidak dalam PBB untuk
berpegangan tangan didalam lumpur.
393
00:47:31,273 --> 00:47:32,775
Tidak berharga.
394
00:47:32,800 --> 00:47:35,124
Kau tak berharga
bagi negaramu sendiri,
395
00:47:35,149 --> 00:47:37,670
Membuatmu tak berharga bagiku.
396
00:47:39,939 --> 00:47:44,751
Namun tak semuanya
tak berharga dalam seseorang...
397
00:47:45,896 --> 00:47:47,725
Bahkan ketika itu terlihat yang
sebaliknya adalah kebenaran.
398
00:47:47,749 --> 00:47:51,800
Kau memiliki peran.
399
00:47:53,933 --> 00:48:01,431
Bahkan Indian Merah memiliki
peran yang bernilai.
400
00:48:03,202 --> 00:48:08,204
Bagaimana menurutmu, Aman?/
Ramiz, cukup.
401
00:48:10,028 --> 00:48:14,785
Organ tubuhnya
bisa kita jual di di pasar gelap.
402
00:48:18,565 --> 00:48:20,430
Kita akan mulai dengan ginjalmu.
403
00:48:20,454 --> 00:48:22,286
Anakku.
404
00:48:22,310 --> 00:48:26,763
Negeri ini tak punya
tempat bagi anak-anak,
405
00:48:26,788 --> 00:48:30,742
Dan tak punya tempat
untuk anak laki-laki.
406
00:48:30,766 --> 00:48:33,655
Tak ada tempat untuk pria.
Hanya prajurit.
407
00:48:33,673 --> 00:48:36,048
Biarkan Tahir pergi.
408
00:48:36,072 --> 00:48:38,930
Dia hanya anak-anak.
409
00:48:40,775 --> 00:48:45,668
Kau mulai memuakkan,
sepupu.
410
00:48:45,692 --> 00:48:48,099
Darah memiliki batasan.
411
00:48:48,756 --> 00:48:50,756
Tahir...
412
00:48:55,913 --> 00:49:00,096
Kau mau tetap di sini,
'kan, Tahir?
413
00:49:04,980 --> 00:49:06,856
Aku bisa lihat di matamu.
414
00:49:06,880 --> 00:49:10,275
Kau tak seperti ayahmu,
bukan begitu, Tahir?
415
00:49:10,299 --> 00:49:15,322
Bahkan saat kecil,
dia orang yang lunak.
416
00:49:16,972 --> 00:49:21,580
Kau, kau memiliki hati singa.
417
00:49:21,604 --> 00:49:25,785
Ya, Paman.
418
00:49:25,841 --> 00:49:28,898
Tahir.../
Diam!
419
00:49:30,940 --> 00:49:33,827
Ini akan baik-baik saja./
Diam.
420
00:49:33,851 --> 00:49:36,140
Tetap tenang.
421
00:49:40,558 --> 00:49:42,839
Jangan panik.
422
00:49:42,927 --> 00:49:46,654
JoJo, lihat aku.
423
00:49:52,788 --> 00:49:56,366
JoJo, lihat aku.
Ini akan baik saja.
424
00:49:57,681 --> 00:50:02,836
Tetap tenang. Jangan panik.
425
00:50:04,808 --> 00:50:10,979
Dia panik, maka pergelutan
akan terlalu menyulitkan.
426
00:50:11,003 --> 00:50:14,370
Dia harus tenangkan
dirinya sendiri.
427
00:50:16,932 --> 00:50:20,835
Perangkapnya besar.
428
00:50:22,951 --> 00:50:27,463
Tubuhnya kecil.
429
00:50:29,449 --> 00:50:33,935
Semangatnya lebih besar
dibanding perangkap lain.
430
00:50:35,859 --> 00:50:40,768
Kadang hewan masuk ke perangkap
yang bukan ditujukan untuk mereka,
431
00:50:40,792 --> 00:50:43,843
Namun mereka tetap temukan
diri mereka di sana.
432
00:50:45,169 --> 00:50:47,458
"Tak pernah katakan mati"?
433
00:50:48,760 --> 00:50:50,876
Ironis, bukan?
434
00:50:51,275 --> 00:50:54,552
Benarkah? Aku masih di sini.
435
00:51:24,685 --> 00:51:26,837
Memohon untuk nyawamu.
436
00:51:26,909 --> 00:51:29,179
Nenekku mengajarkanku
agar tak tunduk pada manusia.
437
00:51:29,231 --> 00:51:31,636
Namun kau berada di bawahku.
438
00:51:31,689 --> 00:51:34,128
Tidak dengan semangatku.
439
00:51:52,459 --> 00:51:55,607
Pengkhianat! Aku memercayaimu!/
Lepaskan dia!
440
00:51:55,630 --> 00:51:57,255
Lepaskan dia sekarang juga!
441
00:51:57,309 --> 00:51:59,307
Selalu saja...
442
00:51:59,330 --> 00:52:01,160
Sudah cukup pembunuhan
untuk hari ini!
443
00:52:01,184 --> 00:52:03,945
Cukup untuk seumur hidup.
444
00:53:01,282 --> 00:53:03,298
Siapa yang pejuang
kacau sekarang?
445
00:53:05,498 --> 00:53:08,239
Kau menang hari ini.
446
00:53:12,823 --> 00:53:15,277
Hari ini kau menang.
447
00:53:22,613 --> 00:53:24,627
Persetan denganmu juga.
448
00:54:41,000 --> 00:54:43,930
Jangan melepaskan hidup.
449
00:54:43,954 --> 00:54:46,701
Jangan melepaskan hatimu.
450
00:54:46,727 --> 00:54:53,726
Kepalkan tanganmu. Bertahan.
451
00:55:02,019 --> 00:55:06,149
Maafkan aku, Ayah.
Aku tidak mengerti.
452
00:55:06,173 --> 00:55:09,775
Aku tak ingin jadi seperti dia.
453
00:55:09,799 --> 00:55:13,972
Aku ingin jadi sepertimu.
454
00:55:13,996 --> 00:55:17,208
Aku tak ingin jadi tentara.
455
00:55:17,232 --> 00:55:20,359
Aku ingin jadi guru.
456
00:55:20,384 --> 00:55:25,538
Tak apa, Tahir.
Ayah tahu. Ayah tahu.
457
00:55:26,495 --> 00:55:28,629
Oke?
458
00:55:28,653 --> 00:55:31,050
Kita akan baik-baik saja.
459
00:55:31,074 --> 00:55:35,060
Tahir. Tahir, kita harus bersiap.
460
00:55:35,084 --> 00:55:37,735
Ayo. Ini waktunya.
461
00:55:39,360 --> 00:55:41,802
Sungai. Berikan itu kepadanya.
462
00:55:55,008 --> 00:55:57,021
Waktunya pergi.
463
00:55:57,094 --> 00:55:59,121
Apa yang membuatmu berpikir
aku ikut denganmu?
464
00:55:59,158 --> 00:56:01,953
Kami satu-satunya harapanmu./
Itu menenangkan.
465
00:56:01,970 --> 00:56:03,552
Aku akan ambil peluangku.
466
00:56:03,572 --> 00:56:05,755
Mereka akan kembali
sebelum gelap.
467
00:56:05,784 --> 00:56:07,119
Tak ada tempat lain untuk sembunyi,
468
00:56:07,144 --> 00:56:09,506
Kecuali kau sudah tahu
harus ke mana.
469
00:56:11,290 --> 00:56:14,275
Lakukan yang kau inginkan.
Aku tak peduli.
470
00:56:27,985 --> 00:56:30,253
Kau tahu cara mengendarai motor?
471
00:57:05,834 --> 00:57:08,415
Kita istirahat di sini hingga sore.
472
00:57:08,498 --> 00:57:11,279
Kita punya cukup bensin
untuk mendekati setengah jalan.
473
00:57:11,312 --> 00:57:13,190
Kita akan jalan dari sana.
474
00:57:14,371 --> 00:57:16,666
Aku sebaiknya cari
jalan kembali ke kamp ku.
475
00:57:16,728 --> 00:57:18,763
Tak ada kembali.
476
00:57:19,416 --> 00:57:21,705
Saat ini setiap jalan,
setiap bebatuan...
477
00:57:21,730 --> 00:57:25,402
...antara Spin Bolduc dan
rumahku sudah diperiksa.
478
00:57:25,485 --> 00:57:27,765
Kau saat ini bukan tentara.
479
00:57:27,828 --> 00:57:29,985
Kau adalah trofi.
480
00:57:31,170 --> 00:57:33,123
Dan kau?
481
00:57:34,782 --> 00:57:36,933
Aku mayat hidup.
482
00:57:38,148 --> 00:57:40,963
Begitu juga keluargaku.
483
00:57:41,907 --> 00:57:44,988
Musuh yang tak kau kenal
terkadang taruhan aman.
484
00:57:45,038 --> 00:57:47,061
Kau orang yang optimis.
485
00:57:48,091 --> 00:57:49,755
Jika kita berhasil ke perbukitan,
486
00:57:49,788 --> 00:57:53,219
Tanpa tertangkap Taliban
yang bertemu dengan kita,
487
00:57:53,288 --> 00:57:56,749
Jika kita berhasil melalui
persimpangan tanpa dibunuh...
488
00:57:56,795 --> 00:57:59,504
...oleh petugas patroli Taliban
yang berpapasan dengan kita,
489
00:57:59,557 --> 00:58:02,593
Taliban Pakistan,
penembak jitu dan pencuri...
490
00:58:02,654 --> 00:58:04,700
Dan itu hanya perkiraan kita
yang bisa terjadi.
491
00:58:04,762 --> 00:58:06,886
Ada banyak cara untuk mati
sebelum hari berakhir,
492
00:58:06,911 --> 00:58:09,779
Dan itu akan membuat kita butuh
tiga hari untuk sampai ke Pakistan.
493
00:58:09,844 --> 00:58:12,184
Silakan hitung sendiri.
494
00:58:14,633 --> 00:58:17,549
Ada masalah?/
Tidak, semuanya baik.
495
00:58:17,573 --> 00:58:22,386
Dia mau pergi./
Maka biarkan dia pergi.
496
00:58:22,460 --> 00:58:24,273
Pergilah.
497
00:58:24,686 --> 00:58:26,990
Kau sudah cukup
menghancurkan keluarga kami.
498
00:58:27,049 --> 00:58:28,477
Apa maksudmu?
499
00:58:28,502 --> 00:58:31,220
Unitku mati karena ayahmu.
500
00:58:31,245 --> 00:58:33,916
kau pikir kau satu-satunya
yang kehilangan semuanya?
501
00:58:33,952 --> 00:58:35,925
Dia menerima surat malam.
502
00:58:35,940 --> 00:58:38,322
Surat ancaman terhadapnya,
lalu kemudian kami.
503
00:58:38,347 --> 00:58:41,217
Pemerintahmu janjikan
keselamatan, visa.
504
00:58:41,269 --> 00:58:42,890
Tapi nihil.
505
00:58:43,062 --> 00:58:46,057
Itu hanya masalah waktu
sebelum mereka temukan kita.
506
00:58:46,173 --> 00:58:48,574
Menurutmu kenapa aku diculik?
507
00:58:48,852 --> 00:58:51,417
Karena ayahku bekerja untukmu.
508
00:58:51,461 --> 00:58:55,977
Karena dia menerjemahkan
untukmu, Tentara Kanada.
509
00:58:56,533 --> 00:58:58,664
Apa yang sudah kau lakukan?
510
00:58:59,077 --> 00:59:01,051
Jawab aku!/
Khatira, cukup.
511
00:59:01,075 --> 00:59:04,136
Ini tidak cukup.
Ini takkan pernah cukup.
512
00:59:04,160 --> 00:59:06,013
Semua yang kami punya hilang.
513
00:59:06,049 --> 00:59:07,803
Khatira.
514
00:59:09,868 --> 00:59:13,092
Kalian hanya berempat?/
Khatira.
515
00:59:14,502 --> 00:59:16,401
Ya.
516
00:59:16,425 --> 00:59:19,036
Apa isi tas itu?
517
00:59:19,097 --> 00:59:21,583
Makanan./
Apa kau punya uang? Senjata?
518
00:59:22,237 --> 00:59:24,532
Tidak. Tak ada yang tersisa.
519
00:59:24,556 --> 00:59:29,026
Kau bohong. Dia mencurigakan.
Amerika? Orang Amerika?
520
00:59:29,055 --> 00:59:32,533
Orang Kanada. Bajingan!/
Kau benar.
521
00:59:32,557 --> 00:59:34,876
Pikirannya tidak beres.
522
00:59:35,652 --> 00:59:39,297
Aku gila?/
Dia orang India gila.
523
00:59:40,198 --> 00:59:42,191
Itu dia.
Hanya masalah waktu, ya?
524
00:59:42,215 --> 00:59:44,215
Letakkan senjatamu
dan pergilah.
525
00:59:46,510 --> 00:59:48,154
Biar dia pergi, Dylan.
526
00:59:48,206 --> 00:59:50,043
Dia hanya anak-anak.
527
00:59:50,108 --> 00:59:52,904
Biarkan dia pergi./
Aku mohon!
528
00:59:56,684 --> 00:59:59,935
Pergi. Larilah selagi masih bisa.
529
01:00:00,645 --> 01:00:03,358
Dia akan lari dan bicara.
530
01:00:04,056 --> 01:00:05,847
Benar.
531
01:00:05,885 --> 01:00:08,405
Menjadi manusia memiliki harganya...
532
01:00:09,727 --> 01:00:11,824
Tapi aku lelah dengan kematian.
533
01:00:12,402 --> 01:00:14,673
Tak ada istirahat.
534
01:00:14,723 --> 01:00:16,909
Kita sebaiknya pergi
jika kita ingin hidup.
535
01:01:21,288 --> 01:01:23,313
Kau tahu, saat kecil,
536
01:01:23,369 --> 01:01:25,961
Batang kayu antara
batang kayu atau senjata.
537
01:01:28,023 --> 01:01:30,605
Saat kau dewasa,
pilihanmu mengecil.
538
01:01:44,391 --> 01:01:46,888
Aku yang jaga malam ini.
539
01:01:57,269 --> 01:01:59,462
Apa kau takut?
540
01:01:59,486 --> 01:02:01,437
Sedikit.
541
01:02:01,461 --> 01:02:05,824
Kau bisa membayangkan begitu
banyak hal saat gelap.
542
01:02:06,488 --> 01:02:08,624
Sekarang aku pelindungmu.
543
01:02:08,648 --> 01:02:12,198
Selalu?/
Selalu.
544
01:02:35,787 --> 01:02:38,113
Duduk. Makan.
545
01:02:59,472 --> 01:03:01,501
Dimana ibunya Tahir?
546
01:03:03,402 --> 01:03:05,673
Ibumu?
547
01:03:05,710 --> 01:03:07,918
Dia sudah meninggal.
548
01:03:08,005 --> 01:03:10,969
Dieksekusi karena
mengajar anak perempuan.
549
01:03:16,298 --> 01:03:21,199
Mereka bertemu di universitas
ketika hal seperti itu mungkin...
550
01:03:21,289 --> 01:03:24,522
Lalu mereka mengajar
di sekolah tempat di Kabul.
551
01:03:26,085 --> 01:03:28,608
Saat Taliban mengambil alih,
552
01:03:28,631 --> 01:03:30,705
Ibuku membawa sekolahnya
sembunyi-sembunyi.
553
01:03:30,730 --> 01:03:33,142
Ayahku putuskan
untuk menerjemahkan.
554
01:03:33,192 --> 01:03:35,633
Untuk membantu situasi lebih baik.
555
01:03:38,001 --> 01:03:39,685
Kau?
556
01:03:42,874 --> 01:03:47,535
Aku menjadi guru sepertinya.
Sembunyi-sembunyi.
557
01:03:49,430 --> 01:03:53,296
Didalam kotak persegi dimana
kau menaruh barang rahasia.
558
01:04:04,910 --> 01:04:07,672
Ayahku tak ingin mengkhianatimu.
559
01:04:07,734 --> 01:04:09,942
Mereka datang pagi itu
dan membawaku.
560
01:04:09,963 --> 01:04:12,218
Mereka tadinya ingin membunuhku.
561
01:04:14,044 --> 01:04:15,901
Menukar kehidupan dan pengkhianatan...
562
01:04:15,945 --> 01:04:18,657
...terkadang satu-satunya
cara yang tersisa.
563
01:04:19,869 --> 01:04:22,680
Kenapa kau selamatkan aku
di pondok?
564
01:04:23,671 --> 01:04:26,748
Setelah kau mati,
mereka akan membunuh kami.
565
01:04:27,440 --> 01:04:29,769
Dan berpakaian seperti pria?
566
01:04:32,184 --> 01:04:33,810
Jika aku akan mati,
567
01:04:33,840 --> 01:04:36,583
Aku ingin tahu seperti apa
rasanya menjadi bebas.
568
01:05:23,741 --> 01:05:25,606
Telinga besar...
569
01:05:28,121 --> 01:05:29,765
Selamat pagi.
570
01:05:40,107 --> 01:05:42,094
Katakan "Paman" (Menyerah)!
571
01:05:42,178 --> 01:05:43,944
Kenapa?
572
01:05:44,189 --> 01:05:46,608
Aku tak bisa menjelaskannya, tapi...
573
01:05:46,678 --> 01:05:51,291
Bilang, "Dylan pria tertampan
di Afghanistan."
574
01:05:51,316 --> 01:05:53,709
Takkan pernah!/
Kau pikir itu lucu?
575
01:05:53,745 --> 01:05:56,172
Menurutku tampangmu yang lucu!
576
01:05:56,345 --> 01:06:00,053
Aku pria Gwich'in tertampan
yang pernah kau lihat.
577
01:06:00,078 --> 01:06:02,718
Kau satu-satunya
orang Gwi... Gwa...
578
01:06:02,740 --> 01:06:06,590
Gwich'in./
...Yang pernah kulihat.
579
01:06:07,280 --> 01:06:08,948
Itu bisa diterima, JoJo.
580
01:06:09,003 --> 01:06:11,012
Namaku bukan JoJo.
581
01:06:11,037 --> 01:06:12,661
Kau yakin?
582
01:06:12,685 --> 01:06:15,265
Tahir, ini hampir waktunya
untuk pergi.
583
01:06:15,289 --> 01:06:19,126
Pergilah ke sungai dan basuh
mukamu sebelum kita pergi. Ayo.
584
01:06:20,934 --> 01:06:23,017
Kita harus pergi sekarang.
585
01:06:23,047 --> 01:06:26,010
Akan ada patroli di mana-mana
di jalan utama.
586
01:06:26,882 --> 01:06:29,738
Kita harus tempuh
sisa perjalanan berjalan kaki.
587
01:06:32,914 --> 01:06:34,829
Khatira!
588
01:07:57,575 --> 01:07:59,667
Mereka tak pernah biarkan aku
berikan dia pemakaman layak.
589
01:07:59,688 --> 01:08:04,532
Mereka masukkan dia ke lubang
tanah di suatu tempat.
590
01:08:05,165 --> 01:08:06,947
Kadang aku membayangkan
dia masih hidup,
591
01:08:06,983 --> 01:08:09,276
Tinggal di dunia lain.
592
01:08:15,965 --> 01:08:18,474
Buku hitam kecil yang kau bawa...
593
01:08:19,726 --> 01:08:21,834
Itu milik sepupuku.
594
01:08:21,905 --> 01:08:24,237
Siapa namanya?
595
01:08:24,296 --> 01:08:28,029
Asana. Dia orang Inuit.
596
01:08:28,092 --> 01:08:30,995
Apa kau temukan cinta lagi?/
Tidak.
597
01:08:32,942 --> 01:08:35,927
Kau masih muda, dan hidup
terlalu singkat untuk menahan diri.
598
01:08:35,954 --> 01:08:38,482
Aku rasa aku masih bisa menikah.
599
01:09:13,990 --> 01:09:16,106
Ini kata-kata dia?
600
01:09:19,802 --> 01:09:22,273
Kami saat itu masih muda...
601
01:09:22,313 --> 01:09:26,104
15, 14 tahun.
602
01:09:26,129 --> 01:09:28,008
Saat mata pelajaran sejarah,
kami membaca...
603
01:09:28,033 --> 01:09:30,778
...jika ada penjelajah yang
datang ke Utara,
604
01:09:30,819 --> 01:09:33,497
Dan menulis bahwa suku Inuit
memiliki 10,000 kata untuk "Salju".
605
01:09:33,535 --> 01:09:34,951
Sungguh?
606
01:09:34,979 --> 01:09:38,831
Tidak terlalu. Tapi...
607
01:09:39,894 --> 01:09:43,182
Itu yang semua orang pikir
setelah dia mengatakannya.
608
01:09:47,585 --> 01:09:52,565
Asana ingin dokumentasikan itu
dengan caranya sendiri.
609
01:09:54,461 --> 01:09:56,451
Dengan kata-katanya sendiri.
610
01:10:00,184 --> 01:10:04,292
Kadang buktikan seseorang salah
membuat hal lainnya benar.
611
01:10:13,791 --> 01:10:15,597
"Salju."
612
01:10:16,477 --> 01:10:18,755
Apa terjemahannya?
613
01:10:18,780 --> 01:10:21,393
"Uap air beku yang
jatuh ke tanah...
614
01:10:21,418 --> 01:10:23,693
...dalam butiran salju yang lembut."
615
01:10:40,222 --> 01:10:42,461
Sekarang kita berdua mata-mata.
616
01:10:44,744 --> 01:10:47,268
Mata-mata di tanah kita sendiri.
617
01:11:32,572 --> 01:11:35,292
Apa makna dari "Gwich'in"?
618
01:11:36,078 --> 01:11:38,240
"Rakyat."
619
01:11:39,305 --> 01:11:40,933
"Pashtun"?
620
01:11:40,970 --> 01:11:43,505
"Orang gunung."
621
01:11:43,928 --> 01:11:46,400
Kita menuju arah yang tepat.
622
01:12:12,570 --> 01:12:14,197
Tepat di balik pegunungan itu.
623
01:12:14,220 --> 01:12:16,039
Pakistan.
624
01:13:01,986 --> 01:13:04,059
Beritahu aku sesuatu.
625
01:13:05,396 --> 01:13:06,943
Apa saja.
626
01:13:08,915 --> 01:13:13,504
Berapa banyak?/
Tiga pria dan satu anak laki-laki.
627
01:13:15,801 --> 01:13:17,323
Mencurigakan.
628
01:14:06,414 --> 01:14:08,815
Aku lelah.
629
01:14:37,149 --> 01:14:38,901
Pagi'.
630
01:15:22,701 --> 01:15:24,614
Assalamualaikum.
631
01:15:26,911 --> 01:15:30,207
Selamat datang./
Kemarilah.
632
01:15:48,153 --> 01:15:50,284
Teh?
633
01:15:58,386 --> 01:16:00,865
Tanganmu lembut.
634
01:16:05,220 --> 01:16:08,123
Kenapa kau mencukur janggutmu?
635
01:16:08,147 --> 01:16:11,121
Pemuda zaman sekarang...
636
01:16:12,032 --> 01:16:15,737
Yang satunya terlihat
seperti wanita.
637
01:16:16,916 --> 01:16:20,642
Bocah yang cantik.
Tidak membantu.
638
01:16:21,257 --> 01:16:24,171
Setidaknya pemuda ini
terlihat normal.
639
01:16:25,523 --> 01:16:27,652
Maha Suci Allah.
640
01:16:42,293 --> 01:16:45,599
Kemarilah./
Ada apa?
641
01:16:45,624 --> 01:16:48,629
Ada Taliban.
642
01:16:48,696 --> 01:16:53,351
Oke. Bagus./
Jaga keluargamu.
643
01:16:53,505 --> 01:16:55,661
Terima kasih banyak.
644
01:17:05,336 --> 01:17:08,042
Kita harus ambil jalur berbeda
dari rencana asli.
645
01:17:08,096 --> 01:17:09,879
Ada pasukan pemberontak
Taliban mendekat...
646
01:17:09,904 --> 01:17:11,463
Ini sudah berlangsung tiga hari.
647
01:17:11,486 --> 01:17:14,335
Kita hanya beruntung.
Kita sebaiknya bergerak.
648
01:17:15,562 --> 01:17:17,635
Kami harus pergi sekarang.
649
01:17:27,933 --> 01:17:30,653
Pergilah.
650
01:17:35,294 --> 01:17:37,689
Dia terus mengikutiku!
651
01:17:39,586 --> 01:17:41,919
Cinta memang begitu.
652
01:19:05,170 --> 01:19:06,611
Ini harusnya bagus.
653
01:19:06,655 --> 01:19:08,562
Kita bisa istirahat di sini
malam ini.
654
01:19:08,622 --> 01:19:10,687
Takkan ada yang bisa melihat kita.
655
01:19:11,078 --> 01:19:12,422
Ayo.
656
01:19:12,447 --> 01:19:14,525
Bagaimana jika ada beruang
tidur didalam sana?
657
01:19:14,572 --> 01:19:16,930
Tak ada beruang./
Mungkin macan tutul salju.
658
01:19:16,970 --> 01:19:18,914
Sungguh?
659
01:19:19,165 --> 01:19:21,840
Semua jenis hewan
keluar saat malam.
660
01:19:23,471 --> 01:19:26,574
Kita berangkat fajar besok.
661
01:19:28,136 --> 01:19:30,261
Kita sebaiknya tidur.
662
01:19:35,713 --> 01:19:38,672
Aku takut anjing, Ayah.
663
01:19:38,696 --> 01:19:41,252
Mereka jauh, Tahir.
664
01:19:44,268 --> 01:19:46,787
Bagaimana jika mereka datang?
665
01:19:49,586 --> 01:19:52,561
JoJo juga takut anjing.
666
01:19:59,079 --> 01:20:01,877
JoJo yang kau bicarakan...
667
01:20:02,968 --> 01:20:05,851
Berapa umurnya sekarang?
668
01:20:11,332 --> 01:20:16,632
Dia sudah meninggal, 'kan?
669
01:20:16,672 --> 01:20:19,108
Kenapa dia meninggal?
670
01:20:25,280 --> 01:20:27,508
Dia...
671
01:20:27,581 --> 01:20:30,008
Dia meninggalkan dirinya sendiri.
672
01:20:31,011 --> 01:20:33,326
Aku tidak paham maksudmu.
673
01:20:36,636 --> 01:20:38,703
Dia bunuh diri.
674
01:20:46,358 --> 01:20:51,180
Sepupuku Faris...
Anaknya Paman Ramiz,
675
01:20:51,205 --> 01:20:54,153
Dia pelaku bom bunuh diri.
676
01:20:54,200 --> 01:20:57,129
Dia meninggal saat masih 9 tahun.
677
01:20:59,089 --> 01:21:01,054
Aku turut prihatin.
678
01:21:04,362 --> 01:21:06,961
Kenapa sepupumu melakukan itu?
679
01:21:15,979 --> 01:21:18,139
Aku rasa...
680
01:21:18,531 --> 01:21:22,127
Aku rasa dia berpikir tak
memiliki alasan untuk hidup lagi.
681
01:21:33,401 --> 01:21:39,464
Apa menurutmu Faris dan JoJo
di Surga atau Neraka?
682
01:21:39,527 --> 01:21:41,985
Kami tak percaya pada Neraka.
683
01:21:42,572 --> 01:21:46,293
JoJo berada di dunia arwah
bersama para leluhur kami.
684
01:21:46,340 --> 01:21:48,980
Mereka sekarang di sini,
menjaga kita.
685
01:21:52,201 --> 01:21:54,456
Kenapa kau memanggilku "JoJo"?
686
01:21:58,521 --> 01:22:01,699
Karena kau mengingatkanku padanya.
687
01:22:25,212 --> 01:22:27,622
JoJo dan Tahir.
688
01:22:29,797 --> 01:22:32,404
Di tempat asalku,
689
01:22:33,227 --> 01:22:36,497
Jika nama diberikan dari
satu orang ke orang lainnya...
690
01:22:37,916 --> 01:22:40,479
Kau berbagi lebih dari
sekedar nama.
691
01:22:40,527 --> 01:22:43,243
Kau berbagi tulang dari
orang tersebut.
692
01:22:44,352 --> 01:22:46,727
Apa itu membuatku lebih kuat?
693
01:22:48,453 --> 01:22:50,683
Ya, Tahir.
694
01:22:53,136 --> 01:22:56,209
Aku masih takut anjing.
695
01:22:56,274 --> 01:22:58,385
Aku tahu, Tahir.
696
01:22:59,818 --> 01:23:02,288
Kita semua takut anjing.
697
01:23:03,743 --> 01:23:06,334
Kita hanya tak boleh
biarkan mereka tahu.
698
01:23:49,525 --> 01:23:52,668
Aku bisa baca "Afghanistan"
dan "Pakistan."
699
01:23:52,682 --> 01:23:54,281
Yang ketiga tertulis apa?
700
01:23:54,305 --> 01:23:57,459
Kau tak bisa membaca "Neraka"?
701
01:23:57,535 --> 01:23:59,306
Apa?
702
01:23:59,353 --> 01:24:01,041
Itu tertulis "Neraka".
703
01:24:01,112 --> 01:24:02,907
Sebuah lelucon, jika itu lucu.
704
01:24:02,944 --> 01:24:06,281
Jalan angin naik dan turun,
menemui jalur menuju Pakistan,
705
01:24:06,306 --> 01:24:09,176
Kebanyakan digunakan oleh
gembala dan anggota suku.
706
01:24:09,184 --> 01:24:10,745
Itu meyakinkan.
707
01:24:10,820 --> 01:24:13,864
Aku pikir kau bagian
dari suku besar.
708
01:24:13,981 --> 01:24:16,478
Tapi tidak kambing gunung.
709
01:24:19,117 --> 01:24:21,811
Tak banyak bukit
di tempat asalku.
710
01:24:24,446 --> 01:24:26,223
Kita hampir sampai.
711
01:25:03,811 --> 01:25:06,450
Pakistan.
712
01:25:12,308 --> 01:25:16,596
Salju yang membawa
awal baru.
713
01:25:22,326 --> 01:25:24,379
Aman, berhenti!
714
01:25:26,284 --> 01:25:28,840
Jangan bergerak.
715
01:25:30,807 --> 01:25:33,136
Jangan bergerak.
716
01:25:34,013 --> 01:25:36,286
Kau sudah mengatakan itu.
717
01:25:36,338 --> 01:25:39,927
Aku tahu./
Tetap di tempatmu!
718
01:25:39,951 --> 01:25:43,795
Ayah?/
Jangan mendekat.
719
01:25:43,819 --> 01:25:46,021
Mundur, Khatira.
720
01:25:46,045 --> 01:25:51,300
Bawa Tahir dan mundur perlahan
mengikuti jejak langkahmu.
721
01:25:51,989 --> 01:25:54,732
Ayah.../
Ayah tahu.
722
01:25:55,556 --> 01:25:57,556
Ayah tahu.
723
01:26:02,712 --> 01:26:04,749
Dylan...
724
01:26:05,881 --> 01:26:08,554
Aku mau kau bawa
mereka sekarang.
725
01:26:10,594 --> 01:26:14,058
Kau harus janji padaku
akan menjaga keluargaku.
726
01:26:17,976 --> 01:26:20,352
Berjanji padaku.
727
01:26:21,359 --> 01:26:24,125
Kau bisa pegang kata-kataku.
728
01:26:24,138 --> 01:26:25,822
Tetap di tempatmu.
729
01:26:25,854 --> 01:26:27,812
Jangan bergerak!
730
01:26:27,852 --> 01:26:30,870
Aku akan kembali untukmu.
731
01:26:37,360 --> 01:26:39,462
Khatira?
732
01:26:39,628 --> 01:26:41,361
Kau di mana?
733
01:26:41,400 --> 01:26:43,760
Aku rasa kami di sebelah kananmu.
734
01:26:44,388 --> 01:26:45,891
Khatira?
735
01:26:45,919 --> 01:26:47,732
Apa Tahir bersamamu?
736
01:26:47,786 --> 01:26:49,549
Aku tak tahu dia di mana!
737
01:26:49,613 --> 01:26:51,007
Dylan!
738
01:26:51,027 --> 01:26:52,600
Tahir!
739
01:26:52,674 --> 01:26:55,090
Tahir!/
Aku di sini!
740
01:26:56,253 --> 01:26:58,575
Tahir!
741
01:26:58,640 --> 01:27:01,532
Tahir!/
Kau di mana?
742
01:27:01,582 --> 01:27:03,775
Khatira?
743
01:27:03,807 --> 01:27:06,661
Aku tak bisa melihatmu!/
Tahir!
744
01:27:06,755 --> 01:27:10,168
Aku tak bisa melihatmu!
745
01:27:15,329 --> 01:27:18,475
Salju yang sembunyikan seluruh desa.
746
01:27:47,740 --> 01:27:50,911
Diam.
747
01:27:52,213 --> 01:27:54,492
Biar aku melihatmu.
748
01:28:00,074 --> 01:28:05,841
Wanita berpakaian layaknya pria
tak menjadikannya pria.
749
01:28:06,594 --> 01:28:11,410
Tapi kau bisa mati layaknya pria.
750
01:28:11,760 --> 01:28:13,818
Ya?
751
01:28:18,714 --> 01:28:20,749
Kau pemberani...
752
01:28:20,768 --> 01:28:23,629
Tapi ini bukan waktunya
untuk permainan anak-anak.
753
01:28:24,480 --> 01:28:26,365
Siapa namamu, Nak?
754
01:28:26,389 --> 01:28:29,707
Namaku JoJo./
JoJo?
755
01:28:29,731 --> 01:28:32,000
Aku orang Gwich'in!
756
01:28:38,643 --> 01:28:41,196
Salju di matamu.
757
01:28:50,990 --> 01:28:52,719
Tahir?
758
01:28:54,287 --> 01:28:59,453
Aku tahu
tulangku terbuat dari apa.
759
01:29:52,324 --> 01:29:56,970
Salju yang terlihat seperti
itu jatuh ke atas.
760
01:29:58,361 --> 01:30:02,792
Salju yang turun
diantara orang.
761
01:30:04,506 --> 01:30:09,561
Salju yang turun diantara dunia.
762
01:30:10,537 --> 01:30:12,527
Awas!
763
01:30:16,700 --> 01:30:18,562
Awas, ini giliranku.
764
01:30:18,609 --> 01:30:24,197
Salju yang turun dan
menciptakan pola baru.
765
01:30:24,830 --> 01:30:26,925
Serang dia!/
Tidak, tidak, tidak!
766
01:30:27,314 --> 01:30:29,394
Serang dia, Tahir!
767
01:30:36,073 --> 01:30:40,672
Salju yang membawa cinta.
768
01:30:43,656 --> 01:30:49,195
Salju yang mengingatkan
siapa kita sebenarnya.
769
01:30:56,993 --> 01:31:01,993
Sultanganteng.com
Agen Judi Online Terpercaya
770
01:31:02,017 --> 01:31:07,017
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
771
01:31:07,041 --> 01:31:12,041
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%