1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:02,461 --> 00:00:05,255
Alle officielle svar
skal være ja eller nej.
3
00:00:05,339 --> 00:00:07,132
Det er forstået.
4
00:00:07,216 --> 00:00:14,139
Hvis spørgsmålet er uklart, skal du
bede udspørgeren præcisere det.
5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
6
00:00:14,223 --> 00:00:17,935
Fint. Lad os begynde.
7
00:00:19,144 --> 00:00:21,897
Testen er begyndt.
8
00:00:22,022 --> 00:00:25,734
Angående hændelsen den 8. juli i år,
9
00:00:25,817 --> 00:00:28,570
agter du at besvare
alle spørgsmålene sandt?
10
00:00:28,654 --> 00:00:30,197
Ja.
11
00:00:35,035 --> 00:00:41,959
Finder dette interview sted hos
Los Angeles politi på East 6th Avenue?
12
00:00:42,084 --> 00:00:44,545
Ja.
13
00:00:54,263 --> 00:00:57,849
- Er dit fornavn Jane?
- Ja.
14
00:01:04,314 --> 00:01:08,777
Ved du, at bevidst opdigtning af
et overfald over for politiet
15
00:01:08,860 --> 00:01:12,573
kan føre til tiltale
og give op til fem års fængsel?
16
00:01:13,407 --> 00:01:15,909
Ja.
17
00:01:23,542 --> 00:01:28,714
Har du bevidst tilbageholdt oplysninger
om det påståede overfald den 8 juli?
18
00:01:28,797 --> 00:01:30,507
Nej.
19
00:01:32,884 --> 00:01:35,804
Er du nogensinde blevet dømt
for en forbrydelse?
20
00:01:35,887 --> 00:01:37,764
Ja.
21
00:01:39,850 --> 00:01:44,187
Er nogen af skaderne, angivet som
værende fra overfaldet, selvforvoldte?
22
00:01:44,271 --> 00:01:45,939
Hvad?! Nej!
23
00:01:46,023 --> 00:01:48,233
Nej, mener jeg.
24
00:01:50,193 --> 00:01:53,280
Ernærer du dig som billedkunstner?
25
00:01:53,363 --> 00:01:55,198
Ja.
26
00:01:55,282 --> 00:02:00,621
Er dit navn
på Instagram "@JaneDoeDoes"?
27
00:02:00,704 --> 00:02:02,664
Ja.
28
00:02:06,793 --> 00:02:12,424
Toget mod Pershing Square ankommer nu.
Tag et skridt tilbage på perronen.
29
00:02:12,507 --> 00:02:17,179
Da du vildledte udspørgeren om
detaljerne ved det påståede overfald,
30
00:02:17,262 --> 00:02:18,972
var det da din hensigt at få publicity?
31
00:02:19,056 --> 00:02:21,516
Hvad fanden? Hvorfor siger du "påståede"?
32
00:02:21,600 --> 00:02:24,645
Husk at begrænse svarene til ja eller nej.
33
00:02:24,686 --> 00:02:28,857
Er det ikke mit ansvar
at tydeliggøre dit lortespørgsmål?
34
00:02:28,940 --> 00:02:30,567
Vi starter fra begyndelsen.
35
00:02:32,861 --> 00:02:36,239
Var du til din fernisering
om aftenen den. 8 juli?
36
00:02:36,323 --> 00:02:37,366
Ja.
37
00:02:46,458 --> 00:02:49,544
MIN FØRSTE GALLERIUDSTILLING!
38
00:02:51,046 --> 00:02:55,717
Alle sammen! Hæv jeres glas for Jane.
39
00:02:58,970 --> 00:03:01,473
Tillykke med hendes første udstilling.
40
00:03:01,556 --> 00:03:06,687
Jeg beklager, hvis I kom for sent,
for alle billederne er allerede solgt.
41
00:03:06,728 --> 00:03:11,525
Skal vi så ikke droppe det skidt her
42
00:03:11,608 --> 00:03:14,611
og feste for alvor?
43
00:03:18,865 --> 00:03:21,201
Du skal drikke det hele.
44
00:03:21,284 --> 00:03:25,497
Jeg vil ikke være vor fuld,
når min søster kommer.
45
00:03:25,580 --> 00:03:31,336
- Hun kommer for en gangs skyld.
- Hvorfor har jeg aldrig mødt din søster?
46
00:03:31,420 --> 00:03:34,256
Jeg ved det ikke. Hun går sjældent ud.
47
00:03:35,549 --> 00:03:37,718
JEG KAN ALLIGEVEL IKKE KOMME
48
00:03:40,387 --> 00:03:42,848
BEKLAGER MEGET
49
00:03:45,142 --> 00:03:47,644
DET ER I ORDEN
50
00:03:49,688 --> 00:03:52,149
Ved du hvad...?
51
00:03:52,274 --> 00:03:56,027
Sådan, det er den pige, jeg kender!
52
00:03:56,111 --> 00:03:59,156
DJ, skru op!
53
00:04:10,417 --> 00:04:12,502
JANEDOEDOES, 1H
SET AF 500.132
54
00:04:14,421 --> 00:04:16,089
JANEDOEDOES 54M
SET AF 427.814
55
00:04:21,386 --> 00:04:23,096
JANEDOEDOES 45M
SET AF 398.972
56
00:04:34,983 --> 00:04:38,069
- Hvad er det?
- Spiller det nogen rolle?
57
00:05:11,186 --> 00:05:12,938
Ups... Hej!
58
00:05:13,021 --> 00:05:16,650
- Undskyld, jeg...
- Det er...
59
00:05:16,733 --> 00:05:21,738
- Det er "badekargin". Er du med?
- Ja.
60
00:05:23,031 --> 00:05:26,409
Som i hjemmebrændt... Vil du have noget?
61
00:05:50,433 --> 00:05:52,352
Undskyld!
62
00:05:54,062 --> 00:05:56,565
Hallo?
63
00:05:56,648 --> 00:05:59,776
Herregud!
Hvordan får man en drink heromkring?
64
00:05:59,860 --> 00:06:02,279
Ja, det er svært.
65
00:06:04,239 --> 00:06:09,911
Ja, er du her? Den røde dør.
En rigtig industridør.
66
00:06:11,121 --> 00:06:14,416
Ja, vi kommer ned.
Vi er der om lidt.
67
00:06:14,499 --> 00:06:18,837
Jeg venter bare på,
at min mand kommer ud fra toilettet.
68
00:06:21,590 --> 00:06:23,174
Må jeg få to?
69
00:06:24,175 --> 00:06:25,635
Tak.
70
00:06:26,177 --> 00:06:28,638
Værsgo.
71
00:06:34,853 --> 00:06:39,274
Du, er det der JaneDoeDoes
fra Instagram?
72
00:06:39,399 --> 00:06:41,026
- Ja.
- Du godeste!
73
00:06:41,109 --> 00:06:44,779
JaneDoeDoes, det er mig, Alitosh63.
74
00:06:44,863 --> 00:06:48,867
- Du har malet alle billederne, ikke?
- Jo, nemlig.
75
00:06:48,909 --> 00:06:53,830
- Ejeren synes om mine ting, så...
- Wow, det er fantastisk!
76
00:06:53,914 --> 00:06:58,335
Ja, for fanden. Skål, min pige!
77
00:06:58,460 --> 00:07:00,795
Okay...
78
00:07:01,922 --> 00:07:04,007
Skål!
79
00:07:10,597 --> 00:07:12,849
- Har du det godt?
- Ja.
80
00:07:12,933 --> 00:07:15,477
- Sikker?
- Ja.
81
00:07:16,269 --> 00:07:22,025
Undskyld, men du skal gå.
Gå, med det samme!
82
00:07:22,108 --> 00:07:24,861
Jeg ordner det.
83
00:07:24,945 --> 00:07:27,906
Gå ad helvede til, kælling!
84
00:07:29,449 --> 00:07:33,328
Hvor har du lært at male?
Dine ting er rigtig gode.
85
00:07:33,453 --> 00:07:36,957
- Tak.
- Altså, min mor...
86
00:07:37,040 --> 00:07:40,627
- Vær forsigtig...
- Det her er helt utroligt.
87
00:07:40,710 --> 00:07:46,257
Jeg regnede med, at vi ville mødes
engang, og så blev det i aften.
88
00:07:46,341 --> 00:07:50,512
- Du er meget tungere, end du ser ud.
- Ja.
89
00:07:50,595 --> 00:07:54,808
Du har den perfekte højde
til at være min bedste ven.
90
00:08:06,027 --> 00:08:09,614
- Og nu kører vi ned.
- Ja, nu kører vi ned.
91
00:08:14,202 --> 00:08:17,414
- Hvordan har du det?
- Fint.
92
00:08:29,009 --> 00:08:33,013
- Ja...
- Ja... Okay.
93
00:08:33,096 --> 00:08:37,350
Så... Se, nu er vi her.
94
00:08:37,434 --> 00:08:40,311
- Hallo!
- Hej...
95
00:08:40,395 --> 00:08:42,147
Vi er fremme, kom!
96
00:08:42,230 --> 00:08:44,607
Kom...
97
00:08:45,650 --> 00:08:49,446
Sådan... Dejligt at møde dig.
98
00:08:49,571 --> 00:08:56,077
- Skal du med?
- Desværre, jeg skal den anden vej.
99
00:08:56,161 --> 00:09:01,041
- Kommer du ikke med?
- God bedring. Pas på fødderne.
100
00:09:02,042 --> 00:09:04,419
Okay.
101
00:09:05,628 --> 00:09:07,881
Herregud.
102
00:09:16,723 --> 00:09:19,142
Åh nej...
103
00:09:23,063 --> 00:09:24,856
Nej.
104
00:09:37,869 --> 00:09:39,871
Hallo?
105
00:11:22,807 --> 00:11:26,102
Hallo! Vent lidt!
106
00:11:27,187 --> 00:11:31,858
Hallo... Hvad fanden, lås mig ikke inde!
Luk mig ud.
107
00:11:31,941 --> 00:11:35,236
- Hvem er du?
- Lås nu porten op!
108
00:11:35,320 --> 00:11:39,824
- Hvad får jeg ud af det?
- Det der... Det er i orden.
109
00:11:39,908 --> 00:11:44,245
Hav en god aften.
Jeg håber, du finder din kæreste.
110
00:11:44,329 --> 00:11:46,539
Forbandede idiot.
111
00:13:53,916 --> 00:13:58,671
Fordelen ved at optage samtalen er,
at dokumentationen bliver pålidelig.
112
00:13:58,755 --> 00:14:01,758
Det kan mindske antallet af samtaler.
113
00:14:01,883 --> 00:14:05,887
En optagelse indeholder også
mere information end det skrevne ord.
114
00:14:05,970 --> 00:14:09,974
Er det i orden,
at jeg optager denne samtale?
115
00:14:10,058 --> 00:14:12,018
Jane?
116
00:14:13,019 --> 00:14:15,188
- Jane?
- Hvad?
117
00:14:15,271 --> 00:14:19,776
Er det i orden,
at jeg optager denne samtale?
118
00:14:19,901 --> 00:14:22,236
Ja.
119
00:14:25,448 --> 00:14:27,575
Okay...
120
00:14:27,658 --> 00:14:32,455
Genkendte du overfaldsmanden?
Var det en du kendte,
121
00:14:32,538 --> 00:14:35,958
en du har mødt før,
eller bare set ved festen?
122
00:14:36,042 --> 00:14:38,211
Nej, nej...
123
00:14:38,294 --> 00:14:45,051
Jeg nåede ikke at se ordentligt,
men det var som et...
124
00:14:47,220 --> 00:14:51,391
Det var... Jeg ved ikke...
125
00:14:51,474 --> 00:14:56,020
Det er i orden. Tag den tid,
du har brug for. Forsøg at huske.
126
00:14:58,564 --> 00:15:02,235
Der lugtede, og der var fluer...
127
00:15:04,529 --> 00:15:07,115
Jeg husker det ikke.
128
00:15:08,282 --> 00:15:13,287
Det er meget almindeligt
i den slags sager,
129
00:15:13,371 --> 00:15:16,833
at det er lidt sløret i starten,
og det er okay.
130
00:15:16,958 --> 00:15:21,212
Vores kroppe lagrer minder
på forskellige steder i hjernen
131
00:15:21,295 --> 00:15:23,798
når man oplever traumer.
132
00:15:23,923 --> 00:15:28,761
Så det kan virke uorganiseret
eller vende tilbage langsomt.
133
00:15:30,430 --> 00:15:34,725
Bare gør dit bedste
for at huske, hvad du kan.
134
00:15:35,351 --> 00:15:40,940
Jeg lover, at jeg vil gøre
mit bedste for at fange ham.
135
00:15:45,695 --> 00:15:50,783
Det skubbede mig omkuld,
og jeg forsøgte at presse det væk.
136
00:15:50,867 --> 00:15:53,202
Og så...
137
00:15:56,289 --> 00:16:00,877
Det stak noget klæbrigt og varmt ind.
138
00:16:01,002 --> 00:16:02,587
Og så...
139
00:16:04,297 --> 00:16:08,050
Og så var der noget,
der brændte mit håndled.
140
00:16:08,134 --> 00:16:13,055
Jeg kunne ikke bevæge benene.
Hele kroppen blev lammet.
141
00:16:13,139 --> 00:16:15,349
Så skreg jeg.
142
00:16:15,433 --> 00:16:17,977
Jeg tror, at jeg skreg.
143
00:16:18,060 --> 00:16:23,483
Jeg forsøgte, men der kom ingen lyd,
som når man er fanget i en drøm...
144
00:16:23,524 --> 00:16:28,404
Det går fint, Jane. Vil du have
en pause, eller kan du fortsætte?
145
00:16:28,488 --> 00:16:30,406
Bare fortsæt.
146
00:16:30,490 --> 00:16:35,536
Vil du forsøge at beskrive den,
der overfaldt dig, lidt nærmere?
147
00:16:36,412 --> 00:16:43,419
Det rev i min kjole i stykker,
og jeg lå der bare.
148
00:16:43,503 --> 00:16:48,549
Hvorfor lå jeg der bare?
Det ville helt klar dræbe mig.
149
00:16:48,633 --> 00:16:52,178
Jeg tænkte: "Det er sådan her, jeg dør."
150
00:16:54,305 --> 00:17:00,102
Så kom der et lys,
et kraftigt lysskær, som skræmte det.
151
00:17:00,186 --> 00:17:03,189
Som skræmte det væk.
152
00:17:03,272 --> 00:17:07,944
Hvorfor omtaler du
overfaldsmanden som "det"?
153
00:17:13,950 --> 00:17:16,285
Det er okay.
154
00:17:17,537 --> 00:17:21,457
- Sig intet, før vi får en advokat.
- Det her er et lukket interview.
155
00:17:21,541 --> 00:17:23,501
- Absolut ikke.
- Min søster...
156
00:17:23,543 --> 00:17:27,755
Jeg er hendes søster. Forhør hende ikke,
når hun har bedt om en advokat.
157
00:17:27,838 --> 00:17:29,966
Hun bliver ikke forhørt.
158
00:17:30,091 --> 00:17:33,177
Din søster
er blevet udsat for et overfald.
159
00:17:39,058 --> 00:17:44,730
Jeg er okay. Jeg vil tale videre
med inspektøren.
160
00:17:46,816 --> 00:17:49,360
- Det er i orden.
- Okay.
161
00:17:49,443 --> 00:17:52,530
Jeg holder dig opdateret,
hvis der sker noget i efterforskningen,
162
00:17:52,572 --> 00:17:57,618
men hvis du kommer på noget,
eller hvis hun husker noget,
163
00:17:57,702 --> 00:18:01,122
så tøv ikke med at kontakte mig.
164
00:18:04,709 --> 00:18:07,461
En ting til...
165
00:18:07,545 --> 00:18:13,593
Har Jane været i vanskeligheder?
Du var ivrig efter at få en advokat.
166
00:18:13,676 --> 00:18:16,596
Hun har bare måttet gennemgå meget.
167
00:19:23,871 --> 00:19:25,665
FORNAVN
168
00:19:26,707 --> 00:19:28,959
HVID - KØN: KVINDE -
FØDSELSLAND: USA
169
00:19:29,043 --> 00:19:30,878
HYACINTH HOUSE -
SELVVALGT INDLÆGGELSE
170
00:19:30,961 --> 00:19:32,963
TYVERI
- NARKOTIKABESIDDELSE - BERUSELSE
171
00:19:39,679 --> 00:19:42,932
- Du forskrækkede mig!
- Undskyld!
172
00:19:43,015 --> 00:19:46,102
- Undskyld!
- Jeg tager lige et bad.
173
00:19:46,227 --> 00:19:49,980
- Skal jeg sætte dig af på vej til arbejde?
- Det er pænt af dig.
174
00:19:50,064 --> 00:19:53,859
- Meget gerne, betjent.
- Kriminalassistent.
175
00:20:04,954 --> 00:20:07,123
HYACINTH HOUSE -
SELVVALGT INDLÆGGELSE
176
00:20:14,714 --> 00:20:17,717
ET PSYKIATRISK HOSPITAL
FOR KVINDER...
177
00:20:22,304 --> 00:20:25,391
- Hvad laver du?
- Undskyld.
178
00:20:25,474 --> 00:20:27,893
Rod ikke i mine ting.
179
00:20:27,977 --> 00:20:32,314
Jeg tager mit arbejde med hjem, og hvis
det er for fristende, bør du ikke bo her.
180
00:20:32,398 --> 00:20:35,860
Nej! Jeg ved,
at du havde en sag i går
181
00:20:35,943 --> 00:20:40,573
og du var helt oppe at køre.
Det er uhyggeligt. Stakkels pige!
182
00:20:40,656 --> 00:20:44,410
Det er første gang,
jeg leder en stor sag,
183
00:20:44,493 --> 00:20:48,706
og jeg er nødt til at imponere dem.
184
00:20:50,958 --> 00:20:54,795
Du må ikke være urolig.
Det skal nok gå.
185
00:20:55,755 --> 00:20:58,507
Hav tillid til mig, okay?
186
00:21:00,426 --> 00:21:03,179
Det er vist for sent
at aflyse fremvisningen.
187
00:21:03,304 --> 00:21:06,974
Jeg er bare bange for at miste klienter.
188
00:21:07,057 --> 00:21:11,645
Jeg kommer direkte efter arbejde,
men jeg tager noget med til dig,
189
00:21:11,729 --> 00:21:17,485
så du kan hvile dig.
Lidt søvn er nok det bedste for dig.
190
00:21:17,568 --> 00:21:21,197
- Ja.
- Sikker på at jeg ikke skal blive?
191
00:21:21,322 --> 00:21:24,492
Nej, det går.
192
00:21:31,499 --> 00:21:33,959
Du får brug for mad.
193
00:21:39,465 --> 00:21:42,635
Jeg glemte,
at du ikke har et køleskab.
194
00:21:49,183 --> 00:21:50,935
Okay...
195
00:21:54,522 --> 00:21:56,148
Så...
196
00:21:57,691 --> 00:22:02,905
Lægen sagde, at du skulle tage de her,
hvis du har svær ved at sove.
197
00:22:13,833 --> 00:22:17,169
- Vil du i seng?
- Nej.
198
00:22:17,253 --> 00:22:21,382
Ærligt talt, søs, det går fint.
199
00:22:34,770 --> 00:22:38,190
- Jane, jeg er ked af, at det her skete.
- Jeg har det fint!
200
00:22:38,274 --> 00:22:43,445
Nej. Du har det ikke godt,
og det er okay.
201
00:22:46,365 --> 00:22:48,492
Hør her...
202
00:22:48,576 --> 00:22:53,747
Jeg sætter stor pris på,
at du kom ind på hospitalet.
203
00:22:54,790 --> 00:22:59,920
Det gør jeg virkelig.
Du var fantastisk.
204
00:23:00,004 --> 00:23:05,092
Men jeg vil ikke grave mig ned
i det her. Forstår du det?
205
00:23:05,175 --> 00:23:11,265
Det kunne være værre, så jeg synes,
vi skal vende tilbage til vores liv...
206
00:23:13,100 --> 00:23:15,853
Jeg er her for dig, okay?
207
00:23:15,895 --> 00:23:18,564
Hvad du end har brug for.
208
00:23:20,024 --> 00:23:22,026
Ja. Tak.
209
00:23:31,744 --> 00:23:35,664
Ja... Jeg skal på arbejde.
210
00:23:36,916 --> 00:23:40,252
Jeg køber ind til dig
på vej tilbage.
211
00:23:40,336 --> 00:23:46,675
Kan vi tage kinamad i stedet? Jeg får
nok lyst til General Tsos kylling senere.
212
00:23:47,927 --> 00:23:50,429
Som du vil.
213
00:23:50,512 --> 00:23:52,473
Fedt.
214
00:24:12,159 --> 00:24:15,162
Prøv nu at sove lidt.
215
00:24:15,245 --> 00:24:20,459
Ja. Det... bliver nok intet problem.
216
00:25:23,689 --> 00:25:27,109
BLEV OVERFALDET I GÅR I L.A.
KØRER LIVE OM 30
217
00:26:29,129 --> 00:26:33,342
"ER DU OKAY?
"JEG ELSKER DIG. SVAR MIG."
218
00:26:33,425 --> 00:26:36,053
"DET SER UD TIL AT GØRE SUPERONDT!"
219
00:26:38,680 --> 00:26:40,891
"JEG ELSKER DIG. SVAR MIG."
220
00:26:44,311 --> 00:26:48,607
Hej, det er Jane. Jeg tjekker ikke
de her, men bare gør det.
221
00:26:49,733 --> 00:26:54,655
Tjek din mail, for jeg har sendt nogle
psykologer, som du vil synes om.
222
00:26:54,738 --> 00:27:00,119
Jeg ved, at du vil videre, men jeg
tror ikke, det bliver som sidste gang.
223
00:27:02,162 --> 00:27:05,165
Se på det, når du har tid.
224
00:27:05,249 --> 00:27:08,001
Jeg må løbe. Jeg ringer senere.
225
00:27:08,085 --> 00:27:11,880
- Hej! Hvad synes du om det?
- Det var godt.
226
00:27:11,964 --> 00:27:16,969
Okay. Lad mig give dig sådan en.
227
00:27:17,052 --> 00:27:19,972
Bare ring. Der har du mine oplysninger.
228
00:27:20,055 --> 00:27:25,477
Hvis du vil se det igen, viser jeg dig
det gerne. Så kan vi snakke videre.
229
00:27:25,561 --> 00:27:30,357
- Jeg er med. Tak skal du have.
- I lige måde. Har du ingen spørgsmål?
230
00:27:30,440 --> 00:27:35,112
- Nej, det er fint.
- Okay. Kør forsigtigt!
231
00:27:35,154 --> 00:27:38,031
Nyd det dejlige vejr.
232
00:27:41,368 --> 00:27:43,162
Fint...
233
00:27:57,509 --> 00:28:02,306
Anmeldelse fra en legetøjsforhandler
på 424 San Pedro.
234
00:28:02,389 --> 00:28:08,729
Blodige fodspor i en passage. Mulig
forbindelse til gårsdagens voldtægt.
235
00:28:09,938 --> 00:28:12,441
På vej dertil nu.
236
00:28:21,074 --> 00:28:25,871
Hej. Hvor hurtigt kan du få en bil
med tekniker til Toy District?
237
00:28:25,954 --> 00:28:29,249
Jeg er sikker på, at jeg har
et andet gerningssted.
238
00:28:49,519 --> 00:28:51,271
Jane?
239
00:29:03,909 --> 00:29:05,827
Jane?
240
00:29:43,198 --> 00:29:48,996
Jeg laver videoen, fordi monstret,
som gjorde det her mod mig, er derude.
241
00:29:51,623 --> 00:29:57,713
Jeg anmeldte det til politiet.
De tog fotos af mine skader.
242
00:29:59,840 --> 00:30:06,138
Jeg gennemgik hele processen,
og det burde hjælpe på mig.
243
00:30:06,221 --> 00:30:13,186
Det burde få mig til at føles mig
stærkere, men det gør det ikke.
244
00:30:13,270 --> 00:30:20,110
Vi må tage ansvar, som gruppe...
245
00:30:26,033 --> 00:30:30,704
Den slags ting sker, fordi vi ikke er
villige til at se dem og tale om dem.
246
00:30:30,829 --> 00:30:34,082
DET SKETE FOR MIN VEN. DET
STOPPER IKKE, FØR DU ER DØD. DM MIG!
247
00:30:34,166 --> 00:30:39,129
Vi efterlader dem i mørket,
hvor de næres af vores frygt og skam.
248
00:30:39,212 --> 00:30:42,716
JA, HUN ER VED AT BLIVE SKØR...
LIGESOM SIN MOR.
249
00:30:42,841 --> 00:30:45,344
Så jeg skammer mig ikke.
250
00:30:46,386 --> 00:30:50,057
Jeg vil ikke lade en tyv stjæle
251
00:30:50,140 --> 00:30:55,479
min tryghed og min autonomi.
Jeg vil ikke lade det vinde.
252
00:30:55,562 --> 00:31:02,444
Dm mig eller kommenter, hvis I har
information, på JaneDoeDoes...
253
00:31:02,527 --> 00:31:05,322
Jane...
254
00:31:05,364 --> 00:31:09,618
Hallo! Jane, for pokker!
Det er bare mig!
255
00:31:09,701 --> 00:31:12,371
Det siger jeg ikke.
256
00:31:12,412 --> 00:31:17,918
Jeg synes bare ikke, du bør lægge din
personlige mailadresse ud på nettet.
257
00:31:18,001 --> 00:31:22,672
- Hvordan skal de ellers kontakte mig?
- Hvorfor skal de kontakte dig?
258
00:31:22,756 --> 00:31:27,928
- Så du videoen?
- Ja. Har du ringet til psykologen?
259
00:31:28,011 --> 00:31:29,221
Gud...
260
00:31:29,304 --> 00:31:32,057
- Fokuser på at blive rask.
- Det gør jo det, jeg gør.
261
00:31:32,140 --> 00:31:35,018
- Er det?
- Ja!
262
00:31:35,102 --> 00:31:42,025
Undskyld, men jeg har svært ved
at forstå videoen, eller hvad det nu er.
263
00:31:42,109 --> 00:31:44,569
Sikke et chok...
264
00:31:44,653 --> 00:31:48,532
Hvorfor ønsker du, at folk skal vide,
hvad der skete med dig?
265
00:31:48,615 --> 00:31:54,830
- For at andre ikke skal blive skadet.
- Det forstår jeg.
266
00:31:54,955 --> 00:31:59,209
Men det, du gør, er tankeløst.
267
00:31:59,292 --> 00:32:04,005
Du lægger op til flere farlige
situationer. Du må tage ansvar.
268
00:32:04,089 --> 00:32:07,592
For hvis du vil leve på en bestemt måde...
269
00:32:09,261 --> 00:32:13,557
Hvad så? Fortsæt.
270
00:32:13,640 --> 00:32:18,603
- "Hvis jeg vil leve på en bestemt måde..."
- Du ved, hvad jeg mener.
271
00:32:18,687 --> 00:32:22,149
Nej, det gør jeg ikke.
272
00:32:23,775 --> 00:32:27,070
- Du drikker. Du fester.
- Nu kommer det!
273
00:32:27,154 --> 00:32:31,199
Du har arbejdet hårdt for at nå hertil.
Hav lidt sund fornuft.
274
00:32:31,283 --> 00:32:35,412
- Du går alene hjem midt om natten...
- Mener du, at jeg har fortjent det?
275
00:32:35,454 --> 00:32:38,457
Nej.
Det, der skete, var en forfærdelig...
276
00:32:38,540 --> 00:32:43,420
Bare fordi jeg ikke har en bloddiamant
på min finger, et 9-til-5-job
277
00:32:43,462 --> 00:32:47,257
og et kedeligt hus i Eaglewood
betyder ikke, at jeg fortjener det her.
278
00:32:47,340 --> 00:32:52,512
Undskyld, at jeg slidt og sparet op.
Det er ikke mig, der er anklaget!
279
00:32:52,596 --> 00:32:55,223
Tror du, at du er bedre?
280
00:32:55,307 --> 00:32:57,809
Du er ikke bedre.
281
00:32:58,852 --> 00:33:02,105
Vi havde den samme forbandede barndom.
282
00:33:02,189 --> 00:33:06,026
Ja, jeg drikker. Jeg fester.
283
00:33:06,109 --> 00:33:09,529
Jeg kan ikke skjule det ved at klæde mig
pænt og lege mor, far og børn,
284
00:33:09,613 --> 00:33:13,533
som en sød pige, men ved du hvad?
285
00:33:15,744 --> 00:33:17,579
Alle ved det.
286
00:33:18,788 --> 00:33:21,166
Du narrer ingen.
287
00:33:23,585 --> 00:33:27,088
Hvis du ikke synes om den psykolog,
jeg anbefalede
288
00:33:27,172 --> 00:33:30,383
kan jeg sende en liste
med nogle gode i nærheden.
289
00:33:30,467 --> 00:33:35,013
Jeg vil ikke have nogen psykolog.
290
00:33:36,306 --> 00:33:40,519
- Jeg vil videre.
- Hvordan er det her at komme videre?
291
00:33:40,602 --> 00:33:45,232
Du sender til fremmede på nettet
og tiltrækker dig opmærksomhed.
292
00:33:45,315 --> 00:33:48,652
- Du er meget uretfærdig.
- Du soler dig i det!
293
00:33:48,735 --> 00:33:51,947
Det er det modsatte af at gå videre.
Du har gjort sådan, siden vi var børn.
294
00:33:52,072 --> 00:33:56,910
- Jeg hjælper mennesker.
- De fortjener ikke din hjælp.
295
00:33:57,035 --> 00:34:01,039
Har du læst deres kommentarer?
De siger forfærdelige ting om dig.
296
00:34:01,122 --> 00:34:03,250
Og hvad så?
297
00:34:03,333 --> 00:34:08,296
De undersøger din fortid.
Der står ting om mor.
298
00:34:09,965 --> 00:34:12,842
Hvad står der om mor?
299
00:34:19,391 --> 00:34:21,226
Hallo?
300
00:34:22,352 --> 00:34:24,604
Ja, det er Jane.
301
00:34:26,648 --> 00:34:31,111
Ja, det lyder godt.
302
00:34:31,194 --> 00:34:33,613
Nej, det er en ære.
303
00:34:33,697 --> 00:34:38,952
Tja, jeg ved ikke, hvor "modigt" det er.
Jeg gør bare, hvad jeg finder rigtigt.
304
00:34:40,662 --> 00:34:42,956
Ja. Fint.
305
00:34:43,999 --> 00:34:46,293
Ja, jeg kommer.
306
00:34:49,629 --> 00:34:54,009
Nå...
YouTube-haderne kan rende mig,
307
00:34:54,134 --> 00:34:57,429
for nu vil jeg sige noget.
308
00:34:57,512 --> 00:34:58,638
Hvad?
309
00:34:58,722 --> 00:35:03,727
I morgen aften i Goodnight, LA.
Gæt, hvem der er æresgæst.
310
00:35:03,810 --> 00:35:08,148
Hende her!
Interview i den bedste sendetid.
311
00:35:35,634 --> 00:35:40,513
Dette er en automatisk voicemail.
Indspil din besked.
312
00:35:40,597 --> 00:35:45,644
Hej, skat. Jeg fik nogle dokumenter
at se på, så spis uden mig.
313
00:35:45,727 --> 00:35:49,022
Jeg arbejder, mens jeg spiser.
Savner dig.
314
00:35:49,731 --> 00:35:54,027
GERNINGSSTED 1
315
00:36:01,076 --> 00:36:06,373
GERNINGSSTED 2
316
00:36:21,221 --> 00:36:22,555
HOSPITAL
317
00:36:33,233 --> 00:36:38,196
INDTIL DU FÅR DIN PUNG TILBAGE...
DIN SØSTER
318
00:36:38,279 --> 00:36:43,493
BRUG IKKE DET HELE PÅ EN GANG
319
00:37:12,772 --> 00:37:14,649
Hallo?
320
00:37:14,733 --> 00:37:17,152
Det er Jane.
321
00:37:19,237 --> 00:37:21,322
Er jeg i vanskeligheder?
322
00:37:23,950 --> 00:37:26,244
Hvad sker der?
323
00:37:26,327 --> 00:37:29,998
Ikke noget, men når jeg
beder nogen komme til stationen
324
00:37:30,081 --> 00:37:33,585
plejer uskyldige aldrig at spørge,
om de er i vanskeligheder.
325
00:37:36,087 --> 00:37:40,133
Du fortalte mig... Du sagde, at du blev
overfaldet klokken et om natten.
326
00:37:40,258 --> 00:37:43,762
Fortæl med dine egne ord,
hvad der skete.
327
00:38:16,753 --> 00:38:18,963
Hold lige op med det der.
328
00:38:20,882 --> 00:38:26,387
Vi tager det fra starten. Kan du gennemgå,
hvad der skete for to aftener siden?
329
00:38:26,471 --> 00:38:30,308
Hvorfor tvinger du mig til at gøre det
her? Du har skrevet det ned foran dig.
330
00:38:30,391 --> 00:38:35,355
Det er svært at få resurser til en
fuldstændig undersøgelse af disse sager.
331
00:38:35,438 --> 00:38:40,151
Det er svært at få en fældende dom.
Hvis du kan tydeliggøre nogle ting...
332
00:38:40,235 --> 00:38:41,945
Tydeliggøre hvad?
333
00:38:43,112 --> 00:38:45,824
- Der er selvmodsigelser i din historie.
- Som hvad?
334
00:38:45,907 --> 00:38:48,493
For eksempel hvor du befandt dig.
335
00:38:48,576 --> 00:38:53,623
Du var på vej hjem ved et-tiden fra
en fest på 4th Street og Central Avenue.
336
00:38:53,706 --> 00:39:00,380
Det her viser, at du foretog
et par køb kl. 01.17 og 01.52,
337
00:39:00,463 --> 00:39:02,841
på barer i Koreatown.
338
00:39:02,882 --> 00:39:07,887
Det meget nærmere hospitalet,
hvor vi mødtes, som er herovre.
339
00:39:07,971 --> 00:39:13,476
Jeg forsøger bare at fastslå,
hvordan du kom herfra til hospitalet.
340
00:39:13,560 --> 00:39:16,396
- Hvad?
- Hvordan kom du til hospitalet?
341
00:39:16,479 --> 00:39:20,567
Der er tre andre
i nærmere gangafstand herovre.
342
00:39:20,650 --> 00:39:24,737
Tog du en bil,
eller kørte nogen dig dertil?
343
00:39:24,821 --> 00:39:26,990
Jeg kan ikke...
344
00:39:27,782 --> 00:39:30,702
Jeg kan ikke huske det
345
00:39:30,785 --> 00:39:33,746
Her er resultatet
af din toxikologiske undersøgelse.
346
00:39:33,830 --> 00:39:38,877
Der står, at du havde kokain, mdma og
metamfetamin i blodet, foruden alkohol.
347
00:39:38,918 --> 00:39:42,255
- Jeg tog ikke metamfetamin.
- Du havde det i blodet.
348
00:39:42,380 --> 00:39:44,465
Jeg tog en pille.
349
00:39:44,549 --> 00:39:48,803
Jeg troede, det var almindelig ecstasy,
men der var nok tilsat noget.
350
00:39:48,887 --> 00:39:53,433
Ja, åbenbart. Pointen er,
at du ikke nævnte det i vores samtale.
351
00:39:53,516 --> 00:39:58,897
Jeg har hørt optagelserne. Du nævner
ingen pille. Hvorfor skjule det?
352
00:39:58,980 --> 00:40:04,277
Hvorfor jeg ikke fortalte politiet,
at jeg bruger narkotika?
353
00:40:04,402 --> 00:40:08,781
Ja, narkotika, som kan få en til at
hallucinere eller overdrive historien.
354
00:40:08,865 --> 00:40:13,077
- Sagen kan falde på grund af det.
- Hvad?!
355
00:40:16,915 --> 00:40:20,710
Nej, det er noget sludder.
Jeg blev overfaldet!
356
00:40:26,007 --> 00:40:30,136
Jeg blev overfalden. Det blev jeg.
357
00:40:34,349 --> 00:40:36,225
Jane...
358
00:40:37,894 --> 00:40:41,898
Du skal tænke nøje over,
hvad du siger her.
359
00:40:42,857 --> 00:40:47,028
Jeg vil hjælpe dig,
men du skal tale sandt.
360
00:40:50,156 --> 00:40:52,992
- Ja...
- Okay?
361
00:40:57,705 --> 00:41:02,168
Og disse skader, hvordan fik du dem?
362
00:41:04,963 --> 00:41:10,134
Faldt du?
Eller var du oppe at slås ved festen?
363
00:41:10,218 --> 00:41:16,599
De tog prøver fra mig. I har dna-bevis!
364
00:41:19,143 --> 00:41:24,649
Vi vil ikke analysere dem,
hvis vi ikke ved, at der er en mistænkt.
365
00:41:24,732 --> 00:41:25,984
Hvad snakker du om?
366
00:41:26,025 --> 00:41:31,864
Politiet har 13.000 dna-prøver,
der venter på at blive analyseret.
367
00:41:31,948 --> 00:41:34,534
Hver af dem koster 800 dollar.
368
00:41:34,617 --> 00:41:39,497
Det bliver 13.000 gange...
Det er over 10 millioner dollar.
369
00:41:39,580 --> 00:41:45,003
Så hvis du ikke kan overbevise mig om,
at der er en gerningsmand,
370
00:41:45,044 --> 00:41:50,383
vil jeg ikke bruge folk og skattepenge på
at rykke dig frem i køen.
371
00:41:51,676 --> 00:41:54,220
Ved du hvad?
372
00:41:56,014 --> 00:41:58,182
Gå ad helvede til.
373
00:41:59,267 --> 00:42:04,022
Anklageren vil antyde,
at skaderne er selvforvoldte.
374
00:42:07,650 --> 00:42:10,278
Gå ad helvede til!
375
00:42:10,361 --> 00:42:15,783
Du skal beskytte mig.
Jeg kom hertil for at få hjælp
376
00:42:15,867 --> 00:42:20,329
for at stoppe den der ting,
og du behandler mig som en forbryder.
377
00:42:20,413 --> 00:42:24,125
- Tag det roligt. Vi er ikke færdige.
- Jo, det er vi!
378
00:42:24,208 --> 00:42:26,586
- Sæt dig ned.
- Er jeg anholdt?
379
00:42:26,669 --> 00:42:28,838
- Nej, men vi...
- Så er vi færdige.
380
00:42:32,133 --> 00:42:38,306
Jeg gik til politiet igen,
og igen gør de ikke en skid for mig.
381
00:42:42,477 --> 00:42:45,313
- Hun er tilbage.
- Kan nogen tage det alvorligt?
382
00:42:45,396 --> 00:42:48,566
Gør jeres arbejde.
Er det for meget at bede om?
383
00:42:50,860 --> 00:42:53,613
Og kan nogen forklare, hvorfor
384
00:42:53,696 --> 00:42:58,701
det spiller en rolle,
om jeg har drukket eller...
385
00:42:58,785 --> 00:43:00,787
Det gør det altid. For fanden da.
386
00:43:00,870 --> 00:43:04,499
Jeg er nervøs over
at poste noget om det her,
387
00:43:04,624 --> 00:43:09,087
for jeg er sikker på,
at alle de små trolde vil håne mig,
388
00:43:09,128 --> 00:43:14,342
men hvorfor tjekker de mine kortudtog,
når det var mig, der blev overfalden?
389
00:43:14,425 --> 00:43:16,969
Hvad er der nu? Gud...!
390
00:43:17,053 --> 00:43:22,225
Vent lidt, jeg har... problemer med bilen.
391
00:43:37,740 --> 00:43:39,951
Lige hvad der manglede!
392
00:43:43,621 --> 00:43:45,832
Perfekt.
393
00:43:45,915 --> 00:43:49,669
Mine damer og herrer,
og mine non-binære skønheder,
394
00:43:49,752 --> 00:43:52,255
lad mig præsentere:
395
00:43:53,381 --> 00:43:55,883
Et punkteret dæk.
396
00:43:58,261 --> 00:43:59,387
Så går vi i gang.
397
00:44:07,395 --> 00:44:12,567
For jer, der stadig er med: Hvis jeg
har lært noget de seneste dage,
398
00:44:12,692 --> 00:44:15,945
så er det,
at man skal kunne klare sig selv.
399
00:44:16,028 --> 00:44:22,243
Selv på ens livs værste dag,
uanset hvor meget man er en ungmø i nød,
400
00:44:22,326 --> 00:44:24,996
så kommer ingen og redder en.
401
00:44:25,079 --> 00:44:28,207
I aftenens lektion i autonomi
skal vi skifte hjul.
402
00:44:28,291 --> 00:44:32,128
Trin 1: Løsn inden du løfter.
403
00:44:34,922 --> 00:44:40,428
Hvis vi gjorde det her, mens bilen
var løftet, ville hjulet bare dreje rundt,
404
00:44:40,511 --> 00:44:45,600
men gør man det,
når hjulet står på vejen...
405
00:44:45,725 --> 00:44:49,770
Se her. Fint og løsnet.
406
00:44:56,152 --> 00:45:03,159
Jeg anbringer den her under bilen,
og så løfter vi den.
407
00:45:04,994 --> 00:45:08,331
Sådan.
408
00:45:09,165 --> 00:45:11,876
Okay, og nu...
409
00:45:13,336 --> 00:45:16,756
tager vi hjulet af.
410
00:46:05,888 --> 00:46:11,394
Lektion 2 i autonomi:
Behold kvitteringerne.
411
00:46:11,477 --> 00:46:18,109
På den måde kan ingen
anklage en for at lyve.
412
00:46:19,068 --> 00:46:23,823
Det næste er vigtigt,
så I skal se godt efter.
413
00:46:23,906 --> 00:46:26,659
Er I klar?
414
00:46:37,586 --> 00:46:40,006
Fandens...
415
00:46:41,424 --> 00:46:42,341
For fanden da.
416
00:46:42,425 --> 00:46:44,260
SÅ DET IKKE... KAN DU FOTOGRAFERE BEDRE?
417
00:46:44,302 --> 00:46:47,430
Hvad fanden var det?
418
00:46:47,513 --> 00:46:48,681
DU FINDER PÅ
419
00:46:48,806 --> 00:46:52,601
Så ingen af jer det?
Jeg sagde jo, at jeg blev overfaldet!
420
00:46:52,685 --> 00:46:55,104
Jeg sagde det, for fanden!
421
00:46:56,480 --> 00:46:59,191
INTET BEVIS
OPMÆRKSOMHEDSLUDER
422
00:46:59,275 --> 00:47:01,527
Ikke nu, trold!
423
00:48:31,450 --> 00:48:33,786
For pokker...
424
00:48:33,911 --> 00:48:37,456
Kan I se det her?
425
00:48:39,083 --> 00:48:43,421
Hvem lyver nu? Jeg sagde jo,
at jeg blev overfaldet. Se den!
426
00:48:49,093 --> 00:48:53,139
HVILKE GADER? JEG RINGER 112.
427
00:48:56,183 --> 00:48:59,562
Jeg er på hjørnet af Fletcher...
428
00:50:10,799 --> 00:50:15,721
JEG HAR FORSØGT AT TEGNE DET
429
00:50:16,847 --> 00:50:21,185
VED NOGEN NOGET? SEND MAIL
430
00:50:50,548 --> 00:50:52,550
JEG SÅ DIN POST. JEG HAR SET DET.
431
00:50:52,591 --> 00:50:55,052
LUGTEDE DET AF DØD OG HAVDE
EN MASSE FLUER OMKRING SIG?
432
00:50:59,098 --> 00:51:03,143
JA!
JEG VIL IKKE SKRÆMME DIG, MEN...
433
00:51:03,227 --> 00:51:04,311
DET KOMMER TILBAGE
434
00:51:08,148 --> 00:51:11,569
MIN EKS TROEDE HUN VAR SKØR,
INDTIL JEG OGSÅ SÅ DET.
435
00:51:11,610 --> 00:51:13,737
HUN SLAP AF MED DET,
MEN DET VAR SVÆRT.
436
00:51:13,821 --> 00:51:15,656
HVAD SKAL JEG GØRE?
437
00:51:16,865 --> 00:51:18,492
DRÆB DET.
438
00:51:20,077 --> 00:51:21,954
DER ER MANGE BØGER OM DET, MEN...
439
00:51:22,079 --> 00:51:23,622
DET HER ER MIN FAVORIT.
440
00:51:48,105 --> 00:51:51,984
"Dødsskyggens væsener
er vandret gennem tiderne.
441
00:51:52,109 --> 00:51:54,320
Dæmonerne optrådte først
i forhistorien
442
00:51:54,403 --> 00:51:57,489
og skar måneformede sår i deres ofre,
443
00:51:57,573 --> 00:52:02,244
jagede dem i uger og år,
fik næring af deres frygt
444
00:52:02,328 --> 00:52:05,372
og derefter fra deres kød.
445
00:52:05,456 --> 00:52:09,877
I bronzealderen begyndte ofrene
at kæmpe mod dæmonerne.
446
00:52:09,960 --> 00:52:14,131
Gennem angreb og kamp lærte de,
at hverken sten eller sværd
447
00:52:14,214 --> 00:52:17,760
kunne besejre skyggevæsenerne,
kun en bronzedolk
448
00:52:17,843 --> 00:52:20,721
smedet af vildtet selv."
449
00:52:25,643 --> 00:52:27,811
SMELTNING FORHOLD BRONZE
450
00:52:31,398 --> 00:52:33,692
...TIPS OG TEKNIKKER OG BRONZE...
451
00:52:33,776 --> 00:52:36,654
FORME OG STØBNING
452
00:52:37,905 --> 00:52:41,533
"I morgenlyset samlede
de overlevende metaller,
453
00:52:41,617 --> 00:52:44,703
for at smede
det eneste dræbende våben."
454
00:52:44,787 --> 00:52:48,916
Hej. Jeg ved, at det er tidligt,
men jeg må bede dig om en tjeneste.
455
00:53:08,102 --> 00:53:11,438
Jeg vil dræbe det.
Min ven døde. Vær ikke alene.
456
00:53:20,614 --> 00:53:23,534
Jane, jeg kan ikke finde nøglerne.
Vil du lukke mig ind?
457
00:53:34,586 --> 00:53:37,256
Har du set mine cigaretter?
458
00:53:40,300 --> 00:53:43,011
Du godeste...
459
00:53:43,095 --> 00:53:46,974
- Du kan ikke gå i den.
- Er den for afslørende...?
460
00:53:47,057 --> 00:53:53,021
Det er sygt. Hvorfor tog du den på?
Jeg forstår dig ikke.
461
00:53:53,105 --> 00:53:56,400
Købte du den præcis samme kjole
til din optræden i tv?
462
00:53:56,483 --> 00:53:58,694
Det er min favorit...
463
00:53:59,903 --> 00:54:02,448
Bil til Jane.
464
00:54:03,907 --> 00:54:04,992
Jeg svarer.
465
00:54:21,425 --> 00:54:24,136
Tror du, at vi nogensinde
bliver lykkelige?
466
00:54:35,898 --> 00:54:37,775
Jeg ved det ikke.
467
00:54:57,586 --> 00:54:59,171
Tak.
468
00:55:11,809 --> 00:55:13,894
Hvad er der?
469
00:55:13,977 --> 00:55:18,649
Såret er nyt,
og du har et stort blåt mærke på øjet.
470
00:55:20,818 --> 00:55:23,487
Hvad sker der?
471
00:55:23,570 --> 00:55:29,117
Jeg ved, at jeg lyder skør,
men et virkeligt...
472
00:55:29,201 --> 00:55:31,912
monster er ude efter mig.
473
00:55:31,995 --> 00:55:37,125
Det har tænder og klør.
Som tager ud af en film.
474
00:55:37,209 --> 00:55:43,340
Først huskede jeg det ikke, men så
fik jeg flashbacks og sære drømme.
475
00:55:43,423 --> 00:55:48,554
I går på vej hjem fra politistationen
kørte jeg den ned med bilen.
476
00:55:48,637 --> 00:55:51,348
Jeg fik et tydeligt kig, og...
477
00:55:51,431 --> 00:55:55,352
Der er du jo.
Vi begynder om ca. 5 minutter, okay?
478
00:55:56,770 --> 00:56:01,483
Jeg ved, at det bliver svært,
så stop mig, hvis det bliver for meget.
479
00:56:01,567 --> 00:56:03,110
- Ja.
- Okay...
480
00:56:05,904 --> 00:56:10,200
Du skal ikke bruge ordet "monster" i tv.
481
00:56:23,755 --> 00:56:26,508
Velkommen til Goodnight L.A.
482
00:56:26,592 --> 00:56:30,012
Vores gæst er en modig ung kvinde,
som tog sin tragedie
483
00:56:30,095 --> 00:56:32,848
og forvandlede den
til en viral sensation.
484
00:56:32,890 --> 00:56:35,475
For to aftener siden blev Jane,
485
00:56:35,559 --> 00:56:39,396
en begavet, lokal kunstner
og populær influencer,
486
00:56:39,479 --> 00:56:44,109
kendt som @JaneDoeDoes,
udsat for et brutalt overfald
487
00:56:44,192 --> 00:56:47,487
på vej hjem
fra en fest i kunstdistriktet.
488
00:56:47,571 --> 00:56:51,450
- Lang dag?
- Kort ægteskab.
489
00:56:51,533 --> 00:56:53,410
Lad os komme i gang.
490
00:56:53,493 --> 00:56:57,998
Nogle tvivler på,
at de påståede hændelser er sket
491
00:56:58,081 --> 00:57:02,836
fordi du har været i konflikt med
loven før. Hvad siger du til det?
492
00:57:02,920 --> 00:57:04,338
Møgkælling.
493
00:57:04,463 --> 00:57:09,134
Jeg blev engang anholdt, fordi
jeg havde en lille smule marihuana,
494
00:57:09,217 --> 00:57:12,304
men jeg troede, det var
det gode ved Californien.
495
00:57:12,429 --> 00:57:18,727
Alt kan jo kureres med yoga,
avocado og lidt græs, ikke sandt?
496
00:57:19,561 --> 00:57:22,731
Meget morsomt, men spøg til side,
497
00:57:22,814 --> 00:57:26,818
så kan det ikke være rart,
at folk taler om din fortid.
498
00:57:26,902 --> 00:57:31,073
Jeg har da lavet lidt ballade
tidligere,
499
00:57:31,156 --> 00:57:37,454
men det har intet at gøre med, at jeg
blev jaget og udsat for overgreb.
500
00:57:37,537 --> 00:57:42,960
Det har heller intet at gøre med,
at monstret stadig er på fri fod.
501
00:57:43,043 --> 00:57:48,674
I dag burde kvinder ikke længere frygte
at gå hjem om aftenen.
502
00:57:48,757 --> 00:57:54,096
Ærligt talt er jeg bare bange for,
at det skal ske for en anden.
503
00:57:54,888 --> 00:57:57,015
Monstre findes virkelig.
504
00:57:57,099 --> 00:58:00,310
Vi må lyse op i alle mørke hjørner...
505
00:58:00,394 --> 00:58:03,939
- Du har boet længe i Los Angeles.
- Ja.
506
00:58:03,981 --> 00:58:06,400
Du voksede op med en enlig mor,
507
00:58:06,525 --> 00:58:11,405
som var en af byens mest
produktive kunstnere, ligesom du er.
508
00:58:12,322 --> 00:58:17,619
Ja... Hun var meget begavet.
Det var en venlig sammenligning.
509
00:58:17,703 --> 00:58:22,207
Men meget af hendes kunst
udsprang af hendes psykotiske episoder.
510
00:58:22,290 --> 00:58:26,003
Er det sandt,
at hun fik diagnosen skizofreni
511
00:58:26,044 --> 00:58:28,839
og blev indlagt, da du var 14?
512
00:58:29,923 --> 00:58:32,801
- Hun var meget syg.
- Det må have været frygteligt.
513
00:58:32,884 --> 00:58:37,764
Det, hun gjorde mod dig, må have haft
en enorm indflydelse på dit liv.
514
00:58:37,848 --> 00:58:39,099
Jeg har ikke...
515
00:58:39,182 --> 00:58:44,604
Ifølge politiet blev din mor indlagt,
efter at hun havde forsøgt at drukne dig.
516
00:58:53,238 --> 00:58:59,036
Og du har selv været indlagt,
som 17-årig, på Hyacinth House,
517
00:58:59,077 --> 00:59:04,583
en lukket afdeling for psykisk syge
og psykiatrisk rehabilitering.
518
00:59:04,666 --> 00:59:07,669
Nej, det var...
519
00:59:07,753 --> 00:59:12,132
Det var på grund af stress.
Jeg havde lige mistet min mor.
520
00:59:12,215 --> 00:59:15,927
- Og jeg tog nogle piller...
- Hvad gjorde du, sagde du?
521
00:59:20,974 --> 00:59:26,063
Kan du have noget tilfælles med din mor,
ud over kærlighed til kunsten?
522
00:59:28,440 --> 00:59:32,027
Nej, jeg... Jeg var ung...
523
00:59:34,029 --> 00:59:36,740
Kan vi stoppe her?
524
00:59:36,823 --> 00:59:41,119
Jane, tag det roligt og træk vejret.
Det hele ordner sig.
525
00:59:41,203 --> 00:59:44,873
Jeg er ikke skør. Jeg finder ikke på.
Jeg er ikke som mor!
526
00:59:44,956 --> 00:59:48,835
Vi må hellere vente lidt,
inden vi taler med andre.
527
00:59:48,919 --> 00:59:54,424
- Sørg for, at du får den rette læge nu.
- Du godeste! Du tror mig ikke.
528
01:00:03,225 --> 01:00:05,477
Hvad er der?
529
01:00:05,602 --> 01:00:08,146
Ja. Jeg er faktisk glad for,
at du ringede.
530
01:00:10,273 --> 01:00:12,818
Nej, jeg ville sige, at...
531
01:00:18,782 --> 01:00:21,034
Ja, jeg er på vej.
532
01:00:21,785 --> 01:00:25,330
Så udskriver vi det her,
så du kan skrive under.
533
01:00:26,706 --> 01:00:29,626
Vent der, Jane. Jeg kommer om lidt.
534
01:00:48,019 --> 01:00:53,650
En kvinde har givet os et skriftligt
udsagn om, hvad du lavede den nat.
535
01:00:53,733 --> 01:00:57,154
- Et vidne?
- Ja, et karaktervidne.
536
01:00:57,237 --> 01:01:01,366
Hun påstår, at du var sammen med
hendes mand på toilettet
537
01:01:01,449 --> 01:01:04,870
umiddelbart før
det påståede overfald.
538
01:01:04,953 --> 01:01:07,664
Hvad mener du med "påståede"?
539
01:01:07,747 --> 01:01:10,542
Dna-beviserne fra gerningsstedet
var ikke sikre.
540
01:01:10,667 --> 01:01:14,379
- Jeg finder ikke bare på.
- Du ændrer din historie for ofte.
541
01:01:14,462 --> 01:01:19,426
Du gjorde det på tv,
hvilket gør det umuligt for en anklager.
542
01:01:19,509 --> 01:01:21,970
- Jeg lyver ikke.
- Hvorfor var du med i Goodnight LA?
543
01:01:22,053 --> 01:01:24,764
- Den so snød mig!
- Sæt dig ned!
544
01:01:29,436 --> 01:01:30,729
For fanden...
545
01:01:37,402 --> 01:01:41,865
Vil du vide, hvad jeg tror der skete?
At du fik for meget at drikke.
546
01:01:41,948 --> 01:01:46,161
Du tog stoffer og vågnede på hospitalet.
547
01:01:46,203 --> 01:01:51,750
Du var flov. Personalet stillede
spørgsmål, og du begyndte at svare.
548
01:01:53,251 --> 01:01:58,381
Efterhånden udvikler du din historie
om denne skurk.
549
01:01:58,465 --> 01:02:00,550
Monsteret.
550
01:02:04,221 --> 01:02:07,224
Og jo større monstret blev,
551
01:02:07,307 --> 01:02:13,563
desto længere væk kom du fra
at tage ansvar for, hvad der var sket.
552
01:02:20,445 --> 01:02:22,906
Jeg sværger, at det er sandt.
553
01:02:25,533 --> 01:02:28,578
Jeg finder ikke på det her.
554
01:02:29,663 --> 01:02:33,083
Undskyld,
at jeg ikke fortalte om stofferne,
555
01:02:33,166 --> 01:02:38,338
og jeg burde nok have fortalt
om ham fyren, men du må tro mig.
556
01:02:38,421 --> 01:02:41,174
Jeg tænkte ikke på det.
557
01:02:41,258 --> 01:02:44,886
Det er som et andet liv,
en anden person.
558
01:02:44,970 --> 01:02:49,099
Det er, som om tiden er kløvet.
På den ene side er den gamle Jane,
559
01:02:49,182 --> 01:02:54,229
og på den anden er den nye,
med en revne i midten.
560
01:02:55,397 --> 01:02:57,774
Jeg kan ikke genkende mig selv
længere.
561
01:02:57,857 --> 01:03:00,277
Du må tro mig.
562
01:03:01,152 --> 01:03:03,280
Du må tro mig.
563
01:03:06,491 --> 01:03:09,828
- Det er for sent, Jane.
- Nej...
564
01:03:09,911 --> 01:03:12,247
Jeg er ked af det.
565
01:03:13,790 --> 01:03:18,670
Jeg vil bede dig skrive, at du var
i en ekstremt presset situation
566
01:03:18,795 --> 01:03:22,215
og fabrikerede
den oprindelige udtalelse.
567
01:03:22,299 --> 01:03:25,135
Dommeren giver dig en betinget dom
og måske lidt terapi.
568
01:03:25,218 --> 01:03:28,680
- Jeg kan tage en løgnedetektortest.
- Det kan jeg ikke give dig!
569
01:03:28,805 --> 01:03:31,683
Du gør det sværere end nødvendigt.
570
01:03:31,808 --> 01:03:38,732
Skriv bare, at du var forvirret og
er ked af det, så nedlægger vi sagen.
571
01:03:41,401 --> 01:03:43,611
Du var der jo.
572
01:03:46,114 --> 01:03:49,326
Du så, hvad den havde gjort mod mig.
573
01:04:01,713 --> 01:04:03,548
Okay.
574
01:04:03,631 --> 01:04:06,301
- Okay?
- Du kan tage en løgnedetektortest.
575
01:04:06,343 --> 01:04:11,389
Men hvis du dumper, tiltaler jeg dig for
falsk anmeldelse, hindring af retfærdighed
576
01:04:11,473 --> 01:04:13,975
og jeg tilføjer vold mod tjenestemand.
577
01:04:14,059 --> 01:04:17,312
Okay, så siger vi det.
Vi gør det.
578
01:04:19,564 --> 01:04:21,691
Okay.
579
01:04:23,651 --> 01:04:25,737
Vi er færdige her.
580
01:04:27,989 --> 01:04:30,992
Alle officielle svar
skal være ja eller nej.
581
01:04:32,494 --> 01:04:36,539
Angående hændelsen den 8. juli i år,
582
01:04:36,623 --> 01:04:39,417
agter du at svare sandt
på alle spørgsmål?
583
01:04:39,501 --> 01:04:41,294
Ja.
584
01:04:41,378 --> 01:04:46,758
Har du bevidst tilbageholdt oplysninger
om det påståede overfald den 8. juli?
585
01:04:50,095 --> 01:04:56,768
Finder dette interview sted hos politiet
på East 6th Avenue i Los Angeles?
586
01:04:56,893 --> 01:04:58,353
Ja.
587
01:04:58,395 --> 01:05:01,981
- Ernærer du dig som billedkunstner?
- Ja.
588
01:05:33,471 --> 01:05:35,974
Du ved, at du betyder alt for mig, ikke?
589
01:05:39,602 --> 01:05:42,355
Jeg har ikke andre.
590
01:05:43,523 --> 01:05:47,235
Jeg ville gå
til verdens ende for dig, Jane.
591
01:05:47,318 --> 01:05:50,738
Selv om du har løjet om det hele,
så vil jeg lyve med dig.
592
01:05:51,656 --> 01:05:53,950
Jeg skal bare vide besked.
593
01:05:54,033 --> 01:05:57,120
Jeg finder ikke på.
594
01:06:00,457 --> 01:06:02,542
Jane?
595
01:06:28,193 --> 01:06:32,572
- Er dit fornavn Jane?
- Ja.
596
01:06:33,990 --> 01:06:38,119
Ved du, at bevidst opdigtning
af et overfald over for politiet
597
01:06:38,203 --> 01:06:43,124
kan føre til tiltale
og give op til fem års fængsel?
598
01:06:43,208 --> 01:06:45,126
Ja.
599
01:06:57,180 --> 01:07:02,519
Har du bevidst tilbageholdt oplysninger
om det påståede overfald den 8. juli?
600
01:07:02,560 --> 01:07:04,395
Nej.
601
01:07:10,193 --> 01:07:14,531
Toget mod Pershing Square
ankommer om to minutter.
602
01:07:24,374 --> 01:07:28,169
- Har du blevet dømt for en forbrydelse?
- Ja.
603
01:07:29,879 --> 01:07:34,592
Toget mod Pershing Square
ankommer om et minut.
604
01:07:34,676 --> 01:07:38,555
Er nogen af de oplyste skader
fra overfaldet selvforvoldte.
605
01:07:38,596 --> 01:07:40,848
Hvad?! Nej!
606
01:07:40,932 --> 01:07:43,059
Nej, mener jeg.
607
01:07:43,977 --> 01:07:48,898
Er dit navn
på Instagram "@JaneDoeDoes"?
608
01:07:48,982 --> 01:07:51,526
Ja.
609
01:07:55,405 --> 01:08:00,076
Da du vildledte udspørgeren om
detaljerne for det påståede overfald,
610
01:08:00,159 --> 01:08:02,078
var det da din hensigt at få publicity?
611
01:08:02,161 --> 01:08:05,206
Hvad fanden?
Hvorfor siger du "påståede"?
612
01:08:07,959 --> 01:08:13,506
Toget mod Pershing Square ankommer nu.
Tag et skridt tilbage på perronen.
613
01:08:49,709 --> 01:08:52,503
Jeg tror dig.
614
01:09:24,994 --> 01:09:28,831
- Er Jane hjemme?
- Jane bor ikke her.
615
01:09:28,915 --> 01:09:31,959
- Har Jane et ar?
- Vær venlig at gå væk.
616
01:09:32,043 --> 01:09:34,879
Har hun et måneformet ar?
617
01:09:38,675 --> 01:09:43,304
Der er grupper
på nettet i hele landet
618
01:09:43,388 --> 01:09:45,682
og i hele verden.
619
01:09:45,765 --> 01:09:50,645
Folk begynder endelig at se
sammenhængen takket være teknikken.
620
01:09:51,688 --> 01:09:54,524
Men alle de her kvinder
er på flugt eller døde.
621
01:09:57,694 --> 01:10:02,281
Pointen er, at det kommer tilbage.
622
01:10:02,365 --> 01:10:07,036
Det vil komme efter din søster igen,
ligesom det gjorde med alle dem her.
623
01:10:07,120 --> 01:10:08,913
For fanden!
624
01:10:09,872 --> 01:10:12,083
Okay. Tak.
625
01:10:17,714 --> 01:10:19,382
Ring til Jane.
626
01:10:21,718 --> 01:10:24,721
- Svar nu, Jane.
- Hej, det er Jane...
627
01:10:24,762 --> 01:10:28,391
- Indtal din besked...
- Fanden tage trafikken!
628
01:10:28,474 --> 01:10:34,147
Jane, gå ikke hjem.
Gå ind på en bar eller...
629
01:10:34,981 --> 01:10:40,236
Fandens... Pyt med hvor du går hen,
bare du ikke tager hjem.
630
01:10:43,448 --> 01:10:45,783
Jeg er ked af,
at jeg ikke troede på dig.
631
01:11:14,979 --> 01:11:16,439
Herregud!
632
01:11:16,522 --> 01:11:18,649
Er det en pistol,
eller er du glad for at se mig?
633
01:11:18,733 --> 01:11:21,402
Ind med dig. Du skal ikke være her.
634
01:11:28,451 --> 01:11:31,287
Hvad laver du? Du må ikke gøre sådan.
635
01:11:31,370 --> 01:11:34,749
Du har måske glemt,
at jeg skal opretholde loven.
636
01:11:34,791 --> 01:11:37,001
Så anhold mig, betjent!
637
01:11:38,795 --> 01:11:40,671
Kriminalassistent.
638
01:11:40,755 --> 01:11:43,758
Gæt, hvem der fik den største historie
i 11-nyhederne.
639
01:11:43,800 --> 01:11:45,718
Wow!
640
01:11:48,805 --> 01:11:52,225
Skal du ikke lykønske mig?
641
01:11:52,350 --> 01:11:57,063
- Tillykke.
- Jeg kunne ikke have gjort det uden dig.
642
01:12:01,692 --> 01:12:04,445
Hun kan støde
over en million fans fra sig,
643
01:12:04,529 --> 01:12:08,825
sin familie og politiet
med den løgn, hun skabte.
644
01:12:08,866 --> 01:12:11,953
En løgn i form af et monster.
645
01:12:12,036 --> 01:12:17,750
Politiet ved ikke, hvorfor Jane løj,
men nu er sagen nedlagt,
646
01:12:17,834 --> 01:12:22,964
og i retten vil en dommer
afgøre hendes straf.
647
01:12:23,047 --> 01:12:26,592
Blandt tiltalepunkterne er falsk
anmeldelse og hindring af retfærdighed.
648
01:12:26,676 --> 01:12:31,013
Jane vil få en stor bøde
og en psykiatrisk bedømmelse.
649
01:12:31,097 --> 01:12:34,058
Domstolen vi også afgøre
spørgsmålet om psykoterapi.
650
01:12:34,141 --> 01:12:40,815
Det virker som et klassisk tilfælde
af "som mor, sådan datter".
651
01:12:40,857 --> 01:12:44,193
Hendes manglende evne til at skelne
mellem virkelighed og fantasi
652
01:12:44,277 --> 01:12:48,406
kan skyldes det store traume,
som hendes mor udsatte hende for.
653
01:12:48,489 --> 01:12:51,033
Moderen led af en psykisk sygdom.
654
01:12:51,117 --> 01:12:54,203
Nogle mener, at det var
et udspekuleret pr-trick,
655
01:12:54,287 --> 01:13:00,751
mens andre ser det som den
sørgelige start på psykisk sygdom.
656
01:13:00,835 --> 01:13:03,296
Okay, stop!
657
01:13:06,799 --> 01:13:10,595
Jeg klarer ikke det her.
Du skal gå ud af bilen.
658
01:13:15,975 --> 01:13:19,395
Du kan tage en bus derovre
om fem minutter.
659
01:13:19,478 --> 01:13:20,980
Bussen?
660
01:13:23,065 --> 01:13:24,817
Du beskytter sgu ikke alle andre!
661
01:13:24,901 --> 01:13:27,528
Fanden tage dig!
662
01:13:32,325 --> 01:13:34,869
Nej, nej, nej...
663
01:13:34,911 --> 01:13:39,290
Det er ikke virkeligt.
Det er ikke virkeligt.
664
01:16:02,975 --> 01:16:05,227
Nej... Nej!
665
01:21:03,359 --> 01:21:06,195
Nej!
666
01:21:11,367 --> 01:21:14,161
Hallo!
667
01:21:24,380 --> 01:21:27,049
Nej betyder nej, dit røvhul!
668
01:21:35,766 --> 01:21:40,229
Okay, Jane. Det skal nok gå.
Der er hjælp på vej.
669
01:21:40,312 --> 01:21:45,567
Jeg har ingen følelse i benene.
Jeg tror, den har lammet mig.
670
01:21:45,651 --> 01:21:48,320
Forsøg at ligge stille.
Paramedicinerne er på vej.
671
01:21:52,825 --> 01:21:55,411
Du klarede det. Nu skal alle se det.
672
01:21:57,538 --> 01:22:00,207
Kniven...
673
01:22:00,290 --> 01:22:03,001
- Rør dig ikke.
- Jeg tabte kniven.
674
01:22:03,085 --> 01:22:05,921
- Hvad?
- Kun kniven kan dræbe det.
675
01:22:08,465 --> 01:22:12,219
- Du skal dræbe det med kniven.
- Hvilken kniv?
676
01:22:57,598 --> 01:22:59,850
Jane!
677
01:22:59,975 --> 01:23:03,479
Herregud, Jane! Er du okay?
678
01:23:03,520 --> 01:23:05,481
Jeg er meget ked af det!
679
01:23:05,564 --> 01:23:10,027
- Så du det? Du så det, ikke?
- Jane...
680
01:23:10,110 --> 01:23:13,238
Vi må dræbe det. Det vil aldrig holde op.
681
01:23:13,322 --> 01:23:15,574
- Okay, men...
- Vi skal dræbe det.
682
01:23:15,657 --> 01:23:20,329
Men der ligger en død betjent dernede,
og du står på det sted, hun faldt fra.
683
01:23:20,412 --> 01:23:23,123
Nej... Det var ikke mig.
684
01:23:23,207 --> 01:23:27,169
- Hun forsøgte at redde mig.
- Det ved jeg.
685
01:23:27,252 --> 01:23:29,796
Jeg tror dig, det gør jeg virkelig.
686
01:23:29,880 --> 01:23:33,717
Men alle i politiet
er på vej til dette tag.
687
01:23:33,800 --> 01:23:35,802
Vi skal væk!
688
01:23:35,886 --> 01:23:40,516
Nu. Jeg er meget ked af det!
689
01:23:40,599 --> 01:23:42,601
Her...
690
01:23:42,684 --> 01:23:45,771
Jeg er ked af det!
691
01:23:47,022 --> 01:23:50,025
Kom. Okay...
692
01:23:50,108 --> 01:23:53,362
Undskyld, undskyld!
693
01:24:20,222 --> 01:24:24,184
Jeg ved, at medierne siger
syge ting om mig lige nu,
694
01:24:24,268 --> 01:24:30,566
men jeg skubbede hende ikke.
Hun forsøgte at redde mig,
695
01:24:30,649 --> 01:24:35,612
og indtil der er klare linjer med
politiet, vil jeg ikke udtale mig.
696
01:24:35,696 --> 01:24:39,491
Men bliv ved med at sende beskeder
til mig og hold kontakt med hinanden.
697
01:24:39,575 --> 01:24:44,246
Del jeres historier og bliv ved
med at poste. Brug hashtagget
698
01:24:44,329 --> 01:24:46,123
#MONSTREERVIRKELIGE
699
01:24:46,206 --> 01:24:49,585
Fortæl, hvor I slås,
så kommer jeg og hjælper jer.
700
01:24:52,129 --> 01:24:54,464
En menneskejagt
i den sydlige delstat i aften.
701
01:24:54,548 --> 01:24:58,552
Ifølge politiet døde den afholdte
kvindelige assistent, da hun faldt,
702
01:24:58,594 --> 01:25:03,265
eller snarere blev skubbet,
fra et fireetagershus
703
01:25:03,348 --> 01:25:05,934
i det centrale Los Angeles i morges.
704
01:25:06,018 --> 01:25:10,897
Jagten er udvidet fra byen
Los Angeles til delstaten og videre.
705
01:25:10,981 --> 01:25:13,609
Vi sender live fra pressemødet.
706
01:25:13,650 --> 01:25:17,237
I den sidste bil, de stjal,
var der to pistoler,
707
01:25:17,321 --> 01:25:19,990
og vi ved, at de sikkert ved,
at de er der.
708
01:25:20,115 --> 01:25:24,578
Det forøger jo faren
for de betjente, der støder på dem,
709
01:25:24,620 --> 01:25:26,246
ligesom civilpersoner.
710
01:25:26,330 --> 01:25:27,956
MIN SØSTER BLEV OVERFALDET I GÅR.
711
01:25:28,040 --> 01:25:30,667
I MORGEN JAGER
JANES ARMÉ MONSTERET I MEXICO CITY.
712
01:25:44,473 --> 01:25:49,645
Du er måske lidt nonchalant
med hel på- flugt-halløjet.
713
01:25:49,728 --> 01:25:51,855
Jeg har paryk på! Slap af.
714
01:25:52,898 --> 01:25:56,318
Du er sindssyg, hvis du tror,
at du forsvinder med den paryk.
715
01:25:57,569 --> 01:26:00,739
Men alt det her er jo sindssygt.
716
01:26:00,822 --> 01:26:05,661
Vi kan kun gøre, hvad vi kan, søs.
Vi er så røvpulede, som vi kan blive.
717
01:26:05,744 --> 01:26:11,208
- Vi bliver da røvpulet sammen!
- Det er jeg ikke gået med til!
718
01:26:11,291 --> 01:26:15,170
- Du er ulækker!
- Det var ikke sådan ment.
719
01:26:15,253 --> 01:26:17,881
- Det der er ulækkert.
- Tag den!
720
01:26:19,383 --> 01:26:22,761
- Twinkie-tvillinger.
- Jeg har lige børstet tænder.
721
01:26:33,730 --> 01:26:39,903
Vi burde nok komme videre snart,
inden vi ikke er velkomne længere.
722
01:26:39,986 --> 01:26:42,864
Vi kan tage af sted i morgen tidlig.
723
01:26:44,783 --> 01:26:46,326
Nå...
724
01:26:47,744 --> 01:26:50,747
- Hvor skal vi tage hen?
- Spiller det nogen rolle?
725
01:26:52,874 --> 01:26:56,336
Mexico.
Jeg har aldrig været i Mexico.
726
01:27:01,049 --> 01:27:04,720
Tror du virkelig,
at den det ting stadig...?
727
01:27:09,516 --> 01:27:12,394
Hvor længe skal vi holde os skjult?
728
01:27:14,730 --> 01:27:17,524
Spiller det nogen rolle?
729
01:27:21,486 --> 01:27:24,156
Hum dig.
730
01:27:26,742 --> 01:27:30,328
- Jeg fatter ikke, at jeg spiser den her.
- Jo da. Slukker du?
731
01:27:36,376 --> 01:27:39,671
Jeg tror, det er sundt,
hvis man kun spiser en.
732
01:27:39,755 --> 01:27:43,425
- Jeg tror, de bruger ægte rørsukker.
- Helt sikkert!