1 00:00:02,362 --> 00:00:07,362 Sultanganteng.com Agen Judi Online Terpercaya 2 00:00:07,386 --> 00:00:12,386 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 3 00:00:12,410 --> 00:00:17,410 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 4 00:00:32,237 --> 00:00:34,186 Ada pergerakan! Atap! 5 00:00:35,002 --> 00:00:37,808 Kontak! Kontak! 6 00:01:07,990 --> 00:01:10,005 JoJo? 7 00:01:35,816 --> 00:01:37,536 Asana? 8 00:01:37,564 --> 00:01:42,675 Dylan. Apa kau datang? 9 00:01:42,699 --> 00:01:45,727 Aku menunggumu. 10 00:01:45,751 --> 00:01:48,747 Dylan. 11 00:02:23,553 --> 00:02:27,135 Dylan? Apa kau datang? 12 00:02:28,999 --> 00:02:32,218 Aku menunggu. 13 00:02:32,242 --> 00:02:34,242 Dylan? 14 00:02:43,003 --> 00:02:47,101 Dylan, tunggu aku! 15 00:02:47,125 --> 00:02:49,125 Aku ikut. 16 00:02:50,354 --> 00:02:52,252 Tidak sekarang, anak kecil. 17 00:02:52,276 --> 00:02:54,805 JoJo, jadilah anak baik. 18 00:02:54,829 --> 00:02:56,378 Kau yang jadi anak baik. 19 00:02:56,402 --> 00:02:59,639 Aku tahu kau pergi untuk temui Asana. 20 00:03:19,759 --> 00:03:21,774 Untuk angin. 21 00:03:23,740 --> 00:03:26,525 Ini mulai salju. 22 00:03:26,549 --> 00:03:29,234 Salju yang membawa awal baru. 23 00:03:37,462 --> 00:03:42,268 Salju yang membawa awal baru. 24 00:03:52,226 --> 00:03:54,344 Jalan. 25 00:04:02,190 --> 00:04:04,286 Hei. 26 00:04:20,321 --> 00:04:22,989 Takkan ada yang bisa temukan kita di sini. 27 00:04:23,013 --> 00:04:25,844 Sekarang hanya kita berdua. 28 00:04:34,521 --> 00:04:37,304 Aduh.../ Kau tak apa? 29 00:04:37,328 --> 00:04:40,564 Ya. Aku bersamamu. 30 00:05:13,880 --> 00:05:15,509 Ayo. 31 00:05:28,328 --> 00:05:30,305 Terima kasih. 32 00:05:45,536 --> 00:05:48,980 Aku harusnya membunuhmu saat ada kesempatan. 33 00:05:52,649 --> 00:05:57,000 Seluruh "Seharusnya" bisa membuat seseorang tua. 34 00:05:58,355 --> 00:06:00,973 Kau pasti sudah uzur. 35 00:06:01,001 --> 00:06:04,530 Ya, itu benar. 36 00:06:10,298 --> 00:06:14,293 Bisa aku buka tangannya agar dia bisa makan? 37 00:06:14,317 --> 00:06:16,317 Ya. 38 00:06:23,377 --> 00:06:26,428 Saat aku keluar dari sini, kau akan menyesal. 39 00:06:26,506 --> 00:06:28,811 Tak ada yang benar-benar keluar. 40 00:06:30,703 --> 00:06:32,654 Aku merasa kasihan untukmu. 41 00:06:32,695 --> 00:06:34,839 Kau merasa kasihan untuk dirimu sendiri. 42 00:06:37,473 --> 00:06:39,957 Itu benar, saat tak ada yang melihat. 43 00:06:43,790 --> 00:06:45,979 Kau tak seperti mereka. 44 00:06:47,976 --> 00:06:49,527 Tidak. 45 00:06:52,287 --> 00:06:55,166 Tapi aku terperangkap di jaring yang sama. 46 00:06:56,673 --> 00:06:58,782 Berapa lama waktuku? 47 00:07:01,122 --> 00:07:02,932 Bukan aku yang menentukan. 48 00:07:02,989 --> 00:07:05,217 Kau hanya melakukan? 49 00:07:07,266 --> 00:07:09,293 Kau tak mengerti. 50 00:07:09,325 --> 00:07:12,774 Apa yang perlu dimengerti? Kau pengkhianat. 51 00:07:15,126 --> 00:07:17,239 Maka itu mudah untukmu. 52 00:07:29,602 --> 00:07:32,299 Apa kata untuk salju? 53 00:07:34,623 --> 00:07:36,386 "Ertla." 54 00:07:37,199 --> 00:07:39,704 "Ertla"? 55 00:07:39,738 --> 00:07:41,210 "Ertla." 56 00:07:41,235 --> 00:07:42,951 Itu artinya salju digunakan oleh remaja Inuit... 57 00:07:42,975 --> 00:07:47,375 ...untuk ritual erotis yang menawan. 58 00:07:47,399 --> 00:07:49,368 Kau mengarang. 59 00:07:49,423 --> 00:07:51,861 Orang kulit putih yang mengarang itu. 60 00:08:07,390 --> 00:08:09,507 Apa kau takut? 61 00:08:09,531 --> 00:08:10,973 Tidak. 62 00:08:10,997 --> 00:08:13,007 Pembohong. 63 00:08:13,031 --> 00:08:15,031 Sedikit takut. 64 00:08:15,055 --> 00:08:16,947 Aku sekarang pelindungmu. 65 00:08:16,971 --> 00:08:19,654 Selalu?/ Selalu. 66 00:08:20,462 --> 00:08:24,013 Berapa banyak kata?/ 220. 67 00:08:24,037 --> 00:08:28,823 Kau masih tersisa 9,780 kata lagi. 68 00:08:28,847 --> 00:08:31,670 Apa menurutmu dia benar? 69 00:08:31,694 --> 00:08:35,663 Apa yang penjelajah ketahui? Semuanya di sini. 70 00:08:35,687 --> 00:08:39,359 Apa yang kita lihat, 71 00:08:39,383 --> 00:08:42,654 Apa yang kita rasakan, siapa kita, 72 00:08:42,678 --> 00:08:46,008 Itu ada di sini. 73 00:08:46,032 --> 00:08:49,593 Kita memiliki kata-kata sendiri. 74 00:09:02,628 --> 00:09:04,623 Kau harusnya mendengarkan. 75 00:09:04,647 --> 00:09:08,264 Bukankah aku bicara padamu dengan rasa hormat? 76 00:09:08,288 --> 00:09:11,157 Bukankah kita setuju akan jalan yang tepat? 77 00:09:11,181 --> 00:09:13,078 Tidak cukup keras. 78 00:09:13,102 --> 00:09:16,126 Itu aku. Aku yang hampiri dia. Aku memohon dengannya. 79 00:09:16,150 --> 00:09:18,896 Aku tak bicara denganmu. 80 00:09:18,920 --> 00:09:21,596 Ini ideku. Rencanaku. 81 00:09:21,620 --> 00:09:25,128 Kau pikir kau akan ke mana? 82 00:09:25,154 --> 00:09:28,186 Kita berada di puncak dunia. 83 00:09:28,210 --> 00:09:31,618 Kau begitu mudah dan bodoh, 84 00:09:31,642 --> 00:09:38,386 Kau pikir bisa pergi ke seluruh dunia dengan kereta salju. 85 00:09:40,280 --> 00:09:43,560 Kau sudah membuat kami malu. 86 00:09:43,584 --> 00:09:47,462 Kami saling mencintai./ Kalian sepupu! 87 00:09:47,486 --> 00:09:51,367 Kalian sedarah. 88 00:09:51,391 --> 00:09:53,735 Kami tak meminta apapun darimu. 89 00:09:53,759 --> 00:09:56,424 Kami hanya ingin ditinggal sendiri. 90 00:09:57,882 --> 00:10:01,682 Bibi, aku mohon kepadamu. 91 00:10:03,113 --> 00:10:06,482 Jika kau ingin masuk Neraka, 92 00:10:06,506 --> 00:10:10,908 Kau akan masuk ke sana sendirian. 93 00:10:10,932 --> 00:10:13,854 Cepat berpakaian! 94 00:10:25,455 --> 00:10:27,606 Aku mencintaimu. 95 00:10:28,944 --> 00:10:31,700 Simpan bukuku. 96 00:10:34,895 --> 00:10:37,155 Asana... 97 00:10:43,093 --> 00:10:46,961 Berhenti menangis. Masuk! 98 00:11:06,868 --> 00:11:13,978 Butiran salju menyimpan jejak dari cinta gila pasangan kekasih. 99 00:12:35,435 --> 00:12:37,810 Bersiaplah untuk tidur. 100 00:12:42,990 --> 00:12:46,107 Nenek... 101 00:12:46,131 --> 00:12:48,116 Kau tak perlu bicara. 102 00:12:48,140 --> 00:12:53,379 Tak ada gunanya menjadi setua ini jika aku tak tahu apa-apa. 103 00:14:04,112 --> 00:14:05,379 Cepat. 104 00:15:41,438 --> 00:15:43,352 Aku akan merindukanmu... 105 00:15:43,376 --> 00:15:46,356 Tapi tak ada gunanya melihat ke belakang. 106 00:15:46,380 --> 00:15:48,717 Sampai jumpa, Dylan. 107 00:15:48,741 --> 00:15:51,123 Kau dengar aku? 108 00:15:51,374 --> 00:15:57,297 Aku akan menghubungimu saat aku sampai ke suatu tempat. 109 00:15:57,321 --> 00:16:00,729 Itu yang mereka semua katakan. 110 00:16:02,060 --> 00:16:07,751 Kau pikir kau cucu pertama yang aku besarkan? 111 00:16:08,482 --> 00:16:10,579 Jangan khawatir denganku. 112 00:16:10,603 --> 00:16:13,798 Aku akan sangat dibuat repot dengan JoJo. 113 00:16:14,374 --> 00:16:16,515 Aku bersiap untuk bawa dia memasang perangkap... 114 00:16:16,539 --> 00:16:20,331 ...yang sangat disukai muskrat. 115 00:16:22,047 --> 00:16:27,352 Itu bagus untuk mendengarkan dirimu yang sebenarnya. 116 00:16:28,761 --> 00:16:36,761 Itu akan butuh waktu untuk melepas ketegangan di dadamu. 117 00:16:36,786 --> 00:16:40,534 Aku tak ingin bicarakan itu. 118 00:16:40,558 --> 00:16:42,961 Aku akan berada disini. 119 00:16:42,985 --> 00:16:45,399 Dan jika orang lain macam-macam denganmu, 120 00:16:45,423 --> 00:16:48,899 Mereka harus berurusan dengan ini. 121 00:16:51,463 --> 00:16:53,971 Jangan melepaskan hidup. 122 00:16:53,995 --> 00:16:57,168 Jangan lepaskan hatimu. 123 00:16:57,192 --> 00:17:04,091 Kepalkan tanganmu. Bertahan. 124 00:17:40,934 --> 00:17:43,755 Kau takut gelap? 125 00:17:46,469 --> 00:17:49,907 Mungkin saat aku kecil berjongkok di tanah. 126 00:17:51,705 --> 00:17:53,769 Sekarang? 127 00:17:54,877 --> 00:17:57,193 Kegelapan yang takut padaku. 128 00:17:58,578 --> 00:18:00,302 Kita akan lihat. 129 00:18:13,020 --> 00:18:15,978 Kau orang Amerika. 130 00:18:16,032 --> 00:18:17,973 Orang Kanada. 131 00:18:18,011 --> 00:18:21,955 Kau membuatku takjub dengan gagasan itu memiliki perbedaan. 132 00:18:23,118 --> 00:18:25,996 Kalian semua sama. 133 00:18:26,062 --> 00:18:28,031 Tidak disambut. 134 00:18:30,707 --> 00:18:32,974 Kau mata-mata. 135 00:18:32,999 --> 00:18:34,806 Tentara. 136 00:18:34,863 --> 00:18:37,833 Tak ada bedanya. 137 00:18:37,886 --> 00:18:39,437 Hukum yang ingin kau tegakkan... 138 00:18:39,462 --> 00:18:42,631 ...menyatakan kau akan dihukum sebagai mata-mata. 139 00:18:43,090 --> 00:18:45,568 Hukumanya mati. 140 00:18:47,254 --> 00:18:49,572 Apa kau takut sekarang? 141 00:18:52,593 --> 00:18:55,835 Sesuatu untuk dipikirkan di kegelapan, benar? 142 00:18:59,487 --> 00:19:01,548 Ini waktunya kau berdoa. 143 00:19:10,859 --> 00:19:13,152 Kau tak tanyakan namaku? 144 00:19:15,883 --> 00:19:17,945 Namaku Ramiz. 145 00:19:18,570 --> 00:19:20,979 Ramiz... 146 00:19:27,205 --> 00:19:29,193 Kalau begitu biarkan itu misteri. 147 00:21:27,983 --> 00:21:30,165 Kalian sebaiknya perhatikan langkahmu. 148 00:21:31,461 --> 00:21:33,116 Astaga, Sweetie. 149 00:21:33,141 --> 00:21:34,696 Fokus. 150 00:21:34,721 --> 00:21:36,970 Perhatikan langkahmu. 151 00:21:37,365 --> 00:21:39,100 Wanita duluan. 152 00:21:39,573 --> 00:21:41,343 Astaga, sangat menyeramkan. 153 00:21:41,389 --> 00:21:43,526 Menyeramkan seperti film horor. 154 00:21:44,040 --> 00:21:46,725 Lebih seperti Sekolah Residensial yang menyeramkan. 155 00:21:46,784 --> 00:21:49,232 Bajingan./ Katakan lagi. 156 00:21:49,257 --> 00:21:51,272 Katakan apa? 157 00:21:51,334 --> 00:21:53,949 "Sekolah Residensial," atau "bajingan"? 158 00:21:54,286 --> 00:21:56,093 Persetan sekolah residensial. 159 00:21:56,144 --> 00:21:58,172 Singkirkan itu dari kepalamu, Sweetie. 160 00:22:17,862 --> 00:22:20,151 Dylan! Dylan! 161 00:22:20,193 --> 00:22:22,957 Turunkan senjata! Turunkan! 162 00:22:24,215 --> 00:22:27,942 Mereka membawanya. Putriku, Khatira. 163 00:22:28,735 --> 00:22:31,113 Itu Aman, penerjemah dari kamp. 164 00:22:39,240 --> 00:22:41,136 Pergerakan! Di atap! 165 00:22:48,216 --> 00:22:50,117 Kontak! Kontak! 166 00:22:59,918 --> 00:23:02,388 Pergilah, Sweetie, temanku. 167 00:23:20,239 --> 00:23:22,065 Ini akan baik-baik saja. 168 00:24:11,744 --> 00:24:13,514 Ayah! 169 00:24:18,034 --> 00:24:21,551 Tolong... Jangan didepan anak-anakku. 170 00:24:56,850 --> 00:25:01,187 Kau bilang kami boleh pergi setelah kau datang. 171 00:25:01,211 --> 00:25:05,117 Kau yang bilang./ Mereka akan melakukan tugas, Aman. 172 00:25:05,141 --> 00:25:08,189 Kau ingin menjadi petugas dan pergi melakukan tugas? 173 00:25:08,213 --> 00:25:11,151 Aku ingin keluargaku keluar dari sini. 174 00:25:11,175 --> 00:25:13,175 Kami sudah siap. Kami bisa pergi bersama mereka. 175 00:25:13,199 --> 00:25:15,345 Aman... 176 00:25:15,369 --> 00:25:19,493 Aku melakukan yang kau inginkan. 177 00:25:20,098 --> 00:25:24,580 Aku baru saja datang, Aman. Bukan itu caranya perlakukan tamu. 178 00:25:24,604 --> 00:25:27,584 Kita akan tetap di sini, oke? 179 00:25:28,747 --> 00:25:33,827 Dan saling menikmati kehadiran antar sesama. 180 00:25:33,851 --> 00:25:35,985 Bukan begitu kesepakatannya. 181 00:25:36,708 --> 00:25:38,951 Khatira masih hidup. 182 00:25:38,975 --> 00:25:42,506 Itu kesepakatannya./ Aku mohon. 183 00:25:51,635 --> 00:25:57,281 Kau pikir kau di atasku. Diatas kami... 184 00:26:00,424 --> 00:26:03,910 Tapi kita berada di dapur yang sama. 185 00:26:06,681 --> 00:26:09,509 Pendidikanmu... 186 00:26:09,533 --> 00:26:11,923 Telah menjadi kutukanmu, 187 00:26:11,947 --> 00:26:16,562 Putrimu, kehancuranmu, 188 00:26:16,586 --> 00:26:18,586 Ramiz. Ramiz... 189 00:26:18,610 --> 00:26:20,977 Tidak. Tidak. Ramiz... 190 00:26:23,950 --> 00:26:26,790 Kau pikir aku akan sia-siakan peluru? 191 00:26:26,814 --> 00:26:32,705 Ada cara yang lebih baik untuk membungkam wanita berpendidikan. 192 00:26:35,993 --> 00:26:37,980 Dia cantik... 193 00:26:39,022 --> 00:26:41,696 Seperti Ibunya, benar? 194 00:26:42,530 --> 00:26:45,508 Aku sudah tak lagi mengenalmu. 195 00:26:47,063 --> 00:26:51,526 Apa yang boneka kenali, Aman? 196 00:26:51,550 --> 00:26:56,946 Mungkin boneka hanya mengenali boneka lainnya? 197 00:26:56,970 --> 00:27:01,030 Mungkin kau yang boneka, sepupu. 198 00:27:07,993 --> 00:27:12,349 Kau pikir jika kematian istrimu.../ Dibunuh. 199 00:27:12,373 --> 00:27:17,560 ...akan membantumu melihat jalan yang benar. 200 00:27:18,982 --> 00:27:26,001 Tapi tidak, kau putuskan bekerja untuk Tentara Kanada. 201 00:27:28,431 --> 00:27:31,572 Ini hanya masalah waktu, 202 00:27:31,596 --> 00:27:34,904 Sebelum kami menemuimu, Aman. 203 00:27:35,668 --> 00:27:37,452 Masalah waktu. 204 00:27:39,946 --> 00:27:45,005 Kau membuatku jijik, sepupu. 205 00:27:45,029 --> 00:27:50,926 Kau tak hanya khianati negaramu sendiri... 206 00:27:52,317 --> 00:27:58,313 Kau pengkhianat kepada mereka yang memanfaatkanmu. 207 00:28:11,405 --> 00:28:15,413 Tak ada "bahagia selamanya" untuk orang sepertimu. 208 00:28:17,036 --> 00:28:21,936 Ini bukan film Amerika dimana kita penjahatnya. 209 00:28:22,345 --> 00:28:25,220 Ini bukan video gim yang bisa kau mainkan... 210 00:28:25,244 --> 00:28:31,365 ...berulang-ulang hingga kau menang. 211 00:28:31,389 --> 00:28:37,652 Ini nyata, sepupu. 212 00:28:38,663 --> 00:28:52,385 Senyata dua sepupu yang berdiri berbicara di dapur yang sama. 213 00:29:00,212 --> 00:29:01,873 Dor! 214 00:29:09,224 --> 00:29:11,100 Kau membunuhku. 215 00:29:15,328 --> 00:29:17,536 Kau membunuhku. 216 00:29:19,242 --> 00:29:21,525 Kau membunuhku. 217 00:29:21,549 --> 00:29:26,238 Tahir memahamiku... 218 00:29:27,897 --> 00:29:31,760 Kami butuh prajurit seperti dia. 219 00:29:58,716 --> 00:30:00,240 Nenek? 220 00:30:04,494 --> 00:30:08,300 Nenek?/ Kau harus pergi. 221 00:30:08,324 --> 00:30:14,135 Tak ada apa-apa untukmu di sini sekarang... 222 00:30:14,160 --> 00:30:17,051 ...selain rasa sakit. 223 00:30:17,968 --> 00:30:21,430 Aku takkan pergi tanpa dia. 224 00:30:21,454 --> 00:30:24,887 Seseorang yang berusaha membunuhmu, 225 00:30:24,911 --> 00:30:28,610 Mungkin membuatmu ingin hidup. 226 00:30:28,634 --> 00:30:30,634 Kau tak punya apa-apa. 227 00:30:32,011 --> 00:30:35,188 Aku akan membuat diriku kuat, 228 00:30:35,212 --> 00:30:37,912 Lalu aku akan temukan dia, 229 00:30:37,937 --> 00:30:41,258 Dan kami akan pergi besok. 230 00:30:41,282 --> 00:30:43,563 Tak ada hari esok. 231 00:30:43,587 --> 00:30:46,437 Dia sudah pergi. 232 00:30:46,461 --> 00:30:50,139 Tidak, aku hanya perlu tidur, lalu kemudian... 233 00:30:50,163 --> 00:30:56,367 Tidak. Kau takkan temukan dia. 234 00:31:04,078 --> 00:31:07,081 Dia sudah meninggalkan dirinya sendiri, cucuku. 235 00:31:10,903 --> 00:31:12,744 Nenek? 236 00:32:08,293 --> 00:32:10,526 Istirahatlah, gadisku. 237 00:32:41,463 --> 00:32:45,400 Aku takkan menangis lagi, Bibi. 238 00:33:21,580 --> 00:33:27,727 Salju Merah 239 00:33:31,240 --> 00:33:35,532 Asana? 240 00:33:36,342 --> 00:33:39,561 Tidak... Tidak... 241 00:34:22,081 --> 00:34:24,729 Kau menyebut dirimu prajurit. 242 00:34:26,805 --> 00:34:29,629 Aku pejuang./ Pejuang? 243 00:34:29,668 --> 00:34:31,915 Pejuang. 244 00:34:34,041 --> 00:34:35,692 Aku melindungi negaraku. 245 00:34:35,742 --> 00:34:39,994 Kau berada di tanahku melindungi negaramu? 246 00:34:40,017 --> 00:34:42,846 Siapa yang gila sekarang? 247 00:34:42,883 --> 00:34:44,853 Mungkin kau yang gila. 248 00:34:44,914 --> 00:34:46,892 Mungkin kau benar. 249 00:34:46,961 --> 00:34:48,805 Kau setuju kau salah? 250 00:34:50,635 --> 00:34:54,060 Aku setuju aku kacau. Kita sepakat untuk itu. 251 00:34:54,122 --> 00:34:55,860 Sepakat. 252 00:34:55,892 --> 00:34:58,278 Lihat betapa mudahnya untuk akur? 253 00:35:05,932 --> 00:35:08,288 Kembalikan! 254 00:35:09,742 --> 00:35:13,197 Aku tak menerima perintah dari pejuang kacau. 255 00:35:18,359 --> 00:35:21,056 Apa yang tertulis di sini? 256 00:35:21,113 --> 00:35:24,436 Catatan ini ditulis dengan kode... 257 00:35:24,533 --> 00:35:27,307 Bahasa mata-mata. 258 00:35:29,250 --> 00:35:32,198 Aku tak ingin melukaimu, temanku. 259 00:35:32,269 --> 00:35:35,976 Aku bukan temanmu. 260 00:35:40,022 --> 00:35:42,764 Itu ungkapan. 261 00:35:42,827 --> 00:35:46,019 Tidak di tempat asalku. 262 00:35:48,721 --> 00:35:51,138 Aman. 263 00:35:51,162 --> 00:35:53,162 Lihatlah ini. 264 00:35:59,330 --> 00:36:02,669 Bahasa Inggris, dan bahasa satunya? 265 00:36:06,600 --> 00:36:12,534 Aku tak tahu ini ditulis dengan bahasa apa. 266 00:36:14,437 --> 00:36:18,984 Aku bahkan tak tahu mengapa aku di sini. 267 00:36:20,632 --> 00:36:24,157 Aku guru, bukan prajurit. 268 00:36:26,516 --> 00:36:32,268 Sekarang Taliban adalah guru. 269 00:36:32,342 --> 00:36:34,976 Bukan begitu, Tahir? 270 00:36:35,025 --> 00:36:37,407 Apa yang menurutku kau ajarkan? 271 00:36:37,491 --> 00:36:39,632 Perkataan Islam. 272 00:36:39,695 --> 00:36:41,912 Kau Kristen, benar? 273 00:36:42,035 --> 00:36:44,649 Bukan./ Bukan? 274 00:36:44,674 --> 00:36:47,949 Lalu apa keyakinanmu? 275 00:36:48,007 --> 00:36:51,534 Biar kutebak. Tak ada keyakinan. 276 00:36:51,573 --> 00:36:56,007 Kau tak memiliki keyakinan, tak punya landasan, tersesat. 277 00:36:56,059 --> 00:36:59,594 Negara dan keyakinanmu akan mengecewakanmu. 278 00:37:03,456 --> 00:37:06,064 Aku senang kau menganggap itu lucu. 279 00:37:09,390 --> 00:37:12,438 Kurasa aku akan menikmati memenggal kepalanya. 280 00:37:14,948 --> 00:37:18,122 Kecuali keluargamu yang bersedih dan negara menyedihkanmu... 281 00:37:18,186 --> 00:37:20,626 ...memiliki uang untuk ditukarkan terhadap hidupmu. 282 00:37:20,686 --> 00:37:22,446 Jadi itu tujuan sebenarnya? 283 00:37:22,512 --> 00:37:24,737 Hidup adalah pertukaran, temanku. 284 00:37:24,792 --> 00:37:26,268 Kau menjadi komoditas, 285 00:37:26,299 --> 00:37:28,230 Ketika kau injakkan kaki di negaraku. 286 00:37:28,255 --> 00:37:30,284 Kau hanya tidak mengetahuinya. 287 00:37:31,262 --> 00:37:34,171 Dan kau tahu semuanya? 288 00:37:35,081 --> 00:37:38,391 Aku tahu kau siapa. 289 00:37:43,964 --> 00:37:47,320 Kau bisa terjemahkan, 'kan, Aman? 290 00:37:47,344 --> 00:37:50,914 Itu adalah keahlianmu. 291 00:37:50,938 --> 00:37:56,414 Kita semua harus memiliki keahlian untuk sesuatu. 292 00:37:57,082 --> 00:37:58,958 Kau tahu, Dylan, 293 00:37:59,004 --> 00:38:05,109 Beberapa orang merasa menerjemahkan merupakan tindakan pengkhianatan? 294 00:38:05,133 --> 00:38:10,719 Itu artinya kau termasuk pengkhianat, Aman. 295 00:38:17,728 --> 00:38:22,307 Kami tahu pengkhianat memiliki wajah dan lidah yang banyak. 296 00:38:22,332 --> 00:38:24,837 Bukan begitu, Dylan? 297 00:38:25,503 --> 00:38:27,967 Sesuatu yang kita bagi... 298 00:38:28,926 --> 00:38:31,440 Tak peduli seberapa sakit. 299 00:38:49,204 --> 00:38:51,194 Tahir. 300 00:38:51,218 --> 00:38:54,215 Tahir akan tetap di sini. 301 00:38:54,239 --> 00:38:57,762 Banyak yang bisa dipelajari yang tak ada didalam buku. 302 00:39:00,806 --> 00:39:05,727 Begitu banyak pelajaran yang tak ada didalam buku. 303 00:39:05,751 --> 00:39:07,930 Pikir. 304 00:39:09,194 --> 00:39:11,194 Pikir. 305 00:39:33,619 --> 00:39:35,980 Kau berasal dari negara mana? 306 00:39:37,110 --> 00:39:39,265 Bangsa Gwich'in. 307 00:39:39,300 --> 00:39:41,228 Namamu? 308 00:39:42,192 --> 00:39:44,292 Namaku Dylan Nadazeau. 309 00:39:44,332 --> 00:39:46,277 Bahasa Inggris. 310 00:39:46,302 --> 00:39:48,153 Keluargamu? 311 00:39:48,177 --> 00:39:51,537 Aku anak dari Marie Rose Nadazeau. 312 00:39:51,589 --> 00:39:53,830 Dalam bahasa Inggris. 313 00:39:54,159 --> 00:39:57,592 Cucu dari Rosilee Becho 314 00:39:57,617 --> 00:40:00,163 Aku akan ulangi pertanyaan, 315 00:40:00,166 --> 00:40:03,750 Dan kau akan jawab dengan Bahasa Inggris! 316 00:40:03,963 --> 00:40:07,675 Cicit dari Mary Rose Lehcoit... 317 00:40:07,699 --> 00:40:11,717 Canggah dari Rosemary Furlong... 318 00:40:11,742 --> 00:40:14,133 Wareng dari Rita Arey... 319 00:40:14,157 --> 00:40:17,664 Canggah dari Dora. 320 00:40:17,688 --> 00:40:20,174 Dia bicara dengan bahasa apa? 321 00:40:20,198 --> 00:40:22,198 Aku tidak tahu. 322 00:40:22,222 --> 00:40:24,710 Dia orang suku asli Amerika. 323 00:40:25,585 --> 00:40:28,331 Bangsa Pertama Kanada. 324 00:40:28,941 --> 00:40:32,244 Apa?/ Indian Merah. 325 00:40:32,268 --> 00:40:35,104 Seperti Koboi dan Indian? 326 00:40:37,971 --> 00:40:41,907 Jauh didalam, kami selalu ingin jadi orang Indian, 327 00:40:41,934 --> 00:40:44,077 Bukan begitu, Aman? 328 00:40:44,163 --> 00:40:46,623 Aku rasa semua orang begitu. 329 00:40:47,079 --> 00:40:49,015 Begitu bebas. 330 00:40:49,088 --> 00:40:51,431 Begitu bersemangat. 331 00:40:51,688 --> 00:40:54,141 Kau orang Indian di sini, bukan begitu? 332 00:40:54,175 --> 00:40:56,173 Cerdas. 333 00:40:56,826 --> 00:40:59,327 Tapi kami tak sepertimu, Dylan. 334 00:40:59,407 --> 00:41:02,674 Kalian orang Indian selalu kalah di film-film Hollywood. 335 00:41:02,720 --> 00:41:04,741 Dan orang Indian-mu tidak? 336 00:41:04,769 --> 00:41:06,361 Orang Indianmu mati. 337 00:41:06,386 --> 00:41:07,975 Dan orangmu tidak? 338 00:41:08,024 --> 00:41:09,956 Aku mulai lelah dengan ini. 339 00:41:10,826 --> 00:41:13,567 Kau ingin menjadi koboi./ Aku ingin kau diam. 340 00:41:13,599 --> 00:41:16,203 Ujar Indian yang bertingkah seperti koboi... 341 00:41:16,209 --> 00:41:19,724 ...dengan serban di kepalanya! 342 00:42:03,664 --> 00:42:05,875 Di mana kau ditangkap? 343 00:42:05,959 --> 00:42:10,911 Aku dibawa dari Panjawai, dalam sebuah penyergapan. 344 00:42:12,163 --> 00:42:16,206 Aku saat ini ditahan oleh Taliban. 345 00:42:16,275 --> 00:42:18,829 Kau tahu sekarang di mana? 346 00:42:18,889 --> 00:42:20,959 Tidak. 347 00:42:21,349 --> 00:42:23,431 Bagaimana kau diperlakukan? 348 00:42:23,456 --> 00:42:26,339 Aku diperlakukan seperti sampah. 349 00:42:27,614 --> 00:42:32,257 Sekali lagi, Bahasa Inggris, dengan lebih meyakinkan. 350 00:42:44,798 --> 00:42:50,445 Aku diperlakukan seperti salah satu dari mereka. 351 00:43:44,184 --> 00:43:50,165 Tiap halaman buku itu dipenuhi dengan kata-kata rahasia. 352 00:43:55,638 --> 00:44:01,818 Itu membuktikan kau bukan hanya pejuang seperti katamu. 353 00:44:01,863 --> 00:44:03,735 Kau mata-mata. 354 00:44:03,765 --> 00:44:06,054 Itu tak membuktikan apa-apa. 355 00:44:07,721 --> 00:44:10,294 Kau akan terjemahkan ini untukku sekarang, 356 00:44:10,328 --> 00:44:13,250 Agar keluarga dan pemerintahmu... 357 00:44:13,275 --> 00:44:18,809 ...bisa lihat bahwa kami dibenarkan untuk menghukummu. 358 00:44:30,324 --> 00:44:33,394 Apa artinya? 359 00:44:33,458 --> 00:44:36,103 Kubilang, apa artinya?! 360 00:44:45,190 --> 00:44:48,463 "Salju yang membawa awal baru." 361 00:44:49,000 --> 00:44:54,920 Salju yang membawa awal baru. 362 00:44:56,839 --> 00:45:02,305 Kenapa begitu sedih dengan kata-kata yang menawan? 363 00:45:02,372 --> 00:45:04,822 Aku harusnya berkata... 364 00:45:06,202 --> 00:45:09,914 Aku mencintaimu. 365 00:45:13,165 --> 00:45:16,119 Aku tanyakan alasanmu sebenarnya di sini. 366 00:45:17,012 --> 00:45:21,575 Aku tanyakan alasanmu bicara dengan bahasa gila ini. 367 00:45:21,653 --> 00:45:25,119 Kau tak hanya tentara Kanada biasa. 368 00:45:25,160 --> 00:45:28,591 Kau di sini dalam misi rahasia. 369 00:45:30,977 --> 00:45:34,744 Kau bilang kau tak bernilai baik di keluarga dan negaramu. 370 00:45:37,507 --> 00:45:40,920 Aku tak berkata begitu. 371 00:45:41,005 --> 00:45:44,666 Aku bilang keluargaku tak punya uang. 372 00:45:44,711 --> 00:45:47,434 Kehidupan kami sepertimu, kecuali lebih banyak salju. 373 00:45:47,447 --> 00:45:52,186 Kami juga punya salju di sini. Bukan begitu, Aman? 374 00:45:52,210 --> 00:45:56,237 Orang asing selalu berpikir negara adalah satu hal. 375 00:45:56,261 --> 00:45:58,261 Warganya hal lainnya. 376 00:46:17,588 --> 00:46:21,644 Kau bilang negaramu tak peduli jika aku membunuhmu di sini. 377 00:46:21,686 --> 00:46:25,488 Kurasa mereka tak cukup peduli untuk tawar menawar terhadapku. 378 00:46:28,234 --> 00:46:31,125 Itu yang kita bicarakan, bukan? 379 00:46:33,051 --> 00:46:36,006 Kau orang yang realistis. 380 00:46:38,471 --> 00:46:42,578 Menjadi orang Indian membuatmu berpikiran jernih. 381 00:46:44,144 --> 00:46:46,723 Apa yang kau tahu soal Islam? 382 00:46:46,736 --> 00:46:49,286 Tidak ada. 383 00:46:49,381 --> 00:46:52,611 Sebanyak aku ingin mengetahui agama Kristen. 384 00:46:55,708 --> 00:46:57,807 Kau akan bertanya jika aku ingin pindah keyakinan. 385 00:46:57,817 --> 00:47:00,165 Aku akan mengampunimu. 386 00:47:00,800 --> 00:47:05,482 Umat Kristen akan berkata, "Aku akan menyelamatkanmu." 387 00:47:07,087 --> 00:47:09,552 Kemudian mereka mengacaukanmu. 388 00:47:10,415 --> 00:47:13,636 Terkadang dalam artian sebenarnya. 389 00:47:13,815 --> 00:47:17,027 Membandingkanku dengan para biadab itu? 390 00:47:17,094 --> 00:47:20,426 Maksudku, keyakinan ekstrem... 391 00:47:20,451 --> 00:47:23,426 ...bisa mengubah wajah Tuhan sebenarnya. 392 00:47:24,963 --> 00:47:31,078 Kami tidak dalam PBB untuk berpegangan tangan didalam lumpur. 393 00:47:31,273 --> 00:47:32,775 Tidak berharga. 394 00:47:32,800 --> 00:47:35,124 Kau tak berharga bagi negaramu sendiri, 395 00:47:35,149 --> 00:47:37,670 Membuatmu tak berharga bagiku. 396 00:47:39,939 --> 00:47:44,751 Namun tak semuanya tak berharga dalam seseorang... 397 00:47:45,896 --> 00:47:47,725 Bahkan ketika itu terlihat yang sebaliknya adalah kebenaran. 398 00:47:47,749 --> 00:47:51,800 Kau memiliki peran. 399 00:47:53,933 --> 00:48:01,431 Bahkan Indian Merah memiliki peran yang bernilai. 400 00:48:03,202 --> 00:48:08,204 Bagaimana menurutmu, Aman?/ Ramiz, cukup. 401 00:48:10,028 --> 00:48:14,785 Organ tubuhnya bisa kita jual di di pasar gelap. 402 00:48:18,565 --> 00:48:20,430 Kita akan mulai dengan ginjalmu. 403 00:48:20,454 --> 00:48:22,286 Anakku. 404 00:48:22,310 --> 00:48:26,763 Negeri ini tak punya tempat bagi anak-anak, 405 00:48:26,788 --> 00:48:30,742 Dan tak punya tempat untuk anak laki-laki. 406 00:48:30,766 --> 00:48:33,655 Tak ada tempat untuk pria. Hanya prajurit. 407 00:48:33,673 --> 00:48:36,048 Biarkan Tahir pergi. 408 00:48:36,072 --> 00:48:38,930 Dia hanya anak-anak. 409 00:48:40,775 --> 00:48:45,668 Kau mulai memuakkan, sepupu. 410 00:48:45,692 --> 00:48:48,099 Darah memiliki batasan. 411 00:48:48,756 --> 00:48:50,756 Tahir... 412 00:48:55,913 --> 00:49:00,096 Kau mau tetap di sini, 'kan, Tahir? 413 00:49:04,980 --> 00:49:06,856 Aku bisa lihat di matamu. 414 00:49:06,880 --> 00:49:10,275 Kau tak seperti ayahmu, bukan begitu, Tahir? 415 00:49:10,299 --> 00:49:15,322 Bahkan saat kecil, dia orang yang lunak. 416 00:49:16,972 --> 00:49:21,580 Kau, kau memiliki hati singa. 417 00:49:21,604 --> 00:49:25,785 Ya, Paman. 418 00:49:25,841 --> 00:49:28,898 Tahir.../ Diam! 419 00:49:30,940 --> 00:49:33,827 Ini akan baik-baik saja./ Diam. 420 00:49:33,851 --> 00:49:36,140 Tetap tenang. 421 00:49:40,558 --> 00:49:42,839 Jangan panik. 422 00:49:42,927 --> 00:49:46,654 JoJo, lihat aku. 423 00:49:52,788 --> 00:49:56,366 JoJo, lihat aku. Ini akan baik saja. 424 00:49:57,681 --> 00:50:02,836 Tetap tenang. Jangan panik. 425 00:50:04,808 --> 00:50:10,979 Dia panik, maka pergelutan akan terlalu menyulitkan. 426 00:50:11,003 --> 00:50:14,370 Dia harus tenangkan dirinya sendiri. 427 00:50:16,932 --> 00:50:20,835 Perangkapnya besar. 428 00:50:22,951 --> 00:50:27,463 Tubuhnya kecil. 429 00:50:29,449 --> 00:50:33,935 Semangatnya lebih besar dibanding perangkap lain. 430 00:50:35,859 --> 00:50:40,768 Kadang hewan masuk ke perangkap yang bukan ditujukan untuk mereka, 431 00:50:40,792 --> 00:50:43,843 Namun mereka tetap temukan diri mereka di sana. 432 00:50:45,169 --> 00:50:47,458 "Tak pernah katakan mati"? 433 00:50:48,760 --> 00:50:50,876 Ironis, bukan? 434 00:50:51,275 --> 00:50:54,552 Benarkah? Aku masih di sini. 435 00:51:24,685 --> 00:51:26,837 Memohon untuk nyawamu. 436 00:51:26,909 --> 00:51:29,179 Nenekku mengajarkanku agar tak tunduk pada manusia. 437 00:51:29,231 --> 00:51:31,636 Namun kau berada di bawahku. 438 00:51:31,689 --> 00:51:34,128 Tidak dengan semangatku. 439 00:51:52,459 --> 00:51:55,607 Pengkhianat! Aku memercayaimu!/ Lepaskan dia! 440 00:51:55,630 --> 00:51:57,255 Lepaskan dia sekarang juga! 441 00:51:57,309 --> 00:51:59,307 Selalu saja... 442 00:51:59,330 --> 00:52:01,160 Sudah cukup pembunuhan untuk hari ini! 443 00:52:01,184 --> 00:52:03,945 Cukup untuk seumur hidup. 444 00:53:01,282 --> 00:53:03,298 Siapa yang pejuang kacau sekarang? 445 00:53:05,498 --> 00:53:08,239 Kau menang hari ini. 446 00:53:12,823 --> 00:53:15,277 Hari ini kau menang. 447 00:53:22,613 --> 00:53:24,627 Persetan denganmu juga. 448 00:54:41,000 --> 00:54:43,930 Jangan melepaskan hidup. 449 00:54:43,954 --> 00:54:46,701 Jangan melepaskan hatimu. 450 00:54:46,727 --> 00:54:53,726 Kepalkan tanganmu. Bertahan. 451 00:55:02,019 --> 00:55:06,149 Maafkan aku, Ayah. Aku tidak mengerti. 452 00:55:06,173 --> 00:55:09,775 Aku tak ingin jadi seperti dia. 453 00:55:09,799 --> 00:55:13,972 Aku ingin jadi sepertimu. 454 00:55:13,996 --> 00:55:17,208 Aku tak ingin jadi tentara. 455 00:55:17,232 --> 00:55:20,359 Aku ingin jadi guru. 456 00:55:20,384 --> 00:55:25,538 Tak apa, Tahir. Ayah tahu. Ayah tahu. 457 00:55:26,495 --> 00:55:28,629 Oke? 458 00:55:28,653 --> 00:55:31,050 Kita akan baik-baik saja. 459 00:55:31,074 --> 00:55:35,060 Tahir. Tahir, kita harus bersiap. 460 00:55:35,084 --> 00:55:37,735 Ayo. Ini waktunya. 461 00:55:39,360 --> 00:55:41,802 Sungai. Berikan itu kepadanya. 462 00:55:55,008 --> 00:55:57,021 Waktunya pergi. 463 00:55:57,094 --> 00:55:59,121 Apa yang membuatmu berpikir aku ikut denganmu? 464 00:55:59,158 --> 00:56:01,953 Kami satu-satunya harapanmu./ Itu menenangkan. 465 00:56:01,970 --> 00:56:03,552 Aku akan ambil peluangku. 466 00:56:03,572 --> 00:56:05,755 Mereka akan kembali sebelum gelap. 467 00:56:05,784 --> 00:56:07,119 Tak ada tempat lain untuk sembunyi, 468 00:56:07,144 --> 00:56:09,506 Kecuali kau sudah tahu harus ke mana. 469 00:56:11,290 --> 00:56:14,275 Lakukan yang kau inginkan. Aku tak peduli. 470 00:56:27,985 --> 00:56:30,253 Kau tahu cara mengendarai motor? 471 00:57:05,834 --> 00:57:08,415 Kita istirahat di sini hingga sore. 472 00:57:08,498 --> 00:57:11,279 Kita punya cukup bensin untuk mendekati setengah jalan. 473 00:57:11,312 --> 00:57:13,190 Kita akan jalan dari sana. 474 00:57:14,371 --> 00:57:16,666 Aku sebaiknya cari jalan kembali ke kamp ku. 475 00:57:16,728 --> 00:57:18,763 Tak ada kembali. 476 00:57:19,416 --> 00:57:21,705 Saat ini setiap jalan, setiap bebatuan... 477 00:57:21,730 --> 00:57:25,402 ...antara Spin Bolduc dan rumahku sudah diperiksa. 478 00:57:25,485 --> 00:57:27,765 Kau saat ini bukan tentara. 479 00:57:27,828 --> 00:57:29,985 Kau adalah trofi. 480 00:57:31,170 --> 00:57:33,123 Dan kau? 481 00:57:34,782 --> 00:57:36,933 Aku mayat hidup. 482 00:57:38,148 --> 00:57:40,963 Begitu juga keluargaku. 483 00:57:41,907 --> 00:57:44,988 Musuh yang tak kau kenal terkadang taruhan aman. 484 00:57:45,038 --> 00:57:47,061 Kau orang yang optimis. 485 00:57:48,091 --> 00:57:49,755 Jika kita berhasil ke perbukitan, 486 00:57:49,788 --> 00:57:53,219 Tanpa tertangkap Taliban yang bertemu dengan kita, 487 00:57:53,288 --> 00:57:56,749 Jika kita berhasil melalui persimpangan tanpa dibunuh... 488 00:57:56,795 --> 00:57:59,504 ...oleh petugas patroli Taliban yang berpapasan dengan kita, 489 00:57:59,557 --> 00:58:02,593 Taliban Pakistan, penembak jitu dan pencuri... 490 00:58:02,654 --> 00:58:04,700 Dan itu hanya perkiraan kita yang bisa terjadi. 491 00:58:04,762 --> 00:58:06,886 Ada banyak cara untuk mati sebelum hari berakhir, 492 00:58:06,911 --> 00:58:09,779 Dan itu akan membuat kita butuh tiga hari untuk sampai ke Pakistan. 493 00:58:09,844 --> 00:58:12,184 Silakan hitung sendiri. 494 00:58:14,633 --> 00:58:17,549 Ada masalah?/ Tidak, semuanya baik. 495 00:58:17,573 --> 00:58:22,386 Dia mau pergi./ Maka biarkan dia pergi. 496 00:58:22,460 --> 00:58:24,273 Pergilah. 497 00:58:24,686 --> 00:58:26,990 Kau sudah cukup menghancurkan keluarga kami. 498 00:58:27,049 --> 00:58:28,477 Apa maksudmu? 499 00:58:28,502 --> 00:58:31,220 Unitku mati karena ayahmu. 500 00:58:31,245 --> 00:58:33,916 kau pikir kau satu-satunya yang kehilangan semuanya? 501 00:58:33,952 --> 00:58:35,925 Dia menerima surat malam. 502 00:58:35,940 --> 00:58:38,322 Surat ancaman terhadapnya, lalu kemudian kami. 503 00:58:38,347 --> 00:58:41,217 Pemerintahmu janjikan keselamatan, visa. 504 00:58:41,269 --> 00:58:42,890 Tapi nihil. 505 00:58:43,062 --> 00:58:46,057 Itu hanya masalah waktu sebelum mereka temukan kita. 506 00:58:46,173 --> 00:58:48,574 Menurutmu kenapa aku diculik? 507 00:58:48,852 --> 00:58:51,417 Karena ayahku bekerja untukmu. 508 00:58:51,461 --> 00:58:55,977 Karena dia menerjemahkan untukmu, Tentara Kanada. 509 00:58:56,533 --> 00:58:58,664 Apa yang sudah kau lakukan? 510 00:58:59,077 --> 00:59:01,051 Jawab aku!/ Khatira, cukup. 511 00:59:01,075 --> 00:59:04,136 Ini tidak cukup. Ini takkan pernah cukup. 512 00:59:04,160 --> 00:59:06,013 Semua yang kami punya hilang. 513 00:59:06,049 --> 00:59:07,803 Khatira. 514 00:59:09,868 --> 00:59:13,092 Kalian hanya berempat?/ Khatira. 515 00:59:14,502 --> 00:59:16,401 Ya. 516 00:59:16,425 --> 00:59:19,036 Apa isi tas itu? 517 00:59:19,097 --> 00:59:21,583 Makanan./ Apa kau punya uang? Senjata? 518 00:59:22,237 --> 00:59:24,532 Tidak. Tak ada yang tersisa. 519 00:59:24,556 --> 00:59:29,026 Kau bohong. Dia mencurigakan. Amerika? Orang Amerika? 520 00:59:29,055 --> 00:59:32,533 Orang Kanada. Bajingan!/ Kau benar. 521 00:59:32,557 --> 00:59:34,876 Pikirannya tidak beres. 522 00:59:35,652 --> 00:59:39,297 Aku gila?/ Dia orang India gila. 523 00:59:40,198 --> 00:59:42,191 Itu dia. Hanya masalah waktu, ya? 524 00:59:42,215 --> 00:59:44,215 Letakkan senjatamu dan pergilah. 525 00:59:46,510 --> 00:59:48,154 Biar dia pergi, Dylan. 526 00:59:48,206 --> 00:59:50,043 Dia hanya anak-anak. 527 00:59:50,108 --> 00:59:52,904 Biarkan dia pergi./ Aku mohon! 528 00:59:56,684 --> 00:59:59,935 Pergi. Larilah selagi masih bisa. 529 01:00:00,645 --> 01:00:03,358 Dia akan lari dan bicara. 530 01:00:04,056 --> 01:00:05,847 Benar. 531 01:00:05,885 --> 01:00:08,405 Menjadi manusia memiliki harganya... 532 01:00:09,727 --> 01:00:11,824 Tapi aku lelah dengan kematian. 533 01:00:12,402 --> 01:00:14,673 Tak ada istirahat. 534 01:00:14,723 --> 01:00:16,909 Kita sebaiknya pergi jika kita ingin hidup. 535 01:01:21,288 --> 01:01:23,313 Kau tahu, saat kecil, 536 01:01:23,369 --> 01:01:25,961 Batang kayu antara batang kayu atau senjata. 537 01:01:28,023 --> 01:01:30,605 Saat kau dewasa, pilihanmu mengecil. 538 01:01:44,391 --> 01:01:46,888 Aku yang jaga malam ini. 539 01:01:57,269 --> 01:01:59,462 Apa kau takut? 540 01:01:59,486 --> 01:02:01,437 Sedikit. 541 01:02:01,461 --> 01:02:05,824 Kau bisa membayangkan begitu banyak hal saat gelap. 542 01:02:06,488 --> 01:02:08,624 Sekarang aku pelindungmu. 543 01:02:08,648 --> 01:02:12,198 Selalu?/ Selalu. 544 01:02:35,787 --> 01:02:38,113 Duduk. Makan. 545 01:02:59,472 --> 01:03:01,501 Dimana ibunya Tahir? 546 01:03:03,402 --> 01:03:05,673 Ibumu? 547 01:03:05,710 --> 01:03:07,918 Dia sudah meninggal. 548 01:03:08,005 --> 01:03:10,969 Dieksekusi karena mengajar anak perempuan. 549 01:03:16,298 --> 01:03:21,199 Mereka bertemu di universitas ketika hal seperti itu mungkin... 550 01:03:21,289 --> 01:03:24,522 Lalu mereka mengajar di sekolah tempat di Kabul. 551 01:03:26,085 --> 01:03:28,608 Saat Taliban mengambil alih, 552 01:03:28,631 --> 01:03:30,705 Ibuku membawa sekolahnya sembunyi-sembunyi. 553 01:03:30,730 --> 01:03:33,142 Ayahku putuskan untuk menerjemahkan. 554 01:03:33,192 --> 01:03:35,633 Untuk membantu situasi lebih baik. 555 01:03:38,001 --> 01:03:39,685 Kau? 556 01:03:42,874 --> 01:03:47,535 Aku menjadi guru sepertinya. Sembunyi-sembunyi. 557 01:03:49,430 --> 01:03:53,296 Didalam kotak persegi dimana kau menaruh barang rahasia. 558 01:04:04,910 --> 01:04:07,672 Ayahku tak ingin mengkhianatimu. 559 01:04:07,734 --> 01:04:09,942 Mereka datang pagi itu dan membawaku. 560 01:04:09,963 --> 01:04:12,218 Mereka tadinya ingin membunuhku. 561 01:04:14,044 --> 01:04:15,901 Menukar kehidupan dan pengkhianatan... 562 01:04:15,945 --> 01:04:18,657 ...terkadang satu-satunya cara yang tersisa. 563 01:04:19,869 --> 01:04:22,680 Kenapa kau selamatkan aku di pondok? 564 01:04:23,671 --> 01:04:26,748 Setelah kau mati, mereka akan membunuh kami. 565 01:04:27,440 --> 01:04:29,769 Dan berpakaian seperti pria? 566 01:04:32,184 --> 01:04:33,810 Jika aku akan mati, 567 01:04:33,840 --> 01:04:36,583 Aku ingin tahu seperti apa rasanya menjadi bebas. 568 01:05:23,741 --> 01:05:25,606 Telinga besar... 569 01:05:28,121 --> 01:05:29,765 Selamat pagi. 570 01:05:40,107 --> 01:05:42,094 Katakan "Paman" (Menyerah)! 571 01:05:42,178 --> 01:05:43,944 Kenapa? 572 01:05:44,189 --> 01:05:46,608 Aku tak bisa menjelaskannya, tapi... 573 01:05:46,678 --> 01:05:51,291 Bilang, "Dylan pria tertampan di Afghanistan." 574 01:05:51,316 --> 01:05:53,709 Takkan pernah!/ Kau pikir itu lucu? 575 01:05:53,745 --> 01:05:56,172 Menurutku tampangmu yang lucu! 576 01:05:56,345 --> 01:06:00,053 Aku pria Gwich'in tertampan yang pernah kau lihat. 577 01:06:00,078 --> 01:06:02,718 Kau satu-satunya orang Gwi... Gwa... 578 01:06:02,740 --> 01:06:06,590 Gwich'in./ ...Yang pernah kulihat. 579 01:06:07,280 --> 01:06:08,948 Itu bisa diterima, JoJo. 580 01:06:09,003 --> 01:06:11,012 Namaku bukan JoJo. 581 01:06:11,037 --> 01:06:12,661 Kau yakin? 582 01:06:12,685 --> 01:06:15,265 Tahir, ini hampir waktunya untuk pergi. 583 01:06:15,289 --> 01:06:19,126 Pergilah ke sungai dan basuh mukamu sebelum kita pergi. Ayo. 584 01:06:20,934 --> 01:06:23,017 Kita harus pergi sekarang. 585 01:06:23,047 --> 01:06:26,010 Akan ada patroli di mana-mana di jalan utama. 586 01:06:26,882 --> 01:06:29,738 Kita harus tempuh sisa perjalanan berjalan kaki. 587 01:06:32,914 --> 01:06:34,829 Khatira! 588 01:07:57,575 --> 01:07:59,667 Mereka tak pernah biarkan aku berikan dia pemakaman layak. 589 01:07:59,688 --> 01:08:04,532 Mereka masukkan dia ke lubang tanah di suatu tempat. 590 01:08:05,165 --> 01:08:06,947 Kadang aku membayangkan dia masih hidup, 591 01:08:06,983 --> 01:08:09,276 Tinggal di dunia lain. 592 01:08:15,965 --> 01:08:18,474 Buku hitam kecil yang kau bawa... 593 01:08:19,726 --> 01:08:21,834 Itu milik sepupuku. 594 01:08:21,905 --> 01:08:24,237 Siapa namanya? 595 01:08:24,296 --> 01:08:28,029 Asana. Dia orang Inuit. 596 01:08:28,092 --> 01:08:30,995 Apa kau temukan cinta lagi?/ Tidak. 597 01:08:32,942 --> 01:08:35,927 Kau masih muda, dan hidup terlalu singkat untuk menahan diri. 598 01:08:35,954 --> 01:08:38,482 Aku rasa aku masih bisa menikah. 599 01:09:13,990 --> 01:09:16,106 Ini kata-kata dia? 600 01:09:19,802 --> 01:09:22,273 Kami saat itu masih muda... 601 01:09:22,313 --> 01:09:26,104 15, 14 tahun. 602 01:09:26,129 --> 01:09:28,008 Saat mata pelajaran sejarah, kami membaca... 603 01:09:28,033 --> 01:09:30,778 ...jika ada penjelajah yang datang ke Utara, 604 01:09:30,819 --> 01:09:33,497 Dan menulis bahwa suku Inuit memiliki 10,000 kata untuk "Salju". 605 01:09:33,535 --> 01:09:34,951 Sungguh? 606 01:09:34,979 --> 01:09:38,831 Tidak terlalu. Tapi... 607 01:09:39,894 --> 01:09:43,182 Itu yang semua orang pikir setelah dia mengatakannya. 608 01:09:47,585 --> 01:09:52,565 Asana ingin dokumentasikan itu dengan caranya sendiri. 609 01:09:54,461 --> 01:09:56,451 Dengan kata-katanya sendiri. 610 01:10:00,184 --> 01:10:04,292 Kadang buktikan seseorang salah membuat hal lainnya benar. 611 01:10:13,791 --> 01:10:15,597 "Salju." 612 01:10:16,477 --> 01:10:18,755 Apa terjemahannya? 613 01:10:18,780 --> 01:10:21,393 "Uap air beku yang jatuh ke tanah... 614 01:10:21,418 --> 01:10:23,693 ...dalam butiran salju yang lembut." 615 01:10:40,222 --> 01:10:42,461 Sekarang kita berdua mata-mata. 616 01:10:44,744 --> 01:10:47,268 Mata-mata di tanah kita sendiri. 617 01:11:32,572 --> 01:11:35,292 Apa makna dari "Gwich'in"? 618 01:11:36,078 --> 01:11:38,240 "Rakyat." 619 01:11:39,305 --> 01:11:40,933 "Pashtun"? 620 01:11:40,970 --> 01:11:43,505 "Orang gunung." 621 01:11:43,928 --> 01:11:46,400 Kita menuju arah yang tepat. 622 01:12:12,570 --> 01:12:14,197 Tepat di balik pegunungan itu. 623 01:12:14,220 --> 01:12:16,039 Pakistan. 624 01:13:01,986 --> 01:13:04,059 Beritahu aku sesuatu. 625 01:13:05,396 --> 01:13:06,943 Apa saja. 626 01:13:08,915 --> 01:13:13,504 Berapa banyak?/ Tiga pria dan satu anak laki-laki. 627 01:13:15,801 --> 01:13:17,323 Mencurigakan. 628 01:14:06,414 --> 01:14:08,815 Aku lelah. 629 01:14:37,149 --> 01:14:38,901 Pagi'. 630 01:15:22,701 --> 01:15:24,614 Assalamualaikum. 631 01:15:26,911 --> 01:15:30,207 Selamat datang./ Kemarilah. 632 01:15:48,153 --> 01:15:50,284 Teh? 633 01:15:58,386 --> 01:16:00,865 Tanganmu lembut. 634 01:16:05,220 --> 01:16:08,123 Kenapa kau mencukur janggutmu? 635 01:16:08,147 --> 01:16:11,121 Pemuda zaman sekarang... 636 01:16:12,032 --> 01:16:15,737 Yang satunya terlihat seperti wanita. 637 01:16:16,916 --> 01:16:20,642 Bocah yang cantik. Tidak membantu. 638 01:16:21,257 --> 01:16:24,171 Setidaknya pemuda ini terlihat normal. 639 01:16:25,523 --> 01:16:27,652 Maha Suci Allah. 640 01:16:42,293 --> 01:16:45,599 Kemarilah./ Ada apa? 641 01:16:45,624 --> 01:16:48,629 Ada Taliban. 642 01:16:48,696 --> 01:16:53,351 Oke. Bagus./ Jaga keluargamu. 643 01:16:53,505 --> 01:16:55,661 Terima kasih banyak. 644 01:17:05,336 --> 01:17:08,042 Kita harus ambil jalur berbeda dari rencana asli. 645 01:17:08,096 --> 01:17:09,879 Ada pasukan pemberontak Taliban mendekat... 646 01:17:09,904 --> 01:17:11,463 Ini sudah berlangsung tiga hari. 647 01:17:11,486 --> 01:17:14,335 Kita hanya beruntung. Kita sebaiknya bergerak. 648 01:17:15,562 --> 01:17:17,635 Kami harus pergi sekarang. 649 01:17:27,933 --> 01:17:30,653 Pergilah. 650 01:17:35,294 --> 01:17:37,689 Dia terus mengikutiku! 651 01:17:39,586 --> 01:17:41,919 Cinta memang begitu. 652 01:19:05,170 --> 01:19:06,611 Ini harusnya bagus. 653 01:19:06,655 --> 01:19:08,562 Kita bisa istirahat di sini malam ini. 654 01:19:08,622 --> 01:19:10,687 Takkan ada yang bisa melihat kita. 655 01:19:11,078 --> 01:19:12,422 Ayo. 656 01:19:12,447 --> 01:19:14,525 Bagaimana jika ada beruang tidur didalam sana? 657 01:19:14,572 --> 01:19:16,930 Tak ada beruang./ Mungkin macan tutul salju. 658 01:19:16,970 --> 01:19:18,914 Sungguh? 659 01:19:19,165 --> 01:19:21,840 Semua jenis hewan keluar saat malam. 660 01:19:23,471 --> 01:19:26,574 Kita berangkat fajar besok. 661 01:19:28,136 --> 01:19:30,261 Kita sebaiknya tidur. 662 01:19:35,713 --> 01:19:38,672 Aku takut anjing, Ayah. 663 01:19:38,696 --> 01:19:41,252 Mereka jauh, Tahir. 664 01:19:44,268 --> 01:19:46,787 Bagaimana jika mereka datang? 665 01:19:49,586 --> 01:19:52,561 JoJo juga takut anjing. 666 01:19:59,079 --> 01:20:01,877 JoJo yang kau bicarakan... 667 01:20:02,968 --> 01:20:05,851 Berapa umurnya sekarang? 668 01:20:11,332 --> 01:20:16,632 Dia sudah meninggal, 'kan? 669 01:20:16,672 --> 01:20:19,108 Kenapa dia meninggal? 670 01:20:25,280 --> 01:20:27,508 Dia... 671 01:20:27,581 --> 01:20:30,008 Dia meninggalkan dirinya sendiri. 672 01:20:31,011 --> 01:20:33,326 Aku tidak paham maksudmu. 673 01:20:36,636 --> 01:20:38,703 Dia bunuh diri. 674 01:20:46,358 --> 01:20:51,180 Sepupuku Faris... Anaknya Paman Ramiz, 675 01:20:51,205 --> 01:20:54,153 Dia pelaku bom bunuh diri. 676 01:20:54,200 --> 01:20:57,129 Dia meninggal saat masih 9 tahun. 677 01:20:59,089 --> 01:21:01,054 Aku turut prihatin. 678 01:21:04,362 --> 01:21:06,961 Kenapa sepupumu melakukan itu? 679 01:21:15,979 --> 01:21:18,139 Aku rasa... 680 01:21:18,531 --> 01:21:22,127 Aku rasa dia berpikir tak memiliki alasan untuk hidup lagi. 681 01:21:33,401 --> 01:21:39,464 Apa menurutmu Faris dan JoJo di Surga atau Neraka? 682 01:21:39,527 --> 01:21:41,985 Kami tak percaya pada Neraka. 683 01:21:42,572 --> 01:21:46,293 JoJo berada di dunia arwah bersama para leluhur kami. 684 01:21:46,340 --> 01:21:48,980 Mereka sekarang di sini, menjaga kita. 685 01:21:52,201 --> 01:21:54,456 Kenapa kau memanggilku "JoJo"? 686 01:21:58,521 --> 01:22:01,699 Karena kau mengingatkanku padanya. 687 01:22:25,212 --> 01:22:27,622 JoJo dan Tahir. 688 01:22:29,797 --> 01:22:32,404 Di tempat asalku, 689 01:22:33,227 --> 01:22:36,497 Jika nama diberikan dari satu orang ke orang lainnya... 690 01:22:37,916 --> 01:22:40,479 Kau berbagi lebih dari sekedar nama. 691 01:22:40,527 --> 01:22:43,243 Kau berbagi tulang dari orang tersebut. 692 01:22:44,352 --> 01:22:46,727 Apa itu membuatku lebih kuat? 693 01:22:48,453 --> 01:22:50,683 Ya, Tahir. 694 01:22:53,136 --> 01:22:56,209 Aku masih takut anjing. 695 01:22:56,274 --> 01:22:58,385 Aku tahu, Tahir. 696 01:22:59,818 --> 01:23:02,288 Kita semua takut anjing. 697 01:23:03,743 --> 01:23:06,334 Kita hanya tak boleh biarkan mereka tahu. 698 01:23:49,525 --> 01:23:52,668 Aku bisa baca "Afghanistan" dan "Pakistan." 699 01:23:52,682 --> 01:23:54,281 Yang ketiga tertulis apa? 700 01:23:54,305 --> 01:23:57,459 Kau tak bisa membaca "Neraka"? 701 01:23:57,535 --> 01:23:59,306 Apa? 702 01:23:59,353 --> 01:24:01,041 Itu tertulis "Neraka". 703 01:24:01,112 --> 01:24:02,907 Sebuah lelucon, jika itu lucu. 704 01:24:02,944 --> 01:24:06,281 Jalan angin naik dan turun, menemui jalur menuju Pakistan, 705 01:24:06,306 --> 01:24:09,176 Kebanyakan digunakan oleh gembala dan anggota suku. 706 01:24:09,184 --> 01:24:10,745 Itu meyakinkan. 707 01:24:10,820 --> 01:24:13,864 Aku pikir kau bagian dari suku besar. 708 01:24:13,981 --> 01:24:16,478 Tapi tidak kambing gunung. 709 01:24:19,117 --> 01:24:21,811 Tak banyak bukit di tempat asalku. 710 01:24:24,446 --> 01:24:26,223 Kita hampir sampai. 711 01:25:03,811 --> 01:25:06,450 Pakistan. 712 01:25:12,308 --> 01:25:16,596 Salju yang membawa awal baru. 713 01:25:22,326 --> 01:25:24,379 Aman, berhenti! 714 01:25:26,284 --> 01:25:28,840 Jangan bergerak. 715 01:25:30,807 --> 01:25:33,136 Jangan bergerak. 716 01:25:34,013 --> 01:25:36,286 Kau sudah mengatakan itu. 717 01:25:36,338 --> 01:25:39,927 Aku tahu./ Tetap di tempatmu! 718 01:25:39,951 --> 01:25:43,795 Ayah?/ Jangan mendekat. 719 01:25:43,819 --> 01:25:46,021 Mundur, Khatira. 720 01:25:46,045 --> 01:25:51,300 Bawa Tahir dan mundur perlahan mengikuti jejak langkahmu. 721 01:25:51,989 --> 01:25:54,732 Ayah.../ Ayah tahu. 722 01:25:55,556 --> 01:25:57,556 Ayah tahu. 723 01:26:02,712 --> 01:26:04,749 Dylan... 724 01:26:05,881 --> 01:26:08,554 Aku mau kau bawa mereka sekarang. 725 01:26:10,594 --> 01:26:14,058 Kau harus janji padaku akan menjaga keluargaku. 726 01:26:17,976 --> 01:26:20,352 Berjanji padaku. 727 01:26:21,359 --> 01:26:24,125 Kau bisa pegang kata-kataku. 728 01:26:24,138 --> 01:26:25,822 Tetap di tempatmu. 729 01:26:25,854 --> 01:26:27,812 Jangan bergerak! 730 01:26:27,852 --> 01:26:30,870 Aku akan kembali untukmu. 731 01:26:37,360 --> 01:26:39,462 Khatira? 732 01:26:39,628 --> 01:26:41,361 Kau di mana? 733 01:26:41,400 --> 01:26:43,760 Aku rasa kami di sebelah kananmu. 734 01:26:44,388 --> 01:26:45,891 Khatira? 735 01:26:45,919 --> 01:26:47,732 Apa Tahir bersamamu? 736 01:26:47,786 --> 01:26:49,549 Aku tak tahu dia di mana! 737 01:26:49,613 --> 01:26:51,007 Dylan! 738 01:26:51,027 --> 01:26:52,600 Tahir! 739 01:26:52,674 --> 01:26:55,090 Tahir!/ Aku di sini! 740 01:26:56,253 --> 01:26:58,575 Tahir! 741 01:26:58,640 --> 01:27:01,532 Tahir!/ Kau di mana? 742 01:27:01,582 --> 01:27:03,775 Khatira? 743 01:27:03,807 --> 01:27:06,661 Aku tak bisa melihatmu!/ Tahir! 744 01:27:06,755 --> 01:27:10,168 Aku tak bisa melihatmu! 745 01:27:15,329 --> 01:27:18,475 Salju yang sembunyikan seluruh desa. 746 01:27:47,740 --> 01:27:50,911 Diam. 747 01:27:52,213 --> 01:27:54,492 Biar aku melihatmu. 748 01:28:00,074 --> 01:28:05,841 Wanita berpakaian layaknya pria tak menjadikannya pria. 749 01:28:06,594 --> 01:28:11,410 Tapi kau bisa mati layaknya pria. 750 01:28:11,760 --> 01:28:13,818 Ya? 751 01:28:18,714 --> 01:28:20,749 Kau pemberani... 752 01:28:20,768 --> 01:28:23,629 Tapi ini bukan waktunya untuk permainan anak-anak. 753 01:28:24,480 --> 01:28:26,365 Siapa namamu, Nak? 754 01:28:26,389 --> 01:28:29,707 Namaku JoJo./ JoJo? 755 01:28:29,731 --> 01:28:32,000 Aku orang Gwich'in! 756 01:28:38,643 --> 01:28:41,196 Salju di matamu. 757 01:28:50,990 --> 01:28:52,719 Tahir? 758 01:28:54,287 --> 01:28:59,453 Aku tahu tulangku terbuat dari apa. 759 01:29:52,324 --> 01:29:56,970 Salju yang terlihat seperti itu jatuh ke atas. 760 01:29:58,361 --> 01:30:02,792 Salju yang turun diantara orang. 761 01:30:04,506 --> 01:30:09,561 Salju yang turun diantara dunia. 762 01:30:10,537 --> 01:30:12,527 Awas! 763 01:30:16,700 --> 01:30:18,562 Awas, ini giliranku. 764 01:30:18,609 --> 01:30:24,197 Salju yang turun dan menciptakan pola baru. 765 01:30:24,830 --> 01:30:26,925 Serang dia!/ Tidak, tidak, tidak! 766 01:30:27,314 --> 01:30:29,394 Serang dia, Tahir! 767 01:30:36,073 --> 01:30:40,672 Salju yang membawa cinta. 768 01:30:43,656 --> 01:30:49,195 Salju yang mengingatkan siapa kita sebenarnya. 769 01:30:56,993 --> 01:31:01,993 Sultanganteng.com Agen Judi Online Terpercaya 770 01:31:02,017 --> 01:31:07,017 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 771 01:31:07,041 --> 01:31:12,041 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8%