1 00:01:26,162 --> 00:01:29,790 - Er fornavnet ditt Jane? - Ja. 2 00:01:36,255 --> 00:01:40,676 Vet du at med forsett å fabrikkere et overfall for politipersonale 3 00:01:40,760 --> 00:01:44,513 kan føre til tiltale og opp til fem års fengsel? 4 00:01:45,306 --> 00:01:47,850 Ja. 5 00:01:55,441 --> 00:02:00,613 Har du tilbakeholdt opplysninger om det påståtte overfallet 8. juli? 6 00:02:00,696 --> 00:02:02,448 Nei. 7 00:02:07,084 --> 00:02:10,045 Har du noensinne blitt dømt for en forbrytelse? 8 00:02:10,128 --> 00:02:12,005 Ja. 9 00:02:15,491 --> 00:02:19,787 Er noen av skadene oppgitt å være fra overfallet selvpåført? 10 00:02:19,870 --> 00:02:21,580 Hva?! Nei! 11 00:02:21,663 --> 00:02:23,874 Nei, mener jeg. 12 00:02:25,834 --> 00:02:28,921 Forsørger du deg som billedkunstner? 13 00:02:29,004 --> 00:02:30,839 Ja. 14 00:02:30,938 --> 00:02:36,276 Er navnet ditt på Instagram "@JaneDoeDoes"? 15 00:02:36,345 --> 00:02:38,305 Ja. 16 00:02:42,434 --> 00:02:48,023 Toget mot Pershing Square ankommer. Ta et skritt tilbake på perrongen. 17 00:02:48,107 --> 00:02:52,820 Da du villedet etterforskeren om detaljene for det påståtte overfallet, 18 00:02:52,903 --> 00:02:54,571 var det da din hensikt å få publisitet? 19 00:02:54,655 --> 00:02:57,157 Hva faen? Hvorfor sier du "påståtte"? 20 00:02:57,241 --> 00:03:00,244 Husk å begrense svarene til ja eller nei. 21 00:03:00,327 --> 00:03:04,498 Har jeg ikke noe ansvar om å tydeliggjøre dette tullespørsmålet? 22 00:03:04,581 --> 00:03:06,166 Vi begynner fra begynnelsen. 23 00:03:08,502 --> 00:03:11,880 Var du på vernissasjen din kvelden 8. juli? 24 00:03:11,964 --> 00:03:13,006 Ja. 25 00:03:22,099 --> 00:03:25,185 MIN FØRSTE GALLERIUTSTILLING! 26 00:03:27,045 --> 00:03:31,758 Alle sammen! Jeg vil at dere skåler for Jane. 27 00:03:35,262 --> 00:03:37,472 Gratulerer med hennes første utstilling. 28 00:03:37,556 --> 00:03:42,644 Jeg beklager til alle som gikk glipp av sjansen, for alle bilder er alt solgt. 29 00:03:42,727 --> 00:03:47,566 Så kan vi bare kutte ut denne kjedelige dritten 30 00:03:47,649 --> 00:03:50,652 og virkelig feste? 31 00:03:54,906 --> 00:03:57,450 Du må drikke hele. 32 00:03:57,534 --> 00:04:01,496 Jeg vil ikke bli for full før søsteren min kommer. 33 00:04:01,580 --> 00:04:07,377 - Hun kommer for en gangs skyld. - Hvorfor har jeg aldri møtt søsteren din? 34 00:04:07,460 --> 00:04:10,297 Jeg vet ikke. Hun går sjelden ut. 35 00:04:11,590 --> 00:04:13,758 JEG KAN IKKE KOMME LIKEVEL 36 00:04:16,386 --> 00:04:18,889 SÅ LEI FOR DET! 37 00:04:21,183 --> 00:04:23,643 INGEN FARE 38 00:04:25,687 --> 00:04:28,190 Vet du hva...? 39 00:04:28,315 --> 00:04:32,027 Sånn ja, det er jenta jeg kjenner! 40 00:04:32,110 --> 00:04:35,155 DJ-en, skru opp! 41 00:04:46,416 --> 00:04:48,502 JANEDOEDOES, 1T SETT AV 500.132 42 00:04:50,420 --> 00:04:52,130 JANEDOEDOES 54M SETT AV 427.814 43 00:04:57,427 --> 00:04:59,095 JANEDOEDOES 45M SETT AV 398.972 44 00:05:11,024 --> 00:05:14,110 - Hva er det? - Spiller det noen rolle? 45 00:05:47,227 --> 00:05:48,979 Oi... Hei! 46 00:05:49,062 --> 00:05:52,732 - Unnskyld, jeg... - Det er... 47 00:05:52,816 --> 00:05:57,821 - Det er "badekargin". Forstår du? - Ja. 48 00:05:59,114 --> 00:06:02,450 Som i hjemmebrent... Vil du ha? 49 00:06:26,474 --> 00:06:28,435 Unnskyld! 50 00:06:30,145 --> 00:06:32,606 Hallo? 51 00:06:32,689 --> 00:06:35,817 Herregud! Hvordan får man seg en drink her omkring? 52 00:06:35,901 --> 00:06:38,320 Ja, virkelig. 53 00:06:40,280 --> 00:06:45,994 Ja, er du her? Den røde døren. En ordentlig industridør. 54 00:06:47,204 --> 00:06:50,457 Ja, vi kommer ned. Vi er der om et sekund. 55 00:06:50,540 --> 00:06:54,878 Jeg venter bare på at mannen min skal komme fra toalettet. 56 00:06:57,672 --> 00:06:59,257 Kan jeg få to? 57 00:07:00,217 --> 00:07:01,718 Takk. 58 00:07:02,219 --> 00:07:04,721 Vær så god. 59 00:07:10,936 --> 00:07:15,357 Du, er det JaneDoeDoes fra Instagram? 60 00:07:15,440 --> 00:07:17,108 - Ja. - Herregud! 61 00:07:17,192 --> 00:07:20,820 JaneDoeDoes, det er meg, Alitosh63. 62 00:07:20,904 --> 00:07:24,866 - Du har malt alle bildene, hva? - Ja, det stemmer. 63 00:07:24,950 --> 00:07:29,913 - Eieren liker sakene mine, så... - Wow, det er fantastisk! 64 00:07:29,996 --> 00:07:34,376 Ja, for faen. Skål for deg, jente! 65 00:07:34,501 --> 00:07:36,878 Ok... 66 00:07:38,004 --> 00:07:40,090 Skål! 67 00:07:46,680 --> 00:07:48,890 - Føler du deg bra? - Ja. 68 00:07:48,974 --> 00:07:51,560 - Sikkert? - Ja. 69 00:07:52,310 --> 00:07:58,066 Unnskyld, men du må gå. Ut herfra med det samme! 70 00:07:58,149 --> 00:08:00,944 Jeg fikser det. 71 00:08:01,027 --> 00:08:03,989 Dra til helvete, din tispe! 72 00:08:05,490 --> 00:08:09,411 Hvor lærte du å male? Sakene dine er så fine. 73 00:08:09,536 --> 00:08:12,998 - Takk. - Altså, mammaen min... 74 00:08:13,081 --> 00:08:16,710 - Vær forsiktig... - Dette er helt utrolig. 75 00:08:16,793 --> 00:08:22,299 Jeg trodde at vi skulle treffes en gang, og så ble det i kveld. 76 00:08:22,382 --> 00:08:26,553 - Du er mye tyngre enn du ser ut. - Ja. 77 00:08:26,636 --> 00:08:30,849 Du er den perfekte høyden for å være bestevennen min. 78 00:08:42,068 --> 00:08:45,697 - Og nå kjører vi ned. - Ja, da kjører vi ned. 79 00:08:50,285 --> 00:08:53,455 - Hvordan føler du deg? - Bra. 80 00:09:05,050 --> 00:09:09,054 - Ja... - Å... Ok. 81 00:09:09,137 --> 00:09:13,391 Sånn ja. Se, vi er framme. 82 00:09:13,475 --> 00:09:16,353 - Hei! - Hei... 83 00:09:16,436 --> 00:09:18,230 Vi er framme, kom! 84 00:09:18,313 --> 00:09:20,649 Kom an... 85 00:09:24,691 --> 00:09:28,529 Der... Veldig hyggelig å treffe deg. 86 00:09:28,654 --> 00:09:35,118 - Blir du med? - Dessverre, jeg skal andre retningen. 87 00:09:35,202 --> 00:09:40,123 - Blir du ikke med? - Ok, god bedring. Pass føttene. 88 00:09:41,124 --> 00:09:43,460 Ok. 89 00:09:44,670 --> 00:09:46,922 Herregud. 90 00:09:55,806 --> 00:09:58,183 Å nei... 91 00:10:02,104 --> 00:10:03,939 Nei. 92 00:10:16,910 --> 00:10:18,912 Hallo? 93 00:12:02,390 --> 00:12:05,643 Hei! Hei, vent! 94 00:12:06,728 --> 00:12:11,441 Hallo... Hva faen, ikke lås inn meg! Slipp meg ut. 95 00:12:11,524 --> 00:12:14,819 - Hvem er du? - Herregud, lås opp porten! 96 00:12:14,903 --> 00:12:19,366 - Hva tjener jeg på det? - Det... Det er ingen fare. 97 00:12:19,449 --> 00:12:23,787 Ha en hyggelig kveld. Håper du finner kjæresten din. 98 00:12:23,912 --> 00:12:26,122 Jævla idiot. 99 00:14:33,500 --> 00:14:38,213 Fordelen med å ta opp intervjuet er at dokumentasjonen blir pålitelig. 100 00:14:38,296 --> 00:14:41,299 Det kan redusere antallet intervjuer. 101 00:14:41,424 --> 00:14:45,428 Et opptak inneholder også mer informasjon enn det skrevne ord. 102 00:14:45,512 --> 00:14:49,516 Så går det bra at jeg tar opp intervjuet vårt? 103 00:14:49,599 --> 00:14:51,559 Jane? 104 00:14:52,560 --> 00:14:54,729 - Jane? - Hva? 105 00:14:54,813 --> 00:14:59,359 Går det bra at jeg tar opp intervjuet vårt? 106 00:14:59,484 --> 00:15:01,820 Ja. 107 00:15:04,989 --> 00:15:07,117 Ok... 108 00:15:07,200 --> 00:15:12,038 Kjente du igjen angriperen? Var det noen du kjente, 109 00:15:12,122 --> 00:15:15,500 en du har møtt eller kanskje bare sett på festen? 110 00:15:15,583 --> 00:15:17,752 Nei, nei... 111 00:15:17,836 --> 00:15:24,634 Jeg rakk ikke å se ordentlig, men det var som et... 112 00:15:26,803 --> 00:15:30,974 Det var... Jeg vet ikke... 113 00:15:31,057 --> 00:15:35,562 Ingen fare. Ta den tiden du trenger. Prøv å huske. 114 00:15:38,148 --> 00:15:41,776 Det luktet, og der var fluer... 115 00:15:44,112 --> 00:15:46,698 Jeg husker ikke riktig. 116 00:15:47,824 --> 00:15:52,996 Det er veldig vanlig i sånne tilfeller 117 00:15:53,079 --> 00:15:56,374 at det er litt utydelig i begynnelsen, og det er i orden. 118 00:15:56,499 --> 00:16:00,795 Kroppene våre lagrer minner på ulike steder i hjernen 119 00:16:00,879 --> 00:16:03,381 når man opplever traumer. 120 00:16:03,465 --> 00:16:08,345 Så det kan føles litt usortert eller komme tilbake langsomt. 121 00:16:09,971 --> 00:16:14,267 Bare gjør ditt beste for å huske det du kan. 122 00:16:14,893 --> 00:16:20,482 Jeg lover at jeg skal gjøre mitt beste for å ta ham. 123 00:16:25,278 --> 00:16:30,367 Det dyttet meg over ende, og jeg prøvde å dytte det bort. 124 00:16:30,450 --> 00:16:32,744 Og så... 125 00:16:35,830 --> 00:16:40,460 Det stakk inn noe klebrig og varmt. 126 00:16:40,585 --> 00:16:42,128 Og så... 127 00:16:43,880 --> 00:16:47,592 Og så var det noe som brente håndleddet mitt. 128 00:16:47,717 --> 00:16:52,597 Jeg kunne ikke røre beina. Hele kroppen ble paralysert. 129 00:16:52,681 --> 00:16:54,891 Så skrek jeg. 130 00:16:55,016 --> 00:16:57,519 Jeg tror at jeg skrek. 131 00:16:57,602 --> 00:17:02,982 Jeg prøvde, men det kom ingen lyd, som når man er fanget i en drøm... 132 00:17:03,066 --> 00:17:07,946 Det går kjempebra, Jane. Trenger du å stoppe opp litt eller kan du fortsette? 133 00:17:08,029 --> 00:17:09,989 Bare fortsett. 134 00:17:10,073 --> 00:17:15,120 Kan du forsøke å beskrive den som overfalt deg litt nærmere? 135 00:17:17,195 --> 00:17:24,161 Det laget liksom flenger i kjolen min, og jeg bare lå der. 136 00:17:24,244 --> 00:17:29,291 Hvorfor lå jeg bare der? Det skulle helt klart drepe meg. 137 00:17:29,374 --> 00:17:32,961 Jeg tenkte: "Det er sånn jeg dør." 138 00:17:35,088 --> 00:17:40,844 Så kom det et lys, et sterkt lysskinn som skremte det. 139 00:17:40,928 --> 00:17:43,931 Som skremte det bort. 140 00:17:44,014 --> 00:17:49,186 Hvorfor bruker du ordet "det" for å beskrive angriperen? 141 00:17:54,733 --> 00:17:57,069 Det er ok. 142 00:17:58,278 --> 00:18:02,241 - Ikke si noe før vi skaffer en advokat. - Unnskyld, det er et lukket intervju. 143 00:18:02,324 --> 00:18:04,243 - Absolutt ikke. - Det er søsteren min... 144 00:18:04,326 --> 00:18:08,539 Jeg er søsteren hennes, og du får ikke avhøre henne når hun har bedt om advokat. 145 00:18:08,622 --> 00:18:10,749 Det trengs ikke, for hun avhøres ikke. 146 00:18:10,832 --> 00:18:13,919 Søsteren din har blitt utsatt for et overfall. 147 00:18:19,841 --> 00:18:25,597 Jeg har det bra. Jeg har tenkt å fortsette å prate med detektiven. 148 00:18:27,558 --> 00:18:30,143 - Det er ingen fare. - Ok. 149 00:18:30,227 --> 00:18:33,272 Jeg skal oppdatere deg om noe skjer i etterforskningen, 150 00:18:33,355 --> 00:18:38,402 men om du kommer på noe eller om hun husker noe, 151 00:18:38,485 --> 00:18:41,905 ikke nøl med å kontakte meg. 152 00:18:45,450 --> 00:18:48,203 En ting til... 153 00:18:48,287 --> 00:18:54,376 Har Jane vært i noe slags trøbbel? Du var ivrig etter å skaffe en advokat. 154 00:18:54,459 --> 00:18:57,379 Hun har bare vært gjennom mye. 155 00:20:04,613 --> 00:20:06,448 FORNAVN 156 00:20:07,491 --> 00:20:09,701 ETNISITET: HVIT KJØNN: KVINNE FØDELAND: USA 157 00:20:09,785 --> 00:20:11,620 HYACINTH HOUSE FRIVILLIG INNLAGT 158 00:20:11,703 --> 00:20:13,747 NASKING NARKOTIKAINNEHAV FYLL 159 00:20:20,320 --> 00:20:23,615 - Helvete, du skremte meg! - Unnskyld! 160 00:20:23,699 --> 00:20:26,785 - Unnskyld! - Jeg skal hoppe i dusjen. 161 00:20:26,910 --> 00:20:30,622 - Skal jeg skysse deg på vei til jobben? - Det er snilt. 162 00:20:30,706 --> 00:20:34,543 - Gjerne det, konstabel. - Detektiv. 163 00:20:45,637 --> 00:20:47,806 HYACINTH HOUSE FRIVILLIG INNLAGT 164 00:20:55,397 --> 00:20:58,400 ET PSYKIATRISK SYKEHUS FOR KVINNER... 165 00:21:02,946 --> 00:21:06,033 - Hva driver du med? - Unnskyld. 166 00:21:06,116 --> 00:21:08,827 Ikke snok i sakene mine. 167 00:21:08,952 --> 00:21:12,998 Jeg tar jobb hjem iblant, og om det er for fristende bør du kanskje ikke bo her. 168 00:21:13,081 --> 00:21:16,502 Nei! Det er bare at du hadde en sak i går 169 00:21:16,585 --> 00:21:21,256 og kom hjem helt oppjaget. Det er skummelt. Stakkars jente! 170 00:21:21,340 --> 00:21:25,052 Det er første gangen jeg får lede en stor sak som denne, 171 00:21:25,177 --> 00:21:29,389 og jeg må virkelig imponere dem. 172 00:21:31,642 --> 00:21:35,437 Jeg vil ikke at du bekymrer deg. Det kommer til å ordne seg. 173 00:21:36,396 --> 00:21:39,191 Bare ha litt tiltro til meg, ok? 174 00:21:41,110 --> 00:21:43,821 Det er nok for sent å avlyse visningen. 175 00:21:43,987 --> 00:21:47,616 Jeg er bare redd for å miste klienter. 176 00:21:47,699 --> 00:21:52,329 Jeg kommer rett etter jobben, men først handler jeg for deg, 177 00:21:52,412 --> 00:21:58,127 så du kan hvile. Akkurat nå hadde nok søvn vært det beste for deg. 178 00:21:58,210 --> 00:22:01,880 - Ja. - Vil du virkelig ikke at jeg blir? 179 00:22:02,005 --> 00:22:05,175 Nei, det er ok. 180 00:22:12,182 --> 00:22:14,643 Du trenger mat. 181 00:22:20,107 --> 00:22:23,277 Jeg glemte at du ikke har kjøleskap. 182 00:22:29,867 --> 00:22:31,577 Ok... 183 00:22:35,205 --> 00:22:36,790 Så... 184 00:22:38,375 --> 00:22:43,589 Legen sa at du skulle ta disse om du har vanskelig for å sove. 185 00:22:54,475 --> 00:22:57,811 - Flytte til sengen? - Nei. 186 00:22:57,936 --> 00:23:02,024 Ærlig talt, søs, det er ok. 187 00:23:15,312 --> 00:23:18,774 - Jane, jeg er så lei for at dette skjedde. - Jeg har det bra! 188 00:23:18,857 --> 00:23:24,029 Nei. Du har det ikke bra, og det er ok. 189 00:23:26,907 --> 00:23:29,034 Ok, hør her... 190 00:23:29,159 --> 00:23:34,331 Jeg setter virkelig pris på at du kom til sykehuset. 191 00:23:35,374 --> 00:23:40,462 Det gjør jeg virkelig. Du var fantastisk. 192 00:23:40,587 --> 00:23:45,968 Men jeg vil ikke begrave meg dette. Forstår du? 193 00:23:46,051 --> 00:23:51,807 Det kunne vært mye verre, så jeg syns at vi skal gå tilbake til våre liv... 194 00:23:53,642 --> 00:23:56,395 Jeg er her for deg, ok? 195 00:23:56,478 --> 00:23:59,106 Hva du enn trenger. 196 00:24:00,607 --> 00:24:02,609 Ja. Takk. 197 00:24:12,327 --> 00:24:16,248 Ok... Jeg må på jobben. 198 00:24:17,499 --> 00:24:20,794 Jeg handler litt til deg på veien tilbake. 199 00:24:20,878 --> 00:24:27,217 Kan vi ta kinamat i stedet? Jeg blir nok sugen på General Tsos kylling siden. 200 00:24:28,469 --> 00:24:31,013 Ja da, som du vil. 201 00:24:31,096 --> 00:24:33,057 Toppen. 202 00:24:52,743 --> 00:24:55,746 Bare prøv å sove litt. 203 00:24:55,829 --> 00:25:01,043 Ja. Det... blir nok ingen problemer. 204 00:26:04,231 --> 00:26:07,693 BLE OVERFALT I GÅR I SENTRALE L.A KJØRER LIVE OM 30 205 00:27:09,672 --> 00:27:13,884 "ER DU OK? "JEG ELSKER DEG. VÆR SÅ SNILL, SVAR MEG." 206 00:27:13,967 --> 00:27:16,637 "DET SER UT TIL Å GJØRE SUPERVONDT!" 207 00:27:19,223 --> 00:27:21,433 "JEG ELSKER DEG. SNILLE, SVAR MEG." 208 00:27:24,895 --> 00:27:29,191 Hei, det er Jane. Jeg sjekker ikke disse, men gjør greien din. 209 00:27:30,317 --> 00:27:35,239 Sjekk mailen din, for jeg sendte noen terapeuter jeg tror du ville like. 210 00:27:35,322 --> 00:27:40,703 Jeg vet at du vil gå videre, men jeg tror ikke det blir som sist. 211 00:27:42,538 --> 00:27:45,749 Så sjekk når du har tid. 212 00:27:45,833 --> 00:27:48,544 Jeg må legge på. Jeg ringer seinere. 213 00:27:48,627 --> 00:27:52,423 - Hei! Hvordan var det? - Det var bra. 214 00:27:52,506 --> 00:27:57,511 Ok. La meg gi deg en sånn. 215 00:27:57,594 --> 00:28:00,556 Bare ring. Der har du kontaktinformasjonen min. 216 00:28:00,639 --> 00:28:06,020 Om du vil se det igjen viser jeg det gjerne igjen. Så kan vi prate nærmere. 217 00:28:06,103 --> 00:28:10,941 - Jeg forstår. Takk skal du ha. - I like måte. Har du ingen spørsmål? 218 00:28:11,025 --> 00:28:15,612 - Nei, det er bra. - Ålreit. Kjør forsiktig! 219 00:28:15,696 --> 00:28:18,574 Nyt det fine været. 220 00:28:21,910 --> 00:28:23,704 Toppen... 221 00:28:37,993 --> 00:28:42,748 En anmeldelse fra en lekeselger på 424 San Pedro. 222 00:28:42,873 --> 00:28:49,213 Blodige fotspor i en passasje. Mulig kobling til gårsdagens overfall. 223 00:28:50,422 --> 00:28:52,883 På vei dit nå. 224 00:29:01,517 --> 00:29:06,313 Hallo. Hvor raskt kan du få en bil med åstedsgranskere til Toy District? 225 00:29:06,397 --> 00:29:09,692 Jeg er sikker på at jeg har et andre åsted. 226 00:29:30,004 --> 00:29:31,714 Jane? 227 00:29:44,393 --> 00:29:46,270 Jane? 228 00:30:23,641 --> 00:30:29,480 Jeg lager videoen fordi monsteret som gjorde dette mot meg fortsatt er der ute. 229 00:30:32,066 --> 00:30:38,155 Jeg meldte det til politiet. De tok bilder av skadene mine. 230 00:30:40,282 --> 00:30:46,580 Jeg gikk gjennom hele prosessen, og det burde få meg til å føle meg bedre. 231 00:30:46,664 --> 00:30:53,629 Det burde få meg til å føle meg styrket, men det gjorde ikke det. 232 00:30:53,712 --> 00:31:00,594 Vi må ta ansvar, som gruppe... 233 00:31:06,475 --> 00:31:11,438 Sånt hender fordi vi ikke er villige til å se dem og prate om dem. 234 00:31:11,522 --> 00:31:14,525 DETTE SKJEDDE VENNEN MIN. DET SLUTTER IKKE FØR DU ER DØD. PM MEG! 235 00:31:14,608 --> 00:31:19,613 Vi forlater dem i mørket, der de får næring av vår frykt og skam. 236 00:31:19,697 --> 00:31:23,158 JA, HUN HOLDER PÅ BLI GAL... AKKURAT SOM MAMMAEN. 237 00:31:23,284 --> 00:31:25,828 Så jeg skammer meg ikke. 238 00:31:26,870 --> 00:31:30,499 Jeg vil ikke la en tjuv stjele 239 00:31:30,583 --> 00:31:35,963 tryggheten min og min autonomi. Jeg vil ikke la det vinne. 240 00:31:36,046 --> 00:31:42,886 PM meg eller kommenter om du har noen informasjon, på JaneDoeDoes... 241 00:31:42,970 --> 00:31:45,764 Jane... 242 00:31:45,848 --> 00:31:50,060 Hei! Jane, herregud! Det er bare meg! 243 00:31:50,144 --> 00:31:52,813 Det mener jeg ikke. 244 00:31:52,896 --> 00:31:58,360 Jeg mener at du ikke bør legge ut din personlige e-postadresse på nettet. 245 00:31:58,444 --> 00:32:03,157 - Hvordan skal de ellers kontakte meg? - Hvorfor vil du at de kontakter deg? 246 00:32:03,240 --> 00:32:08,412 - Så du videoen? - Ja. Har du ringt terapeuten ennå? 247 00:32:08,495 --> 00:32:09,705 Gud... 248 00:32:09,788 --> 00:32:12,541 - Fokuser på å bli frisk. - Det er det jeg gjør. 249 00:32:12,625 --> 00:32:15,461 - Er det? - Ja! 250 00:32:15,586 --> 00:32:22,468 Unnskyld, jeg har det bare vanskelig å forstå denne videoen eller hva det nå er. 251 00:32:22,551 --> 00:32:25,054 For et sjokk... 252 00:32:25,137 --> 00:32:28,974 Hvorfor vil du at folk skal få vite hva som har hendt deg? 253 00:32:29,058 --> 00:32:35,272 - For at ikke flere skal bli skadet. - Ok, det forstår jeg. 254 00:32:35,439 --> 00:32:39,693 Men det du gjør, er skjødesløst. 255 00:32:39,777 --> 00:32:44,448 Du inviterer til flere farlige situasjoner. Du må ta ansvar. 256 00:32:44,531 --> 00:32:48,077 For om du har tenkt å leve på en viss måte... 257 00:32:49,703 --> 00:32:53,999 Hva? Vær så snill, fortsett. 258 00:32:54,083 --> 00:32:59,046 - "Om jeg skal leve på en viss måte..." - Du vet hva jeg mener. 259 00:32:59,129 --> 00:33:02,633 Nei, det gjør jeg ikke. 260 00:33:04,218 --> 00:33:07,513 - Du drikker. Du fester. - Her kommer det! 261 00:33:07,596 --> 00:33:11,642 Du har jobbet så hardt for å nå hit. Ha litt sunn fornuft. 262 00:33:11,725 --> 00:33:15,813 - Du går alene hjem midt på natten... - Mener du at jeg fortjener det? 263 00:33:15,896 --> 00:33:18,899 Nei. Det som skjedde var et fælt... 264 00:33:18,983 --> 00:33:23,821 Bare for at jeg ikke har en bloddiamant på fingeren, ni til fem-jobb 265 00:33:23,904 --> 00:33:27,741 og et kjedelig treromshus i Eaglewood betyr det ikke at jeg fortjener dette. 266 00:33:27,825 --> 00:33:32,997 Unnskyld for at jeg har slitt og spart. Det er ikke jeg som står anklaget! 267 00:33:33,080 --> 00:33:35,666 Tror du at du er bedre? 268 00:33:35,749 --> 00:33:38,294 Du er ikke bedre. 269 00:33:39,336 --> 00:33:42,548 Vi hadde samme slitsomme jævla barndom. 270 00:33:42,631 --> 00:33:46,510 Så jeg drikker. Jeg fester. 271 00:33:46,594 --> 00:33:49,972 Jeg kan ikke skjule det med å kle meg i J. Crew og leke mamma, pappa, barn, 272 00:33:50,055 --> 00:33:54,018 som en snill jente, men vet du hva? 273 00:33:56,186 --> 00:33:58,063 Alle vet det. 274 00:33:59,273 --> 00:34:01,609 Du lurer ingen. 275 00:34:04,069 --> 00:34:07,573 Hvis du ikke liker terapeuten jeg anbefalte 276 00:34:07,656 --> 00:34:10,826 kan jeg sende en liste med noen gode i nærheten. 277 00:34:10,910 --> 00:34:15,497 Jeg vil ikke ha noen jævla terapeut. 278 00:34:16,790 --> 00:34:21,003 - Jeg vil gå videre. - Hvordan er dette å gå videre? 279 00:34:21,086 --> 00:34:25,674 Du sender til fremmede på nettet og tiltrekker deg oppmerksomhet. 280 00:34:25,758 --> 00:34:29,303 - Du er så urettferdig. - Du soler deg i det! 281 00:34:29,386 --> 00:34:32,431 Det er det motsatte av å gå videre. Du har gjort det siden vi var barn. 282 00:34:32,556 --> 00:34:37,394 - Jeg hjelper folk. - De fortjener ikke din hjelp. 283 00:34:37,519 --> 00:34:41,482 Har du lest deres kommentarer? De sier fæle ting om deg. 284 00:34:41,607 --> 00:34:43,734 Hvem bryr seg? 285 00:34:43,817 --> 00:34:48,739 De sjekker fortiden din. Det står ting om mamma. 286 00:34:50,407 --> 00:34:53,327 Hva står det om mamma? 287 00:34:59,833 --> 00:35:01,710 Hallo? 288 00:35:02,836 --> 00:35:05,047 Ja, dette er Jane. 289 00:35:07,091 --> 00:35:11,553 Ja visst, det låter toppen. 290 00:35:11,637 --> 00:35:14,098 Nei, det er en ære. 291 00:35:14,181 --> 00:35:19,436 Vel, jeg vet ikke hvor "modig" det er. Jeg bare gjør det jeg syns er rett. 292 00:35:21,105 --> 00:35:23,440 Ja. Toppen. 293 00:35:24,483 --> 00:35:26,777 Ja, jeg kommer. 294 00:35:30,072 --> 00:35:34,451 Vel... Youtube-haterne kan dra til helvete, 295 00:35:34,577 --> 00:35:37,913 for jeg får si mitt. 296 00:35:37,997 --> 00:35:39,123 Hva? 297 00:35:39,206 --> 00:35:44,211 I morgen kveld i Goodnight, L.A. Gjett hvem som er æresgjest. 298 00:35:44,295 --> 00:35:48,632 Hun her! Intervju i beste sendetid. 299 00:36:17,476 --> 00:36:22,398 Du har blitt koblet til en automatisk telefonsvarer. Spill inn beskjeden din. 300 00:36:22,481 --> 00:36:27,528 Hei, skatt. Jeg fikk noen dokumenter å se på, så spis uten meg. 301 00:36:27,611 --> 00:36:30,865 Jeg jobber gjennom middagen. Savner deg. 302 00:36:31,615 --> 00:36:35,911 ÅSTED 1 303 00:36:42,960 --> 00:36:48,257 ÅSTED 2 304 00:37:03,105 --> 00:37:04,398 SYKEHUSET 305 00:37:15,076 --> 00:37:20,039 TIL DU FÅR TILBAKE LOMMEBOKEN. SØSTEREN DIN 306 00:37:20,122 --> 00:37:25,336 IKKE BRUK ALT PÅ EN GANG 307 00:37:55,615 --> 00:37:57,492 Hallo? 308 00:37:57,575 --> 00:38:00,036 Dette er Jane. 309 00:38:02,122 --> 00:38:04,207 Har jeg problemer? 310 00:38:06,793 --> 00:38:09,087 Hva står på? 311 00:38:09,170 --> 00:38:12,882 Ingen, men når jeg ber noen komme til stasjonen 312 00:38:12,966 --> 00:38:16,428 pleier aldri uskyldige spørre om de er mistenkte. 313 00:38:19,222 --> 00:38:23,018 Du sa til meg... Du sa at du ble overfalt rundt ett på natten. 314 00:38:23,143 --> 00:38:26,604 Bare fortell med dine egne ord hva som skjedde. 315 00:38:59,638 --> 00:39:01,848 Kan du slutte? 316 00:39:03,767 --> 00:39:09,230 Vi begynner på nytt. Kan du gå gjennom det som skjedde for to kvelder siden? 317 00:39:09,314 --> 00:39:13,193 Hvorfor tvinger du meg til å gjøre dette? Du har skrevet ned alt foran deg. 318 00:39:13,276 --> 00:39:18,239 Fordi det er vanskelig å få ressurser til en full etterforskninger i sånne saker. 319 00:39:18,323 --> 00:39:22,994 Det er vanskelig å få en fellende dom. Hvis du kan oppklare noen ting... 320 00:39:23,078 --> 00:39:24,829 Oppklare hva? 321 00:39:25,997 --> 00:39:28,708 - Det fins motsigelser i historien din. - Som hva? 322 00:39:28,792 --> 00:39:31,336 For eksempel hvor du befant deg. 323 00:39:31,419 --> 00:39:36,466 Du sa du var på vei hjem rundt ett fra en fest på 4th Street og Central Avenue. 324 00:39:36,549 --> 00:39:43,264 Dette viser at du gjorde et par innkjøp ved 01.17 og 01.52, 325 00:39:43,348 --> 00:39:45,684 på barer i Koreatown. 326 00:39:45,767 --> 00:39:50,772 Det er mye nærmere sykehuset der vi møttes, som er her borte. 327 00:39:50,855 --> 00:39:56,319 Jeg prøver bare å finne ut hvordan du tok deg herfra til sykehuset. 328 00:39:56,403 --> 00:39:59,280 - Hva? - Hvordan kom du deg til sykehuset? 329 00:39:59,364 --> 00:40:03,451 Det fins tre andre i nærmere gangavstand her borte. 330 00:40:03,535 --> 00:40:07,622 Tok du en bil, eller skysset noen deg dit? 331 00:40:07,706 --> 00:40:09,833 Jeg kan ikke... 332 00:40:10,667 --> 00:40:13,586 Jeg husker ikke riktig. 333 00:40:13,670 --> 00:40:16,631 Her er resultatet av din toksikologiske undersøkelse. 334 00:40:16,715 --> 00:40:21,720 Det står at du hadde kokain, mdma og metamfetamin i blodet, utover alkohol. 335 00:40:21,803 --> 00:40:25,140 - Jeg tok ikke metamfetamin. - Du hadde det i blodet. 336 00:40:25,265 --> 00:40:27,350 Jeg tok en tablett. 337 00:40:27,434 --> 00:40:31,646 Jeg trodde at det var vanlig ecstasy, men det var vel blandet med noe. 338 00:40:31,730 --> 00:40:36,276 Ja, tydeligvis. Poenget er at du aldri nevnte det i intervjuet vårt. 339 00:40:36,401 --> 00:40:41,781 Jeg hørte på opptakene. Du nevner ingen pille. Hvorfor tilbakeholde det? 340 00:40:41,865 --> 00:40:47,162 Hvorfor jeg ikke sa til en politi at jeg brukte narkotika? 341 00:40:47,287 --> 00:40:51,624 Ja, narkotika som kan få en til å hallusinere eller overdrive historien. 342 00:40:51,708 --> 00:40:55,920 - Saken kan legges ned på grunn av det. - Hva?! 343 00:40:59,799 --> 00:41:03,595 Nei, det er tull. Jeg ble overfalt! 344 00:41:08,892 --> 00:41:13,021 Jeg ble overfalt. Det ble jeg. 345 00:41:17,233 --> 00:41:19,069 Jane... 346 00:41:20,737 --> 00:41:24,783 Jeg vil at du tenker nøye på hva du sier her. 347 00:41:25,742 --> 00:41:29,913 Jeg vil hjelpe deg, men du må si sannheten. 348 00:41:33,041 --> 00:41:35,877 - Ja... - Ok? 349 00:41:40,548 --> 00:41:45,011 Og disse skadene, hvordan fikk du dem? 350 00:41:47,806 --> 00:41:52,978 Falt du? Eller havnet du kanskje i basketak på festen? 351 00:41:53,061 --> 00:41:59,442 De tok prøver av meg. Du har dna-bevis! 352 00:42:02,028 --> 00:42:07,534 Vi kommer ikke til å analysere dem om vi ikke vet at det fins en mistenkt. 353 00:42:07,617 --> 00:42:08,785 Hva snakker du om? 354 00:42:08,868 --> 00:42:14,749 Politiet har 13.000 dna-tester som venter på å bli analysert. 355 00:42:14,833 --> 00:42:17,377 Hver og en koster 800 dollar. 356 00:42:17,460 --> 00:42:22,340 Det blir 13.000 ganger... Det er over 10 millioner dollar. 357 00:42:22,424 --> 00:42:27,804 Så om du ikke kan overbevise meg om at det fins en gjerningsmann, 358 00:42:27,887 --> 00:42:33,268 vil jeg ikke bruke folk og skattepenger på å flytte deg fram i køen. 359 00:42:34,561 --> 00:42:37,063 Vet du hva? 360 00:42:38,898 --> 00:42:41,026 Dra til helvete. 361 00:42:42,110 --> 00:42:46,906 Aktoren vil antyde at skadene er selvpåført. 362 00:42:50,493 --> 00:42:53,163 Dra til helvete! 363 00:42:53,216 --> 00:42:58,626 Du skal beskytte meg. Jeg kom hit for å få hjelp 364 00:42:58,710 --> 00:43:03,173 for å stoppe denne tingen, og du behandler meg som en forbryter. 365 00:43:03,256 --> 00:43:06,968 - Ro deg ned. Vi er ikke ferdige. - Jo, det er vi! 366 00:43:07,052 --> 00:43:09,429 - Sett deg. - Er jeg anholdt? 367 00:43:09,512 --> 00:43:11,681 - Nei, men vi... - Da er vi ferdige. 368 00:43:15,018 --> 00:43:21,191 Jeg gikk til politiet igjen, og nok en gang gjør de ikke en dritt for meg. 369 00:43:25,362 --> 00:43:28,156 - Hun er tilbake. - Kan noen ta det på alvor? 370 00:43:28,239 --> 00:43:31,409 Gjør din jævla jobb. Er det for mye forlangt? 371 00:43:33,745 --> 00:43:36,456 Og kan noen forklare hvorfor 372 00:43:36,539 --> 00:43:41,544 det spiller noen rolle om jeg har drukket eller... 373 00:43:41,628 --> 00:43:43,630 Det gjør det alltid. Faen også. 374 00:43:43,713 --> 00:43:47,384 Jeg er nervøs for å poste noe om dette, 375 00:43:47,509 --> 00:43:51,888 for jeg er sikker på at alle de små trollene vil håne meg, 376 00:43:51,972 --> 00:43:57,185 men hvorfor sjekker de mine kort når det var jeg som ble overfalt? 377 00:43:57,268 --> 00:43:59,854 Hva er det nå? Gud...! 378 00:43:59,938 --> 00:44:05,110 Vent litt, jeg har litt... problemer med bilen. 379 00:44:20,625 --> 00:44:22,836 Så typisk! 380 00:44:26,464 --> 00:44:28,675 Perfekt. 381 00:44:28,758 --> 00:44:32,512 Mine damer og herrer, og mine ikke-binære skjønnheter, 382 00:44:32,595 --> 00:44:35,098 la meg presentere: 383 00:44:36,266 --> 00:44:38,768 Et punktert dekk. 384 00:44:41,104 --> 00:44:42,230 Da setter vi i gang. 385 00:44:50,280 --> 00:44:55,452 For de av dere som er igjen: Hvis jeg har lært noe de siste dagene, 386 00:44:55,535 --> 00:44:58,788 så er det at man må kunne klare seg selv. 387 00:44:58,872 --> 00:45:05,086 Selv på ens livs verste dag, hvor mye man er en jomfru i nød, 388 00:45:05,170 --> 00:45:07,881 så vil ingen komme og redde deg. 389 00:45:07,964 --> 00:45:11,051 I kveldens leksjon i autonomi, skal vi bytte dekk. 390 00:45:11,134 --> 00:45:15,013 Trinn 1: Løsne før du løfter. 391 00:45:17,766 --> 00:45:23,313 Hvis vi gjorde dette med bilen jekket opp, vil hjulet bare snurre rundt, 392 00:45:23,396 --> 00:45:28,485 men om man gjør det med hjulet på bakken... 393 00:45:28,610 --> 00:45:32,656 Se her. Løst og fint. 394 00:45:39,037 --> 00:45:46,002 Jeg setter plassere denne nedentil, og så jekker vi opp åket. 395 00:45:47,837 --> 00:45:51,174 Sånn... der. 396 00:45:52,008 --> 00:45:54,761 Ok, og nå... 397 00:45:56,179 --> 00:45:59,641 skal vi ta av dekket. 398 00:46:48,773 --> 00:46:54,279 Leksjon nummer 2 i autonomi: Behold kvitteringene. 399 00:46:54,362 --> 00:47:00,952 På den måten kan ingen anklage deg for å lyve. 400 00:47:01,911 --> 00:47:07,042 Neste skritt er viktig, så jeg vil at alle ser nøye. 401 00:47:07,125 --> 00:47:09,544 Er dere klare? 402 00:47:20,430 --> 00:47:22,849 Faen, faen... 403 00:47:24,309 --> 00:47:25,226 Faen også. 404 00:47:25,310 --> 00:47:27,062 JEG SÅ IKKE... KAN DU FOTOGRAFERE BEDRE? 405 00:47:27,145 --> 00:47:30,273 Hva faen var det? 406 00:47:30,398 --> 00:47:31,566 Du dikter det opp 407 00:47:31,691 --> 00:47:35,737 Så ingen av dere det? Jeg sa jo at jeg ble overfalt! 408 00:47:35,820 --> 00:47:37,989 Jeg sa det for faen! 409 00:47:39,324 --> 00:47:42,077 INGEN BEVIS OPPMERKSOMHETSHORE 410 00:47:42,160 --> 00:47:44,412 Ikke nå, troll! 411 00:49:14,294 --> 00:49:16,629 Herregud... 412 00:49:16,796 --> 00:49:20,342 Ser dere dette, alle sammen? 413 00:49:21,968 --> 00:49:26,306 Hvem lyver nå? Jeg sa jo at jeg ble overfalt. Se på den! 414 00:49:31,936 --> 00:49:35,982 HVILKEN GATE? JEG RINGER NØDETATENE 415 00:49:39,069 --> 00:49:42,405 Jeg er på hjørnet av Fletcher... 416 00:50:53,685 --> 00:50:58,565 JEG HAR PRØVD Å TEGNE DET 417 00:50:59,691 --> 00:51:04,029 VET NOEN NOE? MAIL MEG 418 00:51:33,433 --> 00:51:35,602 JEG SÅ POSTEN DIN. JEG HAR SETT DET. 419 00:51:35,685 --> 00:51:37,937 LUKTET DET DØD OG HADDE EN MASSE FLUER ETTER SEG? 420 00:51:41,983 --> 00:51:46,029 JA!!! JEG VIL IKKE SKREMME DEG, MEN... 421 00:51:46,112 --> 00:51:47,197 DET KOMMER TILBAKE. 422 00:51:51,034 --> 00:51:54,412 EKSEN MIN TRODDE HUN VAR GAL, TIL JEG OGSÅ SÅ DET. 423 00:51:54,496 --> 00:51:56,623 HUN BLE KVITT DET, MEN DET VAR VANSKELIG. 424 00:51:56,706 --> 00:51:58,541 HVA SKAL JEG GJØRE? 425 00:51:59,751 --> 00:52:01,336 DREPE DET. 426 00:52:02,962 --> 00:52:04,839 DET FINS MANGE BØKER OM DET, MEN... 427 00:52:04,964 --> 00:52:06,466 DETTE ER FAVORITTEN MIN. 428 00:52:30,991 --> 00:52:34,869 "Dødskyggens skapninger har krøpet gjennom tidene." 429 00:52:34,995 --> 00:52:37,205 Demonene opptrådte først under forhistorien 430 00:52:37,288 --> 00:52:40,375 og skar måneformede sår i sine offer, 431 00:52:40,458 --> 00:52:45,088 jaget dem i uker og år, fikk næring av deres frykt 432 00:52:45,171 --> 00:52:48,216 og siden fra deres kjøtt. 433 00:52:48,299 --> 00:52:52,762 Under bronsealderen begynte ofrene å kjempe imot demonene. 434 00:52:52,846 --> 00:52:57,017 Gjennom angrep og strid lærte de at verken steiner eller sverd 435 00:52:57,100 --> 00:53:00,603 kunne beseire skyggevesenene, bortsett fra en bronsedolk 436 00:53:00,687 --> 00:53:03,565 "smidd av byttet selv." 437 00:53:08,528 --> 00:53:10,697 SMELTEPROPORSJONER BRONSE 438 00:53:14,242 --> 00:53:16,578 TIPS OG TEKNIKKER OG BRONSE... 439 00:53:16,661 --> 00:53:19,497 FORMER OG STØPNING 440 00:53:20,790 --> 00:53:24,377 "I morgenlyset samlet overleverne metaller, 441 00:53:24,461 --> 00:53:27,547 for å smi det eneste dødelige våpenet." 442 00:53:27,630 --> 00:53:31,760 Hei. Unnskyld, jeg vet at det er tidlig. Jeg må be om en tjeneste. 443 00:53:50,820 --> 00:53:54,324 JANEDOEDOES: Jeg skal drepe det. THELMA: Vennen min døde. Ikke vær alene. 444 00:54:03,500 --> 00:54:06,378 Jane, jeg finner ikke nøklene. Kan du trykke meg inn? 445 00:54:17,472 --> 00:54:20,141 Har du sett sigarettene mine? 446 00:54:23,144 --> 00:54:25,855 Herregud... 447 00:54:25,939 --> 00:54:29,859 - Du kan ikke ha den? - Er den for avslørende...? 448 00:54:29,943 --> 00:54:35,907 Det er sykt. Hvorfor tar du på deg den? Jeg forstår ikke. 449 00:54:35,991 --> 00:54:39,285 Kjøpte du nøyaktig samme kjole for å være med på tv? 450 00:54:39,369 --> 00:54:41,621 Det er min favoritt... 451 00:54:42,747 --> 00:54:45,333 Bil til Jane. 452 00:54:46,751 --> 00:54:47,836 Jeg tar den. 453 00:55:04,211 --> 00:55:06,880 Tror du at vi noensinne blir lykkelige? 454 00:55:18,683 --> 00:55:20,560 Jeg vet ikke. 455 00:55:40,372 --> 00:55:41,915 Takk. 456 00:55:54,553 --> 00:55:56,638 Hva er det? 457 00:55:56,721 --> 00:56:01,434 Såret er nytt, og du har et stort blåmerke på øyet. 458 00:56:03,603 --> 00:56:06,231 Hva står på? 459 00:56:06,314 --> 00:56:11,903 Jeg vet at jeg virker gal, men et virkelig... 460 00:56:11,987 --> 00:56:14,656 monster er ute etter meg. 461 00:56:14,781 --> 00:56:19,870 Den har tenner og klør, hele kjøret. Som rett ut av en film. 462 00:56:19,995 --> 00:56:26,084 Først husket jeg ikke, men siden begynte jeg å få flashbacks og rare drømmer. 463 00:56:26,209 --> 00:56:31,298 Så i går på vei hjem fra politistasjonen kjørte jeg på den med bilen. 464 00:56:31,423 --> 00:56:34,092 Jeg fikk en ordentlig titt, og... 465 00:56:34,175 --> 00:56:38,138 Så der er du. Vi begynner om omtrent fem minutter, ok? 466 00:56:39,514 --> 00:56:44,269 Jeg vet at dette blir vanskelig, så bare stopp meg om det føles ubekvemt. 467 00:56:44,352 --> 00:56:45,854 - Ja. - Ok... 468 00:56:48,648 --> 00:56:52,944 Vær så snill, ikke si ordet "monster" på tv. 469 00:57:06,499 --> 00:57:09,294 Velkommen til Goodnight L.A. 470 00:57:09,377 --> 00:57:12,756 Gjesten vår er en modig ung kvinne som tok sin tragedie 471 00:57:12,839 --> 00:57:15,592 og forvandlet den til en viral sensasjon. 472 00:57:15,675 --> 00:57:18,220 For to kvelder siden ble Jane, 473 00:57:18,345 --> 00:57:22,140 en begavet lokal kunstner og populær influenser, 474 00:57:22,224 --> 00:57:26,895 kjent som @JaneDoeDoes, utsatt for et brutalt overfall 475 00:57:26,978 --> 00:57:30,232 på vei hjem fra en fest i kunstdistriktet. 476 00:57:30,315 --> 00:57:33,818 - Lang dag? - Kort ekteskap. 477 00:57:33,902 --> 00:57:36,196 Vi begynner med en gang. 478 00:57:36,279 --> 00:57:40,742 En del tviler på at de påståtte hendelsene fant sted 479 00:57:40,825 --> 00:57:45,622 siden du har vært i klammeri med loven før. Hva syns du om det? 480 00:57:45,705 --> 00:57:47,082 Hurpe! 481 00:57:47,207 --> 00:57:51,920 Jeg ble anholdt en gang for at jeg hadde en liten mengde marihuana, 482 00:57:52,003 --> 00:57:55,090 men jeg trodde det var det fine med California. 483 00:57:55,215 --> 00:58:01,513 Alt kan helbredes med yoga, avokado og litt gress, hva? 484 00:58:02,347 --> 00:58:05,517 Veldig morsomt, men spøk til side, 485 00:58:05,600 --> 00:58:09,271 det kan ikke føles bra at folk tar opp fortiden din. 486 00:58:09,354 --> 00:58:13,858 Jeg innrømmer at jeg har vært litt bråkete tidligere i livet, 487 00:58:13,942 --> 00:58:20,240 men det har ikke noe å gjøre med at jeg ble forfulgt og utsatt for overgrep. 488 00:58:20,323 --> 00:58:25,704 Det har heller ikke noe å gjøre med at monsteret fremdeles er på frifot. 489 00:58:25,787 --> 00:58:31,459 I dag burde kvinner ikke lenger være redde for å gå hjem om kvelden. 490 00:58:31,543 --> 00:58:36,882 Ærlig talt er jeg bare livredd for at det skal skje noen andre. 491 00:58:37,674 --> 00:58:39,801 Monstre er virkelige. 492 00:58:39,885 --> 00:58:43,096 Vi må kaste lys i alle mørke hjørner... 493 00:58:43,179 --> 00:58:46,641 - Du har bodd lenge i Los Angeles. - Ja. 494 00:58:46,725 --> 00:58:49,185 Du vokste opp med en alenemor, 495 00:58:49,311 --> 00:58:54,149 som var en av byens mest produktive kunstnere, liksom du er. 496 00:58:55,066 --> 00:59:00,363 Ja... Hun var svært begavet. Det var en vennlig sammenligning. 497 00:59:00,447 --> 00:59:04,993 Men mye av kunsten hennes kom ut av hennes psykotiske episoder. 498 00:59:05,076 --> 00:59:08,705 Er det sant at hun ble diagnostisert med schizofreni 499 00:59:08,788 --> 00:59:11,583 og ble innlagt da du bare var 14? 500 00:59:12,667 --> 00:59:15,545 - Hun var veldig syk. - Det må ha vært fryktelig. 501 00:59:15,629 --> 00:59:20,550 Det hun gjorde mot deg må ha hatt en enorm påvirkning på livet ditt. 502 00:59:20,634 --> 00:59:21,843 Jeg har ikke... 503 00:59:21,927 --> 00:59:27,349 Ifølge politiets register ble din mor innlagt etter at hun prøvde å drukne deg. 504 00:59:36,024 --> 00:59:41,738 Og du har visst selv vært innlagt, 17 år gammel, ved Hyacinth House, 505 00:59:41,821 --> 00:59:47,327 en lukket avdeling for psykisk helse og psykiatrisk rehabilitering. 506 00:59:47,452 --> 00:59:50,413 Nei, det var... 507 00:59:50,497 --> 00:59:54,918 Det var for stress. Jeg hadde akkurat mistet mor. 508 00:59:55,001 --> 00:59:58,672 - Og jeg tok noen tabletter... - Hva gjorde du, sa du? 509 01:00:03,885 --> 01:00:08,807 Kan du ha noe felles med mor bortsett fra kjærlighet til kunsten? 510 01:00:11,184 --> 01:00:14,813 Nei, jeg... Jeg var ung... 511 01:00:16,815 --> 01:00:19,484 Kan vi bryte? 512 01:00:19,568 --> 01:00:23,863 Jane, ro deg ned og pust. Det kommer til å ordne seg. 513 01:00:23,989 --> 01:00:27,617 Jeg er ikke gal. Det er ikke noe jeg finner på. Jeg er ikke som mamma! 514 01:00:27,701 --> 01:00:31,621 Vi bør nok vente litt før vi prater med noen andre. 515 01:00:31,705 --> 01:00:37,168 - Sørge for at du får rett lege nå. - Herregud! Du tror meg ikke. 516 01:00:46,011 --> 01:00:48,263 Hva er det? 517 01:00:48,388 --> 01:00:50,891 Å. Jeg er faktisk glad du ringte. 518 01:00:53,018 --> 01:00:55,604 Nei, jeg ville si at... 519 01:01:01,568 --> 01:01:03,820 Ja, jeg er på vei. 520 01:01:04,529 --> 01:01:08,116 Da skriver vi ut dette, så du kan undertegne. 521 01:01:09,451 --> 01:01:12,412 Vent der, Jane. Jeg kommer straks. 522 01:01:30,805 --> 01:01:36,394 En kvinne har nettopp avlagt vitnemål om hva du gjorde overfallsnatten. 523 01:01:36,478 --> 01:01:39,898 - Et vitne? - Ja, et karaktervitne. 524 01:01:39,981 --> 01:01:44,110 Hun påstår at du hadde omgang med mannen hennes på toalettet 525 01:01:44,236 --> 01:01:47,280 rett før det påståtte overfallet. 526 01:01:47,447 --> 01:01:50,408 Hva mener du med "påståtte"? 527 01:01:50,534 --> 01:01:53,286 Dna-bevisene fra åstedet var ikke brukbare. 528 01:01:53,411 --> 01:01:57,165 - Det er ikke noe jeg finner på. - Du endrer historien din for ofte. 529 01:01:57,249 --> 01:02:02,212 Du gjorde det på tv, noe som gjør det umulig for en aktor. 530 01:02:02,295 --> 01:02:04,714 - Jeg lyver ikke. - Hvorfor var du med på Goodnight L.A.? 531 01:02:04,798 --> 01:02:07,551 - Den tispa lurte meg! - Sett deg! 532 01:02:12,180 --> 01:02:13,515 Faen... 533 01:02:20,188 --> 01:02:24,609 Vil du vite hva jeg tror skjedde? At du tok noen glass for mye. 534 01:02:24,693 --> 01:02:28,863 Du tok dop og våknet på sykehuset. 535 01:02:28,947 --> 01:02:34,536 Du skammet deg. Personalet stilte spørsmål, og du begynte å svare. 536 01:02:35,996 --> 01:02:41,126 Etter hvert utvikler du historien din om denne skurken. 537 01:02:41,209 --> 01:02:43,295 Monsteret. 538 01:02:47,007 --> 01:02:50,010 Og jo større monsteret ble, 539 01:02:50,093 --> 01:02:56,349 desto lenger bort kom du fra å ta ansvar for det som faktisk skjedde. 540 01:03:03,189 --> 01:03:05,692 Jeg sverger at det er virkelig. 541 01:03:08,278 --> 01:03:11,323 Jeg finner ikke på dette. 542 01:03:12,407 --> 01:03:15,827 Unnskyld at jeg ikke fortalte om narkotikaen, 543 01:03:15,911 --> 01:03:21,082 og jeg burde vel fortalt om den fyren, men du må tro meg. 544 01:03:21,208 --> 01:03:23,919 Jeg tenkte ikke over det. 545 01:03:24,002 --> 01:03:27,672 Det er som et annet liv, en annen person. 546 01:03:27,756 --> 01:03:31,885 Det er som om tiden er delt. På ene siden fins den gamle Jane, 547 01:03:31,968 --> 01:03:37,015 og på den andre fins den nye, med en sprekk i midten. 548 01:03:38,183 --> 01:03:40,518 Jeg kjenner ikke igjen meg selv lenger. 549 01:03:40,602 --> 01:03:43,021 Du må tro meg. 550 01:03:43,897 --> 01:03:46,024 Du må tro meg. 551 01:03:49,236 --> 01:03:52,614 - Det er for sent, Jane. - Nei... 552 01:03:52,697 --> 01:03:55,033 Jeg er lei for det. 553 01:03:56,535 --> 01:04:01,414 Jeg vil at du skriver ned at du befant deg i en ekstremt presset situasjon 554 01:04:01,540 --> 01:04:05,001 og fabrikkerte den opprinnelige redegjørelsen. 555 01:04:05,085 --> 01:04:07,879 Dommeren gir deg betinget og kanskje litt terapi. 556 01:04:07,963 --> 01:04:11,466 - Jeg kan ta en løgndetektortest. - Jeg kan ikke gi deg en sånn! 557 01:04:11,591 --> 01:04:14,469 Du gjør det vanskeligere enn nødvendig. 558 01:04:14,594 --> 01:04:21,476 Bare skriv at du var forvirret og at du er lei for det, så dropper vi saken. 559 01:04:24,187 --> 01:04:26,356 Du var der. 560 01:04:28,858 --> 01:04:32,112 Du så hva den gjorde mot meg. 561 01:04:44,457 --> 01:04:46,293 Ok. 562 01:04:46,376 --> 01:04:49,045 - Ok? - Du får ta en løgndetektortest. 563 01:04:49,129 --> 01:04:54,175 Men stryker du, tiltaler jeg deg for falsk anmeldelse, hindre rettferdigheten 564 01:04:54,259 --> 01:04:56,720 og jeg legger til vold mot tjenestemann. 565 01:04:56,803 --> 01:05:00,056 Ok, hva som helst. Vi gjør det. 566 01:05:02,350 --> 01:05:04,477 Ok. 567 01:05:06,396 --> 01:05:08,481 Vi er ferdige her. 568 01:05:10,775 --> 01:05:13,737 Alle offisielle svar må være ja eller nei. 569 01:05:15,280 --> 01:05:19,326 Angående hendelsen 8. juli i år, 570 01:05:19,409 --> 01:05:22,204 har du til hensikt å besvare alle spørsmål sannferdig? 571 01:05:22,287 --> 01:05:24,039 Ja. 572 01:05:24,122 --> 01:05:29,544 Har du med vilje tilbakeholdt informasjon om det påståtte overfallet 8. juli? 573 01:05:32,881 --> 01:05:39,512 Finner intervjuet sted på politistasjonen på East 6th Avenue i Los Angeles? 574 01:05:39,638 --> 01:05:41,097 Ja. 575 01:05:41,181 --> 01:05:44,726 - Forsørger du deg som billedkunstner? - Ja. 576 01:06:16,116 --> 01:06:18,660 Du vet at du betyr alt for meg, hva? 577 01:06:22,247 --> 01:06:25,041 Jeg har ingen andre, egentlig. 578 01:06:26,168 --> 01:06:29,921 Jeg ville reist til jordens ende for deg, Jane. 579 01:06:30,005 --> 01:06:33,425 Selv om du har løyet om alt, så skal jeg lyve med deg. 580 01:06:34,342 --> 01:06:36,595 Jeg må bare få vite. 581 01:06:36,678 --> 01:06:39,764 Det er ikke noe jeg finner på. 582 01:06:43,101 --> 01:06:45,187 Jane? 583 01:07:10,879 --> 01:07:15,217 - Er fornavnet ditt Jane? - Ja. 584 01:07:16,635 --> 01:07:20,764 Vet du at med forsett å fabrikkere et overfall for politipersonale 585 01:07:20,847 --> 01:07:25,769 kan føre til tiltale og opp til fem års fengsel? 586 01:07:25,852 --> 01:07:27,771 Ja. 587 01:07:39,866 --> 01:07:45,163 Har du med vilje tilbakeholdt informasjon om det påståtte overfallet 8. juli? 588 01:07:45,247 --> 01:07:47,082 Nei. 589 01:07:52,838 --> 01:07:57,175 Toget mot Pershing Square ankommer om to minutter. 590 01:08:07,060 --> 01:08:10,814 - Har du blitt dømt for en forbrytelse? - Ja. 591 01:08:12,524 --> 01:08:17,279 Toget mot Pershing Square ankommer om ett minutt. 592 01:08:17,362 --> 01:08:21,158 Er noen av skadene oppgitt å være fra overfallet selvpåført? 593 01:08:21,241 --> 01:08:23,535 Hva?! Nei! 594 01:08:23,618 --> 01:08:25,745 Nei, mener jeg. 595 01:08:26,663 --> 01:08:31,543 Er ditt navn på Instagram "@JaneDoeDoes"? 596 01:08:31,626 --> 01:08:34,212 Ja. 597 01:08:38,091 --> 01:08:42,721 Da du villedet etterforskeren om detaljene for det påståtte overfallet, 598 01:08:42,804 --> 01:08:44,764 var da hensikten å få publisitet? 599 01:08:44,848 --> 01:08:47,893 Hva faen? Hvorfor sier du "påståtte"? 600 01:08:50,645 --> 01:08:56,193 Toget mot Pershing Square ankommer. Ta et skritt tilbake på perrongen. 601 01:09:32,395 --> 01:09:35,148 Jeg tror deg. 602 01:10:07,639 --> 01:10:11,476 - Er Jane hjemme? - Jane bor ikke her. 603 01:10:11,560 --> 01:10:14,604 - Har Jane et arr? - Gå herfra, takk. 604 01:10:14,688 --> 01:10:17,566 Har hun et måneformet arr? 605 01:10:21,361 --> 01:10:25,949 Det fins grupper på nettet rundt om i landet 606 01:10:26,032 --> 01:10:28,326 og i hele verden. 607 01:10:28,410 --> 01:10:33,039 Folk begynner endelig å se sammenhengen takk være teknologien. 608 01:10:34,332 --> 01:10:37,210 Men alle disse kvinnene er på flukt eller døde. 609 01:10:40,380 --> 01:10:44,926 Poenget er at det kommer tilbake. 610 01:10:45,010 --> 01:10:49,723 Det vil gå løs på søsteren din igjen, som det gjorde med alle disse. 611 01:10:49,806 --> 01:10:51,600 Faen! 612 01:10:52,517 --> 01:10:54,770 Ok. Takk. 613 01:11:00,400 --> 01:11:02,068 Ring Jane. 614 01:11:04,404 --> 01:11:07,365 - Svar Jane. - Hei, dette er Jane... 615 01:11:07,449 --> 01:11:11,036 - Spill inn beskjeden din... - Faen ta trafikken! 616 01:11:11,119 --> 01:11:16,833 Jane, ikke gå hjem. Gå til en bar eller... 617 01:11:17,667 --> 01:11:22,923 Faen også... Samme hvor du drar, men ikke dra hjem. 618 01:11:26,134 --> 01:11:28,470 Unnskyld at jeg ikke trodde deg. 619 01:11:57,666 --> 01:11:59,501 Herregud! 620 01:11:59,584 --> 01:12:01,586 Er det en pistol, eller er du glad for å se meg? 621 01:12:01,670 --> 01:12:04,047 Inn med deg. Du skal ikke være her. 622 01:12:11,138 --> 01:12:13,974 Hva driver du med? Du får ikke gjøre det. 623 01:12:14,057 --> 01:12:17,394 Du har kanskje glemt at jeg opprettholder loven. 624 01:12:17,477 --> 01:12:19,646 Anhold meg da, konstabel! 625 01:12:21,481 --> 01:12:23,358 Detektiv. 626 01:12:23,442 --> 01:12:26,403 Gjett hvem som fikk den største storyen på elleve-nyhetene. 627 01:12:26,486 --> 01:12:28,363 Wow! 628 01:12:31,450 --> 01:12:34,911 Skal du ikke gratulere meg? 629 01:12:35,036 --> 01:12:39,708 - Gratulerer. - Jeg kunne ikke ha gjort det uten deg. 630 01:12:44,379 --> 01:12:47,090 Hun kan fremmedgjøre over en million fans, 631 01:12:47,174 --> 01:12:51,678 familien og politiet med løgnen hun skapte. 632 01:12:51,761 --> 01:12:54,639 En løgn i form av et monster. 633 01:12:54,723 --> 01:13:00,395 Politiet vet ikke hvorfor Jane løy, men saken er avsluttet, 634 01:13:00,479 --> 01:13:05,609 og i retten vil en dommer avgjøre straffen hennes. 635 01:13:05,692 --> 01:13:09,279 Blant tiltalepunktene er falsk anmeldelse og å hindre rettferdigheten. 636 01:13:09,362 --> 01:13:13,700 Jane vil få store bøter og en psykiatrisk vurdering. 637 01:13:13,784 --> 01:13:16,745 Retten tar også en avgjørelse om psykoterapi. 638 01:13:16,828 --> 01:13:23,418 Dette virker som et klassisk tilfelle av "som mor, så datter". 639 01:13:23,502 --> 01:13:26,838 Hennes manglende evne til å skille mellom virkelighet og fantasi 640 01:13:26,963 --> 01:13:31,092 kan komme av det utrolige trauma som moren utsatte henne for. 641 01:13:31,176 --> 01:13:33,678 Moren led av psykisk sykdom. 642 01:13:33,762 --> 01:13:36,848 En del tror at det var et utstudert pr-triks, 643 01:13:36,932 --> 01:13:43,396 andre ser det som den triste og offentlige starten på psykisk sykdom. 644 01:13:43,480 --> 01:13:45,982 Ok, slutt! 645 01:13:49,444 --> 01:13:53,281 Jeg klarer ikke dette. Du må gå ut av bilen. 646 01:13:58,662 --> 01:14:02,040 Du kan ta en buss der borte om fem minutter. 647 01:14:02,124 --> 01:14:03,667 Bussen? 648 01:14:05,752 --> 01:14:07,462 Du beskytter faen ikke allmennheten! 649 01:14:07,587 --> 01:14:10,173 Faen ta deg! 650 01:14:14,761 --> 01:14:17,472 Nei, nei, nei... 651 01:14:17,556 --> 01:14:21,935 Det er ikke virkelig. Det er ikke virkelig. 652 01:16:45,620 --> 01:16:47,873 Nei... Nei! 653 01:21:46,004 --> 01:21:48,882 Nei! 654 01:21:54,054 --> 01:21:56,848 Hei! 655 01:22:07,025 --> 01:22:09,736 Nei betyr nei, ditt svin! 656 01:22:18,411 --> 01:22:22,916 Ok, Jane. Det kommer til å gå bra. Hjelpen er underveis. 657 01:22:22,999 --> 01:22:28,255 Jeg har ingen følelse i beina. Jeg tror at den lammet meg. 658 01:22:28,338 --> 01:22:30,966 Prøv å ligge stille. Ambulansen er på vei. 659 01:22:35,812 --> 01:22:38,356 Du klarte det. Nå kommer alle til å få se. 660 01:22:40,483 --> 01:22:43,194 Kniven... 661 01:22:43,278 --> 01:22:45,947 - Ikke rør deg. - Jeg mistet kniven. 662 01:22:46,030 --> 01:22:48,867 - Hva? - Bare kniven kan drepe det. 663 01:22:51,453 --> 01:22:55,165 Du må drepe det med kniven. Hvilken kniv? 664 01:23:40,585 --> 01:23:42,837 Jane! 665 01:23:42,921 --> 01:23:46,382 Herregud, Jane! Er du uskadd? 666 01:23:46,466 --> 01:23:48,426 Jeg er så utrolig lei for det! 667 01:23:48,510 --> 01:23:53,014 - Så du det? Du så det, hva? - Jane... 668 01:23:53,098 --> 01:23:56,226 Vi må drepe det. Det kommer aldri til å slutte. 669 01:23:56,309 --> 01:23:58,520 - Ok, men... - Vi må drepe det. 670 01:23:58,603 --> 01:24:03,316 Men det ligger en død politi der nede, og du står på avsatsen hun falt fra. 671 01:24:03,399 --> 01:24:06,069 Nei... Jeg gjorde ikke dette. 672 01:24:06,152 --> 01:24:10,115 - Hun prøvde å redde meg. - Jeg vet det, jeg vet det. 673 01:24:10,198 --> 01:24:12,784 Jeg tror deg, det gjør jeg virkelig. 674 01:24:12,867 --> 01:24:16,663 Men hele L.A.-politiet er på vei til dette taket. 675 01:24:16,746 --> 01:24:18,748 Vi må stikke! 676 01:24:18,832 --> 01:24:23,503 Nå. Jeg er virkelig lei for det! 677 01:24:23,586 --> 01:24:25,588 Her... 678 01:24:25,672 --> 01:24:28,758 Unnskyld meg! 679 01:24:29,968 --> 01:24:32,971 Kom an. Ok... 680 01:24:33,054 --> 01:24:36,307 Unnskyld, unnskyld! 681 01:25:03,109 --> 01:25:07,072 Jeg vet at mediene sier syke ting om meg akkurat nå, 682 01:25:07,155 --> 01:25:13,453 men jeg dyttet henne ikke. Hun prøvde å redde meg, 683 01:25:13,536 --> 01:25:18,500 og til alt er ordnet med politiet må jeg være stille en stund. 684 01:25:18,583 --> 01:25:22,337 Men fortsett å sende beskjeder til meg og hold kontakt med hverandre. 685 01:25:22,462 --> 01:25:27,092 Fortsett å dele historiene deres og poste. Fortsett å bruke emneknaggen. 686 01:25:27,175 --> 01:25:29,010 #MONSTREERVIRKELIGE 687 01:25:29,094 --> 01:25:32,430 Fortell hvor du slåss, så kommer jeg og slåss med deg. 688 01:25:35,016 --> 01:25:37,352 En menneskejakt i den sørlige delstaten i kveld. 689 01:25:37,435 --> 01:25:41,398 Ifølge politiet døde den likte kvinnelige detektiven da hun falt, 690 01:25:41,481 --> 01:25:46,111 eller snarere ble dyttet, fra et fireetasjers hus 691 01:25:46,194 --> 01:25:48,822 i sentrale Los Angeles i morges. 692 01:25:48,905 --> 01:25:53,785 Jakten er utvidet fra byen Los Angeles til delstaten og videre. 693 01:25:53,868 --> 01:25:56,413 Vi sender live fra pressekonferansen. 694 01:25:56,496 --> 01:26:00,125 I den siste bilen de stjal fantes det to pistoler, 695 01:26:00,208 --> 01:26:02,836 og vi vet at de nok vet at de er der. 696 01:26:02,961 --> 01:26:07,424 Det øker unektelig faren for de politifolk som treffer på dem, 697 01:26:07,507 --> 01:26:09,092 liksom sivilister. 698 01:26:09,175 --> 01:26:10,802 SØSTEREN MIN BLE OVERFALT I GÅR. 699 01:26:10,885 --> 01:26:13,555 I MORGEN JAGER JANES HÆR MONSTERET I MEXICO BY. 700 01:26:27,360 --> 01:26:32,532 Du er kanskje litt nonsjalant med hele den på-rømmen-greien. 701 01:26:32,615 --> 01:26:34,743 Jeg har parykk! Chill. 702 01:26:35,785 --> 01:26:39,497 Du er sinnssyk om du tror at du skjuler deg med den parykken. 703 01:26:40,415 --> 01:26:43,585 Men hele greien er vel sinnssyk. 704 01:26:43,668 --> 01:26:48,506 Vi kan bare gjøre det vi kan, søster. Vi er så rævkjørte vi kan bli. 705 01:26:48,590 --> 01:26:54,054 - I det minste blir vi rævkjørt sammen. - Det har jeg ikke gått med på! 706 01:26:54,179 --> 01:26:58,016 - Du er så ekkel! - Jeg mente det ikke sånn. 707 01:26:58,099 --> 01:27:00,769 - Den er motbydelig. - Ta den! 708 01:27:02,228 --> 01:27:05,649 - Twinkie-tvillinger. - Jeg pusset akkurat tennene. 709 01:27:16,576 --> 01:27:22,749 Vi burde nok røre på oss snart, før vi ikke er velkommen lenger. 710 01:27:22,832 --> 01:27:25,752 Vi kan dra i morgen tidlig. 711 01:27:27,671 --> 01:27:29,547 Så... 712 01:27:30,590 --> 01:27:33,593 - Hvor skal vi straks? - Spiller det noen rolle? 713 01:27:35,720 --> 01:27:39,224 Mexico. Vet du, jeg har aldri vært i Mexico. 714 01:27:43,895 --> 01:27:47,607 Tror du virkelig at den tingen fremdeles...? 715 01:27:52,362 --> 01:27:55,240 Hvor lenge må vi gjemme oss? 716 01:27:57,575 --> 01:28:00,370 Spiller det noen rolle? 717 01:28:04,374 --> 01:28:07,002 Flytt deg. 718 01:28:09,629 --> 01:28:14,718 - Jeg fatter ikke at jeg spiser denne. - Jo da. Kan du slukke? 719 01:28:19,222 --> 01:28:22,517 Jeg tror det er sunt om man bare spiser en. 720 01:28:22,600 --> 01:28:26,313 - Jeg tror de bruker ekte rørsukker. - Sikkert! 721 01:28:29,988 --> 01:28:36,988 .::TWA - Your Source Of Quality!::.