1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,461 --> 00:00:05,255 Alle officielle svar skal være ja eller nej. 3 00:00:05,339 --> 00:00:07,132 Det er forstået. 4 00:00:07,216 --> 00:00:14,139 Hvis spørgsmålet er uklart, skal du bede udspørgeren præcisere det. 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 6 00:00:14,223 --> 00:00:17,935 Fint. Lad os begynde. 7 00:00:19,144 --> 00:00:21,897 Testen er begyndt. 8 00:00:22,022 --> 00:00:25,734 Angående hændelsen den 8. juli i år, 9 00:00:25,817 --> 00:00:28,570 agter du at besvare alle spørgsmålene sandt? 10 00:00:28,654 --> 00:00:30,197 Ja. 11 00:00:35,035 --> 00:00:41,959 Finder dette interview sted hos Los Angeles politi på East 6th Avenue? 12 00:00:42,084 --> 00:00:44,545 Ja. 13 00:00:54,263 --> 00:00:57,849 - Er dit fornavn Jane? - Ja. 14 00:01:04,314 --> 00:01:08,777 Ved du, at bevidst opdigtning af et overfald over for politiet 15 00:01:08,860 --> 00:01:12,573 kan føre til tiltale og give op til fem års fængsel? 16 00:01:13,407 --> 00:01:15,909 Ja. 17 00:01:23,542 --> 00:01:28,714 Har du bevidst tilbageholdt oplysninger om det påståede overfald den 8 juli? 18 00:01:28,797 --> 00:01:30,507 Nej. 19 00:01:32,884 --> 00:01:35,804 Er du nogensinde blevet dømt for en forbrydelse? 20 00:01:35,887 --> 00:01:37,764 Ja. 21 00:01:39,850 --> 00:01:44,187 Er nogen af skaderne, angivet som værende fra overfaldet, selvforvoldte? 22 00:01:44,271 --> 00:01:45,939 Hvad?! Nej! 23 00:01:46,023 --> 00:01:48,233 Nej, mener jeg. 24 00:01:50,193 --> 00:01:53,280 Ernærer du dig som billedkunstner? 25 00:01:53,363 --> 00:01:55,198 Ja. 26 00:01:55,282 --> 00:02:00,621 Er dit navn på Instagram "@JaneDoeDoes"? 27 00:02:00,704 --> 00:02:02,664 Ja. 28 00:02:06,793 --> 00:02:12,424 Toget mod Pershing Square ankommer nu. Tag et skridt tilbage på perronen. 29 00:02:12,507 --> 00:02:17,179 Da du vildledte udspørgeren om detaljerne ved det påståede overfald, 30 00:02:17,262 --> 00:02:18,972 var det da din hensigt at få publicity? 31 00:02:19,056 --> 00:02:21,516 Hvad fanden? Hvorfor siger du "påståede"? 32 00:02:21,600 --> 00:02:24,645 Husk at begrænse svarene til ja eller nej. 33 00:02:24,686 --> 00:02:28,857 Er det ikke mit ansvar at tydeliggøre dit lortespørgsmål? 34 00:02:28,940 --> 00:02:30,567 Vi starter fra begyndelsen. 35 00:02:32,861 --> 00:02:36,239 Var du til din fernisering om aftenen den. 8 juli? 36 00:02:36,323 --> 00:02:37,366 Ja. 37 00:02:46,458 --> 00:02:49,544 MIN FØRSTE GALLERIUDSTILLING! 38 00:02:51,046 --> 00:02:55,717 Alle sammen! Hæv jeres glas for Jane. 39 00:02:58,970 --> 00:03:01,473 Tillykke med hendes første udstilling. 40 00:03:01,556 --> 00:03:06,687 Jeg beklager, hvis I kom for sent, for alle billederne er allerede solgt. 41 00:03:06,728 --> 00:03:11,525 Skal vi så ikke droppe det skidt her 42 00:03:11,608 --> 00:03:14,611 og feste for alvor? 43 00:03:18,865 --> 00:03:21,201 Du skal drikke det hele. 44 00:03:21,284 --> 00:03:25,497 Jeg vil ikke være vor fuld, når min søster kommer. 45 00:03:25,580 --> 00:03:31,336 - Hun kommer for en gangs skyld. - Hvorfor har jeg aldrig mødt din søster? 46 00:03:31,420 --> 00:03:34,256 Jeg ved det ikke. Hun går sjældent ud. 47 00:03:35,549 --> 00:03:37,718 JEG KAN ALLIGEVEL IKKE KOMME 48 00:03:40,387 --> 00:03:42,848 BEKLAGER MEGET 49 00:03:45,142 --> 00:03:47,644 DET ER I ORDEN 50 00:03:49,688 --> 00:03:52,149 Ved du hvad...? 51 00:03:52,274 --> 00:03:56,027 Sådan, det er den pige, jeg kender! 52 00:03:56,111 --> 00:03:59,156 DJ, skru op! 53 00:04:10,417 --> 00:04:12,502 JANEDOEDOES, 1H SET AF 500.132 54 00:04:14,421 --> 00:04:16,089 JANEDOEDOES 54M SET AF 427.814 55 00:04:21,386 --> 00:04:23,096 JANEDOEDOES 45M SET AF 398.972 56 00:04:34,983 --> 00:04:38,069 - Hvad er det? - Spiller det nogen rolle? 57 00:05:11,186 --> 00:05:12,938 Ups... Hej! 58 00:05:13,021 --> 00:05:16,650 - Undskyld, jeg... - Det er... 59 00:05:16,733 --> 00:05:21,738 - Det er "badekargin". Er du med? - Ja. 60 00:05:23,031 --> 00:05:26,409 Som i hjemmebrændt... Vil du have noget? 61 00:05:50,433 --> 00:05:52,352 Undskyld! 62 00:05:54,062 --> 00:05:56,565 Hallo? 63 00:05:56,648 --> 00:05:59,776 Herregud! Hvordan får man en drink heromkring? 64 00:05:59,860 --> 00:06:02,279 Ja, det er svært. 65 00:06:04,239 --> 00:06:09,911 Ja, er du her? Den røde dør. En rigtig industridør. 66 00:06:11,121 --> 00:06:14,416 Ja, vi kommer ned. Vi er der om lidt. 67 00:06:14,499 --> 00:06:18,837 Jeg venter bare på, at min mand kommer ud fra toilettet. 68 00:06:21,590 --> 00:06:23,174 Må jeg få to? 69 00:06:24,175 --> 00:06:25,635 Tak. 70 00:06:26,177 --> 00:06:28,638 Værsgo. 71 00:06:34,853 --> 00:06:39,274 Du, er det der JaneDoeDoes fra Instagram? 72 00:06:39,399 --> 00:06:41,026 - Ja. - Du godeste! 73 00:06:41,109 --> 00:06:44,779 JaneDoeDoes, det er mig, Alitosh63. 74 00:06:44,863 --> 00:06:48,867 - Du har malet alle billederne, ikke? - Jo, nemlig. 75 00:06:48,909 --> 00:06:53,830 - Ejeren synes om mine ting, så... - Wow, det er fantastisk! 76 00:06:53,914 --> 00:06:58,335 Ja, for fanden. Skål, min pige! 77 00:06:58,460 --> 00:07:00,795 Okay... 78 00:07:01,922 --> 00:07:04,007 Skål! 79 00:07:10,597 --> 00:07:12,849 - Har du det godt? - Ja. 80 00:07:12,933 --> 00:07:15,477 - Sikker? - Ja. 81 00:07:16,269 --> 00:07:22,025 Undskyld, men du skal gå. Gå, med det samme! 82 00:07:22,108 --> 00:07:24,861 Jeg ordner det. 83 00:07:24,945 --> 00:07:27,906 Gå ad helvede til, kælling! 84 00:07:29,449 --> 00:07:33,328 Hvor har du lært at male? Dine ting er rigtig gode. 85 00:07:33,453 --> 00:07:36,957 - Tak. - Altså, min mor... 86 00:07:37,040 --> 00:07:40,627 - Vær forsigtig... - Det her er helt utroligt. 87 00:07:40,710 --> 00:07:46,257 Jeg regnede med, at vi ville mødes engang, og så blev det i aften. 88 00:07:46,341 --> 00:07:50,512 - Du er meget tungere, end du ser ud. - Ja. 89 00:07:50,595 --> 00:07:54,808 Du har den perfekte højde til at være min bedste ven. 90 00:08:06,027 --> 00:08:09,614 - Og nu kører vi ned. - Ja, nu kører vi ned. 91 00:08:14,202 --> 00:08:17,414 - Hvordan har du det? - Fint. 92 00:08:29,009 --> 00:08:33,013 - Ja... - Ja... Okay. 93 00:08:33,096 --> 00:08:37,350 Så... Se, nu er vi her. 94 00:08:37,434 --> 00:08:40,311 - Hallo! - Hej... 95 00:08:40,395 --> 00:08:42,147 Vi er fremme, kom! 96 00:08:42,230 --> 00:08:44,607 Kom... 97 00:08:45,650 --> 00:08:49,446 Sådan... Dejligt at møde dig. 98 00:08:49,571 --> 00:08:56,077 - Skal du med? - Desværre, jeg skal den anden vej. 99 00:08:56,161 --> 00:09:01,041 - Kommer du ikke med? - God bedring. Pas på fødderne. 100 00:09:02,042 --> 00:09:04,419 Okay. 101 00:09:05,628 --> 00:09:07,881 Herregud. 102 00:09:16,723 --> 00:09:19,142 Åh nej... 103 00:09:23,063 --> 00:09:24,856 Nej. 104 00:09:37,869 --> 00:09:39,871 Hallo? 105 00:11:22,807 --> 00:11:26,102 Hallo! Vent lidt! 106 00:11:27,187 --> 00:11:31,858 Hallo... Hvad fanden, lås mig ikke inde! Luk mig ud. 107 00:11:31,941 --> 00:11:35,236 - Hvem er du? - Lås nu porten op! 108 00:11:35,320 --> 00:11:39,824 - Hvad får jeg ud af det? - Det der... Det er i orden. 109 00:11:39,908 --> 00:11:44,245 Hav en god aften. Jeg håber, du finder din kæreste. 110 00:11:44,329 --> 00:11:46,539 Forbandede idiot. 111 00:13:53,916 --> 00:13:58,671 Fordelen ved at optage samtalen er, at dokumentationen bliver pålidelig. 112 00:13:58,755 --> 00:14:01,758 Det kan mindske antallet af samtaler. 113 00:14:01,883 --> 00:14:05,887 En optagelse indeholder også mere information end det skrevne ord. 114 00:14:05,970 --> 00:14:09,974 Er det i orden, at jeg optager denne samtale? 115 00:14:10,058 --> 00:14:12,018 Jane? 116 00:14:13,019 --> 00:14:15,188 - Jane? - Hvad? 117 00:14:15,271 --> 00:14:19,776 Er det i orden, at jeg optager denne samtale? 118 00:14:19,901 --> 00:14:22,236 Ja. 119 00:14:25,448 --> 00:14:27,575 Okay... 120 00:14:27,658 --> 00:14:32,455 Genkendte du overfaldsmanden? Var det en du kendte, 121 00:14:32,538 --> 00:14:35,958 en du har mødt før, eller bare set ved festen? 122 00:14:36,042 --> 00:14:38,211 Nej, nej... 123 00:14:38,294 --> 00:14:45,051 Jeg nåede ikke at se ordentligt, men det var som et... 124 00:14:47,220 --> 00:14:51,391 Det var... Jeg ved ikke... 125 00:14:51,474 --> 00:14:56,020 Det er i orden. Tag den tid, du har brug for. Forsøg at huske. 126 00:14:58,564 --> 00:15:02,235 Der lugtede, og der var fluer... 127 00:15:04,529 --> 00:15:07,115 Jeg husker det ikke. 128 00:15:08,282 --> 00:15:13,287 Det er meget almindeligt i den slags sager, 129 00:15:13,371 --> 00:15:16,833 at det er lidt sløret i starten, og det er okay. 130 00:15:16,958 --> 00:15:21,212 Vores kroppe lagrer minder på forskellige steder i hjernen 131 00:15:21,295 --> 00:15:23,798 når man oplever traumer. 132 00:15:23,923 --> 00:15:28,761 Så det kan virke uorganiseret eller vende tilbage langsomt. 133 00:15:30,430 --> 00:15:34,725 Bare gør dit bedste for at huske, hvad du kan. 134 00:15:35,351 --> 00:15:40,940 Jeg lover, at jeg vil gøre mit bedste for at fange ham. 135 00:15:45,695 --> 00:15:50,783 Det skubbede mig omkuld, og jeg forsøgte at presse det væk. 136 00:15:50,867 --> 00:15:53,202 Og så... 137 00:15:56,289 --> 00:16:00,877 Det stak noget klæbrigt og varmt ind. 138 00:16:01,002 --> 00:16:02,587 Og så... 139 00:16:04,297 --> 00:16:08,050 Og så var der noget, der brændte mit håndled. 140 00:16:08,134 --> 00:16:13,055 Jeg kunne ikke bevæge benene. Hele kroppen blev lammet. 141 00:16:13,139 --> 00:16:15,349 Så skreg jeg. 142 00:16:15,433 --> 00:16:17,977 Jeg tror, at jeg skreg. 143 00:16:18,060 --> 00:16:23,483 Jeg forsøgte, men der kom ingen lyd, som når man er fanget i en drøm... 144 00:16:23,524 --> 00:16:28,404 Det går fint, Jane. Vil du have en pause, eller kan du fortsætte? 145 00:16:28,488 --> 00:16:30,406 Bare fortsæt. 146 00:16:30,490 --> 00:16:35,536 Vil du forsøge at beskrive den, der overfaldt dig, lidt nærmere? 147 00:16:36,412 --> 00:16:43,419 Det rev i min kjole i stykker, og jeg lå der bare. 148 00:16:43,503 --> 00:16:48,549 Hvorfor lå jeg der bare? Det ville helt klar dræbe mig. 149 00:16:48,633 --> 00:16:52,178 Jeg tænkte: "Det er sådan her, jeg dør." 150 00:16:54,305 --> 00:17:00,102 Så kom der et lys, et kraftigt lysskær, som skræmte det. 151 00:17:00,186 --> 00:17:03,189 Som skræmte det væk. 152 00:17:03,272 --> 00:17:07,944 Hvorfor omtaler du overfaldsmanden som "det"? 153 00:17:13,950 --> 00:17:16,285 Det er okay. 154 00:17:17,537 --> 00:17:21,457 - Sig intet, før vi får en advokat. - Det her er et lukket interview. 155 00:17:21,541 --> 00:17:23,501 - Absolut ikke. - Min søster... 156 00:17:23,543 --> 00:17:27,755 Jeg er hendes søster. Forhør hende ikke, når hun har bedt om en advokat. 157 00:17:27,838 --> 00:17:29,966 Hun bliver ikke forhørt. 158 00:17:30,091 --> 00:17:33,177 Din søster er blevet udsat for et overfald. 159 00:17:39,058 --> 00:17:44,730 Jeg er okay. Jeg vil tale videre med inspektøren. 160 00:17:46,816 --> 00:17:49,360 - Det er i orden. - Okay. 161 00:17:49,443 --> 00:17:52,530 Jeg holder dig opdateret, hvis der sker noget i efterforskningen, 162 00:17:52,572 --> 00:17:57,618 men hvis du kommer på noget, eller hvis hun husker noget, 163 00:17:57,702 --> 00:18:01,122 så tøv ikke med at kontakte mig. 164 00:18:04,709 --> 00:18:07,461 En ting til... 165 00:18:07,545 --> 00:18:13,593 Har Jane været i vanskeligheder? Du var ivrig efter at få en advokat. 166 00:18:13,676 --> 00:18:16,596 Hun har bare måttet gennemgå meget. 167 00:19:23,871 --> 00:19:25,665 FORNAVN 168 00:19:26,707 --> 00:19:28,959 HVID - KØN: KVINDE - FØDSELSLAND: USA 169 00:19:29,043 --> 00:19:30,878 HYACINTH HOUSE - SELVVALGT INDLÆGGELSE 170 00:19:30,961 --> 00:19:32,963 TYVERI - NARKOTIKABESIDDELSE - BERUSELSE 171 00:19:39,679 --> 00:19:42,932 - Du forskrækkede mig! - Undskyld! 172 00:19:43,015 --> 00:19:46,102 - Undskyld! - Jeg tager lige et bad. 173 00:19:46,227 --> 00:19:49,980 - Skal jeg sætte dig af på vej til arbejde? - Det er pænt af dig. 174 00:19:50,064 --> 00:19:53,859 - Meget gerne, betjent. - Kriminalassistent. 175 00:20:04,954 --> 00:20:07,123 HYACINTH HOUSE - SELVVALGT INDLÆGGELSE 176 00:20:14,714 --> 00:20:17,717 ET PSYKIATRISK HOSPITAL FOR KVINDER... 177 00:20:22,304 --> 00:20:25,391 - Hvad laver du? - Undskyld. 178 00:20:25,474 --> 00:20:27,893 Rod ikke i mine ting. 179 00:20:27,977 --> 00:20:32,314 Jeg tager mit arbejde med hjem, og hvis det er for fristende, bør du ikke bo her. 180 00:20:32,398 --> 00:20:35,860 Nej! Jeg ved, at du havde en sag i går 181 00:20:35,943 --> 00:20:40,573 og du var helt oppe at køre. Det er uhyggeligt. Stakkels pige! 182 00:20:40,656 --> 00:20:44,410 Det er første gang, jeg leder en stor sag, 183 00:20:44,493 --> 00:20:48,706 og jeg er nødt til at imponere dem. 184 00:20:50,958 --> 00:20:54,795 Du må ikke være urolig. Det skal nok gå. 185 00:20:55,755 --> 00:20:58,507 Hav tillid til mig, okay? 186 00:21:00,426 --> 00:21:03,179 Det er vist for sent at aflyse fremvisningen. 187 00:21:03,304 --> 00:21:06,974 Jeg er bare bange for at miste klienter. 188 00:21:07,057 --> 00:21:11,645 Jeg kommer direkte efter arbejde, men jeg tager noget med til dig, 189 00:21:11,729 --> 00:21:17,485 så du kan hvile dig. Lidt søvn er nok det bedste for dig. 190 00:21:17,568 --> 00:21:21,197 - Ja. - Sikker på at jeg ikke skal blive? 191 00:21:21,322 --> 00:21:24,492 Nej, det går. 192 00:21:31,499 --> 00:21:33,959 Du får brug for mad. 193 00:21:39,465 --> 00:21:42,635 Jeg glemte, at du ikke har et køleskab. 194 00:21:49,183 --> 00:21:50,935 Okay... 195 00:21:54,522 --> 00:21:56,148 Så... 196 00:21:57,691 --> 00:22:02,905 Lægen sagde, at du skulle tage de her, hvis du har svær ved at sove. 197 00:22:13,833 --> 00:22:17,169 - Vil du i seng? - Nej. 198 00:22:17,253 --> 00:22:21,382 Ærligt talt, søs, det går fint. 199 00:22:34,770 --> 00:22:38,190 - Jane, jeg er ked af, at det her skete. - Jeg har det fint! 200 00:22:38,274 --> 00:22:43,445 Nej. Du har det ikke godt, og det er okay. 201 00:22:46,365 --> 00:22:48,492 Hør her... 202 00:22:48,576 --> 00:22:53,747 Jeg sætter stor pris på, at du kom ind på hospitalet. 203 00:22:54,790 --> 00:22:59,920 Det gør jeg virkelig. Du var fantastisk. 204 00:23:00,004 --> 00:23:05,092 Men jeg vil ikke grave mig ned i det her. Forstår du det? 205 00:23:05,175 --> 00:23:11,265 Det kunne være værre, så jeg synes, vi skal vende tilbage til vores liv... 206 00:23:13,100 --> 00:23:15,853 Jeg er her for dig, okay? 207 00:23:15,895 --> 00:23:18,564 Hvad du end har brug for. 208 00:23:20,024 --> 00:23:22,026 Ja. Tak. 209 00:23:31,744 --> 00:23:35,664 Ja... Jeg skal på arbejde. 210 00:23:36,916 --> 00:23:40,252 Jeg køber ind til dig på vej tilbage. 211 00:23:40,336 --> 00:23:46,675 Kan vi tage kinamad i stedet? Jeg får nok lyst til General Tsos kylling senere. 212 00:23:47,927 --> 00:23:50,429 Som du vil. 213 00:23:50,512 --> 00:23:52,473 Fedt. 214 00:24:12,159 --> 00:24:15,162 Prøv nu at sove lidt. 215 00:24:15,245 --> 00:24:20,459 Ja. Det... bliver nok intet problem. 216 00:25:23,689 --> 00:25:27,109 BLEV OVERFALDET I GÅR I L.A. KØRER LIVE OM 30 217 00:26:29,129 --> 00:26:33,342 "ER DU OKAY? "JEG ELSKER DIG. SVAR MIG." 218 00:26:33,425 --> 00:26:36,053 "DET SER UD TIL AT GØRE SUPERONDT!" 219 00:26:38,680 --> 00:26:40,891 "JEG ELSKER DIG. SVAR MIG." 220 00:26:44,311 --> 00:26:48,607 Hej, det er Jane. Jeg tjekker ikke de her, men bare gør det. 221 00:26:49,733 --> 00:26:54,655 Tjek din mail, for jeg har sendt nogle psykologer, som du vil synes om. 222 00:26:54,738 --> 00:27:00,119 Jeg ved, at du vil videre, men jeg tror ikke, det bliver som sidste gang. 223 00:27:02,162 --> 00:27:05,165 Se på det, når du har tid. 224 00:27:05,249 --> 00:27:08,001 Jeg må løbe. Jeg ringer senere. 225 00:27:08,085 --> 00:27:11,880 - Hej! Hvad synes du om det? - Det var godt. 226 00:27:11,964 --> 00:27:16,969 Okay. Lad mig give dig sådan en. 227 00:27:17,052 --> 00:27:19,972 Bare ring. Der har du mine oplysninger. 228 00:27:20,055 --> 00:27:25,477 Hvis du vil se det igen, viser jeg dig det gerne. Så kan vi snakke videre. 229 00:27:25,561 --> 00:27:30,357 - Jeg er med. Tak skal du have. - I lige måde. Har du ingen spørgsmål? 230 00:27:30,440 --> 00:27:35,112 - Nej, det er fint. - Okay. Kør forsigtigt! 231 00:27:35,154 --> 00:27:38,031 Nyd det dejlige vejr. 232 00:27:41,368 --> 00:27:43,162 Fint... 233 00:27:57,509 --> 00:28:02,306 Anmeldelse fra en legetøjsforhandler på 424 San Pedro. 234 00:28:02,389 --> 00:28:08,729 Blodige fodspor i en passage. Mulig forbindelse til gårsdagens voldtægt. 235 00:28:09,938 --> 00:28:12,441 På vej dertil nu. 236 00:28:21,074 --> 00:28:25,871 Hej. Hvor hurtigt kan du få en bil med tekniker til Toy District? 237 00:28:25,954 --> 00:28:29,249 Jeg er sikker på, at jeg har et andet gerningssted. 238 00:28:49,519 --> 00:28:51,271 Jane? 239 00:29:03,909 --> 00:29:05,827 Jane? 240 00:29:43,198 --> 00:29:48,996 Jeg laver videoen, fordi monstret, som gjorde det her mod mig, er derude. 241 00:29:51,623 --> 00:29:57,713 Jeg anmeldte det til politiet. De tog fotos af mine skader. 242 00:29:59,840 --> 00:30:06,138 Jeg gennemgik hele processen, og det burde hjælpe på mig. 243 00:30:06,221 --> 00:30:13,186 Det burde få mig til at føles mig stærkere, men det gør det ikke. 244 00:30:13,270 --> 00:30:20,110 Vi må tage ansvar, som gruppe... 245 00:30:26,033 --> 00:30:30,704 Den slags ting sker, fordi vi ikke er villige til at se dem og tale om dem. 246 00:30:30,829 --> 00:30:34,082 DET SKETE FOR MIN VEN. DET STOPPER IKKE, FØR DU ER DØD. DM MIG! 247 00:30:34,166 --> 00:30:39,129 Vi efterlader dem i mørket, hvor de næres af vores frygt og skam. 248 00:30:39,212 --> 00:30:42,716 JA, HUN ER VED AT BLIVE SKØR... LIGESOM SIN MOR. 249 00:30:42,841 --> 00:30:45,344 Så jeg skammer mig ikke. 250 00:30:46,386 --> 00:30:50,057 Jeg vil ikke lade en tyv stjæle 251 00:30:50,140 --> 00:30:55,479 min tryghed og min autonomi. Jeg vil ikke lade det vinde. 252 00:30:55,562 --> 00:31:02,444 Dm mig eller kommenter, hvis I har information, på JaneDoeDoes... 253 00:31:02,527 --> 00:31:05,322 Jane... 254 00:31:05,364 --> 00:31:09,618 Hallo! Jane, for pokker! Det er bare mig! 255 00:31:09,701 --> 00:31:12,371 Det siger jeg ikke. 256 00:31:12,412 --> 00:31:17,918 Jeg synes bare ikke, du bør lægge din personlige mailadresse ud på nettet. 257 00:31:18,001 --> 00:31:22,672 - Hvordan skal de ellers kontakte mig? - Hvorfor skal de kontakte dig? 258 00:31:22,756 --> 00:31:27,928 - Så du videoen? - Ja. Har du ringet til psykologen? 259 00:31:28,011 --> 00:31:29,221 Gud... 260 00:31:29,304 --> 00:31:32,057 - Fokuser på at blive rask. - Det gør jo det, jeg gør. 261 00:31:32,140 --> 00:31:35,018 - Er det? - Ja! 262 00:31:35,102 --> 00:31:42,025 Undskyld, men jeg har svært ved at forstå videoen, eller hvad det nu er. 263 00:31:42,109 --> 00:31:44,569 Sikke et chok... 264 00:31:44,653 --> 00:31:48,532 Hvorfor ønsker du, at folk skal vide, hvad der skete med dig? 265 00:31:48,615 --> 00:31:54,830 - For at andre ikke skal blive skadet. - Det forstår jeg. 266 00:31:54,955 --> 00:31:59,209 Men det, du gør, er tankeløst. 267 00:31:59,292 --> 00:32:04,005 Du lægger op til flere farlige situationer. Du må tage ansvar. 268 00:32:04,089 --> 00:32:07,592 For hvis du vil leve på en bestemt måde... 269 00:32:09,261 --> 00:32:13,557 Hvad så? Fortsæt. 270 00:32:13,640 --> 00:32:18,603 - "Hvis jeg vil leve på en bestemt måde..." - Du ved, hvad jeg mener. 271 00:32:18,687 --> 00:32:22,149 Nej, det gør jeg ikke. 272 00:32:23,775 --> 00:32:27,070 - Du drikker. Du fester. - Nu kommer det! 273 00:32:27,154 --> 00:32:31,199 Du har arbejdet hårdt for at nå hertil. Hav lidt sund fornuft. 274 00:32:31,283 --> 00:32:35,412 - Du går alene hjem midt om natten... - Mener du, at jeg har fortjent det? 275 00:32:35,454 --> 00:32:38,457 Nej. Det, der skete, var en forfærdelig... 276 00:32:38,540 --> 00:32:43,420 Bare fordi jeg ikke har en bloddiamant på min finger, et 9-til-5-job 277 00:32:43,462 --> 00:32:47,257 og et kedeligt hus i Eaglewood betyder ikke, at jeg fortjener det her. 278 00:32:47,340 --> 00:32:52,512 Undskyld, at jeg slidt og sparet op. Det er ikke mig, der er anklaget! 279 00:32:52,596 --> 00:32:55,223 Tror du, at du er bedre? 280 00:32:55,307 --> 00:32:57,809 Du er ikke bedre. 281 00:32:58,852 --> 00:33:02,105 Vi havde den samme forbandede barndom. 282 00:33:02,189 --> 00:33:06,026 Ja, jeg drikker. Jeg fester. 283 00:33:06,109 --> 00:33:09,529 Jeg kan ikke skjule det ved at klæde mig pænt og lege mor, far og børn, 284 00:33:09,613 --> 00:33:13,533 som en sød pige, men ved du hvad? 285 00:33:15,744 --> 00:33:17,579 Alle ved det. 286 00:33:18,788 --> 00:33:21,166 Du narrer ingen. 287 00:33:23,585 --> 00:33:27,088 Hvis du ikke synes om den psykolog, jeg anbefalede 288 00:33:27,172 --> 00:33:30,383 kan jeg sende en liste med nogle gode i nærheden. 289 00:33:30,467 --> 00:33:35,013 Jeg vil ikke have nogen psykolog. 290 00:33:36,306 --> 00:33:40,519 - Jeg vil videre. - Hvordan er det her at komme videre? 291 00:33:40,602 --> 00:33:45,232 Du sender til fremmede på nettet og tiltrækker dig opmærksomhed. 292 00:33:45,315 --> 00:33:48,652 - Du er meget uretfærdig. - Du soler dig i det! 293 00:33:48,735 --> 00:33:51,947 Det er det modsatte af at gå videre. Du har gjort sådan, siden vi var børn. 294 00:33:52,072 --> 00:33:56,910 - Jeg hjælper mennesker. - De fortjener ikke din hjælp. 295 00:33:57,035 --> 00:34:01,039 Har du læst deres kommentarer? De siger forfærdelige ting om dig. 296 00:34:01,122 --> 00:34:03,250 Og hvad så? 297 00:34:03,333 --> 00:34:08,296 De undersøger din fortid. Der står ting om mor. 298 00:34:09,965 --> 00:34:12,842 Hvad står der om mor? 299 00:34:19,391 --> 00:34:21,226 Hallo? 300 00:34:22,352 --> 00:34:24,604 Ja, det er Jane. 301 00:34:26,648 --> 00:34:31,111 Ja, det lyder godt. 302 00:34:31,194 --> 00:34:33,613 Nej, det er en ære. 303 00:34:33,697 --> 00:34:38,952 Tja, jeg ved ikke, hvor "modigt" det er. Jeg gør bare, hvad jeg finder rigtigt. 304 00:34:40,662 --> 00:34:42,956 Ja. Fint. 305 00:34:43,999 --> 00:34:46,293 Ja, jeg kommer. 306 00:34:49,629 --> 00:34:54,009 Nå... YouTube-haderne kan rende mig, 307 00:34:54,134 --> 00:34:57,429 for nu vil jeg sige noget. 308 00:34:57,512 --> 00:34:58,638 Hvad? 309 00:34:58,722 --> 00:35:03,727 I morgen aften i Goodnight, LA. Gæt, hvem der er æresgæst. 310 00:35:03,810 --> 00:35:08,148 Hende her! Interview i den bedste sendetid. 311 00:35:35,634 --> 00:35:40,513 Dette er en automatisk voicemail. Indspil din besked. 312 00:35:40,597 --> 00:35:45,644 Hej, skat. Jeg fik nogle dokumenter at se på, så spis uden mig. 313 00:35:45,727 --> 00:35:49,022 Jeg arbejder, mens jeg spiser. Savner dig. 314 00:35:49,731 --> 00:35:54,027 GERNINGSSTED 1 315 00:36:01,076 --> 00:36:06,373 GERNINGSSTED 2 316 00:36:21,221 --> 00:36:22,555 HOSPITAL 317 00:36:33,233 --> 00:36:38,196 INDTIL DU FÅR DIN PUNG TILBAGE... DIN SØSTER 318 00:36:38,279 --> 00:36:43,493 BRUG IKKE DET HELE PÅ EN GANG 319 00:37:12,772 --> 00:37:14,649 Hallo? 320 00:37:14,733 --> 00:37:17,152 Det er Jane. 321 00:37:19,237 --> 00:37:21,322 Er jeg i vanskeligheder? 322 00:37:23,950 --> 00:37:26,244 Hvad sker der? 323 00:37:26,327 --> 00:37:29,998 Ikke noget, men når jeg beder nogen komme til stationen 324 00:37:30,081 --> 00:37:33,585 plejer uskyldige aldrig at spørge, om de er i vanskeligheder. 325 00:37:36,087 --> 00:37:40,133 Du fortalte mig... Du sagde, at du blev overfaldet klokken et om natten. 326 00:37:40,258 --> 00:37:43,762 Fortæl med dine egne ord, hvad der skete. 327 00:38:16,753 --> 00:38:18,963 Hold lige op med det der. 328 00:38:20,882 --> 00:38:26,387 Vi tager det fra starten. Kan du gennemgå, hvad der skete for to aftener siden? 329 00:38:26,471 --> 00:38:30,308 Hvorfor tvinger du mig til at gøre det her? Du har skrevet det ned foran dig. 330 00:38:30,391 --> 00:38:35,355 Det er svært at få resurser til en fuldstændig undersøgelse af disse sager. 331 00:38:35,438 --> 00:38:40,151 Det er svært at få en fældende dom. Hvis du kan tydeliggøre nogle ting... 332 00:38:40,235 --> 00:38:41,945 Tydeliggøre hvad? 333 00:38:43,112 --> 00:38:45,824 - Der er selvmodsigelser i din historie. - Som hvad? 334 00:38:45,907 --> 00:38:48,493 For eksempel hvor du befandt dig. 335 00:38:48,576 --> 00:38:53,623 Du var på vej hjem ved et-tiden fra en fest på 4th Street og Central Avenue. 336 00:38:53,706 --> 00:39:00,380 Det her viser, at du foretog et par køb kl. 01.17 og 01.52, 337 00:39:00,463 --> 00:39:02,841 på barer i Koreatown. 338 00:39:02,882 --> 00:39:07,887 Det meget nærmere hospitalet, hvor vi mødtes, som er herovre. 339 00:39:07,971 --> 00:39:13,476 Jeg forsøger bare at fastslå, hvordan du kom herfra til hospitalet. 340 00:39:13,560 --> 00:39:16,396 - Hvad? - Hvordan kom du til hospitalet? 341 00:39:16,479 --> 00:39:20,567 Der er tre andre i nærmere gangafstand herovre. 342 00:39:20,650 --> 00:39:24,737 Tog du en bil, eller kørte nogen dig dertil? 343 00:39:24,821 --> 00:39:26,990 Jeg kan ikke... 344 00:39:27,782 --> 00:39:30,702 Jeg kan ikke huske det 345 00:39:30,785 --> 00:39:33,746 Her er resultatet af din toxikologiske undersøgelse. 346 00:39:33,830 --> 00:39:38,877 Der står, at du havde kokain, mdma og metamfetamin i blodet, foruden alkohol. 347 00:39:38,918 --> 00:39:42,255 - Jeg tog ikke metamfetamin. - Du havde det i blodet. 348 00:39:42,380 --> 00:39:44,465 Jeg tog en pille. 349 00:39:44,549 --> 00:39:48,803 Jeg troede, det var almindelig ecstasy, men der var nok tilsat noget. 350 00:39:48,887 --> 00:39:53,433 Ja, åbenbart. Pointen er, at du ikke nævnte det i vores samtale. 351 00:39:53,516 --> 00:39:58,897 Jeg har hørt optagelserne. Du nævner ingen pille. Hvorfor skjule det? 352 00:39:58,980 --> 00:40:04,277 Hvorfor jeg ikke fortalte politiet, at jeg bruger narkotika? 353 00:40:04,402 --> 00:40:08,781 Ja, narkotika, som kan få en til at hallucinere eller overdrive historien. 354 00:40:08,865 --> 00:40:13,077 - Sagen kan falde på grund af det. - Hvad?! 355 00:40:16,915 --> 00:40:20,710 Nej, det er noget sludder. Jeg blev overfaldet! 356 00:40:26,007 --> 00:40:30,136 Jeg blev overfalden. Det blev jeg. 357 00:40:34,349 --> 00:40:36,225 Jane... 358 00:40:37,894 --> 00:40:41,898 Du skal tænke nøje over, hvad du siger her. 359 00:40:42,857 --> 00:40:47,028 Jeg vil hjælpe dig, men du skal tale sandt. 360 00:40:50,156 --> 00:40:52,992 - Ja... - Okay? 361 00:40:57,705 --> 00:41:02,168 Og disse skader, hvordan fik du dem? 362 00:41:04,963 --> 00:41:10,134 Faldt du? Eller var du oppe at slås ved festen? 363 00:41:10,218 --> 00:41:16,599 De tog prøver fra mig. I har dna-bevis! 364 00:41:19,143 --> 00:41:24,649 Vi vil ikke analysere dem, hvis vi ikke ved, at der er en mistænkt. 365 00:41:24,732 --> 00:41:25,984 Hvad snakker du om? 366 00:41:26,025 --> 00:41:31,864 Politiet har 13.000 dna-prøver, der venter på at blive analyseret. 367 00:41:31,948 --> 00:41:34,534 Hver af dem koster 800 dollar. 368 00:41:34,617 --> 00:41:39,497 Det bliver 13.000 gange... Det er over 10 millioner dollar. 369 00:41:39,580 --> 00:41:45,003 Så hvis du ikke kan overbevise mig om, at der er en gerningsmand, 370 00:41:45,044 --> 00:41:50,383 vil jeg ikke bruge folk og skattepenge på at rykke dig frem i køen. 371 00:41:51,676 --> 00:41:54,220 Ved du hvad? 372 00:41:56,014 --> 00:41:58,182 Gå ad helvede til. 373 00:41:59,267 --> 00:42:04,022 Anklageren vil antyde, at skaderne er selvforvoldte. 374 00:42:07,650 --> 00:42:10,278 Gå ad helvede til! 375 00:42:10,361 --> 00:42:15,783 Du skal beskytte mig. Jeg kom hertil for at få hjælp 376 00:42:15,867 --> 00:42:20,329 for at stoppe den der ting, og du behandler mig som en forbryder. 377 00:42:20,413 --> 00:42:24,125 - Tag det roligt. Vi er ikke færdige. - Jo, det er vi! 378 00:42:24,208 --> 00:42:26,586 - Sæt dig ned. - Er jeg anholdt? 379 00:42:26,669 --> 00:42:28,838 - Nej, men vi... - Så er vi færdige. 380 00:42:32,133 --> 00:42:38,306 Jeg gik til politiet igen, og igen gør de ikke en skid for mig. 381 00:42:42,477 --> 00:42:45,313 - Hun er tilbage. - Kan nogen tage det alvorligt? 382 00:42:45,396 --> 00:42:48,566 Gør jeres arbejde. Er det for meget at bede om? 383 00:42:50,860 --> 00:42:53,613 Og kan nogen forklare, hvorfor 384 00:42:53,696 --> 00:42:58,701 det spiller en rolle, om jeg har drukket eller... 385 00:42:58,785 --> 00:43:00,787 Det gør det altid. For fanden da. 386 00:43:00,870 --> 00:43:04,499 Jeg er nervøs over at poste noget om det her, 387 00:43:04,624 --> 00:43:09,087 for jeg er sikker på, at alle de små trolde vil håne mig, 388 00:43:09,128 --> 00:43:14,342 men hvorfor tjekker de mine kortudtog, når det var mig, der blev overfalden? 389 00:43:14,425 --> 00:43:16,969 Hvad er der nu? Gud...! 390 00:43:17,053 --> 00:43:22,225 Vent lidt, jeg har... problemer med bilen. 391 00:43:37,740 --> 00:43:39,951 Lige hvad der manglede! 392 00:43:43,621 --> 00:43:45,832 Perfekt. 393 00:43:45,915 --> 00:43:49,669 Mine damer og herrer, og mine non-binære skønheder, 394 00:43:49,752 --> 00:43:52,255 lad mig præsentere: 395 00:43:53,381 --> 00:43:55,883 Et punkteret dæk. 396 00:43:58,261 --> 00:43:59,387 Så går vi i gang. 397 00:44:07,395 --> 00:44:12,567 For jer, der stadig er med: Hvis jeg har lært noget de seneste dage, 398 00:44:12,692 --> 00:44:15,945 så er det, at man skal kunne klare sig selv. 399 00:44:16,028 --> 00:44:22,243 Selv på ens livs værste dag, uanset hvor meget man er en ungmø i nød, 400 00:44:22,326 --> 00:44:24,996 så kommer ingen og redder en. 401 00:44:25,079 --> 00:44:28,207 I aftenens lektion i autonomi skal vi skifte hjul. 402 00:44:28,291 --> 00:44:32,128 Trin 1: Løsn inden du løfter. 403 00:44:34,922 --> 00:44:40,428 Hvis vi gjorde det her, mens bilen var løftet, ville hjulet bare dreje rundt, 404 00:44:40,511 --> 00:44:45,600 men gør man det, når hjulet står på vejen... 405 00:44:45,725 --> 00:44:49,770 Se her. Fint og løsnet. 406 00:44:56,152 --> 00:45:03,159 Jeg anbringer den her under bilen, og så løfter vi den. 407 00:45:04,994 --> 00:45:08,331 Sådan. 408 00:45:09,165 --> 00:45:11,876 Okay, og nu... 409 00:45:13,336 --> 00:45:16,756 tager vi hjulet af. 410 00:46:05,888 --> 00:46:11,394 Lektion 2 i autonomi: Behold kvitteringerne. 411 00:46:11,477 --> 00:46:18,109 På den måde kan ingen anklage en for at lyve. 412 00:46:19,068 --> 00:46:23,823 Det næste er vigtigt, så I skal se godt efter. 413 00:46:23,906 --> 00:46:26,659 Er I klar? 414 00:46:37,586 --> 00:46:40,006 Fandens... 415 00:46:41,424 --> 00:46:42,341 For fanden da. 416 00:46:42,425 --> 00:46:44,260 SÅ DET IKKE... KAN DU FOTOGRAFERE BEDRE? 417 00:46:44,302 --> 00:46:47,430 Hvad fanden var det? 418 00:46:47,513 --> 00:46:48,681 DU FINDER PÅ 419 00:46:48,806 --> 00:46:52,601 Så ingen af jer det? Jeg sagde jo, at jeg blev overfaldet! 420 00:46:52,685 --> 00:46:55,104 Jeg sagde det, for fanden! 421 00:46:56,480 --> 00:46:59,191 INTET BEVIS OPMÆRKSOMHEDSLUDER 422 00:46:59,275 --> 00:47:01,527 Ikke nu, trold! 423 00:48:31,450 --> 00:48:33,786 For pokker... 424 00:48:33,911 --> 00:48:37,456 Kan I se det her? 425 00:48:39,083 --> 00:48:43,421 Hvem lyver nu? Jeg sagde jo, at jeg blev overfaldet. Se den! 426 00:48:49,093 --> 00:48:53,139 HVILKE GADER? JEG RINGER 112. 427 00:48:56,183 --> 00:48:59,562 Jeg er på hjørnet af Fletcher... 428 00:50:10,799 --> 00:50:15,721 JEG HAR FORSØGT AT TEGNE DET 429 00:50:16,847 --> 00:50:21,185 VED NOGEN NOGET? SEND MAIL 430 00:50:50,548 --> 00:50:52,550 JEG SÅ DIN POST. JEG HAR SET DET. 431 00:50:52,591 --> 00:50:55,052 LUGTEDE DET AF DØD OG HAVDE EN MASSE FLUER OMKRING SIG? 432 00:50:59,098 --> 00:51:03,143 JA! JEG VIL IKKE SKRÆMME DIG, MEN... 433 00:51:03,227 --> 00:51:04,311 DET KOMMER TILBAGE 434 00:51:08,148 --> 00:51:11,569 MIN EKS TROEDE HUN VAR SKØR, INDTIL JEG OGSÅ SÅ DET. 435 00:51:11,610 --> 00:51:13,737 HUN SLAP AF MED DET, MEN DET VAR SVÆRT. 436 00:51:13,821 --> 00:51:15,656 HVAD SKAL JEG GØRE? 437 00:51:16,865 --> 00:51:18,492 DRÆB DET. 438 00:51:20,077 --> 00:51:21,954 DER ER MANGE BØGER OM DET, MEN... 439 00:51:22,079 --> 00:51:23,622 DET HER ER MIN FAVORIT. 440 00:51:48,105 --> 00:51:51,984 "Dødsskyggens væsener er vandret gennem tiderne. 441 00:51:52,109 --> 00:51:54,320 Dæmonerne optrådte først i forhistorien 442 00:51:54,403 --> 00:51:57,489 og skar måneformede sår i deres ofre, 443 00:51:57,573 --> 00:52:02,244 jagede dem i uger og år, fik næring af deres frygt 444 00:52:02,328 --> 00:52:05,372 og derefter fra deres kød. 445 00:52:05,456 --> 00:52:09,877 I bronzealderen begyndte ofrene at kæmpe mod dæmonerne. 446 00:52:09,960 --> 00:52:14,131 Gennem angreb og kamp lærte de, at hverken sten eller sværd 447 00:52:14,214 --> 00:52:17,760 kunne besejre skyggevæsenerne, kun en bronzedolk 448 00:52:17,843 --> 00:52:20,721 smedet af vildtet selv." 449 00:52:25,643 --> 00:52:27,811 SMELTNING FORHOLD BRONZE 450 00:52:31,398 --> 00:52:33,692 ...TIPS OG TEKNIKKER OG BRONZE... 451 00:52:33,776 --> 00:52:36,654 FORME OG STØBNING 452 00:52:37,905 --> 00:52:41,533 "I morgenlyset samlede de overlevende metaller, 453 00:52:41,617 --> 00:52:44,703 for at smede det eneste dræbende våben." 454 00:52:44,787 --> 00:52:48,916 Hej. Jeg ved, at det er tidligt, men jeg må bede dig om en tjeneste. 455 00:53:08,102 --> 00:53:11,438 Jeg vil dræbe det. Min ven døde. Vær ikke alene. 456 00:53:20,614 --> 00:53:23,534 Jane, jeg kan ikke finde nøglerne. Vil du lukke mig ind? 457 00:53:34,586 --> 00:53:37,256 Har du set mine cigaretter? 458 00:53:40,300 --> 00:53:43,011 Du godeste... 459 00:53:43,095 --> 00:53:46,974 - Du kan ikke gå i den. - Er den for afslørende...? 460 00:53:47,057 --> 00:53:53,021 Det er sygt. Hvorfor tog du den på? Jeg forstår dig ikke. 461 00:53:53,105 --> 00:53:56,400 Købte du den præcis samme kjole til din optræden i tv? 462 00:53:56,483 --> 00:53:58,694 Det er min favorit... 463 00:53:59,903 --> 00:54:02,448 Bil til Jane. 464 00:54:03,907 --> 00:54:04,992 Jeg svarer. 465 00:54:21,425 --> 00:54:24,136 Tror du, at vi nogensinde bliver lykkelige? 466 00:54:35,898 --> 00:54:37,775 Jeg ved det ikke. 467 00:54:57,586 --> 00:54:59,171 Tak. 468 00:55:11,809 --> 00:55:13,894 Hvad er der? 469 00:55:13,977 --> 00:55:18,649 Såret er nyt, og du har et stort blåt mærke på øjet. 470 00:55:20,818 --> 00:55:23,487 Hvad sker der? 471 00:55:23,570 --> 00:55:29,117 Jeg ved, at jeg lyder skør, men et virkeligt... 472 00:55:29,201 --> 00:55:31,912 monster er ude efter mig. 473 00:55:31,995 --> 00:55:37,125 Det har tænder og klør. Som tager ud af en film. 474 00:55:37,209 --> 00:55:43,340 Først huskede jeg det ikke, men så fik jeg flashbacks og sære drømme. 475 00:55:43,423 --> 00:55:48,554 I går på vej hjem fra politistationen kørte jeg den ned med bilen. 476 00:55:48,637 --> 00:55:51,348 Jeg fik et tydeligt kig, og... 477 00:55:51,431 --> 00:55:55,352 Der er du jo. Vi begynder om ca. 5 minutter, okay? 478 00:55:56,770 --> 00:56:01,483 Jeg ved, at det bliver svært, så stop mig, hvis det bliver for meget. 479 00:56:01,567 --> 00:56:03,110 - Ja. - Okay... 480 00:56:05,904 --> 00:56:10,200 Du skal ikke bruge ordet "monster" i tv. 481 00:56:23,755 --> 00:56:26,508 Velkommen til Goodnight L.A. 482 00:56:26,592 --> 00:56:30,012 Vores gæst er en modig ung kvinde, som tog sin tragedie 483 00:56:30,095 --> 00:56:32,848 og forvandlede den til en viral sensation. 484 00:56:32,890 --> 00:56:35,475 For to aftener siden blev Jane, 485 00:56:35,559 --> 00:56:39,396 en begavet, lokal kunstner og populær influencer, 486 00:56:39,479 --> 00:56:44,109 kendt som @JaneDoeDoes, udsat for et brutalt overfald 487 00:56:44,192 --> 00:56:47,487 på vej hjem fra en fest i kunstdistriktet. 488 00:56:47,571 --> 00:56:51,450 - Lang dag? - Kort ægteskab. 489 00:56:51,533 --> 00:56:53,410 Lad os komme i gang. 490 00:56:53,493 --> 00:56:57,998 Nogle tvivler på, at de påståede hændelser er sket 491 00:56:58,081 --> 00:57:02,836 fordi du har været i konflikt med loven før. Hvad siger du til det? 492 00:57:02,920 --> 00:57:04,338 Møgkælling. 493 00:57:04,463 --> 00:57:09,134 Jeg blev engang anholdt, fordi jeg havde en lille smule marihuana, 494 00:57:09,217 --> 00:57:12,304 men jeg troede, det var det gode ved Californien. 495 00:57:12,429 --> 00:57:18,727 Alt kan jo kureres med yoga, avocado og lidt græs, ikke sandt? 496 00:57:19,561 --> 00:57:22,731 Meget morsomt, men spøg til side, 497 00:57:22,814 --> 00:57:26,818 så kan det ikke være rart, at folk taler om din fortid. 498 00:57:26,902 --> 00:57:31,073 Jeg har da lavet lidt ballade tidligere, 499 00:57:31,156 --> 00:57:37,454 men det har intet at gøre med, at jeg blev jaget og udsat for overgreb. 500 00:57:37,537 --> 00:57:42,960 Det har heller intet at gøre med, at monstret stadig er på fri fod. 501 00:57:43,043 --> 00:57:48,674 I dag burde kvinder ikke længere frygte at gå hjem om aftenen. 502 00:57:48,757 --> 00:57:54,096 Ærligt talt er jeg bare bange for, at det skal ske for en anden. 503 00:57:54,888 --> 00:57:57,015 Monstre findes virkelig. 504 00:57:57,099 --> 00:58:00,310 Vi må lyse op i alle mørke hjørner... 505 00:58:00,394 --> 00:58:03,939 - Du har boet længe i Los Angeles. - Ja. 506 00:58:03,981 --> 00:58:06,400 Du voksede op med en enlig mor, 507 00:58:06,525 --> 00:58:11,405 som var en af byens mest produktive kunstnere, ligesom du er. 508 00:58:12,322 --> 00:58:17,619 Ja... Hun var meget begavet. Det var en venlig sammenligning. 509 00:58:17,703 --> 00:58:22,207 Men meget af hendes kunst udsprang af hendes psykotiske episoder. 510 00:58:22,290 --> 00:58:26,003 Er det sandt, at hun fik diagnosen skizofreni 511 00:58:26,044 --> 00:58:28,839 og blev indlagt, da du var 14? 512 00:58:29,923 --> 00:58:32,801 - Hun var meget syg. - Det må have været frygteligt. 513 00:58:32,884 --> 00:58:37,764 Det, hun gjorde mod dig, må have haft en enorm indflydelse på dit liv. 514 00:58:37,848 --> 00:58:39,099 Jeg har ikke... 515 00:58:39,182 --> 00:58:44,604 Ifølge politiet blev din mor indlagt, efter at hun havde forsøgt at drukne dig. 516 00:58:53,238 --> 00:58:59,036 Og du har selv været indlagt, som 17-årig, på Hyacinth House, 517 00:58:59,077 --> 00:59:04,583 en lukket afdeling for psykisk syge og psykiatrisk rehabilitering. 518 00:59:04,666 --> 00:59:07,669 Nej, det var... 519 00:59:07,753 --> 00:59:12,132 Det var på grund af stress. Jeg havde lige mistet min mor. 520 00:59:12,215 --> 00:59:15,927 - Og jeg tog nogle piller... - Hvad gjorde du, sagde du? 521 00:59:20,974 --> 00:59:26,063 Kan du have noget tilfælles med din mor, ud over kærlighed til kunsten? 522 00:59:28,440 --> 00:59:32,027 Nej, jeg... Jeg var ung... 523 00:59:34,029 --> 00:59:36,740 Kan vi stoppe her? 524 00:59:36,823 --> 00:59:41,119 Jane, tag det roligt og træk vejret. Det hele ordner sig. 525 00:59:41,203 --> 00:59:44,873 Jeg er ikke skør. Jeg finder ikke på. Jeg er ikke som mor! 526 00:59:44,956 --> 00:59:48,835 Vi må hellere vente lidt, inden vi taler med andre. 527 00:59:48,919 --> 00:59:54,424 - Sørg for, at du får den rette læge nu. - Du godeste! Du tror mig ikke. 528 01:00:03,225 --> 01:00:05,477 Hvad er der? 529 01:00:05,602 --> 01:00:08,146 Ja. Jeg er faktisk glad for, at du ringede. 530 01:00:10,273 --> 01:00:12,818 Nej, jeg ville sige, at... 531 01:00:18,782 --> 01:00:21,034 Ja, jeg er på vej. 532 01:00:21,785 --> 01:00:25,330 Så udskriver vi det her, så du kan skrive under. 533 01:00:26,706 --> 01:00:29,626 Vent der, Jane. Jeg kommer om lidt. 534 01:00:48,019 --> 01:00:53,650 En kvinde har givet os et skriftligt udsagn om, hvad du lavede den nat. 535 01:00:53,733 --> 01:00:57,154 - Et vidne? - Ja, et karaktervidne. 536 01:00:57,237 --> 01:01:01,366 Hun påstår, at du var sammen med hendes mand på toilettet 537 01:01:01,449 --> 01:01:04,870 umiddelbart før det påståede overfald. 538 01:01:04,953 --> 01:01:07,664 Hvad mener du med "påståede"? 539 01:01:07,747 --> 01:01:10,542 Dna-beviserne fra gerningsstedet var ikke sikre. 540 01:01:10,667 --> 01:01:14,379 - Jeg finder ikke bare på. - Du ændrer din historie for ofte. 541 01:01:14,462 --> 01:01:19,426 Du gjorde det på tv, hvilket gør det umuligt for en anklager. 542 01:01:19,509 --> 01:01:21,970 - Jeg lyver ikke. - Hvorfor var du med i Goodnight LA? 543 01:01:22,053 --> 01:01:24,764 - Den so snød mig! - Sæt dig ned! 544 01:01:29,436 --> 01:01:30,729 For fanden... 545 01:01:37,402 --> 01:01:41,865 Vil du vide, hvad jeg tror der skete? At du fik for meget at drikke. 546 01:01:41,948 --> 01:01:46,161 Du tog stoffer og vågnede på hospitalet. 547 01:01:46,203 --> 01:01:51,750 Du var flov. Personalet stillede spørgsmål, og du begyndte at svare. 548 01:01:53,251 --> 01:01:58,381 Efterhånden udvikler du din historie om denne skurk. 549 01:01:58,465 --> 01:02:00,550 Monsteret. 550 01:02:04,221 --> 01:02:07,224 Og jo større monstret blev, 551 01:02:07,307 --> 01:02:13,563 desto længere væk kom du fra at tage ansvar for, hvad der var sket. 552 01:02:20,445 --> 01:02:22,906 Jeg sværger, at det er sandt. 553 01:02:25,533 --> 01:02:28,578 Jeg finder ikke på det her. 554 01:02:29,663 --> 01:02:33,083 Undskyld, at jeg ikke fortalte om stofferne, 555 01:02:33,166 --> 01:02:38,338 og jeg burde nok have fortalt om ham fyren, men du må tro mig. 556 01:02:38,421 --> 01:02:41,174 Jeg tænkte ikke på det. 557 01:02:41,258 --> 01:02:44,886 Det er som et andet liv, en anden person. 558 01:02:44,970 --> 01:02:49,099 Det er, som om tiden er kløvet. På den ene side er den gamle Jane, 559 01:02:49,182 --> 01:02:54,229 og på den anden er den nye, med en revne i midten. 560 01:02:55,397 --> 01:02:57,774 Jeg kan ikke genkende mig selv længere. 561 01:02:57,857 --> 01:03:00,277 Du må tro mig. 562 01:03:01,152 --> 01:03:03,280 Du må tro mig. 563 01:03:06,491 --> 01:03:09,828 - Det er for sent, Jane. - Nej... 564 01:03:09,911 --> 01:03:12,247 Jeg er ked af det. 565 01:03:13,790 --> 01:03:18,670 Jeg vil bede dig skrive, at du var i en ekstremt presset situation 566 01:03:18,795 --> 01:03:22,215 og fabrikerede den oprindelige udtalelse. 567 01:03:22,299 --> 01:03:25,135 Dommeren giver dig en betinget dom og måske lidt terapi. 568 01:03:25,218 --> 01:03:28,680 - Jeg kan tage en løgnedetektortest. - Det kan jeg ikke give dig! 569 01:03:28,805 --> 01:03:31,683 Du gør det sværere end nødvendigt. 570 01:03:31,808 --> 01:03:38,732 Skriv bare, at du var forvirret og er ked af det, så nedlægger vi sagen. 571 01:03:41,401 --> 01:03:43,611 Du var der jo. 572 01:03:46,114 --> 01:03:49,326 Du så, hvad den havde gjort mod mig. 573 01:04:01,713 --> 01:04:03,548 Okay. 574 01:04:03,631 --> 01:04:06,301 - Okay? - Du kan tage en løgnedetektortest. 575 01:04:06,343 --> 01:04:11,389 Men hvis du dumper, tiltaler jeg dig for falsk anmeldelse, hindring af retfærdighed 576 01:04:11,473 --> 01:04:13,975 og jeg tilføjer vold mod tjenestemand. 577 01:04:14,059 --> 01:04:17,312 Okay, så siger vi det. Vi gør det. 578 01:04:19,564 --> 01:04:21,691 Okay. 579 01:04:23,651 --> 01:04:25,737 Vi er færdige her. 580 01:04:27,989 --> 01:04:30,992 Alle officielle svar skal være ja eller nej. 581 01:04:32,494 --> 01:04:36,539 Angående hændelsen den 8. juli i år, 582 01:04:36,623 --> 01:04:39,417 agter du at svare sandt på alle spørgsmål? 583 01:04:39,501 --> 01:04:41,294 Ja. 584 01:04:41,378 --> 01:04:46,758 Har du bevidst tilbageholdt oplysninger om det påståede overfald den 8. juli? 585 01:04:50,095 --> 01:04:56,768 Finder dette interview sted hos politiet på East 6th Avenue i Los Angeles? 586 01:04:56,893 --> 01:04:58,353 Ja. 587 01:04:58,395 --> 01:05:01,981 - Ernærer du dig som billedkunstner? - Ja. 588 01:05:33,471 --> 01:05:35,974 Du ved, at du betyder alt for mig, ikke? 589 01:05:39,602 --> 01:05:42,355 Jeg har ikke andre. 590 01:05:43,523 --> 01:05:47,235 Jeg ville gå til verdens ende for dig, Jane. 591 01:05:47,318 --> 01:05:50,738 Selv om du har løjet om det hele, så vil jeg lyve med dig. 592 01:05:51,656 --> 01:05:53,950 Jeg skal bare vide besked. 593 01:05:54,033 --> 01:05:57,120 Jeg finder ikke på. 594 01:06:00,457 --> 01:06:02,542 Jane? 595 01:06:28,193 --> 01:06:32,572 - Er dit fornavn Jane? - Ja. 596 01:06:33,990 --> 01:06:38,119 Ved du, at bevidst opdigtning af et overfald over for politiet 597 01:06:38,203 --> 01:06:43,124 kan føre til tiltale og give op til fem års fængsel? 598 01:06:43,208 --> 01:06:45,126 Ja. 599 01:06:57,180 --> 01:07:02,519 Har du bevidst tilbageholdt oplysninger om det påståede overfald den 8. juli? 600 01:07:02,560 --> 01:07:04,395 Nej. 601 01:07:10,193 --> 01:07:14,531 Toget mod Pershing Square ankommer om to minutter. 602 01:07:24,374 --> 01:07:28,169 - Har du blevet dømt for en forbrydelse? - Ja. 603 01:07:29,879 --> 01:07:34,592 Toget mod Pershing Square ankommer om et minut. 604 01:07:34,676 --> 01:07:38,555 Er nogen af de oplyste skader fra overfaldet selvforvoldte. 605 01:07:38,596 --> 01:07:40,848 Hvad?! Nej! 606 01:07:40,932 --> 01:07:43,059 Nej, mener jeg. 607 01:07:43,977 --> 01:07:48,898 Er dit navn på Instagram "@JaneDoeDoes"? 608 01:07:48,982 --> 01:07:51,526 Ja. 609 01:07:55,405 --> 01:08:00,076 Da du vildledte udspørgeren om detaljerne for det påståede overfald, 610 01:08:00,159 --> 01:08:02,078 var det da din hensigt at få publicity? 611 01:08:02,161 --> 01:08:05,206 Hvad fanden? Hvorfor siger du "påståede"? 612 01:08:07,959 --> 01:08:13,506 Toget mod Pershing Square ankommer nu. Tag et skridt tilbage på perronen. 613 01:08:49,709 --> 01:08:52,503 Jeg tror dig. 614 01:09:24,994 --> 01:09:28,831 - Er Jane hjemme? - Jane bor ikke her. 615 01:09:28,915 --> 01:09:31,959 - Har Jane et ar? - Vær venlig at gå væk. 616 01:09:32,043 --> 01:09:34,879 Har hun et måneformet ar? 617 01:09:38,675 --> 01:09:43,304 Der er grupper på nettet i hele landet 618 01:09:43,388 --> 01:09:45,682 og i hele verden. 619 01:09:45,765 --> 01:09:50,645 Folk begynder endelig at se sammenhængen takket være teknikken. 620 01:09:51,688 --> 01:09:54,524 Men alle de her kvinder er på flugt eller døde. 621 01:09:57,694 --> 01:10:02,281 Pointen er, at det kommer tilbage. 622 01:10:02,365 --> 01:10:07,036 Det vil komme efter din søster igen, ligesom det gjorde med alle dem her. 623 01:10:07,120 --> 01:10:08,913 For fanden! 624 01:10:09,872 --> 01:10:12,083 Okay. Tak. 625 01:10:17,714 --> 01:10:19,382 Ring til Jane. 626 01:10:21,718 --> 01:10:24,721 - Svar nu, Jane. - Hej, det er Jane... 627 01:10:24,762 --> 01:10:28,391 - Indtal din besked... - Fanden tage trafikken! 628 01:10:28,474 --> 01:10:34,147 Jane, gå ikke hjem. Gå ind på en bar eller... 629 01:10:34,981 --> 01:10:40,236 Fandens... Pyt med hvor du går hen, bare du ikke tager hjem. 630 01:10:43,448 --> 01:10:45,783 Jeg er ked af, at jeg ikke troede på dig. 631 01:11:14,979 --> 01:11:16,439 Herregud! 632 01:11:16,522 --> 01:11:18,649 Er det en pistol, eller er du glad for at se mig? 633 01:11:18,733 --> 01:11:21,402 Ind med dig. Du skal ikke være her. 634 01:11:28,451 --> 01:11:31,287 Hvad laver du? Du må ikke gøre sådan. 635 01:11:31,370 --> 01:11:34,749 Du har måske glemt, at jeg skal opretholde loven. 636 01:11:34,791 --> 01:11:37,001 Så anhold mig, betjent! 637 01:11:38,795 --> 01:11:40,671 Kriminalassistent. 638 01:11:40,755 --> 01:11:43,758 Gæt, hvem der fik den største historie i 11-nyhederne. 639 01:11:43,800 --> 01:11:45,718 Wow! 640 01:11:48,805 --> 01:11:52,225 Skal du ikke lykønske mig? 641 01:11:52,350 --> 01:11:57,063 - Tillykke. - Jeg kunne ikke have gjort det uden dig. 642 01:12:01,692 --> 01:12:04,445 Hun kan støde over en million fans fra sig, 643 01:12:04,529 --> 01:12:08,825 sin familie og politiet med den løgn, hun skabte. 644 01:12:08,866 --> 01:12:11,953 En løgn i form af et monster. 645 01:12:12,036 --> 01:12:17,750 Politiet ved ikke, hvorfor Jane løj, men nu er sagen nedlagt, 646 01:12:17,834 --> 01:12:22,964 og i retten vil en dommer afgøre hendes straf. 647 01:12:23,047 --> 01:12:26,592 Blandt tiltalepunkterne er falsk anmeldelse og hindring af retfærdighed. 648 01:12:26,676 --> 01:12:31,013 Jane vil få en stor bøde og en psykiatrisk bedømmelse. 649 01:12:31,097 --> 01:12:34,058 Domstolen vi også afgøre spørgsmålet om psykoterapi. 650 01:12:34,141 --> 01:12:40,815 Det virker som et klassisk tilfælde af "som mor, sådan datter". 651 01:12:40,857 --> 01:12:44,193 Hendes manglende evne til at skelne mellem virkelighed og fantasi 652 01:12:44,277 --> 01:12:48,406 kan skyldes det store traume, som hendes mor udsatte hende for. 653 01:12:48,489 --> 01:12:51,033 Moderen led af en psykisk sygdom. 654 01:12:51,117 --> 01:12:54,203 Nogle mener, at det var et udspekuleret pr-trick, 655 01:12:54,287 --> 01:13:00,751 mens andre ser det som den sørgelige start på psykisk sygdom. 656 01:13:00,835 --> 01:13:03,296 Okay, stop! 657 01:13:06,799 --> 01:13:10,595 Jeg klarer ikke det her. Du skal gå ud af bilen. 658 01:13:15,975 --> 01:13:19,395 Du kan tage en bus derovre om fem minutter. 659 01:13:19,478 --> 01:13:20,980 Bussen? 660 01:13:23,065 --> 01:13:24,817 Du beskytter sgu ikke alle andre! 661 01:13:24,901 --> 01:13:27,528 Fanden tage dig! 662 01:13:32,325 --> 01:13:34,869 Nej, nej, nej... 663 01:13:34,911 --> 01:13:39,290 Det er ikke virkeligt. Det er ikke virkeligt. 664 01:16:02,975 --> 01:16:05,227 Nej... Nej! 665 01:21:03,359 --> 01:21:06,195 Nej! 666 01:21:11,367 --> 01:21:14,161 Hallo! 667 01:21:24,380 --> 01:21:27,049 Nej betyder nej, dit røvhul! 668 01:21:35,766 --> 01:21:40,229 Okay, Jane. Det skal nok gå. Der er hjælp på vej. 669 01:21:40,312 --> 01:21:45,567 Jeg har ingen følelse i benene. Jeg tror, den har lammet mig. 670 01:21:45,651 --> 01:21:48,320 Forsøg at ligge stille. Paramedicinerne er på vej. 671 01:21:52,825 --> 01:21:55,411 Du klarede det. Nu skal alle se det. 672 01:21:57,538 --> 01:22:00,207 Kniven... 673 01:22:00,290 --> 01:22:03,001 - Rør dig ikke. - Jeg tabte kniven. 674 01:22:03,085 --> 01:22:05,921 - Hvad? - Kun kniven kan dræbe det. 675 01:22:08,465 --> 01:22:12,219 - Du skal dræbe det med kniven. - Hvilken kniv? 676 01:22:57,598 --> 01:22:59,850 Jane! 677 01:22:59,975 --> 01:23:03,479 Herregud, Jane! Er du okay? 678 01:23:03,520 --> 01:23:05,481 Jeg er meget ked af det! 679 01:23:05,564 --> 01:23:10,027 - Så du det? Du så det, ikke? - Jane... 680 01:23:10,110 --> 01:23:13,238 Vi må dræbe det. Det vil aldrig holde op. 681 01:23:13,322 --> 01:23:15,574 - Okay, men... - Vi skal dræbe det. 682 01:23:15,657 --> 01:23:20,329 Men der ligger en død betjent dernede, og du står på det sted, hun faldt fra. 683 01:23:20,412 --> 01:23:23,123 Nej... Det var ikke mig. 684 01:23:23,207 --> 01:23:27,169 - Hun forsøgte at redde mig. - Det ved jeg. 685 01:23:27,252 --> 01:23:29,796 Jeg tror dig, det gør jeg virkelig. 686 01:23:29,880 --> 01:23:33,717 Men alle i politiet er på vej til dette tag. 687 01:23:33,800 --> 01:23:35,802 Vi skal væk! 688 01:23:35,886 --> 01:23:40,516 Nu. Jeg er meget ked af det! 689 01:23:40,599 --> 01:23:42,601 Her... 690 01:23:42,684 --> 01:23:45,771 Jeg er ked af det! 691 01:23:47,022 --> 01:23:50,025 Kom. Okay... 692 01:23:50,108 --> 01:23:53,362 Undskyld, undskyld! 693 01:24:20,222 --> 01:24:24,184 Jeg ved, at medierne siger syge ting om mig lige nu, 694 01:24:24,268 --> 01:24:30,566 men jeg skubbede hende ikke. Hun forsøgte at redde mig, 695 01:24:30,649 --> 01:24:35,612 og indtil der er klare linjer med politiet, vil jeg ikke udtale mig. 696 01:24:35,696 --> 01:24:39,491 Men bliv ved med at sende beskeder til mig og hold kontakt med hinanden. 697 01:24:39,575 --> 01:24:44,246 Del jeres historier og bliv ved med at poste. Brug hashtagget 698 01:24:44,329 --> 01:24:46,123 #MONSTREERVIRKELIGE 699 01:24:46,206 --> 01:24:49,585 Fortæl, hvor I slås, så kommer jeg og hjælper jer. 700 01:24:52,129 --> 01:24:54,464 En menneskejagt i den sydlige delstat i aften. 701 01:24:54,548 --> 01:24:58,552 Ifølge politiet døde den afholdte kvindelige assistent, da hun faldt, 702 01:24:58,594 --> 01:25:03,265 eller snarere blev skubbet, fra et fireetagershus 703 01:25:03,348 --> 01:25:05,934 i det centrale Los Angeles i morges. 704 01:25:06,018 --> 01:25:10,897 Jagten er udvidet fra byen Los Angeles til delstaten og videre. 705 01:25:10,981 --> 01:25:13,609 Vi sender live fra pressemødet. 706 01:25:13,650 --> 01:25:17,237 I den sidste bil, de stjal, var der to pistoler, 707 01:25:17,321 --> 01:25:19,990 og vi ved, at de sikkert ved, at de er der. 708 01:25:20,115 --> 01:25:24,578 Det forøger jo faren for de betjente, der støder på dem, 709 01:25:24,620 --> 01:25:26,246 ligesom civilpersoner. 710 01:25:26,330 --> 01:25:27,956 MIN SØSTER BLEV OVERFALDET I GÅR. 711 01:25:28,040 --> 01:25:30,667 I MORGEN JAGER JANES ARMÉ MONSTERET I MEXICO CITY. 712 01:25:44,473 --> 01:25:49,645 Du er måske lidt nonchalant med hel på- flugt-halløjet. 713 01:25:49,728 --> 01:25:51,855 Jeg har paryk på! Slap af. 714 01:25:52,898 --> 01:25:56,318 Du er sindssyg, hvis du tror, at du forsvinder med den paryk. 715 01:25:57,569 --> 01:26:00,739 Men alt det her er jo sindssygt. 716 01:26:00,822 --> 01:26:05,661 Vi kan kun gøre, hvad vi kan, søs. Vi er så røvpulede, som vi kan blive. 717 01:26:05,744 --> 01:26:11,208 - Vi bliver da røvpulet sammen! - Det er jeg ikke gået med til! 718 01:26:11,291 --> 01:26:15,170 - Du er ulækker! - Det var ikke sådan ment. 719 01:26:15,253 --> 01:26:17,881 - Det der er ulækkert. - Tag den! 720 01:26:19,383 --> 01:26:22,761 - Twinkie-tvillinger. - Jeg har lige børstet tænder. 721 01:26:33,730 --> 01:26:39,903 Vi burde nok komme videre snart, inden vi ikke er velkomne længere. 722 01:26:39,986 --> 01:26:42,864 Vi kan tage af sted i morgen tidlig. 723 01:26:44,783 --> 01:26:46,326 Nå... 724 01:26:47,744 --> 01:26:50,747 - Hvor skal vi tage hen? - Spiller det nogen rolle? 725 01:26:52,874 --> 01:26:56,336 Mexico. Jeg har aldrig været i Mexico. 726 01:27:01,049 --> 01:27:04,720 Tror du virkelig, at den det ting stadig...? 727 01:27:09,516 --> 01:27:12,394 Hvor længe skal vi holde os skjult? 728 01:27:14,730 --> 01:27:17,524 Spiller det nogen rolle? 729 01:27:21,486 --> 01:27:24,156 Hum dig. 730 01:27:26,742 --> 01:27:30,328 - Jeg fatter ikke, at jeg spiser den her. - Jo da. Slukker du? 731 01:27:36,376 --> 01:27:39,671 Jeg tror, det er sundt, hvis man kun spiser en. 732 01:27:39,755 --> 01:27:43,425 - Jeg tror, de bruger ægte rørsukker. - Helt sikkert!