1 00:00:46,195 --> 00:00:53,597 (立陶宛,維爾紐斯) 2 00:01:23,199 --> 00:01:24,423 3歐元 3 00:01:29,104 --> 00:01:30,669 那算你2歐元 4 00:01:31,740 --> 00:01:32,998 1.5歐元? 5 00:02:29,698 --> 00:02:32,867 (美國,洛杉磯) 6 00:02:32,868 --> 00:02:36,704 祝妳生日快樂 7 00:02:36,705 --> 00:02:40,441 祝妳生日快樂 8 00:02:40,442 --> 00:02:45,246 生日快樂,奧黛莉史塔克曼 9 00:02:45,247 --> 00:02:48,075 這位小妞 10 00:02:48,450 --> 00:02:55,723 風趣又超正的美人兒 11 00:02:55,724 --> 00:02:58,426 就是奧黛莉 12 00:02:58,427 --> 00:03:02,196 今天是妳的三十大壽 13 00:03:02,197 --> 00:03:07,926 就是今天,我愛妳,生日快樂 14 00:03:09,204 --> 00:03:12,240 摩根,妳真是怪咖,我愛妳 15 00:03:12,241 --> 00:03:12,881 我也愛妳 16 00:03:12,882 --> 00:03:14,709 妳從哪幹來的麥克風? 17 00:03:14,710 --> 00:03:17,401 奧黛莉,妳懂的,姐是巨星 18 00:03:20,950 --> 00:03:22,640 靠夭,泰絲來了 19 00:03:24,486 --> 00:03:27,985 歐麥尬,臉皮真厚 20 00:03:28,490 --> 00:03:29,190 摩根 21 00:03:29,191 --> 00:03:32,860 那個八婆竟敢亂入妳的生日趴 22 00:03:32,861 --> 00:03:33,761 摩根 23 00:03:33,762 --> 00:03:36,197 包場有最低人數限制嘛  -搞屁 24 00:03:36,198 --> 00:03:37,422 摩根  -拍謝 25 00:03:37,466 --> 00:03:39,567 要命,她還真的來了 26 00:03:39,568 --> 00:03:42,503 還點貴森森的調酒,讓我死了吧 27 00:03:42,504 --> 00:03:44,069 我要說什麼? 28 00:03:44,373 --> 00:03:46,674 我男友用簡訊甩掉我 29 00:03:46,675 --> 00:03:47,642 我要怎麼解釋? 30 00:03:47,643 --> 00:03:48,543 免擔心 31 00:03:48,544 --> 00:03:50,645 有個簡單的解套方法叫做說謊 32 00:03:50,646 --> 00:03:52,914 不,我超不會說謊的 33 00:03:52,915 --> 00:03:55,383 對,妳講話落落長,破綻太多 34 00:03:55,384 --> 00:03:56,551 別人就會發現妳在說謊 35 00:03:56,552 --> 00:03:57,752 妳要簡潔有力 36 00:03:57,753 --> 00:03:59,853 示範一次,問我最近在忙什麼? 37 00:04:00,589 --> 00:04:01,589 妳最近在忙什麼? 38 00:04:01,590 --> 00:04:03,558 姐買了艘船,句點 39 00:04:03,559 --> 00:04:05,626 靠,她過來了,有姐在 40 00:04:05,627 --> 00:04:06,759 就這麼辦  -好 41 00:04:06,895 --> 00:04:08,429 嗨,美眉們 42 00:04:08,430 --> 00:04:09,263 我辦不到 43 00:04:09,264 --> 00:04:10,765 臭俗辣沒路用 44 00:04:10,766 --> 00:04:13,594 生日快樂  -嗨,姐妹 45 00:04:13,869 --> 00:04:16,435 妳的帥男友呢? 46 00:04:17,006 --> 00:04:19,640 你們真是男神配素人 47 00:04:19,641 --> 00:04:22,243 要不是我知道他是妳男友 48 00:04:22,244 --> 00:04:25,580 我會以為他的馬子更正 49 00:04:25,581 --> 00:04:28,113 少說是辣妹或麻豆 50 00:04:28,851 --> 00:04:31,552 但我看到你們在一起,我心想 51 00:04:31,553 --> 00:04:32,777 「這樣也可以喔?」 52 00:04:33,255 --> 00:04:35,116 他人呢?我想給他愛的抱抱 53 00:04:53,742 --> 00:04:54,772 好吧 54 00:04:55,044 --> 00:04:57,610 天啊,拚了 55 00:05:28,444 --> 00:05:30,978 還真巧,你是烏克蘭人 56 00:05:30,979 --> 00:05:35,683 我剛去廣告試鏡演個烏克蘭村姑 57 00:05:35,684 --> 00:05:36,484 結果呢? 58 00:05:36,485 --> 00:05:38,519 他們覺得我太道地了 59 00:05:38,520 --> 00:05:41,689 隨便,到底是烏克蘭或鳥克蘭? 60 00:05:41,690 --> 00:05:44,092 看情況,想怎樣說都行 61 00:05:44,093 --> 00:05:47,462 性感美女說了算 62 00:05:47,463 --> 00:05:49,831 好,算你有眼光 63 00:05:49,832 --> 00:05:53,058 話說,妳長得像芭比娃娃 64 00:05:53,602 --> 00:05:54,335 是喔 65 00:05:54,336 --> 00:05:56,537 超級腰瘦 66 00:05:56,538 --> 00:05:58,406 我原本想開車回家 67 00:05:58,407 --> 00:06:01,609 現在我想開去撞牆死一死 68 00:06:01,610 --> 00:06:02,777 來撞我啊 69 00:06:03,479 --> 00:06:05,780 等等,正好派上用場 70 00:06:05,781 --> 00:06:06,777 過來 71 00:06:06,915 --> 00:06:07,982 奧黛莉  -幹啥? 72 00:06:07,983 --> 00:06:10,451 這是東歐來的維特 73 00:06:10,452 --> 00:06:11,919 他有話對妳說 74 00:06:11,920 --> 00:06:13,087 有嗎?  -有啦 75 00:06:13,088 --> 00:06:15,490 這是我的閨密,她今晚很慘 76 00:06:15,491 --> 00:06:19,994 用你的豬哥話術做點善事 77 00:06:19,995 --> 00:06:21,863 對她說你剛才撩我的話 78 00:06:21,864 --> 00:06:22,894 妳在幹嘛? 79 00:06:22,898 --> 00:06:25,967 妳長得像芭比娃娃 80 00:06:25,968 --> 00:06:28,903 別跳針,為她量身打造 81 00:06:28,904 --> 00:06:29,804 是嗎?  -對 82 00:06:29,805 --> 00:06:31,165 好,沒問題 83 00:06:32,007 --> 00:06:34,971 妳有水汪汪的大眼 84 00:06:35,144 --> 00:06:37,278 軟綿綿的… 85 00:06:38,013 --> 00:06:39,043 海咪咪 86 00:06:39,915 --> 00:06:42,150 哇咧,什麼鬼話? 87 00:06:42,151 --> 00:06:44,452 甘溫,維特,幹得好 88 00:06:44,453 --> 00:06:46,154 慢走不送  -掰掰 89 00:06:46,155 --> 00:06:47,688 我恨透妳了 90 00:06:47,689 --> 00:06:49,724 少來,妳笑得很爽 91 00:06:49,725 --> 00:06:51,984 奧黛莉,德魯呢?  -淹死了 92 00:06:52,594 --> 00:06:54,162 看到沒?大家問整晚的 93 00:06:54,163 --> 00:06:55,563 拍謝啦 94 00:06:55,564 --> 00:06:56,631 妳要揮別過去 95 00:06:56,632 --> 00:06:58,933 我懂,但很難做到 96 00:06:58,934 --> 00:07:00,668 他還留一箱東西在我家 97 00:07:00,669 --> 00:07:03,667 連拿不拿走都不回  -我瞭 98 00:07:03,972 --> 00:07:05,740 對了,手機借我好嗎?  -好 99 00:07:05,741 --> 00:07:07,169 我要上個網 100 00:07:08,577 --> 00:07:09,577 (德魯:聽著,結束了,抱歉) 101 00:07:09,578 --> 00:07:10,578 (什麼結束了?) 102 00:07:10,579 --> 00:07:11,837 (蛤,你要用簡訊甩掉我?) 103 00:07:16,618 --> 00:07:17,750 妳在私訊誰? 104 00:07:18,687 --> 00:07:21,189 摩根,手機還我 105 00:07:21,190 --> 00:07:22,557 我在私訊德魯  -母湯喔 106 00:07:22,558 --> 00:07:24,492 我說「去你的,你這機掰人」 107 00:07:24,493 --> 00:07:25,493 「我要燒了你的玩意」 108 00:07:25,494 --> 00:07:26,285 歐麥尬,不要 109 00:07:27,796 --> 00:07:29,664 妳幹嘛那樣寫啦? 110 00:07:29,665 --> 00:07:31,332 因為我們真的要這麼幹 111 00:07:46,081 --> 00:07:46,872 靠! 112 00:07:52,554 --> 00:07:56,958 德魯,真假?內褲沾到大便? 113 00:07:56,959 --> 00:07:58,159 你是三歲小孩嗎? 114 00:07:58,160 --> 00:07:59,594 是要我幫他洗內褲? 115 00:07:59,595 --> 00:08:00,861 難不成他跟我分手 116 00:08:00,862 --> 00:08:02,463 是因為我沒幫他擦屁股? 117 00:08:02,464 --> 00:08:04,689 去你的,自己擦啦 118 00:08:05,467 --> 00:08:06,759 這是什麼? 119 00:08:08,170 --> 00:08:10,238 是他手寫的清單 120 00:08:10,239 --> 00:08:12,607 列出洛杉磯他最愛的捲餅店 121 00:08:12,608 --> 00:08:14,976 省省吧,什麼鳥筆記 122 00:08:14,977 --> 00:08:17,845 「蛋和餅皮的黃金比例」 123 00:08:17,846 --> 00:08:19,172 有夠北七 124 00:08:19,181 --> 00:08:20,915 燒毀,燒毀,通通燒毀 125 00:08:20,916 --> 00:08:22,850 歐麥尬,他的獎盃 126 00:08:22,851 --> 00:08:24,719 亞軍獎盃,線上橄欖球 127 00:08:24,720 --> 00:08:25,753 他還保留著 128 00:08:25,754 --> 00:08:28,022 夭壽,那算哪門子橄欖球 129 00:08:28,023 --> 00:08:29,451 別做夢了 130 00:08:29,658 --> 00:08:30,449 等等 131 00:08:33,762 --> 00:08:35,156 靠,是德魯 132 00:08:43,605 --> 00:08:45,295 喂?  -嗨 133 00:08:45,807 --> 00:08:47,808 認真?「嗨」就醬? 134 00:08:47,809 --> 00:08:49,010 感覺火燒屁股嗎? 135 00:08:49,011 --> 00:08:51,179 因為你的玩意被燒啦 136 00:08:51,647 --> 00:08:53,848 抱歉,我搞砸了 137 00:08:53,849 --> 00:08:55,141 等等,什麼? 138 00:08:55,684 --> 00:08:58,444 你搞砸什麼?哪個部分? 139 00:08:58,620 --> 00:09:00,988 我明天會過去解釋清楚 140 00:09:00,989 --> 00:09:02,957 拜託別亂動我的東西 141 00:09:02,958 --> 00:09:04,318 我明天會回去 142 00:09:06,795 --> 00:09:07,893 德魯? 143 00:09:10,032 --> 00:09:11,130 德魯 144 00:09:18,240 --> 00:09:19,270 (微波中) 145 00:09:35,257 --> 00:09:37,448 (時間到) 146 00:09:45,367 --> 00:09:49,264 老娘也要當間諜 147 00:09:54,309 --> 00:09:58,779 (一年前) 148 00:09:58,780 --> 00:10:02,973 (生日快樂) 149 00:10:06,855 --> 00:10:08,454 很抱歉  -沒關係 150 00:10:09,624 --> 00:10:10,916 生日快樂 151 00:10:11,059 --> 00:10:12,089 你怎麼… 152 00:10:14,229 --> 00:10:15,896 這個?  -對 153 00:10:16,331 --> 00:10:17,896 今天不是我的生日 154 00:10:18,066 --> 00:10:19,927 我戴著只是想取暖 155 00:10:19,935 --> 00:10:22,160 如果是妳的生日,我會說 156 00:10:23,338 --> 00:10:24,835 「生日快樂」 157 00:10:24,906 --> 00:10:26,869 我可能會回「謝謝」 158 00:10:27,676 --> 00:10:28,570 不客氣 159 00:10:29,778 --> 00:10:30,569 對了 160 00:10:31,747 --> 00:10:33,574 我還剩25分錢 161 00:10:33,749 --> 00:10:36,816 給你個任務,如果你接受的話 162 00:10:37,085 --> 00:10:41,881 找一首點唱機裡最鳥的歌 163 00:10:42,958 --> 00:10:44,022 好 164 00:10:55,237 --> 00:10:56,495 (口香糖) 165 00:10:56,805 --> 00:10:58,165 一盒口香糖,多少? 166 00:11:00,909 --> 00:11:02,076 好 167 00:11:06,782 --> 00:11:08,313 2.25元 168 00:11:17,159 --> 00:11:18,849 今日愉快 169 00:11:19,761 --> 00:11:22,020 妳不是該問我有沒有停車? 170 00:11:28,670 --> 00:11:29,962 你來自哪裡? 171 00:11:31,306 --> 00:11:32,438 英國 172 00:11:32,441 --> 00:11:33,908 果然 173 00:11:33,909 --> 00:11:37,203 但也蠻常跟澳洲人搞混 174 00:11:37,779 --> 00:11:40,413 澳洲人的口音是挺怪的 175 00:11:40,949 --> 00:11:42,173 閉嘴啦 176 00:11:42,417 --> 00:11:44,752 天啊,我不是真的叫你閉嘴 177 00:11:44,753 --> 00:11:46,153 只是一種誇飾 178 00:11:46,154 --> 00:11:48,222 不曉得英國人會不會這樣用 179 00:11:48,223 --> 00:11:50,090 怎樣?用修辭法? 180 00:11:50,091 --> 00:11:52,054 對  -是我們發明的 181 00:11:53,228 --> 00:11:54,360 你說了算 182 00:11:57,732 --> 00:12:01,368 有些人會說我沒聽媽媽的話 183 00:12:01,369 --> 00:12:03,594 居然跟著陌生人走 184 00:12:03,705 --> 00:12:06,897 搞不好會被塞進後車廂,對吧? 185 00:12:08,410 --> 00:12:10,271 這就尷尬了 186 00:12:12,013 --> 00:12:13,202 上車 187 00:12:13,915 --> 00:12:14,979 啥米? 188 00:12:19,020 --> 00:12:21,455 老天鵝,怎麼回事? 189 00:12:21,456 --> 00:12:23,390 我做錯什麼嗎?我闖禍了? 190 00:12:23,391 --> 00:12:26,494 聽著,我們想要談談德魯賽勒 191 00:12:26,495 --> 00:12:28,128 他是妳男友,對吧?  -不對 192 00:12:28,129 --> 00:12:31,165 對,他是我男友,但我們分手了 193 00:12:31,166 --> 00:12:32,132 他惹上麻煩了? 194 00:12:32,133 --> 00:12:34,401 對,德魯的麻煩可大了 195 00:12:34,402 --> 00:12:35,402 所以妳才在車上 196 00:12:35,403 --> 00:12:38,231 妳知道妳前男友在哪工作? 197 00:12:38,874 --> 00:12:40,341 知道,全國公共電台 198 00:12:40,342 --> 00:12:43,010 他有個人廣播,是關於… 199 00:12:43,011 --> 00:12:45,112 我不太確定是什麼節目 200 00:12:45,113 --> 00:12:48,415 好像是爵士和經濟 201 00:12:48,416 --> 00:12:50,184 沒人聽個人廣播了 202 00:12:50,185 --> 00:12:52,012 連我都不聽,我讀哈佛的 203 00:12:52,254 --> 00:12:53,354 你花了2分鐘鋪哏 204 00:12:53,355 --> 00:12:55,682 我要讓她知道哥是學霸 205 00:12:56,258 --> 00:12:58,517 廣播工作只是個幌子 206 00:12:58,793 --> 00:13:00,722 德魯從沒提過有其他工作 207 00:13:01,796 --> 00:13:04,590 聽著,德魯是中情局探員 208 00:13:05,333 --> 00:13:06,966 蛤?蝦毀? 209 00:13:13,542 --> 00:13:15,107 我的天啊 210 00:13:16,211 --> 00:13:18,312 你們也去賭城聽席琳狄翁? 211 00:13:18,313 --> 00:13:19,547 真不像你們 212 00:13:19,548 --> 00:13:20,381 不得了 213 00:13:20,382 --> 00:13:23,150 聽著,德魯失蹤了 214 00:13:23,151 --> 00:13:25,519 沒找到他,許多無辜的人會死 215 00:13:25,520 --> 00:13:27,153 他有跟妳連絡嗎? 216 00:13:30,125 --> 00:13:31,189 沒有 217 00:13:31,192 --> 00:13:32,126 妳確定? 218 00:13:32,127 --> 00:13:33,658 嗯,沒有 219 00:13:34,563 --> 00:13:36,163 除了上週二晚上 220 00:13:36,164 --> 00:13:38,399 人家手機掉入浴缸當機了 221 00:13:38,400 --> 00:13:40,267 事情就是這樣 222 00:13:40,268 --> 00:13:42,970 我就上網查「如何自救泡水機?」 223 00:13:42,971 --> 00:13:44,338 上面寫要放在米袋裡 224 00:13:44,339 --> 00:13:46,700 我心想「我去哪生米」 225 00:13:46,841 --> 00:13:48,406 妳最好別騙我們 226 00:13:51,279 --> 00:13:54,281 好吧,他昨晚打給我 227 00:13:54,282 --> 00:13:56,450 他終於回電了 228 00:13:56,451 --> 00:13:58,419 我奪命連環叩上千通 229 00:13:58,420 --> 00:14:00,821 只有這週,誰叫他搞失蹤 230 00:14:00,822 --> 00:14:03,252 平常在一起時沒打這麼多通 231 00:14:04,059 --> 00:14:05,317 我是正常人 232 00:14:06,361 --> 00:14:07,528 好 233 00:14:11,366 --> 00:14:12,600 我的天,我愛妳,媽 234 00:14:12,601 --> 00:14:14,602 摩根,借一步說話 235 00:14:14,603 --> 00:14:16,403 等等,奧黛莉剛回家 236 00:14:16,404 --> 00:14:17,404 借一步說話 237 00:14:17,405 --> 00:14:20,107 我也是,維特正在我房間 238 00:14:20,108 --> 00:14:21,075 我管他是什麼鳥 239 00:14:21,076 --> 00:14:22,977 就是昨晚酒吧裡的豬哥 240 00:14:22,978 --> 00:14:24,244 後來我駕照不見了 241 00:14:24,245 --> 00:14:26,146 他傳臉書訊息給我 242 00:14:26,147 --> 00:14:27,448 附上兩張他的大屌照 243 00:14:27,449 --> 00:14:28,549 我不想談這個  -我瞭 244 00:14:28,550 --> 00:14:30,351 這種行為不值得鼓勵 245 00:14:30,352 --> 00:14:31,585 但我要拿回駕照 246 00:14:31,586 --> 00:14:34,088 打死我也不去監理站補辦 247 00:14:34,089 --> 00:14:35,222 好啦,我有話跟妳說 248 00:14:35,223 --> 00:14:39,026 我要趁機教他女權主義 249 00:14:39,027 --> 00:14:40,628 他來了,嗨 250 00:14:40,629 --> 00:14:42,490 記得昨晚的奧黛莉吧? 251 00:14:43,031 --> 00:14:44,357 奧黛莉,跟妳說 252 00:14:44,566 --> 00:14:48,395 「女性的成就沒有極限」 253 00:14:48,403 --> 00:14:50,127 出自蜜雪兒歐巴馬 254 00:14:51,573 --> 00:14:53,407 我去沖個澡 255 00:14:53,408 --> 00:14:54,700 好 256 00:14:55,276 --> 00:14:57,211 他有進步,等一下 257 00:14:57,212 --> 00:14:59,913 媽,有收到我轉寄的大屌照嗎? 258 00:14:59,914 --> 00:15:01,015 摩根  -什麼? 259 00:15:01,016 --> 00:15:02,983 奧黛莉覺得我們無所不談很詭異 260 00:15:02,984 --> 00:15:05,019 沒錯,這正常斃了 261 00:15:05,020 --> 00:15:06,453 對,我就說唄 262 00:15:06,454 --> 00:15:08,144 看起來像沒烤過的牛角麵包 263 00:15:08,356 --> 00:15:10,024 我懂妳喜歡沒割包皮的 264 00:15:10,025 --> 00:15:10,665 等等,等一下 265 00:15:10,666 --> 00:15:12,559 我媽問妳上過包皮男嗎? 266 00:15:12,560 --> 00:15:14,995 夠了,摩根,我求妳掛掉電話 267 00:15:14,996 --> 00:15:17,255 好,我愛妳,下次聊 268 00:15:17,932 --> 00:15:19,156 安怎? 269 00:15:20,101 --> 00:15:20,901 聽好了 270 00:15:20,902 --> 00:15:24,367 我上班時有兩名中情局探員出現 271 00:15:24,606 --> 00:15:26,501 他們要談德魯的事 272 00:15:27,142 --> 00:15:29,173 他們說他是間諜 273 00:15:31,546 --> 00:15:33,714 啥米碗糕? 274 00:15:34,416 --> 00:15:36,311 摩根,我沒唬妳 275 00:15:36,384 --> 00:15:38,018 他們給我看他的照片 276 00:15:38,019 --> 00:15:41,121 有屍體、武器和血 277 00:15:41,122 --> 00:15:42,456 等等,什麼?  -我瞭妳不信 278 00:15:42,457 --> 00:15:44,458 這聽起來很瞎,但想想看 279 00:15:44,459 --> 00:15:47,327 他有太多可疑之處 280 00:15:47,328 --> 00:15:50,230 對,他連去麥當當都用代號 281 00:15:50,231 --> 00:15:52,626 歐麥尬,我的天呀! 282 00:15:57,038 --> 00:15:58,136 拍謝 283 00:15:58,406 --> 00:16:00,665 忘記妳是住右邊或左邊了 284 00:16:01,142 --> 00:16:02,570 嗨  -啥米 285 00:16:03,111 --> 00:16:05,279 我不擅長寫簡訊,寫信比較好 286 00:16:05,280 --> 00:16:06,742 我不是… 287 00:16:08,183 --> 00:16:09,416 怎麼有汽油味? 288 00:16:09,417 --> 00:16:12,519 我說要燒你的玩意可不是講假的 289 00:16:12,520 --> 00:16:14,254 聽著,我能理解 290 00:16:14,255 --> 00:16:17,157 說來話長,我有事要處理 291 00:16:17,158 --> 00:16:19,349 我沒想清楚 292 00:16:19,728 --> 00:16:21,327 我知道你是間諜 293 00:16:22,764 --> 00:16:23,931 對 294 00:16:24,365 --> 00:16:26,500 我上班時有兩個傢伙出現 295 00:16:26,501 --> 00:16:28,168 把我塞進廂型車裡 296 00:16:28,169 --> 00:16:30,564 給我看噁爛照片 297 00:16:31,139 --> 00:16:32,372 你要去哪? 298 00:16:32,373 --> 00:16:33,240 妳告訴他們什麼? 299 00:16:33,241 --> 00:16:35,008 什麼意思?你不打算否認? 300 00:16:35,009 --> 00:16:38,145 或說那些照片都是P圖的? 301 00:16:38,146 --> 00:16:39,904 阿娘喂,你有槍 302 00:16:40,248 --> 00:16:42,316 妳要一五一十告訴我 303 00:16:42,317 --> 00:16:44,382 等等,這是你跟我分手的原因? 304 00:16:45,687 --> 00:16:47,087 你額頭上是什麼? 305 00:16:47,088 --> 00:16:47,728 什麼? 306 00:16:47,729 --> 00:16:49,790 你額頭上有個小紅點 307 00:16:49,791 --> 00:16:50,724 糟了 308 00:16:50,725 --> 00:16:52,226 我的天,我的天 309 00:16:52,227 --> 00:16:53,427 快走,快走 310 00:16:53,428 --> 00:16:54,560 身子放低 311 00:16:55,396 --> 00:16:56,494 快走 312 00:16:57,365 --> 00:16:58,398 身子放低 313 00:16:58,399 --> 00:16:59,700 別靠近窗戶 314 00:16:59,701 --> 00:17:01,425 爸,我再回電給你 315 00:17:05,807 --> 00:17:07,441 怎麼回事? 316 00:17:07,442 --> 00:17:08,768 摩根 317 00:17:09,377 --> 00:17:11,111 等等,你在流血 318 00:17:11,112 --> 00:17:12,404 可惡 319 00:17:12,413 --> 00:17:14,114 有壞人在追殺我 320 00:17:14,115 --> 00:17:15,149 中情局? 321 00:17:15,150 --> 00:17:17,875 還有其他人,妳也捲入了 322 00:17:18,186 --> 00:17:19,486 所以我才離開妳 323 00:17:19,487 --> 00:17:20,320 我的天啊 324 00:17:20,321 --> 00:17:22,011 我不想要妳陷入危境 325 00:17:23,658 --> 00:17:26,560 所以我也留了這個給妳 326 00:17:26,561 --> 00:17:27,427 你的獎盃? 327 00:17:27,428 --> 00:17:28,822 因為我信任妳 328 00:17:29,497 --> 00:17:32,132 許多無辜的人會死 329 00:17:32,133 --> 00:17:34,501 除非我們把這個送到目的地 330 00:17:34,502 --> 00:17:36,603 我們要立刻離開公寓 331 00:17:36,604 --> 00:17:38,999 我們要去維也納,好嗎? 332 00:17:39,107 --> 00:17:41,537 我們要去席勒咖啡館 333 00:17:42,043 --> 00:17:43,811 去見名叫凡納的人 334 00:17:43,812 --> 00:17:45,579 明天早上11點 335 00:17:45,580 --> 00:17:46,220 等等 336 00:17:46,221 --> 00:17:48,315 你怎麼講得好像我們要一起? 337 00:17:48,316 --> 00:17:50,541 以免我沒能活著離開 338 00:17:50,752 --> 00:17:52,553 不,德魯,你不會死 339 00:17:52,554 --> 00:17:53,812 聽我說 340 00:17:54,589 --> 00:17:58,559 早上11點在席勒咖啡館見凡納 341 00:17:58,560 --> 00:17:59,359 記住了? 342 00:17:59,360 --> 00:18:00,627 好,記住了 343 00:18:00,628 --> 00:18:03,319 誰都不能信任 344 00:18:03,698 --> 00:18:04,922 誰都不行 345 00:18:09,304 --> 00:18:10,903 一路好走,德魯 346 00:18:11,773 --> 00:18:13,031 我的天啊 347 00:18:20,815 --> 00:18:22,549 不好了,德魯死了 348 00:18:22,550 --> 00:18:23,614 開門 349 00:18:23,852 --> 00:18:26,220 逃生梯!走逃生梯! 350 00:18:26,221 --> 00:18:28,412 快開門,我們有搜索令 351 00:18:32,293 --> 00:18:33,585 走廊沒人 352 00:18:33,661 --> 00:18:34,919 右門 353 00:18:35,129 --> 00:18:36,023 沒人 354 00:18:36,397 --> 00:18:37,427 檢查 355 00:18:43,371 --> 00:18:44,271 妳還好吧? 356 00:18:44,272 --> 00:18:45,302 什麼? 357 00:18:45,340 --> 00:18:47,474 才不好,妳呢? 358 00:18:48,376 --> 00:18:49,016 也不好 359 00:18:49,017 --> 00:18:50,376 好  -好 360 00:18:51,179 --> 00:18:52,913 我們要去哪? 361 00:18:52,914 --> 00:18:55,315 阿災,哪裡會安全? 362 00:18:55,316 --> 00:18:57,851 開進停車場,塑身中心有廁所 363 00:18:57,852 --> 00:19:01,121 才不要躲在什麼鬼塑身中心 364 00:19:01,122 --> 00:19:02,222 哪裡有警局? 365 00:19:02,223 --> 00:19:03,490 什麼?別報警 366 00:19:03,491 --> 00:19:04,791 別報警,別扯上警察 367 00:19:04,792 --> 00:19:06,084 我也殺了人 368 00:19:06,194 --> 00:19:07,728 夭壽骨  -夭壽骨 369 00:19:07,729 --> 00:19:08,862 打給中情局的人 370 00:19:08,863 --> 00:19:10,831 不,德魯說誰都不能信任 371 00:19:10,832 --> 00:19:13,267 他說得對,因為他就掛了 372 00:19:13,268 --> 00:19:15,302 也許是因為我跟他們談過 373 00:19:15,303 --> 00:19:18,028 不,是因為我讓刺客進公寓 374 00:19:18,640 --> 00:19:20,674 扯平,我們都有錯 375 00:19:20,675 --> 00:19:22,743 (來電,已封鎖號碼) 376 00:19:22,744 --> 00:19:23,710 搞屁 377 00:19:23,711 --> 00:19:24,811 妳要接電話嗎? 378 00:19:24,812 --> 00:19:25,910 喂? 379 00:19:26,214 --> 00:19:27,714 奧黛莉,我是賽巴斯汀 380 00:19:27,715 --> 00:19:29,041 你害死德魯 381 00:19:29,317 --> 00:19:31,785 我告訴你他在哪,然後他就死掉了 382 00:19:31,786 --> 00:19:33,153 借問一下,他哪位? 383 00:19:33,154 --> 00:19:34,755 就是中情局的混蛋 384 00:19:34,756 --> 00:19:36,256 奧黛莉,妳要把東西拿去哪? 385 00:19:36,257 --> 00:19:37,822 我為什麼要告訴你? 386 00:19:37,825 --> 00:19:39,493 把包裹交給我們 387 00:19:39,494 --> 00:19:40,661 相信我 388 00:19:40,728 --> 00:19:42,657 我誰都不信任了 389 00:19:44,632 --> 00:19:46,060 但妳信任我,對吧? 390 00:19:46,434 --> 00:19:48,435 我當然信任妳,妳不算 391 00:19:48,436 --> 00:19:49,076 那就好 392 00:19:49,077 --> 00:19:52,205 我們可不搞老俄間諜那套假友誼 393 00:19:52,206 --> 00:19:53,805 廢話,知道啦 394 00:19:54,275 --> 00:19:55,909 德魯說沒把包裹送到 395 00:19:55,910 --> 00:19:57,344 許多人會死 396 00:19:57,345 --> 00:20:00,639 萬一沒送到,是會引發恐攻嗎? 397 00:20:00,815 --> 00:20:02,107 他說要怎麼做? 398 00:20:02,216 --> 00:20:04,577 我們要送到維也納的一間咖啡館 399 00:20:05,286 --> 00:20:06,453 奧地利那個維也納? 400 00:20:06,454 --> 00:20:07,387 對,他是這樣說的 401 00:20:07,388 --> 00:20:09,078 好,那我們就照做 402 00:20:10,291 --> 00:20:13,193 做什麼?都被追殺了還想去歐洲? 403 00:20:13,194 --> 00:20:15,692 妳想沒去過歐洲就死? 404 00:20:15,730 --> 00:20:18,865 還是去完歐洲再死? 405 00:20:19,467 --> 00:20:21,931 為什麼我只有這兩個選擇? 406 00:20:22,937 --> 00:20:24,638 好,這是天注定 407 00:20:24,639 --> 00:20:27,740 我們去墨西哥旅行辦的護照還在 408 00:20:29,944 --> 00:20:34,877 妳的愛人死前要妳完成他的遺願 409 00:20:34,949 --> 00:20:36,639 妳非做不可 410 00:20:37,285 --> 00:20:38,611 我會跟妳去 411 00:20:40,321 --> 00:20:42,689 豁出去了,我們去奧地利 412 00:20:42,690 --> 00:20:44,084 去奧地利唄 413 00:20:45,426 --> 00:20:46,360 妳幹嘛轉彎? 414 00:20:46,361 --> 00:20:47,260 我要停車 415 00:20:47,261 --> 00:20:49,863 有人在追殺我們,隨便停啦 416 00:20:49,864 --> 00:20:50,894 (洛杉磯機場) 417 00:20:56,571 --> 00:20:57,571 我們需要行李箱 418 00:20:57,572 --> 00:21:01,942 通關沒帶行李只帶個獎盃很可疑吧 419 00:21:01,943 --> 00:21:02,776 等等,等等 420 00:21:02,777 --> 00:21:05,545 通關時帶個只裝獎盃的空行李箱 421 00:21:05,546 --> 00:21:07,614 不是更可疑? 422 00:21:07,615 --> 00:21:09,783 說得好,我們需要更多獎盃 423 00:21:09,784 --> 00:21:11,318 沒錯,姐就是狂 424 00:21:11,319 --> 00:21:13,286 要帶著所有獎盃飛去維也納 425 00:21:13,287 --> 00:21:15,689 我們是傑出女青年,獲獎連連 426 00:21:15,690 --> 00:21:17,755 我們有一堆獎盃,寶貝 427 00:21:18,292 --> 00:21:19,584 「最佳孫子獎」? 428 00:21:20,294 --> 00:21:21,119 沒錯 429 00:21:21,462 --> 00:21:24,790 麥驚,沒自信的人才會被抓包 430 00:21:25,266 --> 00:21:26,299 嗨,你新來的齁? 431 00:21:26,300 --> 00:21:28,661 我通常是遇到凱薩 432 00:21:29,704 --> 00:21:31,004 靠,我們要丟掉手機 433 00:21:31,005 --> 00:21:33,040 就算關機,壞人還是追蹤得到 434 00:21:33,041 --> 00:21:35,042 對,我老早就知道了 435 00:21:35,043 --> 00:21:37,310 我和史諾登參加過表演藝術營 436 00:21:37,311 --> 00:21:38,712 對喔,妳跟史諾登拍拖過 437 00:21:38,713 --> 00:21:40,714 才不,他沒把到我 438 00:21:40,715 --> 00:21:42,712 天啊,他整個煞到我 439 00:21:42,784 --> 00:21:44,651 他超愛牙買加音樂 440 00:21:44,652 --> 00:21:45,752 整件事曝光後,我心想 441 00:21:45,753 --> 00:21:47,054 「為何沒人八卦…」 442 00:21:47,055 --> 00:21:49,246 「史諾登超愛牙買加音樂?」 443 00:21:49,290 --> 00:21:50,923 手機給我  -好 444 00:21:52,393 --> 00:21:55,255 232號班機的最後登機通知 445 00:21:55,663 --> 00:21:57,431 232號班機的最後登機通知 446 00:21:57,432 --> 00:21:58,724 爛貨 447 00:22:00,435 --> 00:22:01,533 爛貨 448 00:22:11,079 --> 00:22:12,879 「曼波五號」 449 00:22:12,880 --> 00:22:14,081 別鬧了  -不好嗎? 450 00:22:14,082 --> 00:22:15,949 聽過曼波一到四號嗎?超讚 451 00:22:15,950 --> 00:22:17,017 行家呢  -沒錯 452 00:22:17,018 --> 00:22:18,718 水喔 453 00:22:18,719 --> 00:22:20,750 我想到了,閉上眼睛 454 00:22:21,322 --> 00:22:22,750 閉上眼睛  -好 455 00:22:36,003 --> 00:22:37,568 不會吧 456 00:22:39,407 --> 00:22:46,913 曾經有個孩子出車禍 457 00:22:46,914 --> 00:22:51,585 不能上學,但當… 458 00:22:51,586 --> 00:22:52,419 這首歌糟透了 459 00:22:52,420 --> 00:22:53,954 妳贏了  -就說吧 460 00:22:53,955 --> 00:22:55,088 恭禧  -謝啦 461 00:22:55,089 --> 00:22:56,456 糟透了  -謝啦 462 00:22:56,457 --> 00:22:58,492 歐洲人常放這種音樂 463 00:22:58,493 --> 00:22:59,826 好像全歐洲都在說 464 00:22:59,827 --> 00:23:02,996 「我愛1994年,讓時間暫停吧」 465 00:23:04,098 --> 00:23:06,266 我不曉得,我沒去過歐洲 466 00:23:08,102 --> 00:23:15,105 (奧地利,維也納) 467 00:23:26,854 --> 00:23:27,721 本店今天的特餐 468 00:23:27,722 --> 00:23:30,190 我推薦肉類和麵包拼盤 469 00:23:30,191 --> 00:23:32,159 附上起士鍋 470 00:23:32,160 --> 00:23:34,628 好高級 471 00:23:34,629 --> 00:23:36,126 我們屬於這裡 472 00:23:37,165 --> 00:23:39,766 這會是德魯常來的店嗎? 473 00:23:39,767 --> 00:23:41,628 拜託,德魯耶 474 00:23:41,636 --> 00:23:46,398 他連小7壽司都說是日本料理 475 00:23:46,974 --> 00:23:49,199 好,哪個是凡納? 476 00:23:49,744 --> 00:23:50,933 我不知道 477 00:23:51,078 --> 00:23:53,143 凡納會不會正在找德魯? 478 00:23:54,549 --> 00:23:55,448 慘了 479 00:23:55,449 --> 00:23:56,809 他怎麼知道是我們? 480 00:23:56,984 --> 00:23:58,708 完了,我們怎麼辦? 481 00:24:00,855 --> 00:24:03,956 不妙,怎麼了?妳看到什麼? 482 00:24:05,693 --> 00:24:07,918 沒事,沒事,只是… 483 00:24:08,696 --> 00:24:11,296 這蛋糕太肥太奶了 484 00:24:11,799 --> 00:24:13,193 屎在肚子裡滾 485 00:24:14,035 --> 00:24:15,668 好  -好 486 00:24:17,672 --> 00:24:20,507 摩根,妳最好去上一下 487 00:24:20,508 --> 00:24:21,174 我忍得了 488 00:24:21,175 --> 00:24:23,677 不,妳最好別忍了 489 00:24:23,678 --> 00:24:25,212 不,正事比較重要 490 00:24:25,213 --> 00:24:28,382 我的媽呀,別撐了,快去啦 491 00:24:35,656 --> 00:24:37,724 還需要什麼嗎?  -不了 492 00:24:37,725 --> 00:24:39,092 請來杯咖啡 493 00:24:39,093 --> 00:24:43,024 別出聲,我就是妳要找的人 494 00:24:44,899 --> 00:24:45,932 不好意思 495 00:24:45,933 --> 00:24:47,200 蛤?你是凡納? 496 00:24:47,201 --> 00:24:49,669 那是化名,把包裹交給我 497 00:24:49,670 --> 00:24:52,304 等等,這根本說不通 498 00:24:53,541 --> 00:24:54,181 阿娘喂 499 00:24:54,182 --> 00:24:55,401 別說話 500 00:24:56,143 --> 00:24:57,241 好 501 00:24:57,545 --> 00:24:59,337 歐麥尬,歐麥尬 502 00:24:59,480 --> 00:25:01,204 謝謝 503 00:25:02,516 --> 00:25:03,850 我是想保護妳 504 00:25:03,851 --> 00:25:05,814 就像你保護德魯那樣? 505 00:25:05,886 --> 00:25:08,188 你來保護我,就不會用槍指著我 506 00:25:08,189 --> 00:25:10,590 不是中情局的人也懂這道理 507 00:25:10,591 --> 00:25:12,759 其實我是軍情六處,德魯才是中情局 508 00:25:12,760 --> 00:25:14,227 這是國際合作 509 00:25:14,228 --> 00:25:15,395 隨便啦 510 00:25:24,839 --> 00:25:26,802 (凡納) 511 00:25:26,807 --> 00:25:28,008 妳是凡納? 512 00:25:28,009 --> 00:25:29,403 早安 513 00:25:32,013 --> 00:25:33,771 中了 514 00:25:35,016 --> 00:25:37,217 別用槍指著我了,我會抓狂 515 00:25:37,218 --> 00:25:38,618 坐好聽著 516 00:25:38,619 --> 00:25:39,808 好 517 00:25:40,554 --> 00:25:43,086 待會整間咖啡館將會槍林彈雨 518 00:25:43,224 --> 00:25:44,891 他們不惜大開殺戒 519 00:25:44,892 --> 00:25:47,754 也要得到妳手上的東西 520 00:25:49,997 --> 00:25:51,357 妳逃走就會被殺 521 00:25:51,999 --> 00:25:54,234 妳設法離境也出不去 522 00:25:54,235 --> 00:25:55,735 妳在邊境一亮出護照 523 00:25:55,736 --> 00:25:57,604 就會有人拿著更大把的槍 524 00:25:57,605 --> 00:25:58,938 二話不說殺了妳 525 00:25:58,939 --> 00:26:02,131 就算妳能到機場,我們也會等著妳 526 00:26:02,943 --> 00:26:06,179 所以交出包裹,沒人會受傷 527 00:26:06,180 --> 00:26:07,813 除了德魯 528 00:26:07,982 --> 00:26:10,013 別白費唇舌提他了 529 00:26:11,585 --> 00:26:15,778 那不是凡納 530 00:26:16,991 --> 00:26:18,158 包裹拿來 531 00:26:19,960 --> 00:26:20,990 很好 532 00:26:34,041 --> 00:26:36,232 那不是凡納 533 00:26:40,381 --> 00:26:41,343 什麼? 534 00:26:52,626 --> 00:26:53,485 什麼? 535 00:27:01,836 --> 00:27:02,934 我的天啊 536 00:27:15,883 --> 00:27:16,913 摩根 537 00:27:38,706 --> 00:27:40,100 我的天啊 538 00:27:54,989 --> 00:27:56,019 不要 539 00:27:56,791 --> 00:27:58,253 不,凡納,等等 540 00:28:02,363 --> 00:28:04,190 要死,塊陶阿 541 00:28:28,088 --> 00:28:30,723 靠,我殺人了,我殺人了 542 00:28:30,724 --> 00:28:32,482 麥閣吱吱叫! 543 00:28:33,961 --> 00:28:35,862 我的天,等等,靠 544 00:28:35,863 --> 00:28:37,030 快上車,快上車 545 00:28:37,031 --> 00:28:38,465 那不是我們的車 546 00:28:38,466 --> 00:28:40,930 拍謝,拍謝啦 547 00:28:41,268 --> 00:28:42,402 好,安全了 548 00:28:42,403 --> 00:28:43,303 糟了  -怎樣? 549 00:28:43,304 --> 00:28:46,064 是手排車,妳會開手排車? 550 00:28:46,340 --> 00:28:48,667 不會  -要命 551 00:28:49,009 --> 00:28:49,909 哪個是煞車? 552 00:28:49,910 --> 00:28:51,244 阿災,太複雜了 553 00:28:51,245 --> 00:28:52,639 要怎麼換檔? 554 00:28:52,713 --> 00:28:53,746 你的車要怎麼發動? 555 00:28:53,747 --> 00:28:54,914 金拍謝 556 00:28:54,915 --> 00:28:56,349 十萬火急  -歐麥尬 557 00:28:56,350 --> 00:28:58,040 GG了 558 00:29:03,257 --> 00:29:05,825 下車,放棄任務  -沒啥大不了 559 00:29:05,826 --> 00:29:08,061 拍謝,拍謝啦 560 00:29:08,062 --> 00:29:09,661 趕快,趕快 561 00:29:12,933 --> 00:29:16,034 停下,有計程車,快上車 562 00:29:17,271 --> 00:29:19,472 嗨,快走好嗎? 563 00:29:19,473 --> 00:29:21,140 (楊菲利) 564 00:29:21,141 --> 00:29:22,475 楊先生?  -對 565 00:29:22,476 --> 00:29:24,144 我媽嫁給中國人 566 00:29:26,080 --> 00:29:28,214 我們就是楊先生沒錯 567 00:29:28,215 --> 00:29:29,382 好吧  -太感謝了 568 00:29:29,383 --> 00:29:31,016 我們快走 569 00:29:31,085 --> 00:29:32,946 油門催下去 570 00:29:34,054 --> 00:29:35,255 妳們是觀光客? 571 00:29:35,256 --> 00:29:36,256 不,我們住在這裡 572 00:29:36,257 --> 00:29:38,652 我就是姓楊的在地人,開快點 573 00:29:39,793 --> 00:29:40,527 我是盧卡斯 574 00:29:40,528 --> 00:29:43,229 今天我如何讓兩位搭車愉快? 575 00:29:43,230 --> 00:29:45,031 都很好,都很棒,專心開車 576 00:29:45,032 --> 00:29:48,034 不,「很好」不夠,我要超讚 577 00:29:48,035 --> 00:29:50,136 想要喝水嗎?氣泡水或礦泉水? 578 00:29:50,137 --> 00:29:51,504 不必,完全不渴 579 00:29:51,505 --> 00:29:52,972 想要聽音樂嗎? 580 00:29:52,973 --> 00:29:55,008 不用音樂,拜託開車就好 581 00:29:55,009 --> 00:29:56,943 但我其實不只是司機 582 00:29:56,944 --> 00:29:58,545 我週六晚還兼差當DJ 583 00:29:58,546 --> 00:30:00,179 哇塞,酷喔! 584 00:30:00,180 --> 00:30:02,148 妳們週六還在當地的話 585 00:30:02,149 --> 00:30:03,577 聽好了 586 00:30:04,251 --> 00:30:08,955 嘻哈樂,跳呼伊爽 587 00:30:08,956 --> 00:30:10,088 很嗨吧 588 00:30:21,402 --> 00:30:22,869 靠  -歐麥尬 589 00:30:22,870 --> 00:30:24,070 聽著,老兄 590 00:30:24,071 --> 00:30:25,405 有一堆槍手在追殺我們 591 00:30:25,406 --> 00:30:28,097 你要立馬甩掉他們 592 00:30:28,876 --> 00:30:30,634 拎北拚了 593 00:30:31,345 --> 00:30:32,534 歐麥尬 594 00:30:38,886 --> 00:30:40,519 好多人,歐麥尬 595 00:30:41,989 --> 00:30:43,417 我的老天鵝! 596 00:31:00,007 --> 00:31:02,175 拎北以前可是大毒蟲 597 00:31:02,176 --> 00:31:03,809 好啦,好啦 598 00:31:10,451 --> 00:31:12,243 嚇不倒我滴! 599 00:31:22,963 --> 00:31:24,596 來擊掌一下 600 00:31:28,969 --> 00:31:30,101 靠北 601 00:31:34,642 --> 00:31:36,175 坐在他身上  -好 602 00:31:36,176 --> 00:31:38,640 我的老天爺啊! 603 00:31:43,350 --> 00:31:45,279 天呀,老天呀 604 00:31:52,192 --> 00:31:53,259 天殺的,還剩一個 605 00:31:53,260 --> 00:31:54,893 對,我看到他了 606 00:31:56,063 --> 00:31:57,330 妳幹嘛打方向燈? 607 00:31:57,331 --> 00:31:58,898 妳根本是跟他報路 608 00:31:58,899 --> 00:32:00,133 拍謝,習慣改不了 609 00:32:00,134 --> 00:32:01,234 壞習慣 610 00:32:01,235 --> 00:32:02,435 不,是好習慣 611 00:32:02,436 --> 00:32:05,469 在多數情況下是好習慣 612 00:32:09,109 --> 00:32:11,110 夭壽,救命阿! 613 00:32:11,111 --> 00:32:12,300 去你的 614 00:32:17,951 --> 00:32:19,482 呷賽啦 615 00:32:20,454 --> 00:32:21,721 歐麥尬  -好 616 00:32:21,722 --> 00:32:23,589 坐到前面,坐到前面 617 00:32:23,590 --> 00:32:25,258 好,好 618 00:32:25,259 --> 00:32:26,517 糟了 619 00:32:33,033 --> 00:32:33,966 我繫不了安全帶 620 00:32:33,967 --> 00:32:35,293 他死哪去了? 621 00:32:38,472 --> 00:32:40,537 靠夭,他在車頂 622 00:32:44,011 --> 00:32:46,509 那傢伙在這,住手 623 00:32:48,582 --> 00:32:49,908 我的天啊 624 00:32:52,720 --> 00:32:55,121 他在車頂 625 00:32:55,122 --> 00:32:57,347 不要,不要 626 00:32:57,991 --> 00:32:59,954 好,繫上了 627 00:33:14,408 --> 00:33:15,575 妳為何要加速? 628 00:33:15,576 --> 00:33:17,410 我想到一招  -好吧 629 00:33:17,411 --> 00:33:18,669 坐穩了 630 00:33:26,120 --> 00:33:27,184 我的天 631 00:33:35,729 --> 00:33:37,296 快閃人  -好 632 00:33:37,297 --> 00:33:39,260 辛苦了,盧卡斯,給你五星 633 00:33:39,333 --> 00:33:40,625 五星 634 00:33:41,068 --> 00:33:42,565 天呀,天呀 635 00:33:44,538 --> 00:33:48,107 哎唷,阿彌陀佛,那ㄟ安捏? 636 00:33:48,108 --> 00:33:49,332 我們得走了 637 00:33:50,043 --> 00:33:50,710 我們要閃遠一點 638 00:33:50,711 --> 00:33:51,769 天啊 639 00:33:52,446 --> 00:33:53,738 前面有火車站 640 00:34:03,390 --> 00:34:11,258 (法國,巴黎) 641 00:34:11,598 --> 00:34:13,527 你是說你失敗了 642 00:34:13,634 --> 00:34:16,335 不,出了點狀況 643 00:34:16,336 --> 00:34:18,766 但我拿到包裹了 644 00:34:18,772 --> 00:34:19,996 拿來看看 645 00:34:23,477 --> 00:34:25,577 (最佳孫子獎) 646 00:34:28,315 --> 00:34:29,682 看來沒到手 647 00:34:29,683 --> 00:34:31,317 讓我搞清楚 648 00:34:31,318 --> 00:34:35,788 你沒拿到,東西還在她們手上 649 00:34:35,789 --> 00:34:38,157 現在「高地」有可能會拿到 650 00:34:38,158 --> 00:34:39,559 我不會讓那種事發生,女士 651 00:34:39,560 --> 00:34:41,460 阿不就發生了 652 00:34:41,461 --> 00:34:43,830 不然你怎會得到最佳孫子獎 653 00:34:43,831 --> 00:34:46,022 這個好笑 654 00:34:48,702 --> 00:34:50,436 女士?妳能聽到我們嗎? 655 00:34:50,437 --> 00:34:51,370 女士,妳有聽到我們嗎? 656 00:34:51,371 --> 00:34:52,405 女士,妳是停格嗎? 657 00:34:52,406 --> 00:34:53,072 女士,妳能聽到我們嗎? 658 00:34:53,073 --> 00:34:54,301 她停格了  -對 659 00:34:54,508 --> 00:34:56,175 女士,沒停格請揮個手 660 00:34:56,176 --> 00:34:57,400 沒停格 661 00:34:57,511 --> 00:34:59,679 只是失望 662 00:34:59,680 --> 00:35:01,547 我只是想保護她們 663 00:35:01,548 --> 00:35:02,648 保護她們? 664 00:35:02,649 --> 00:35:04,383 管她們死活,她們是白痴 665 00:35:04,384 --> 00:35:05,418 我一眼就認得出白痴 666 00:35:05,419 --> 00:35:06,485 那你該照照鏡子 667 00:35:06,486 --> 00:35:08,120 人家哪是白痴,鄭重聲明… 668 00:35:08,121 --> 00:35:09,822 又來了,你上哈佛,誰不曉得 669 00:35:09,823 --> 00:35:11,324 我可沒提哈佛,就醬 670 00:35:11,325 --> 00:35:11,991 他原本要提哈佛的 671 00:35:11,992 --> 00:35:13,992 我有本錢臭屁不行嗎? 672 00:35:15,762 --> 00:35:18,522 (維也納中央車站) 673 00:35:22,502 --> 00:35:24,537 進來,聽著 674 00:35:24,538 --> 00:35:25,872 我弄到兩張往布拉格的票 675 00:35:25,873 --> 00:35:26,806 我弄到衣服 676 00:35:26,807 --> 00:35:28,774 太好了,我們在火車上換裝 677 00:35:28,775 --> 00:35:29,642 10分鐘後出發 678 00:35:29,643 --> 00:35:30,710 再從那裡飛回家 679 00:35:30,711 --> 00:35:32,545 我們死都要離開維也納 680 00:35:32,546 --> 00:35:35,882 等等,讓我稱讚妳一下 681 00:35:35,883 --> 00:35:37,717 現在?  -對 682 00:35:37,718 --> 00:35:40,286 妳在咖啡館拿槍時帥炸了 683 00:35:40,287 --> 00:35:41,420 妳幹掉一個人 684 00:35:41,421 --> 00:35:43,155 沒差,那是壞人  -別提了 685 00:35:43,156 --> 00:35:44,357 我經常打電動,走了啦 686 00:35:44,358 --> 00:35:47,460 然後妳調包獎盃 687 00:35:47,461 --> 00:35:50,529 他在情報局工作,但妳更聰明 688 00:35:50,530 --> 00:35:51,497 不是蓋的 689 00:35:51,498 --> 00:35:53,599 然後妳飛車追逐,超狂 690 00:35:53,600 --> 00:35:54,934 一切發生得太快 691 00:35:54,935 --> 00:35:55,835 拜託快走好嗎? 692 00:35:55,836 --> 00:35:58,704 姐妹,妳超威,我要你驕傲 693 00:35:58,705 --> 00:36:01,240 好,我驕傲,拜託走人了 694 00:36:01,241 --> 00:36:02,174 等等  -有完沒完 695 00:36:02,175 --> 00:36:03,709 不,我不准妳看輕自己 696 00:36:03,710 --> 00:36:04,443 我沒看輕自己 697 00:36:04,444 --> 00:36:06,779 妳老是這樣,超沒自信 698 00:36:06,780 --> 00:36:07,480 我的天啊 699 00:36:07,481 --> 00:36:10,946 妳這輩子第一次感到真正活著吧? 700 00:36:11,785 --> 00:36:16,081 注意,往布拉格的乘客請上車 701 00:36:16,223 --> 00:36:19,425 我們沒搭到火車就活不了,快啦 702 00:36:19,426 --> 00:36:20,893 等等,看這個 703 00:36:20,894 --> 00:36:22,561 他們強調莫札特是國寶 704 00:36:22,562 --> 00:36:24,263 卻死也不提希特勒 705 00:36:24,264 --> 00:36:26,625 換做我也會,出去  -好 706 00:36:28,735 --> 00:36:30,002 哪個月台? 707 00:36:30,003 --> 00:36:32,364 看起來第10月台是往… 708 00:36:34,207 --> 00:36:37,143 死包罰拉屎 709 00:36:37,144 --> 00:36:39,345 弱微乎得斃偶必切 710 00:36:39,346 --> 00:36:41,213 吾死地那拉殯 711 00:36:41,214 --> 00:36:44,183 怕恩禍夫瘀青,搬貨夫 712 00:36:44,184 --> 00:36:46,085 布拉格,第6月台,謝天謝地 713 00:36:46,086 --> 00:36:47,320 好,第6月台  -等等,不行 714 00:36:47,321 --> 00:36:50,056 賽巴斯汀說我們的護照出不了邊境 715 00:36:50,057 --> 00:36:51,315 該死 716 00:36:51,325 --> 00:36:52,492 我們該怎麼辦? 717 00:36:54,695 --> 00:36:57,063 好,找兩個長得像我們的女生 718 00:36:57,064 --> 00:36:59,065 據實以告,說服她們借我們護照 719 00:36:59,066 --> 00:37:00,933 她們再謊稱護照被偷了 720 00:37:00,934 --> 00:37:01,834 誰會願意? 721 00:37:01,835 --> 00:37:03,235 任何女生都願意的 722 00:37:03,236 --> 00:37:05,233 妳說了算 723 00:37:05,639 --> 00:37:08,034 她們呢?長得像我們 724 00:37:09,910 --> 00:37:12,340 不,歐洲版的我們不能像恐龍妹 725 00:37:12,412 --> 00:37:14,341 歐洲版的我們要像正妹 726 00:37:14,748 --> 00:37:18,042 我們特地過去,結果迷路 727 00:37:18,185 --> 00:37:19,218 就她們了 728 00:37:19,219 --> 00:37:20,286 緊身熱褲 729 00:37:20,287 --> 00:37:23,089 想像妳這一生唯一的真愛 730 00:37:23,090 --> 00:37:24,857 就死在妳面前 731 00:37:24,858 --> 00:37:27,393 請求妳完成這個遺願 732 00:37:27,394 --> 00:37:29,858 妳不會放手一搏嗎? 733 00:37:29,896 --> 00:37:32,231 再想像她是妳12年換帖姐妹 734 00:37:32,232 --> 00:37:35,434 妳不會排除萬難保護她?  -對 735 00:37:35,435 --> 00:37:38,035 妳們兩個好怪 736 00:37:38,171 --> 00:37:41,636 我們才不怪,我們有危險 737 00:37:41,742 --> 00:37:43,342 妳們會拯救我們和許多無辜生命 738 00:37:43,343 --> 00:37:45,678 去大使館申請補發護照 739 00:37:45,679 --> 00:37:47,380 抱歉,我們想幫助妳們 740 00:37:47,381 --> 00:37:48,981 但我們不認識妳們 741 00:37:48,982 --> 00:37:50,416 各位乘客 742 00:37:50,417 --> 00:37:53,279 開往布拉格的火車即將離站 743 00:37:56,890 --> 00:37:59,859 妳們說得對,在波蘭玩得愉快 744 00:37:59,860 --> 00:38:01,425 很高興認識妳們  -就是現在 745 00:38:01,728 --> 00:38:03,623 快走,動手  -住手 746 00:38:05,032 --> 00:38:06,132 住手  -不要 747 00:38:06,133 --> 00:38:07,099 不要  -住手 748 00:38:07,100 --> 00:38:08,961 我拿到了  -住手,不要 749 00:38:09,169 --> 00:38:11,462 搞屁,腰包還我 750 00:38:13,206 --> 00:38:15,441 快點,快上車  -好險 751 00:38:15,442 --> 00:38:18,144 關門,快點  -快關門 752 00:38:18,145 --> 00:38:19,145 拍謝啦 753 00:38:19,146 --> 00:38:20,446 開門  -拍謝啦 754 00:38:20,447 --> 00:38:23,783 腰包還我,賤人  -拍謝啦 755 00:38:23,784 --> 00:38:25,284 聽著,上面有妳的住址 756 00:38:25,285 --> 00:38:27,353 我會寄還給妳 757 00:38:27,354 --> 00:38:28,919 只要我們沒嗝屁 758 00:38:30,323 --> 00:38:36,428 (德國,柏林) 759 00:38:52,913 --> 00:38:54,080 喂? 760 00:38:55,882 --> 00:38:58,175 好,我瞭解 761 00:39:03,523 --> 00:39:06,258 娜嘉,娜嘉 762 00:39:06,259 --> 00:39:07,526 娜嘉,妳在哪? 763 00:39:07,527 --> 00:39:09,962 娜嘉,妳又來不及上場了 764 00:39:09,963 --> 00:39:12,131 妳老是慢吞吞的 765 00:39:12,332 --> 00:39:13,692 搞屁 766 00:39:29,416 --> 00:39:30,449 像我的好姐妹 767 00:39:30,450 --> 00:39:33,312 一直知道自己想當演員 768 00:39:33,353 --> 00:39:35,418 她很有表演天分 769 00:39:35,555 --> 00:39:37,382 不像我什麼都不會 770 00:39:38,258 --> 00:39:39,525 我讀過法學院 771 00:39:39,526 --> 00:39:40,426 有腦袋 772 00:39:40,427 --> 00:39:42,288 然後我讀了藝術學校 773 00:39:42,329 --> 00:39:44,196 讚喔,跨領域人才 774 00:39:44,197 --> 00:39:46,160 兩間我都休學了 775 00:39:46,266 --> 00:39:48,764 我什麼都沒完成過 776 00:39:52,272 --> 00:39:54,599 妳有喝完啤酒啊 777 00:39:55,942 --> 00:39:58,133 這我很會 778 00:39:59,112 --> 00:40:02,770 妳為什麼半途而廢?妳害怕什麼? 779 00:40:04,317 --> 00:40:06,075 平凡無奇 780 00:40:06,186 --> 00:40:09,514 胡說,我不認為妳平凡無奇 781 00:40:11,024 --> 00:40:13,692 你怎麼知道?你才剛認識我 782 00:40:14,394 --> 00:40:17,757 我很會看人,而妳信任我 783 00:40:22,969 --> 00:40:24,261 謝謝陪我跳舞 784 00:40:24,371 --> 00:40:25,905 還要再一杯啤酒嗎? 785 00:40:25,906 --> 00:40:28,404 好,正合我意  -好 786 00:40:29,442 --> 00:40:31,510 請再給我兩杯  -沒問題 787 00:40:31,511 --> 00:40:32,609 謝謝 788 00:40:34,080 --> 00:40:37,249 酷喔,聽聽我的建議 789 00:40:37,417 --> 00:40:38,515 妳哪位? 790 00:40:38,618 --> 00:40:39,750 那是我妹 791 00:40:39,920 --> 00:40:40,560 真假? 792 00:40:40,561 --> 00:40:43,989 不是親妹妹,但我們情同姐妹 793 00:40:43,990 --> 00:40:44,857 是嗎?  -對 794 00:40:44,858 --> 00:40:46,292 有件事她不好開口 795 00:40:46,293 --> 00:40:48,060 但她很晚才破處 796 00:40:48,061 --> 00:40:50,593 她很飢渴,瞭我的意思? 797 00:40:51,164 --> 00:40:51,931 酷喔 798 00:40:51,932 --> 00:40:53,565 所以爽一下吧 799 00:40:53,567 --> 00:40:56,395 但如果你傷害她 800 00:40:56,503 --> 00:40:58,830 我會揪出你的麻吉 801 00:40:59,105 --> 00:41:01,170 我會切掉他的雞雞 802 00:41:01,374 --> 00:41:03,108 然後逼你吃掉 803 00:41:03,109 --> 00:41:05,010 是喔  -沒錯 804 00:41:05,011 --> 00:41:07,012 隨你加調味料 805 00:41:07,013 --> 00:41:09,340 但你要整條吃完 806 00:41:10,984 --> 00:41:11,741 如何稱呼? 807 00:41:11,985 --> 00:41:12,985 摩根,你好 808 00:41:12,986 --> 00:41:14,453 摩根,我是德魯 809 00:41:14,454 --> 00:41:16,815 摩根,有人說過妳有點白目嗎? 810 00:41:23,530 --> 00:41:25,721 妳怎麼沒告訴我他酸妳? 811 00:41:27,968 --> 00:41:29,501 妳超哈他的 812 00:41:29,502 --> 00:41:31,503 這種話不能跟最好的朋友說 813 00:41:31,504 --> 00:41:33,797 當她正深陷情網 814 00:41:36,243 --> 00:41:38,138 反正也沒傷到我 815 00:41:38,578 --> 00:41:41,406 是有點啦,有一咪咪難過 816 00:41:42,682 --> 00:41:45,248 摩根,聽著 817 00:41:45,418 --> 00:41:47,176 我很抱歉 818 00:41:47,320 --> 00:41:48,714 我也是 819 00:41:49,389 --> 00:41:50,817 很遺憾他死了 820 00:41:51,324 --> 00:41:53,185 天啊 821 00:41:53,293 --> 00:41:54,426 我們要拿這玩意怎麼辦? 822 00:41:54,427 --> 00:41:58,197 阿災,連它有啥作用都不瞭 823 00:41:58,198 --> 00:42:01,267 天啊,蹚這渾水感覺有夠白痴 824 00:42:01,268 --> 00:42:02,668 我見過他父母 825 00:42:02,669 --> 00:42:04,303 他們很普通 826 00:42:04,304 --> 00:42:06,171 他們叫做湯姆和瑪莎 827 00:42:06,172 --> 00:42:08,140 他消失的前一晚 828 00:42:08,141 --> 00:42:10,075 我們還一起去吃熱炒 829 00:42:10,076 --> 00:42:11,766 天啊,好吃到爆 830 00:42:12,045 --> 00:42:14,236 配台啤超對味 831 00:42:14,581 --> 00:42:17,875 誰會把玩票的對象介紹給父母? 832 00:42:18,218 --> 00:42:20,252 我會,我誰都介紹給我父母 833 00:42:20,253 --> 00:42:22,683 是他們賺到,我爸媽超逗的 834 00:42:22,689 --> 00:42:24,686 妳想他們知道嗎?  -不曉得 835 00:42:24,724 --> 00:42:28,519 但願他還活著,我就能知道答案 836 00:42:29,229 --> 00:42:31,693 然後再叫他去死 837 00:42:41,207 --> 00:42:42,169 打開 838 00:42:43,710 --> 00:42:45,241 馬的,馬的 839 00:42:49,382 --> 00:42:51,216 這是什麼東東? 840 00:42:51,217 --> 00:42:52,718 是隨身碟 841 00:42:52,719 --> 00:42:54,286 他們為了這個殺人? 842 00:42:54,287 --> 00:42:55,654 歐麥尬  -歐麥尬 843 00:42:55,655 --> 00:42:57,652 知道我們該問誰的意見嗎? 844 00:42:58,058 --> 00:42:58,698 門都沒有 845 00:42:58,699 --> 00:43:01,660 我爸是很優的律師  -免談 846 00:43:01,661 --> 00:43:05,364 他客戶的麻煩都比我們更大條 847 00:43:05,365 --> 00:43:07,700 不行,妳爸會暴走 848 00:43:07,701 --> 00:43:10,102 我們犯了數不清的國際法 849 00:43:10,103 --> 00:43:11,537 他才不會森七七 850 00:43:11,538 --> 00:43:14,229 我跟籃球教練一起吸毒,他沒生氣 851 00:43:14,307 --> 00:43:17,499 我從貝里斯被驅逐出境,他沒生氣 852 00:43:17,577 --> 00:43:20,012 我讓鮮肉魔術師住進我阿嬤家 853 00:43:20,013 --> 00:43:21,513 他也沒生氣 854 00:43:21,514 --> 00:43:24,877 是嗎?魔術師後來怎麼了? 855 00:43:27,053 --> 00:43:30,279 說了妳不信,他消失了 856 00:43:31,057 --> 00:43:32,291 少來 857 00:43:32,292 --> 00:43:35,359 真的,他成了失蹤人口 858 00:43:38,064 --> 00:43:48,504 (捷克,布拉格) 859 00:43:49,342 --> 00:43:51,377 喂?  -媽,是我 860 00:43:51,378 --> 00:43:54,246 謝天謝地,亞尼,她沒事 861 00:43:54,247 --> 00:43:56,472 什麼?  -我找妳爸三方通話 862 00:43:57,283 --> 00:43:58,650 我是亞尼 863 00:43:58,651 --> 00:44:01,520 嗨,爸  -嘿,俏妞,嗨 864 00:44:01,521 --> 00:44:05,457 (紐澤西州,弗里霍德市) 女兒,妳上頭條了,我以妳為傲 865 00:44:05,458 --> 00:44:07,819 我一直相信妳會出頭天 866 00:44:08,194 --> 00:44:10,496 (當地人捲入國際暗殺陰謀) 妳染頭髮了?看起來像公主 867 00:44:10,497 --> 00:44:11,397 甜心,把拔問妳 868 00:44:11,398 --> 00:44:13,565 妳和奧黛莉殺了兩個人? 869 00:44:13,566 --> 00:44:15,100 老實說,我能幫妳們脫罪 870 00:44:15,101 --> 00:44:17,136 不,我才殺了一個人 871 00:44:17,137 --> 00:44:19,605 但他是刺客,所以… 872 00:44:19,606 --> 00:44:20,932 所以不算 873 00:44:21,107 --> 00:44:22,207 對,那不算 874 00:44:22,208 --> 00:44:24,143 奧黛莉在奧地利大開殺戒 875 00:44:24,144 --> 00:44:24,784 哩洗勒 876 00:44:24,785 --> 00:44:26,779 但都是為了自衛  -那就好 877 00:44:26,780 --> 00:44:28,514 她男友在我們面前被殺 878 00:44:28,515 --> 00:44:29,415 那個天菜? 879 00:44:29,416 --> 00:44:31,550 還好吧,普普而已 880 00:44:31,551 --> 00:44:34,520 也對,劉得華才是正港天菜 881 00:44:34,521 --> 00:44:35,721 甜心,妳在哪? 882 00:44:35,722 --> 00:44:37,289 我在布拉格 883 00:44:37,290 --> 00:44:39,525 我不尬意東歐,太陰鬱 884 00:44:39,526 --> 00:44:41,794 聽著,有個地方讓妳們避風頭 885 00:44:41,795 --> 00:44:42,435 好 886 00:44:42,436 --> 00:44:45,393 我朋友羅傑伯斯坦住在布拉格 887 00:44:45,398 --> 00:44:46,365 他欠我個人情 888 00:44:46,366 --> 00:44:49,101 妳爸代表他打誤診官司 889 00:44:49,102 --> 00:44:50,997 卡蘿,知道誰才帥? 890 00:44:51,404 --> 00:44:52,337 伍迪哈里遜 891 00:44:52,338 --> 00:44:55,371 沒人覺得,但我覺得他帥到掉渣 892 00:44:55,809 --> 00:44:58,210 她撲過來  -真的 893 00:44:58,211 --> 00:45:00,646 有一度我以為自己會死 894 00:45:00,647 --> 00:45:01,680 她們不太對勁 895 00:45:01,681 --> 00:45:04,975 摩根  -眼神渙散 896 00:45:09,756 --> 00:45:11,790 趕快,我們得走了 897 00:45:11,791 --> 00:45:13,559 記得丁家雙胞胎嗎?  -媽 898 00:45:13,560 --> 00:45:14,493 我們得走了  -我要掛電話了 899 00:45:14,494 --> 00:45:16,628 快點,趕快啦 900 00:45:21,334 --> 00:45:24,470 (捷克,布拉格) (紐澤西州,弗里霍德市) 901 00:45:24,471 --> 00:45:27,606 (目標位置) 902 00:45:57,303 --> 00:45:58,537 我要幹掉誰? 903 00:45:58,538 --> 00:45:59,872 我傳了照片 904 00:45:59,873 --> 00:46:02,674 目標是兩個美國蠢妞 905 00:46:02,675 --> 00:46:04,706 (已封鎖號碼) 906 00:46:38,578 --> 00:46:39,802 鐵腿啦 907 00:46:40,914 --> 00:46:43,548 妳落後了,妳落後了 908 00:46:46,686 --> 00:46:47,719 要命 909 00:46:47,720 --> 00:46:50,289 我們要找到科洛瓦街 910 00:46:50,290 --> 00:46:52,324 看起來左邊是大象谷 911 00:46:52,325 --> 00:46:55,585 等一下會經過大烏龜涼亭 912 00:46:56,729 --> 00:46:59,124 摩根,妳拿的是動物園地圖 913 00:47:11,611 --> 00:47:12,539 到了 914 00:47:16,616 --> 00:47:17,256 哪位? 915 00:47:17,257 --> 00:47:20,550 羅傑,我是亞尼的女兒,他有打來 916 00:47:21,387 --> 00:47:23,487 進去,謝謝 917 00:47:26,793 --> 00:47:28,085 還真有趣 918 00:47:28,328 --> 00:47:30,155 我記得以前有一次 919 00:47:30,296 --> 00:47:33,532 我和妳爸準備去漢普頓 920 00:47:33,533 --> 00:47:35,098 妳爸戴著墨鏡 921 00:47:35,335 --> 00:47:37,769 把領子立起來,看起來很潮 922 00:47:37,770 --> 00:47:39,571 我們去迪斯可,有人跟他說 923 00:47:39,572 --> 00:47:41,967 「先生,你的領子沒折好」 924 00:47:42,275 --> 00:47:43,635 超解嗨的 925 00:47:44,277 --> 00:47:45,544 希望妳們不會覺得我自作主張 926 00:47:45,545 --> 00:47:49,112 但妳們看起來喜歡嗑… 927 00:47:50,450 --> 00:47:51,207 紅燒牛肉 928 00:47:53,419 --> 00:47:56,554 心領了,抱歉,我吃素 929 00:47:58,291 --> 00:48:00,525 摩根,妳才不是吃素 930 00:48:00,526 --> 00:48:02,527 怎樣?因為我吃培根? 931 00:48:02,528 --> 00:48:03,762 培根是肉 932 00:48:03,763 --> 00:48:05,964 聽著,至少讓我幫妳倒杯小酒 933 00:48:05,965 --> 00:48:09,760 喝酒不會虐待動物只會傷錢包 934 00:48:10,903 --> 00:48:13,839 我習慣把好酒都放在書房 935 00:48:13,840 --> 00:48:18,677 彷彿是向所有偉大作家致敬  -對 936 00:48:18,678 --> 00:48:20,912 我正在喝一支格那希 937 00:48:20,913 --> 00:48:24,844 邊讀初版的《人間喜劇》 938 00:48:25,351 --> 00:48:27,712 妳喜歡巴爾札克嗎? 939 00:48:27,787 --> 00:48:30,148 稱不上看過 940 00:48:30,990 --> 00:48:34,182 我馬上回來  -好 941 00:48:37,430 --> 00:48:38,897 又來了 942 00:48:38,898 --> 00:48:39,765 怎麼了? 943 00:48:39,766 --> 00:48:40,732 他很哈我 944 00:48:40,733 --> 00:48:42,934 妳在說什麼? 945 00:48:42,935 --> 00:48:44,703 羅傑想跟我炒飯 946 00:48:44,704 --> 00:48:48,670 不,他只是有點怪 947 00:48:49,409 --> 00:48:52,010 老男人特別愛我這款  -隨便 948 00:48:52,011 --> 00:48:53,612 他們愛死我了  -天啊 949 00:48:53,613 --> 00:48:55,212 老牛肖想吃嫩草 950 00:48:55,648 --> 00:48:56,682 所以他們才怪怪的 951 00:48:56,683 --> 00:48:58,850 我的數學家教很怪 952 00:48:58,851 --> 00:49:00,385 我的房東也很怪  -他是怪咖 953 00:49:00,386 --> 00:49:02,213 一堆怪叔叔 954 00:49:03,122 --> 00:49:05,824 我有點想吐,去洗手間一下 955 00:49:05,825 --> 00:49:07,993 我沒事,妳待著,馬上回來 956 00:49:07,994 --> 00:49:08,956 愛妳喔 957 00:49:11,964 --> 00:49:14,066 嗨,奧黛莉沒事吧? 958 00:49:14,067 --> 00:49:16,635 她很好,她吃飽了,我也是 959 00:49:16,636 --> 00:49:20,101 起碼喝點餐後酒 960 00:49:20,807 --> 00:49:22,304 敬妳一杯 961 00:49:22,709 --> 00:49:24,240 敬你一杯 962 00:49:27,647 --> 00:49:28,287 好澀 963 00:49:28,288 --> 00:49:30,882 妳是藝術愛好者嗎? 964 00:49:30,883 --> 00:49:34,780 對,我可是文青 965 00:49:36,989 --> 00:49:38,857 看那幅畫 966 00:49:38,858 --> 00:49:41,185 她看起來不太酥胡 967 00:49:41,527 --> 00:49:44,753 有時痛苦會帶來最甜蜜的愉悅 968 00:49:47,066 --> 00:49:49,166 不敢苟同 969 00:49:49,635 --> 00:49:50,733 是嗎? 970 00:49:51,604 --> 00:49:53,863 好,接著是馬殺雞 971 00:49:54,907 --> 00:49:56,096 來了 972 00:50:00,413 --> 00:50:01,705 歐麥尬 973 00:50:02,448 --> 00:50:03,740 歐麥尬 974 00:50:04,884 --> 00:50:06,949 歐麥尬,歐麥尬 975 00:50:13,526 --> 00:50:17,462 羅傑,謝謝收留我們 976 00:50:17,463 --> 00:50:18,463 樂意之至 977 00:50:18,464 --> 00:50:21,861 這樣不太好吧 978 00:50:21,901 --> 00:50:24,262 其實有點痛 979 00:50:25,905 --> 00:50:26,935 妳好 980 00:50:27,573 --> 00:50:29,775 這是誰?我是摩根,我們是世交 981 00:50:29,776 --> 00:50:30,965 她是你的小女友嗎? 982 00:50:31,978 --> 00:50:35,045 娜嘉,住手,要活捉她們 983 00:50:38,151 --> 00:50:39,318 老天 984 00:50:39,819 --> 00:50:40,883 好詭異 985 00:50:46,759 --> 00:50:48,193 奧黛莉  -歐麥尬 986 00:50:48,194 --> 00:50:51,997 奧黛莉,羅傑壞壞 987 00:50:51,998 --> 00:50:54,792 不對,那不是羅傑 988 00:50:57,470 --> 00:50:58,659 這才是羅傑 989 00:51:02,508 --> 00:51:04,005 他們要隨身碟 990 00:51:05,044 --> 00:51:07,109 妳要趁他們回來前吞下去 991 00:51:07,113 --> 00:51:07,753 啥米? 992 00:51:07,754 --> 00:51:09,147 我剛吐了快十次 993 00:51:09,148 --> 00:51:10,849 啥米?  -我不行 994 00:51:10,850 --> 00:51:13,752 人家什麼都吞不下去 995 00:51:13,753 --> 00:51:15,720 我連小藥丸都不會吞 996 00:51:15,721 --> 00:51:17,956 我要磨碎摻在果醬裡吃 997 00:51:17,957 --> 00:51:19,758 妳非吞不可 998 00:51:19,759 --> 00:51:21,790 人家不行啦 999 00:51:22,495 --> 00:51:25,530 好吧,是妳逼我的 1000 00:51:25,531 --> 00:51:27,255 天啊,妳好重 1001 00:51:27,800 --> 00:51:29,734 惦惦,肖婆 1002 00:51:29,735 --> 00:51:31,869 來吞了  -好吧 1003 00:51:32,905 --> 00:51:33,935 來囉 1004 00:51:34,774 --> 00:51:36,100 憋氣 1005 00:51:42,915 --> 00:51:44,216 靠,靠 1006 00:51:44,217 --> 00:51:45,748 再試一次 1007 00:51:51,157 --> 00:51:53,222 吞進去,吞進去 1008 00:51:58,731 --> 00:51:59,764 人家不行啦 1009 00:51:59,765 --> 00:52:00,954 糟了 1010 00:52:01,701 --> 00:52:03,129 臣妾辦不到 1011 00:52:03,636 --> 00:52:04,894 我盡力了 1012 00:52:13,679 --> 00:52:16,006 冰淇淋妹來了 1013 00:52:59,058 --> 00:53:00,316 奧黛莉 1014 00:53:01,160 --> 00:53:02,384 奧黛莉 1015 00:53:03,796 --> 00:53:05,190 妳沒事吧? 1016 00:53:06,165 --> 00:53:07,263 天啊 1017 00:53:08,000 --> 00:53:11,067 天啊,我不曉得 1018 00:53:12,638 --> 00:53:14,973 我們在哪?  -我不知道 1019 00:53:14,974 --> 00:53:17,909 奧黛莉,妳還好吧? 1020 00:53:17,910 --> 00:53:19,244 瑪莎,湯姆 1021 00:53:19,245 --> 00:53:20,912 他們是德魯的父母 1022 00:53:20,913 --> 00:53:23,882 天啊,抱歉把你們拖下水 1023 00:53:23,883 --> 00:53:25,914 我多不願意德魯死掉 1024 00:53:25,918 --> 00:53:27,218 我們知道,奧黛莉 1025 00:53:27,219 --> 00:53:29,054 我們很高興妳活著 1026 00:53:29,055 --> 00:53:29,888 幫我們鬆綁好嗎? 1027 00:53:29,889 --> 00:53:31,623 免得他們回來也綁住你們 1028 00:53:31,624 --> 00:53:32,290 拜託,拜託 1029 00:53:32,291 --> 00:53:34,825 隨身碟在哪? 1030 00:53:36,395 --> 00:53:37,892 你們知情? 1031 00:53:38,798 --> 00:53:40,131 閉嘴,賤貨 1032 00:53:40,132 --> 00:53:41,232 去妳的 1033 00:53:41,233 --> 00:53:43,201 叫妳朋友回答問題 1034 00:53:43,202 --> 00:53:43,935 相信我 1035 00:53:43,936 --> 00:53:46,104 你們兒子會想要你們保護我們 1036 00:53:47,039 --> 00:53:48,001 奧黛莉 1037 00:53:48,908 --> 00:53:50,973 他們應該不是德魯的父母 1038 00:53:51,110 --> 00:53:52,877 他們當然是  -不是 1039 00:53:52,878 --> 00:53:56,381 我們一起去吃熱炒,還尬台啤 1040 00:53:56,382 --> 00:53:57,282 我們去那間餐廳 1041 00:53:57,283 --> 00:53:59,417 是為了談判隨身碟的賣價 1042 00:53:59,819 --> 00:54:01,720 我們也閒話家常 1043 00:54:01,721 --> 00:54:02,988 像是湯姆的大腸鏡檢查 1044 00:54:02,989 --> 00:54:04,588 那是呼嚨妳的 1045 00:54:04,657 --> 00:54:06,992 他帶妳去餐廳是為了自保 1046 00:54:06,993 --> 00:54:09,160 有妳在我們就不好下手 1047 00:54:09,161 --> 00:54:11,226 好,速戰速決吧 1048 00:54:12,031 --> 00:54:14,461 隨身碟到底在哪? 1049 00:54:15,134 --> 00:54:16,201 不要,不要 1050 00:54:16,202 --> 00:54:18,893 拜託,先生,拜託不要 1051 00:54:19,005 --> 00:54:21,406 她是我的麻吉,拜託 1052 00:54:21,407 --> 00:54:23,165 我沖到馬桶裡了 1053 00:54:26,679 --> 00:54:28,141 妳知道自己幹了什麼好事? 1054 00:54:31,050 --> 00:54:32,148 娜嘉 1055 00:54:40,059 --> 00:54:41,248 要死啦 1056 00:54:51,771 --> 00:54:53,529 直升機準備好了 1057 00:54:53,739 --> 00:54:55,406 妳知道下一步 1058 00:54:55,441 --> 00:54:57,506 我會搞定 1059 00:54:58,110 --> 00:55:00,178 像2004年奧運那樣? 1060 00:55:00,179 --> 00:55:01,676 妳在平衡木上出包 1061 00:55:01,814 --> 00:55:04,005 妳害國人失望  -怎麼回事? 1062 00:55:04,283 --> 00:55:06,678 我那時還小 1063 00:55:07,153 --> 00:55:10,049 小女孩長大了 1064 00:55:20,933 --> 00:55:23,192 再5公里抵達藏身處 1065 00:55:23,936 --> 00:55:26,502 後援單位,注意犯人火力強大 1066 00:55:33,746 --> 00:55:36,039 哇塞,妳好正 1067 00:55:36,282 --> 00:55:38,347 簡直是仙女,正翻了 1068 00:55:38,417 --> 00:55:40,285 看妳好軟Q 1069 00:55:40,286 --> 00:55:41,286 摩根,閉嘴 1070 00:55:41,287 --> 00:55:43,250 不,大家都喜歡讚美 1071 00:55:43,956 --> 00:55:45,256 她肯定不愛,摩根 1072 00:55:45,257 --> 00:55:47,058 她愛,奏效了 1073 00:55:47,059 --> 00:55:50,524 妳真是…小壞壞 1074 00:55:53,165 --> 00:55:55,033 妳餓了嗎?我餓了 1075 00:55:55,034 --> 00:55:57,600 要出去吃個飯嗎?交個朋友 1076 00:55:59,872 --> 00:56:01,699 我的天啊 1077 00:56:10,516 --> 00:56:13,241 靠,他們拿走隨身碟 1078 00:56:13,519 --> 00:56:14,515 馬的 1079 00:56:15,121 --> 00:56:16,187 小組,等我的信號 1080 00:56:16,188 --> 00:56:17,255 投手榴彈,把這鳥地方炸毀 1081 00:56:17,256 --> 00:56:19,991 等等,那些女生可能還在裡面 1082 00:56:19,992 --> 00:56:22,717 她們沒死也被恐怖分子包圍 1083 00:56:22,828 --> 00:56:23,528 而且關我屁事 1084 00:56:23,529 --> 00:56:25,363 給我5分鐘和三名探員 1085 00:56:25,364 --> 00:56:26,197 我去檢查一下 1086 00:56:26,198 --> 00:56:27,465 所以是四名探員去送死? 1087 00:56:27,466 --> 00:56:29,361 你瞭這是我的行動,對吧? 1088 00:56:29,535 --> 00:56:32,337 給我坐好,來摧毀這鳥地方 1089 00:56:32,338 --> 00:56:35,006 就像我們球隊連9年屌打耶魯 1090 00:56:35,007 --> 00:56:36,341 「我們」就是指哈佛 1091 00:56:36,342 --> 00:56:38,109 炸個片甲不留 1092 00:56:38,110 --> 00:56:39,675 收到  -好戲登場 1093 00:56:45,117 --> 00:56:48,445 各位,中止,取消任務 1094 00:56:48,521 --> 00:56:49,420 收到 1095 00:56:49,421 --> 00:56:50,588 哈佛隊加油 1096 00:56:58,230 --> 00:57:01,627 我會發問,如果答案不合我意 1097 00:57:02,067 --> 00:57:03,325 妳會痛不欲生 1098 00:57:05,037 --> 00:57:06,329 她也是 1099 00:57:07,106 --> 00:57:09,103 安啦,只是看起來痛 1100 00:57:09,208 --> 00:57:11,109 老娘牙齒硬的很 1101 00:57:11,110 --> 00:57:12,443 我戴了9年牙套 1102 00:57:12,444 --> 00:57:14,373 我的牙醫還發表論文 1103 00:57:15,514 --> 00:57:17,181 隨身碟在哪? 1104 00:57:17,449 --> 00:57:20,777 我說過我沖到馬桶裡了 1105 00:57:21,921 --> 00:57:22,620 妳說謊 1106 00:57:22,621 --> 00:57:26,348 不,我不說謊,真的 1107 00:57:27,226 --> 00:57:29,553 夭壽痛啊 1108 00:57:31,497 --> 00:57:35,098 拜託,求求妳,拜託幫個忙 1109 00:57:35,601 --> 00:57:38,065 咬我啊,賤人 1110 00:57:38,137 --> 00:57:40,771 拜託,千萬拜託 1111 00:57:41,207 --> 00:57:42,533 去死一死吧 1112 00:57:43,375 --> 00:57:47,102 聽姐的勸,自己去死一死吧 1113 00:58:10,703 --> 00:58:14,304 相信我,我超不會說謊 1114 00:58:14,506 --> 00:58:18,176 我說謊包準露餡,我不會說謊 1115 00:58:18,177 --> 00:58:20,645 我也是,我這輩子守不住祕密 1116 00:58:20,646 --> 00:58:22,013 祕密對我來說是毒藥 1117 00:58:22,014 --> 00:58:23,781 也許妳會為她守住祕密 1118 00:58:23,782 --> 00:58:26,551 不,我會全盤托出她的事 1119 00:58:26,552 --> 00:58:28,151 我對她無所不知 1120 00:58:28,621 --> 00:58:30,989 她老是邊開車邊傳簡訊 1121 00:58:30,990 --> 00:58:32,724 她連上高速公路都打卡 1122 00:58:32,725 --> 00:58:33,925 標記著「飆車中」 1123 00:58:33,926 --> 00:58:34,792 妳在幹嘛? 1124 00:58:34,793 --> 00:58:36,694 我要向她證明我們之間沒有祕密 1125 00:58:36,695 --> 00:58:38,162 告訴她我的事 1126 00:58:38,163 --> 00:58:42,033 好,摩根偷她爸的術後止痛藥 1127 00:58:42,034 --> 00:58:44,259 再轉賣給毒蟲  -沒錯 1128 00:58:44,436 --> 00:58:47,071 奧黛莉當過8歲小屁孩的褓母 1129 00:58:47,072 --> 00:58:49,107 她說鹹濕話哄他睡覺 1130 00:58:49,108 --> 00:58:50,675 他叫做連恩 1131 00:58:50,676 --> 00:58:52,901 她夢見跟小小兵愛愛 1132 00:58:53,045 --> 00:58:55,113 只有跟獨眼的那隻小小兵 1133 00:58:55,114 --> 00:58:56,748 那隻長得很像小雞雞吧 1134 00:58:56,749 --> 00:58:58,650 她借我的電腦搜尋那玩意 1135 00:58:58,651 --> 00:59:01,185 害我出現一堆黃黃的廣告 1136 00:59:01,186 --> 00:59:02,687 我道歉過了 1137 00:59:02,688 --> 00:59:04,922 奧黛莉連乳溝都會除毛 1138 00:59:04,923 --> 00:59:06,090 摩根強吻她表哥 1139 00:59:06,091 --> 00:59:07,058 我不知道那是我表哥 1140 00:59:07,059 --> 00:59:08,660 摩根得過菜花 1141 00:59:08,661 --> 00:59:10,061 奧黛莉也是 1142 00:59:10,062 --> 00:59:11,729 摩根在遊樂場嘿咻過 1143 00:59:11,730 --> 00:59:13,097 奧黛莉給狗吃拳頭 1144 00:59:13,098 --> 00:59:14,632 摩根長大後還長蝨子 1145 00:59:14,633 --> 00:59:15,500 奧黛莉無法高潮 1146 00:59:15,501 --> 00:59:16,701 因為她有吃抗憂鬱藥 1147 00:59:16,702 --> 00:59:19,234 明明可以,只是要比較久 1148 00:59:19,938 --> 00:59:21,730 哇靠 1149 00:59:23,575 --> 00:59:25,176 有用了,有用了  -好像 1150 00:59:25,177 --> 00:59:27,402 妳還想知道什麼?我們不藏私 1151 00:59:28,614 --> 00:59:30,372 妳怎麼知道她這麼多事? 1152 00:59:30,883 --> 00:59:32,107 妳也是? 1153 00:59:32,584 --> 00:59:34,445 她是我最好的朋友 1154 00:59:34,586 --> 00:59:36,378 我們對彼此瞭若指掌 1155 00:59:36,622 --> 00:59:37,789 妳有最好的朋友,對吧? 1156 00:59:37,790 --> 00:59:38,990 她當然有最好的朋友 1157 00:59:38,991 --> 00:59:40,825 看看她有多迷人 1158 00:59:40,826 --> 00:59:42,994 還有許多良好嗜好 1159 00:59:42,995 --> 00:59:43,961 嗜好 1160 00:59:43,962 --> 00:59:46,392 妳一定有最好的朋友  -對 1161 00:59:47,633 --> 00:59:49,167 聊聊妳最好的朋友 1162 00:59:49,168 --> 00:59:49,934 她是誰? 1163 00:59:49,935 --> 00:59:51,903 她叫什麼名字?長什麼樣子? 1164 00:59:51,904 --> 00:59:53,128 波比 1165 00:59:53,739 --> 00:59:56,703 波比?  -波比 1166 00:59:56,742 --> 00:59:59,103 說說她的事,都告訴我們 1167 01:00:04,249 --> 01:00:05,677 波比 1168 01:00:07,119 --> 01:00:08,343 是平衡木 1169 01:00:08,821 --> 01:00:10,154 竟然是平衡木 1170 01:00:10,155 --> 01:00:10,955 天啊,不會吧 1171 01:00:10,956 --> 01:00:12,290 平衡木是妳最好的朋友? 1172 01:00:12,291 --> 01:00:14,288 不要,不要 1173 01:00:23,035 --> 01:00:24,998 該死 1174 01:00:26,638 --> 01:00:28,169 該死 1175 01:00:28,941 --> 01:00:30,802 你這賤芭樂,韓蕭 1176 01:00:33,078 --> 01:00:34,245 可惡 1177 01:00:36,782 --> 01:00:39,717 好,準備開火 1178 01:00:39,718 --> 01:00:41,385 收到,手榴彈就位 1179 01:00:56,301 --> 01:00:57,934 啥米?  -天啊 1180 01:00:58,904 --> 01:01:00,867 那是誰? 1181 01:01:08,147 --> 01:01:09,814 我的天啊 1182 01:01:28,634 --> 01:01:29,528 水啦 1183 01:01:42,314 --> 01:01:43,648 賽巴斯汀 1184 01:01:43,649 --> 01:01:45,146 哩厚  -怎麼會? 1185 01:01:48,153 --> 01:01:50,344 跟緊  -甘溫 1186 01:02:03,268 --> 01:02:04,435 我的天啊 1187 01:02:18,851 --> 01:02:20,351 好,我信任你了 1188 01:02:20,352 --> 01:02:22,952 老天,希望如此 1189 01:02:23,889 --> 01:02:26,080 把手舉高  -把手舉高 1190 01:02:26,291 --> 01:02:27,549 哪招? 1191 01:02:30,896 --> 01:02:32,529 給我上車 1192 01:02:34,266 --> 01:02:35,398 我們? 1193 01:02:37,870 --> 01:02:41,005 (法國,巴黎) 1194 01:02:45,143 --> 01:02:49,280 我以為國際情報辦公室會更炫 1195 01:02:49,281 --> 01:02:50,781 這裡只是臨時場所 1196 01:02:50,782 --> 01:02:52,916 我們不想引起注意 1197 01:02:52,918 --> 01:02:56,387 至少掛張海報或裝個窗簾吧? 1198 01:02:56,388 --> 01:02:58,689 我們納稅人繳的錢都去哪了? 1199 01:02:58,690 --> 01:03:00,949 妳3年沒繳稅了 1200 01:03:01,093 --> 01:03:02,225 這個你也知道? 1201 01:03:02,794 --> 01:03:04,395 聽著,賽巴斯汀,很抱歉 1202 01:03:04,396 --> 01:03:06,587 我沒在咖啡館給你隨身碟 1203 01:03:07,266 --> 01:03:08,660 我能理解 1204 01:03:09,034 --> 01:03:10,868 德魯要妳保護隨身碟 1205 01:03:10,869 --> 01:03:13,128 起碼告訴我們隨身碟裡有什麼吧 1206 01:03:15,674 --> 01:03:17,008 我們只知道 1207 01:03:17,009 --> 01:03:20,372 那來自名為高地的國際恐怖組織 1208 01:03:20,812 --> 01:03:23,537 情報指出他們在計劃一連串恐攻 1209 01:03:24,416 --> 01:03:26,516 只要到手,就能阻止他們 1210 01:03:30,923 --> 01:03:32,954 韓蕭,來我辦公室 1211 01:03:33,859 --> 01:03:36,827 蝦毀?等等 1212 01:03:36,828 --> 01:03:38,928 這是你的上司?妳是帶頭的? 1213 01:03:39,064 --> 01:03:40,965 妳不是應該長得像男人婆? 1214 01:03:40,966 --> 01:03:41,899 妳當老大 1215 01:03:41,900 --> 01:03:45,836 卻還是性感到沒天理 1216 01:03:45,837 --> 01:03:48,339 我們何苦跟這些傻屌扯半天 1217 01:03:48,340 --> 01:03:52,343 這棟樓裡明明有這種尤物坐鎮 1218 01:03:52,344 --> 01:03:53,477 歐麥尬 1219 01:03:53,478 --> 01:03:54,412 這是稱讚 1220 01:03:54,413 --> 01:03:56,706 她是情報局碧昂絲 1221 01:03:56,982 --> 01:03:59,980 道佛,留下來 1222 01:04:01,153 --> 01:04:05,890 我好崇拜妳,妳是我的女神 1223 01:04:05,891 --> 01:04:06,682 女士 1224 01:04:07,793 --> 01:04:09,994 抱歉,女士,我知道我越線了 1225 01:04:09,995 --> 01:04:11,429 越線?不對 1226 01:04:11,430 --> 01:04:15,132 我會說你的行為接近叛國 1227 01:04:15,133 --> 01:04:17,935 叛國?我只是想幫忙 1228 01:04:17,936 --> 01:04:21,594 醫生說你的手臂要多久才會好? 1229 01:04:22,107 --> 01:04:24,208 槍傷要3個月,扭傷要1個月 1230 01:04:24,209 --> 01:04:25,637 那正好 1231 01:04:25,877 --> 01:04:27,211 你休息4個月 1232 01:04:27,212 --> 01:04:30,181 不,他應該是指兩種傷會同時復原 1233 01:04:30,182 --> 01:04:32,009 我說得很明白了 1234 01:04:32,284 --> 01:04:33,818 請跟我解釋一下 1235 01:04:33,819 --> 01:04:36,253 妳們把隨身碟沖進馬桶時 1236 01:04:36,254 --> 01:04:38,356 腦袋到底在想什麼? 1237 01:04:38,357 --> 01:04:40,291 妳們是想「我懂了」 1238 01:04:40,292 --> 01:04:41,892 「大家為了這個而死」 1239 01:04:41,893 --> 01:04:43,321 「那這樣好了」 1240 01:04:43,328 --> 01:04:44,962 「我就把這玩意當成屎」 1241 01:04:44,963 --> 01:04:46,797 「包在衛生紙裡」 1242 01:04:46,798 --> 01:04:48,989 「然後沖進馬桶?」 1243 01:04:50,869 --> 01:04:53,204 很好笑?人死很好笑? 1244 01:04:53,205 --> 01:04:54,565 不,拍謝 1245 01:04:55,073 --> 01:04:57,141 但你是這樣大便的嗎? 1246 01:04:57,142 --> 01:05:00,211 好咧,好棒棒,妳們儘管笑 1247 01:05:00,212 --> 01:05:03,014 我邊告訴妳們,現在死了多少人 1248 01:05:03,015 --> 01:05:05,479 還有多少會死,只因為妳們腦殘 1249 01:05:08,153 --> 01:05:09,987 拍謝,讓我搞清楚 1250 01:05:09,988 --> 01:05:12,123 所以你會用衛生紙把手包住 1251 01:05:12,124 --> 01:05:13,324 然後把屎拉在手上 1252 01:05:13,325 --> 01:05:16,360 再把整坨屎包好丟進馬桶? 1253 01:05:16,361 --> 01:05:17,294 那只是比喻 1254 01:05:17,295 --> 01:05:20,097 你瞭馬桶的設計就是免用手接? 1255 01:05:20,098 --> 01:05:23,267 別誤會,我可沒說 1256 01:05:24,002 --> 01:05:25,836 我正常便便,跟所有人一樣 1257 01:05:25,837 --> 01:05:29,097 當然,挖災,拍謝 1258 01:05:31,843 --> 01:05:33,169 我想來道別 1259 01:05:33,211 --> 01:05:34,742 你要去哪? 1260 01:05:37,015 --> 01:05:38,443 我被停職 1261 01:05:38,450 --> 01:05:40,985 妳們兩人要回洛杉磯 1262 01:05:40,986 --> 01:05:42,585 啥米?  -啥米? 1263 01:05:42,854 --> 01:05:45,456 道佛,把她們送到戴高樂機場 1264 01:05:45,457 --> 01:05:48,125 女士,女士 1265 01:05:49,194 --> 01:05:50,691 別把我們送回家 1266 01:05:51,063 --> 01:05:54,131 當間諜並不容易,我們了然於心 1267 01:05:54,132 --> 01:05:57,601 但我們對這場行動有貢獻 1268 01:05:57,602 --> 01:05:59,904 隨身碟是沒了 1269 01:05:59,905 --> 01:06:01,338 但算我們一咖,老闆 1270 01:06:01,339 --> 01:06:03,841 如果妳能給我們機會 1271 01:06:03,842 --> 01:06:07,144 我們會是妳的一大資源 1272 01:06:07,145 --> 01:06:12,510 妳會考慮留我們下來 1273 01:06:13,151 --> 01:06:16,320 在情報局工作? 1274 01:06:17,055 --> 01:06:20,418 拜託,女士 1275 01:06:22,394 --> 01:06:25,757 好,好啊 1276 01:06:26,398 --> 01:06:29,761 我會冒險用妳們倆 1277 01:06:30,469 --> 01:06:32,296 真的? 1278 01:06:32,370 --> 01:06:34,265 妳們派得上用場 1279 01:06:34,372 --> 01:06:37,473 什麼?妳認真? 1280 01:06:38,210 --> 01:06:39,468 想得美 1281 01:06:40,979 --> 01:06:43,238 她們的班機會在4小時後離開 1282 01:06:46,184 --> 01:06:49,186 摩根,我們該上路了 1283 01:06:49,187 --> 01:06:52,254 我們能活下來已經要偷笑了 1284 01:06:52,324 --> 01:06:53,591 我只想回家 1285 01:06:53,592 --> 01:06:56,594 什麼?事情不能只做半套 1286 01:06:56,595 --> 01:06:58,095 我們都參一咖了 1287 01:06:58,096 --> 01:07:00,628 算了,我們不是幹這一行的料 1288 01:07:01,199 --> 01:07:03,799 好嗎?我們盡本分了 1289 01:07:04,236 --> 01:07:06,768 拜託回家好嗎? 1290 01:07:08,206 --> 01:07:09,464 我不玩了 1291 01:07:10,609 --> 01:07:11,509 摩根,快走 1292 01:07:11,510 --> 01:07:13,577 好啦,好啦 1293 01:07:13,578 --> 01:07:14,612 算妳聰明 1294 01:07:14,613 --> 01:07:17,715 那你乾脆回家路上載她們去機場 1295 01:07:17,716 --> 01:07:19,216 剛好為你的新事業做準備 1296 01:07:19,217 --> 01:07:20,850 當Uber司機 1297 01:07:36,034 --> 01:07:37,468 好奇問一下 1298 01:07:37,469 --> 01:07:39,603 如果隨身碟還在會怎樣? 1299 01:07:39,604 --> 01:07:40,638 以假設來說? 1300 01:07:40,639 --> 01:07:41,669 對 1301 01:07:42,107 --> 01:07:44,571 我會想辦法解碼 1302 01:07:44,676 --> 01:07:47,111 然後查明高地的計劃並阻止他們 1303 01:07:47,112 --> 01:07:49,405 你能怎麼解碼? 1304 01:07:50,182 --> 01:07:51,576 妳為什麼想知道? 1305 01:07:53,185 --> 01:07:55,319 因為隨身碟在我的鮑魚裡 1306 01:07:59,024 --> 01:08:00,282 啥米?  -啥米? 1307 01:08:00,292 --> 01:08:02,326 聽著,大家一直說這多重要 1308 01:08:02,327 --> 01:08:04,595 我腦殘才會沖掉這重要玩意 1309 01:08:04,596 --> 01:08:06,063 那妳為什麼不交給道佛? 1310 01:08:06,064 --> 01:08:07,424 因為他是混蛋 1311 01:08:07,432 --> 01:08:10,067 所以妳急著要回家… 1312 01:08:10,068 --> 01:08:14,438 對,因為隨身碟在我的鮑魚裡 1313 01:08:14,439 --> 01:08:16,140 歐麥尬 1314 01:08:16,141 --> 01:08:17,641 歐麥尬 1315 01:08:17,642 --> 01:08:18,375 我就說唄 1316 01:08:18,376 --> 01:08:20,077 會痛嗎?不痛嗎? 1317 01:08:20,078 --> 01:08:21,378 會漸漸習慣 1318 01:08:21,379 --> 01:08:23,113 等等,那賤人虐待我們時 1319 01:08:23,114 --> 01:08:24,348 妳一直騙她?  -對 1320 01:08:24,349 --> 01:08:25,983 連我也騙? 1321 01:08:25,984 --> 01:08:27,685 妳打破我們神聖的信任關係 1322 01:08:27,686 --> 01:08:29,553 摩根,對不起啦 1323 01:08:29,554 --> 01:08:31,255 不要緊,峰迴路轉耶 1324 01:08:31,256 --> 01:08:34,391 我不想無禮 1325 01:08:35,160 --> 01:08:39,956 但妳有可能從那裡拿出來嗎? 1326 01:08:41,266 --> 01:08:42,296 可以啊 1327 01:08:42,567 --> 01:08:43,367 可以? 1328 01:08:43,368 --> 01:08:44,762 先別看這邊 1329 01:08:47,105 --> 01:08:48,272 好主意,妳該拿出來 1330 01:08:48,273 --> 01:08:50,407 不然最糗的是,妳救了全世界 1331 01:08:50,408 --> 01:08:52,701 卻死於陰道發炎 1332 01:08:54,212 --> 01:08:57,575 伊比呀呀,伊比伊比呀 1333 01:08:57,682 --> 01:09:00,749 伊比呀呀,伊比伊比呀 1334 01:09:02,387 --> 01:09:04,455 拿出來了  -太好了 1335 01:09:04,456 --> 01:09:05,689 你要直接拿或放在哪? 1336 01:09:05,690 --> 01:09:07,524 不,給我就好 1337 01:09:07,525 --> 01:09:08,726 要不要面紙?  -沒關係 1338 01:09:08,727 --> 01:09:10,360 我直接拿 1339 01:09:15,333 --> 01:09:17,167 這會讓你復職嗎? 1340 01:09:17,168 --> 01:09:19,403 我同事差點讓我們全都滅口 1341 01:09:19,404 --> 01:09:21,272 老實說,我不再確定能信任誰 1342 01:09:21,273 --> 01:09:26,638 但謝謝妳信任我 1343 01:09:28,179 --> 01:09:30,745 那你願意信任我們嗎? 1344 01:09:31,283 --> 01:09:32,450 讓我們幫你? 1345 01:09:32,584 --> 01:09:35,185 你受傷了,我們幫得上忙 1346 01:09:35,186 --> 01:09:37,655 我們是天生好手,特務的料 1347 01:09:37,656 --> 01:09:39,323 我們目前是半路出家 1348 01:09:39,324 --> 01:09:41,355 更正,我們專業的很 1349 01:09:58,176 --> 01:10:00,469 摩根,妳穿這樣要扮成當地人? 1350 01:10:00,745 --> 01:10:01,912 不行嗎? 1351 01:10:02,147 --> 01:10:05,349 我看起來不像法國妹嗎? 1352 01:10:05,350 --> 01:10:07,217 我看起來才像法國妹 1353 01:10:07,218 --> 01:10:09,283 妳看起來像法國窗簾 1354 01:10:09,587 --> 01:10:11,084 因為我「掛」保證 1355 01:10:13,358 --> 01:10:15,459 這個隨身碟怪怪的 1356 01:10:15,460 --> 01:10:17,728 拍謝,不是所有人… 1357 01:10:17,729 --> 01:10:19,430 都像A片女星會除毛 1358 01:10:19,431 --> 01:10:21,332 妹妹就是會長毛 1359 01:10:21,333 --> 01:10:23,701 不,我是說裡面的資訊 1360 01:10:23,702 --> 01:10:25,436 經過美國政府加密 1361 01:10:25,437 --> 01:10:28,439 是喔,隨便 1362 01:10:28,440 --> 01:10:29,629 可想而知 1363 01:10:30,275 --> 01:10:30,941 什麼意思? 1364 01:10:30,942 --> 01:10:33,177 意思是這不是來自高地 1365 01:10:33,178 --> 01:10:34,504 而是美國政府 1366 01:10:34,646 --> 01:10:36,880 我無法存取,我沒有權限 1367 01:10:36,881 --> 01:10:38,649 什麼意思?你是間諜耶 1368 01:10:38,650 --> 01:10:39,683 駭不進去嗎? 1369 01:10:39,684 --> 01:10:41,977 每24小時會變更密碼 1370 01:10:42,654 --> 01:10:45,422 就算有超級電腦也需要幾天 1371 01:10:45,423 --> 01:10:46,749 你到底要說什麼? 1372 01:10:47,759 --> 01:10:49,693 我是說我們讀不了這個隨身碟 1373 01:10:49,694 --> 01:10:50,394 什麼? 1374 01:10:50,395 --> 01:10:52,196 一定有其他方法 1375 01:10:52,197 --> 01:10:56,094 除非找到美國情報電腦安全的專家 1376 01:10:59,404 --> 01:11:00,662 等姐一下 1377 01:11:12,417 --> 01:11:15,017 圖書館在哪裡? 1378 01:11:15,253 --> 01:11:17,387 妳已經在圖書館了 1379 01:11:17,722 --> 01:11:19,913 我高中法文課只記得這句 1380 01:11:20,492 --> 01:11:21,132 要命 1381 01:11:21,133 --> 01:11:23,720 我演那部法國學生片的台詞是啥? 1382 01:11:26,464 --> 01:11:29,565 今天克里斯會從羅馬回來嗎? 1383 01:11:29,834 --> 01:11:31,335 我不認識克里斯 1384 01:11:31,336 --> 01:11:33,704 我是悲傷的鐘樓怪人 1385 01:11:33,705 --> 01:11:35,634 妳沒事吧?要我打給誰嗎? 1386 01:11:35,640 --> 01:11:36,772 殺手 1387 01:11:36,775 --> 01:11:37,805 他在那裡 1388 01:11:37,909 --> 01:11:39,667 他在那裡 1389 01:11:39,711 --> 01:11:40,900 在演哪齣? 1390 01:11:44,649 --> 01:11:45,781 演不好? 1391 01:11:47,485 --> 01:11:52,452 我要借這個一下,我會在那裡 1392 01:11:52,457 --> 01:11:53,919 好 1393 01:12:06,371 --> 01:12:07,595 我是史諾登 1394 01:12:08,406 --> 01:12:11,200 小諾諾,史諾登 1395 01:12:11,276 --> 01:12:13,677 我是表演藝術營的摩根 1396 01:12:13,678 --> 01:12:14,845 我的天啊 1397 01:12:15,513 --> 01:12:16,680 摩根 1398 01:12:17,515 --> 01:12:19,876 好久不見 1399 01:12:20,718 --> 01:12:22,486 我這幾年寄給妳N封信 1400 01:12:22,487 --> 01:12:24,421 真假?討厭啦 1401 01:12:24,422 --> 01:12:27,858 森七七,信都跑去哪了 1402 01:12:27,859 --> 01:12:30,461 我以為妳沒用那個帳號了 1403 01:12:30,462 --> 01:12:33,460 對,我在2004年轉到Gmail 1404 01:12:34,265 --> 01:12:35,499 其實我知道 1405 01:12:35,500 --> 01:12:37,190 我想也是 1406 01:12:37,669 --> 01:12:39,303 我一直有在追蹤新聞 1407 01:12:39,304 --> 01:12:42,940 天啊,你要瞭解,我們沒殺任何人 1408 01:12:42,941 --> 01:12:44,007 至少不是故意的 1409 01:12:44,008 --> 01:12:47,609 當然,這是圈套,政府愛搞這套 1410 01:12:48,046 --> 01:12:50,510 有何需要,摩根,我挺妳 1411 01:12:50,782 --> 01:12:52,540 你在電腦旁邊嗎? 1412 01:12:53,785 --> 01:12:55,043 無時無刻 1413 01:12:55,453 --> 01:12:59,020 大寫H,+號,小寫u 1414 01:12:59,691 --> 01:13:01,051 小寫j 1415 01:13:01,526 --> 01:13:02,559 百分比符號 1416 01:13:02,560 --> 01:13:03,861 好,百分比 1417 01:13:03,862 --> 01:13:05,029 大寫Y 1418 01:13:08,867 --> 01:13:10,534 太好了,進去了 1419 01:13:10,535 --> 01:13:11,827 好,所以呢? 1420 01:13:12,370 --> 01:13:13,832 高地的計劃是什麼? 1421 01:13:14,506 --> 01:13:16,807 這不是高地的計劃 1422 01:13:16,808 --> 01:13:19,910 這個隨身碟是整個網路的後門 1423 01:13:19,911 --> 01:13:23,171 財務,電郵,每個人的祕密 1424 01:13:24,849 --> 01:13:26,607 我們要趕快閃人 1425 01:13:27,552 --> 01:13:28,719 我們要走了 1426 01:13:29,354 --> 01:13:30,179 摩根 1427 01:13:30,688 --> 01:13:33,083 來洛杉磯時記得打給我 1428 01:13:33,691 --> 01:13:36,689 洛杉磯是無緣了 1429 01:13:37,495 --> 01:13:44,191 (匈牙利,布達佩斯) 1430 01:13:46,804 --> 01:13:47,868 說吧 1431 01:13:47,906 --> 01:13:49,767 我要增加一個目標 1432 01:13:50,308 --> 01:13:51,074 酬勞加倍 1433 01:13:51,075 --> 01:13:53,644 不,妳已經失敗兩次 1434 01:13:53,645 --> 01:13:55,345 那些女生還活著 1435 01:13:55,346 --> 01:13:57,241 高地很不高興 1436 01:13:59,751 --> 01:14:01,816 妳好,美人兒 1437 01:14:05,957 --> 01:14:09,092 寶貝,妳的臉怎麼了? 1438 01:14:12,730 --> 01:14:14,090 你的臉又怎麼了? 1439 01:14:15,033 --> 01:14:16,825 (三號目標) 1440 01:14:22,807 --> 01:14:24,074 老大,要去哪? 1441 01:14:24,075 --> 01:14:26,334 阿姆斯特丹,比較安全 1442 01:14:27,745 --> 01:14:29,037 我來幫你吧 1443 01:14:29,814 --> 01:14:30,946 謝謝 1444 01:14:37,055 --> 01:14:38,313 胸狠喔! 1445 01:14:40,358 --> 01:14:41,183 謝謝 1446 01:14:41,926 --> 01:14:44,127 (荷蘭,阿姆斯特丹) 1447 01:14:44,128 --> 01:14:47,820 切記,最不隱密就最安全 1448 01:14:47,932 --> 01:14:49,032 (青年旅館) 1449 01:14:49,033 --> 01:14:51,292 天啊,是毒窟的味道嗎? 1450 01:14:51,703 --> 01:14:53,670 妳們在體育館是看到這對男女嗎? 1451 01:14:53,671 --> 01:14:55,606 艾文和瑞莎佩連科 1452 01:14:55,607 --> 01:14:58,674 高地犯罪集團在俄國境外的頭目 1453 01:14:59,010 --> 01:15:01,378 寡頭首腦、軍火商、勒索犯 1454 01:15:01,379 --> 01:15:02,846 也是前體操教練 1455 01:15:02,847 --> 01:15:07,381 這是他們訓練的刺客也是前學生 1456 01:15:07,418 --> 01:15:08,744 我不尬意 1457 01:15:09,053 --> 01:15:10,687 兩位,奧黛莉,過來 1458 01:15:10,688 --> 01:15:13,657 -是我們,我們上新聞了 -據信牽涉更大的恐攻陰謀… 1459 01:15:13,658 --> 01:15:14,791 我的天  -太扯了 1460 01:15:14,792 --> 01:15:18,629 據稱她們涉嫌謀殺當地眼科醫生 1461 01:15:18,630 --> 01:15:21,732 (美國殺人嫌犯在巴黎逃走) 不排除有性侵動機 1462 01:15:21,733 --> 01:15:23,734 性侵動機,甭想了 1463 01:15:23,735 --> 01:15:28,038 FBI已發布嫌犯間的臉書私訊 1464 01:15:28,039 --> 01:15:30,639 靠,摩根,是我們的對話 1465 01:15:30,842 --> 01:15:33,877 「但願他死翹翹」 1466 01:15:33,878 --> 01:15:36,213 「這要求很過分嗎?」 1467 01:15:36,214 --> 01:15:39,950 「希望有人幹掉他」 1468 01:15:39,951 --> 01:15:40,951 搞屁 1469 01:15:40,952 --> 01:15:44,121 還有「妳要我殺他嗎?」 1470 01:15:44,122 --> 01:15:45,956 「包在我身上」 1471 01:15:45,957 --> 01:15:47,824 「朋友不是當假的」 1472 01:15:47,825 --> 01:15:50,861 「音符符號,音符符號」 1473 01:15:50,862 --> 01:15:52,962 「摩根費里曼回覆」 1474 01:15:54,132 --> 01:15:55,993 妳叫做摩根費里曼 1475 01:15:56,534 --> 01:15:57,928 我打死猜不到 1476 01:15:58,736 --> 01:16:00,904 我永遠訂得到位 1477 01:16:00,905 --> 01:16:02,172 說實話 1478 01:16:02,173 --> 01:16:04,398 (泰絲貝克托內蒂,嫌犯友人) 我不相信奧黛莉會幹這種事 1479 01:16:04,642 --> 01:16:07,936 她不是那種人  -哇!揪甘心 1480 01:16:07,945 --> 01:16:09,806 她沒那麼機靈 1481 01:16:10,615 --> 01:16:13,147 她30歲了,連個基本的床都沒有 1482 01:16:14,852 --> 01:16:16,987 彈簧墊也算床 1483 01:16:16,988 --> 01:16:18,985 我們討論過了 1484 01:16:28,566 --> 01:16:29,755 美國人齁? 1485 01:16:36,774 --> 01:16:37,531 嗨 1486 01:16:38,042 --> 01:16:39,106 嗨 1487 01:16:47,852 --> 01:16:48,852 希望妳別太難過… 1488 01:16:48,853 --> 01:16:51,248 新聞上那個女生亂說話 1489 01:16:54,292 --> 01:16:55,092 我不意外 1490 01:16:55,093 --> 01:16:58,262 我本來就沒幹過什麼大事 1491 01:16:58,996 --> 01:17:00,993 我就看過妳完成大事 1492 01:17:01,833 --> 01:17:02,999 妳在咖啡館槍法神準 1493 01:17:03,000 --> 01:17:05,634 妳趁亂調包獎盃 1494 01:17:06,170 --> 01:17:08,905 妳被刑求也沒招供 1495 01:17:08,906 --> 01:17:11,472 加上妳有遠見把那玩意塞進… 1496 01:17:13,911 --> 01:17:15,100 妳那裡 1497 01:17:18,149 --> 01:17:20,078 我也覺得你很了不起 1498 01:17:20,184 --> 01:17:22,319 你為了我冒生命危險 1499 01:17:22,320 --> 01:17:24,020 沒什麼人會這樣做 1500 01:17:24,021 --> 01:17:26,621 包括我前男友 1501 01:17:28,960 --> 01:17:30,354 關於這個… 1502 01:17:31,229 --> 01:17:33,056 我想澄清一點 1503 01:17:33,931 --> 01:17:36,599 我確定妳不是德魯的幌子女友 1504 01:17:37,335 --> 01:17:38,433 怎麼說? 1505 01:17:39,871 --> 01:17:42,335 你們相遇時我在場,妳生日那天 1506 01:17:42,373 --> 01:17:43,240 什麼?在酒吧裡? 1507 01:17:43,241 --> 01:17:45,375 在外面的監控車上 1508 01:17:45,376 --> 01:17:47,177 德魯要除掉酒吧裡的一個目標 1509 01:17:47,178 --> 01:17:48,044 等等,誰? 1510 01:17:48,045 --> 01:17:49,234 酒保 1511 01:17:49,280 --> 01:17:51,243 他是伊斯蘭國的傭兵 1512 01:17:54,886 --> 01:17:57,281 波本雞尾酒加煙草苦精 1513 01:17:58,322 --> 01:18:00,149 佐大黃香料 1514 01:18:01,993 --> 01:18:06,095 (酒吧) 1515 01:18:08,032 --> 01:18:09,665 你能確認他是目標嗎? 1516 01:18:16,040 --> 01:18:17,639 不好意思  -抱歉 1517 01:18:17,942 --> 01:18:19,075 生日快樂 1518 01:18:19,076 --> 01:18:21,011 不要分心 1519 01:18:21,012 --> 01:18:22,145 這個?  -對 1520 01:18:22,146 --> 01:18:23,346 今天不是我的生日 1521 01:18:23,347 --> 01:18:26,277 我戴著只是想取暖 1522 01:18:26,884 --> 01:18:27,684 如果是妳的生日… 1523 01:18:27,685 --> 01:18:29,209 這美眉很醋咪 1524 01:18:29,921 --> 01:18:32,248 賽勒,別跟她勾勾纏了 1525 01:18:33,391 --> 01:18:34,491 在我們這一行 1526 01:18:34,492 --> 01:18:38,389 跟某人在一起,關心某人 1527 01:18:39,030 --> 01:18:40,822 會干擾我們的工作 1528 01:18:40,898 --> 01:18:44,295 如果德魯想跟妳交往 1529 01:18:45,203 --> 01:18:46,392 那就是真心的 1530 01:18:47,505 --> 01:18:49,605 還有我不得不說 1531 01:18:50,107 --> 01:18:51,975 那台點唱機上最鳥的歌是 1532 01:18:51,976 --> 01:18:53,977 「你的身體是我的遊樂園」 1533 01:18:53,978 --> 01:18:55,167 毫無疑問 1534 01:18:56,047 --> 01:18:57,113 天啊,什麼? 1535 01:18:57,114 --> 01:19:00,408 什麼?才怪,絕對不是 1536 01:19:02,220 --> 01:19:04,287 那是我的破處歌 1537 01:19:04,288 --> 01:19:05,477 什麼? 1538 01:19:06,023 --> 01:19:08,748 跟誰?天下第一遜咖? 1539 01:19:11,929 --> 01:19:13,596 嗨,兩位 1540 01:19:14,465 --> 01:19:17,293 地瓜害的,對吧? 1541 01:19:23,608 --> 01:19:25,675 一向管用,其實挺好玩的 1542 01:19:25,676 --> 01:19:26,808 (往下插入) 1543 01:19:28,112 --> 01:19:29,279 奧黛莉 1544 01:19:29,280 --> 01:19:30,413 哇咧,摩根 1545 01:19:30,414 --> 01:19:32,206 她有夠長舌 1546 01:19:32,683 --> 01:19:33,713 道佛 1547 01:19:37,288 --> 01:19:38,250 老天 1548 01:19:38,256 --> 01:19:39,718 我的天,等等 1549 01:19:40,491 --> 01:19:42,352 給我閃一邊 1550 01:19:42,994 --> 01:19:43,888 把手舉高 1551 01:19:44,295 --> 01:19:46,360 雙手,斷臂哥 1552 01:19:47,131 --> 01:19:48,923 快點,賽巴,舉高點 1553 01:19:50,268 --> 01:19:51,867 拎爸就是厲害 1554 01:19:51,969 --> 01:19:53,796 道佛,怎樣?你想報復? 1555 01:19:54,171 --> 01:19:55,505 我被停職,你贏了 1556 01:19:55,506 --> 01:19:57,697 廢話,我知道我贏了 1557 01:19:58,643 --> 01:20:01,471 我是來拿隨身碟的 1558 01:20:02,046 --> 01:20:05,448 當然,我也要解決一些人 1559 01:20:05,449 --> 01:20:07,207 聽著,聽著 1560 01:20:07,218 --> 01:20:10,020 冷靜,與他無關 1561 01:20:10,021 --> 01:20:11,721 我保證是我和摩根的主意 1562 01:20:11,722 --> 01:20:14,424 你何不回中情局這樣報告 1563 01:20:14,425 --> 01:20:15,625 老天 1564 01:20:15,626 --> 01:20:17,294 妳不知道我是壞人? 1565 01:20:17,295 --> 01:20:18,359 什麼? 1566 01:20:18,362 --> 01:20:20,496 他不是來執行中情局的任務 1567 01:20:20,531 --> 01:20:22,132 他為高地做事 1568 01:20:22,133 --> 01:20:25,569 妳不瞭中國黑道出天價要買 1569 01:20:25,570 --> 01:20:26,503 俄國黑手黨也是 1570 01:20:26,504 --> 01:20:28,228 一拖拉庫的黑手黨肖想這個 1571 01:20:28,439 --> 01:20:29,606 廢話不多說 1572 01:20:29,607 --> 01:20:31,541 我要解決你們三人逍遙去了 1573 01:20:31,542 --> 01:20:33,243 可惜這樣就看不到… 1574 01:20:33,244 --> 01:20:36,538 你們這些蠢貨上演「凌凌漆」了 1575 01:20:42,520 --> 01:20:43,587 好,爛哏 1576 01:20:43,588 --> 01:20:44,421 這是鄉民哏,奧黛莉 1577 01:20:44,422 --> 01:20:45,355 超好笑的,因為我很幽默 1578 01:20:45,356 --> 01:20:46,256 隨便,不笑拉倒 1579 01:20:46,257 --> 01:20:50,160 反正老子有根粗粗的叫手槍 1580 01:20:50,161 --> 01:20:50,801 我的天啊 1581 01:20:50,802 --> 01:20:52,562 妳嘛幫幫忙,奧黛莉 1582 01:20:52,563 --> 01:20:54,097 我的天,拜託住手 1583 01:20:54,098 --> 01:20:55,298 道佛,住手 1584 01:20:55,299 --> 01:20:56,600 妳第一個死  -道佛 1585 01:20:56,601 --> 01:20:58,428 我的天,我的天 1586 01:21:04,175 --> 01:21:08,607 這傢伙想要打劫我們,對吧? 1587 01:21:11,315 --> 01:21:13,416 說得對  -沒錯 1588 01:21:13,417 --> 01:21:15,352 嚇死人,真的好可怕 1589 01:21:15,353 --> 01:21:16,611 是吧?  -是啊 1590 01:21:22,159 --> 01:21:23,426 他怎麼找到我們的? 1591 01:21:23,427 --> 01:21:26,425 不瞭,預防措施都做了 1592 01:21:26,797 --> 01:21:29,625 只用現金,沒有手機 1593 01:21:32,603 --> 01:21:33,827 摩根 1594 01:21:35,539 --> 01:21:37,764 妳又打給爸媽了? 1595 01:21:39,243 --> 01:21:40,543 對,我忍不住 1596 01:21:40,544 --> 01:21:43,613 我爸看到羅傑的新聞會以為我死了 1597 01:21:43,614 --> 01:21:45,181 所以我去一間禮品店 1598 01:21:45,182 --> 01:21:46,349 買了拋棄式手機 1599 01:21:46,350 --> 01:21:48,685 我只講了一秒,「嗨,我活著」 1600 01:21:48,686 --> 01:21:50,353 然後就丟進垃圾桶 1601 01:21:50,354 --> 01:21:52,355 兩分鐘內的通話都無法追蹤 1602 01:21:52,356 --> 01:21:54,421 早就沒這回事了  -沒這回事了 1603 01:21:54,759 --> 01:21:56,051 我現在知道了 1604 01:21:58,329 --> 01:22:00,397 我的天,他復活了 1605 01:22:00,398 --> 01:22:01,929 他起死回生了 1606 01:22:06,137 --> 01:22:08,872 原來是手機,這才說得通 1607 01:22:08,873 --> 01:22:10,540 需要拇指紋 1608 01:22:10,675 --> 01:22:12,575 有拇指啊  -沒搞錯? 1609 01:22:12,576 --> 01:22:14,505 我站著,勾不到 1610 01:22:14,845 --> 01:22:16,478 有夠噁的 1611 01:22:20,685 --> 01:22:22,978 上面寫「拿到包裹私訊我」 1612 01:22:24,288 --> 01:22:26,718 回覆包裹已到手,問交貨地點 1613 01:22:27,792 --> 01:22:30,119 靠,又鎖住了,等等 1614 01:22:32,463 --> 01:22:35,265 他說「帶來阿布雷行動」  -好 1615 01:22:35,266 --> 01:22:36,366 什麼是阿布雷行動? 1616 01:22:36,367 --> 01:22:37,795 我來查他的信 1617 01:22:40,705 --> 01:22:43,640 他一直跟名叫杭特皮爾斯的人通信 1618 01:22:43,641 --> 01:22:45,365 聽起來像Gay片明星 1619 01:22:46,677 --> 01:22:49,579 高地打算向道佛買隨身碟 1620 01:22:49,580 --> 01:22:51,543 他們稱為阿布雷行動 1621 01:22:52,183 --> 01:22:53,516 就在明天晚上 1622 01:22:53,517 --> 01:22:56,453 柏林科技博物館有一場晚宴 1623 01:22:56,454 --> 01:22:57,985 回他簡訊說 1624 01:22:58,255 --> 01:22:59,888 我們會帶隨身碟去見他們 1625 01:23:01,692 --> 01:23:04,486 手機又鎖住了,我需要拇指紋 1626 01:23:04,595 --> 01:23:05,625 就這麼辦 1627 01:23:09,533 --> 01:23:10,300 拚了 1628 01:23:10,301 --> 01:23:11,991 割拇指,行得通  -奧黛莉 1629 01:23:15,372 --> 01:23:16,732 太噁了 1630 01:23:25,316 --> 01:23:26,483 給妳比個讚! 1631 01:23:26,517 --> 01:23:27,581 一路好走 1632 01:23:31,655 --> 01:23:34,619 計劃如下,我們去柏林 1633 01:23:36,494 --> 01:23:38,728 (德國,柏林) 等等,我們要直接走進晚宴? 1634 01:23:38,729 --> 01:23:39,763 不,我們要假扮成… 1635 01:23:39,764 --> 01:23:41,397 賓客名單上的兩個人 1636 01:23:41,398 --> 01:23:43,566 加拿大大使夫婦 1637 01:23:43,601 --> 01:23:45,496 別人不會認出他們嗎? 1638 01:23:46,437 --> 01:23:48,772 不會,加拿大人都大眾臉 1639 01:23:48,773 --> 01:23:51,134 他們下午2點飛抵泰格爾機場 1640 01:23:51,475 --> 01:23:52,909 要我裝口音嗎? 1641 01:23:52,910 --> 01:23:54,711 拜託不要  -人家很會裝啊 1642 01:23:54,712 --> 01:23:56,780 (穆利凱大使夫婦) 兩位,是穆利凱夫婦嗎? 1643 01:23:56,781 --> 01:23:58,448 太好了,我是比爾 1644 01:23:59,483 --> 01:24:00,817 我懂你們在想什麼 1645 01:24:00,818 --> 01:24:03,987 東倫敦人怎麼會跑來德國柏林? 1646 01:24:03,988 --> 01:24:06,923 去取車時我邊告訴你們 1647 01:24:06,924 --> 01:24:10,360 我說「女王,妳怎麼來了?」 1648 01:24:10,361 --> 01:24:13,429 她說「我受夠待在城堡了」 1649 01:24:13,430 --> 01:24:15,063 「我要出來透透氣」 1650 01:24:19,503 --> 01:24:21,637 那上路吧 1651 01:24:23,541 --> 01:24:25,608 糟了,我們被搶了 1652 01:24:25,609 --> 01:24:27,844 不,別又來了  -抱歉 1653 01:24:27,845 --> 01:24:30,880 拜託不要,我家裡有幼女 1654 01:24:30,881 --> 01:24:32,482 快走人  -我老婆快死了 1655 01:24:32,483 --> 01:24:34,751 下車,他們睡著了  -她需要換腎 1656 01:24:34,752 --> 01:24:36,886 走人啦  -人家故事都想好了 1657 01:24:49,967 --> 01:24:54,263 (柏林) 1658 01:25:03,881 --> 01:25:06,716 希望我看起來像加拿大大使的老婆 1659 01:25:06,717 --> 01:25:08,985 希望我看起來像超級偶像 1660 01:25:08,986 --> 01:25:11,354 染好了嗎?  -行了 1661 01:25:11,355 --> 01:25:12,789 我想如果我們其中一人變裝 1662 01:25:12,790 --> 01:25:15,525 另一人也該變裝才不會被認出 1663 01:25:15,526 --> 01:25:19,218 妳即將變身為亞曼達穆利凱 1664 01:25:19,463 --> 01:25:21,528 而我即將變身為… 1665 01:25:22,333 --> 01:25:24,831 靠北,我會變得像妳 1666 01:25:24,969 --> 01:25:26,970 不是指妳醜,但我們只是髮色互換 1667 01:25:26,971 --> 01:25:29,372 如果他們在找金髮妹和棕髮妹 1668 01:25:29,373 --> 01:25:31,407 那我們還是金髮妹和棕髮妹 1669 01:25:31,408 --> 01:25:32,609 我們搞砸了 1670 01:25:32,610 --> 01:25:34,744 希望這不會害我們今晚嗝屁 1671 01:25:34,745 --> 01:25:38,142 不,我們今晚才不會死 1672 01:25:38,349 --> 01:25:39,449 妳說得對,我們不會 1673 01:25:39,450 --> 01:25:40,383 但如果真的嗝屁 1674 01:25:40,384 --> 01:25:42,552 我們不會,但如果真的嗝屁 1675 01:25:42,553 --> 01:25:43,386 我的天啊 1676 01:25:43,387 --> 01:25:47,683 我知道這一週驚天動地 1677 01:25:48,626 --> 01:25:50,885 但這是我人生中最美好的一週 1678 01:25:51,996 --> 01:25:52,862 妳認真? 1679 01:25:52,863 --> 01:25:57,659 對,跟妳作伙在國外冒險 1680 01:25:57,768 --> 01:26:00,737 行俠仗義,沒人用異樣眼光看我 1681 01:26:00,738 --> 01:26:02,098 說不上來 1682 01:26:02,940 --> 01:26:05,040 妳經常感到異樣眼光? 1683 01:26:05,409 --> 01:26:08,411 記得德魯說我有點白目 1684 01:26:08,412 --> 01:26:10,603 那不是我第一次被這樣說 1685 01:26:11,015 --> 01:26:12,682 妳不是「有點白目」 1686 01:26:12,683 --> 01:26:15,418 我明明是,我超白目 1687 01:26:15,419 --> 01:26:17,120 不,妳才不是 1688 01:26:17,121 --> 01:26:19,789 只有妳和我爸媽不會這樣想我 1689 01:26:19,790 --> 01:26:21,855 那是因為別人都悶爆了 1690 01:26:26,463 --> 01:26:27,186 抱歉 1691 01:26:29,533 --> 01:26:30,934 我以妳為傲 1692 01:26:30,935 --> 01:26:33,103 親愛的,我也以妳為傲 1693 01:26:34,705 --> 01:26:36,099 我的天啊 1694 01:26:38,509 --> 01:26:39,876 所以別…  -別死,好嗎? 1695 01:26:39,877 --> 01:26:41,945 拜託別死,不然我也活不下去 1696 01:26:41,946 --> 01:26:44,137 我們都死就太暴殄天物了 1697 01:26:48,752 --> 01:26:53,889 (柏林科技博物館) 1698 01:26:59,930 --> 01:27:00,863 摩根 1699 01:27:00,864 --> 01:27:02,065 妳就定位了嗎? 1700 01:27:02,066 --> 01:27:03,833 對,我打從娘胎就定位 1701 01:27:03,834 --> 01:27:05,635 大家都是打從娘胎就定位 1702 01:27:05,636 --> 01:27:08,037 那個叫做胎位 1703 01:27:08,038 --> 01:27:10,001 對,附議 1704 01:27:11,108 --> 01:27:12,172 亞曼達 1705 01:27:12,576 --> 01:27:13,765 伊森 1706 01:27:13,944 --> 01:27:17,113 表現自然,只是一般的夜晚 1707 01:27:18,716 --> 01:27:19,615 好 1708 01:27:19,616 --> 01:27:20,984 跟太陽馬戲團一起表演 1709 01:27:20,985 --> 01:27:22,652 正是我的三大夢想之一 1710 01:27:22,653 --> 01:27:23,886 我充分準備好這場任務 1711 01:27:23,887 --> 01:27:26,851 我得過童軍的雜技和耍寶證書 1712 01:27:27,091 --> 01:27:29,058 競爭很激烈,我大放異彩 1713 01:27:29,059 --> 01:27:29,792 再說一次,摩根 1714 01:27:29,793 --> 01:27:31,127 妳不准跟馬戲團一起表演 1715 01:27:31,128 --> 01:27:34,464 妳的工作是待在後台看監視器 1716 01:27:34,465 --> 01:27:35,798 我們要找出買家 1717 01:27:35,799 --> 01:27:37,864 好,可是… 1718 01:27:38,569 --> 01:27:40,168 表演一首歌也不行? 1719 01:27:40,604 --> 01:27:41,244 不行 1720 01:27:41,245 --> 01:27:41,885 收到指令 1721 01:27:41,886 --> 01:27:43,856 但如果我爬上那個銀色旋轉玩意 1722 01:27:43,857 --> 01:27:45,908 不會更容易認出目標嗎? 1723 01:27:45,909 --> 01:27:46,676 不會 1724 01:27:46,677 --> 01:27:47,317 收到 1725 01:27:47,318 --> 01:27:50,142 那高空鞦韆呢?我受過訓練 1726 01:27:50,614 --> 01:27:51,581 不行 1727 01:27:51,582 --> 01:27:52,515 瞭解 1728 01:27:52,516 --> 01:27:53,978 摩根退下 1729 01:28:08,232 --> 01:28:10,933 兩位,我看到可疑人士 1730 01:28:10,934 --> 01:28:13,398 好,保持冷靜 1731 01:28:13,570 --> 01:28:15,101 請形容長相  -好 1732 01:28:15,739 --> 01:28:17,740 他有很瞎的翹鬍子 1733 01:28:17,741 --> 01:28:20,876 又粗又濃的醜眉毛,而且… 1734 01:28:21,678 --> 01:28:23,813 沒錯,他拿著一袋錢 1735 01:28:23,814 --> 01:28:26,149 先生女士,買家登場 1736 01:28:26,150 --> 01:28:28,017 那個人應該是馬戲團演員 1737 01:28:28,018 --> 01:28:29,752 對,摩根,真正的壞人… 1738 01:28:29,753 --> 01:28:31,821 應該不會看起來像搞笑藝人 1739 01:28:31,822 --> 01:28:32,789 很難說 1740 01:28:32,790 --> 01:28:35,015 我要相信自己的直覺,拍謝 1741 01:28:38,896 --> 01:28:39,892 不會吧 1742 01:28:54,778 --> 01:28:56,913 我搞錯了,他是馬戲團演員 1743 01:28:56,914 --> 01:28:59,708 重複,他是馬戲團演員 1744 01:29:05,923 --> 01:29:06,689 怎麼了? 1745 01:29:06,690 --> 01:29:08,050 那是湯姆和瑪莎 1746 01:29:08,092 --> 01:29:11,125 德魯的假父母或什麼之類的 1747 01:29:19,837 --> 01:29:23,131 摩根,去後台,任務告吹 1748 01:29:25,209 --> 01:29:26,808 誰幫你吹? 1749 01:29:27,010 --> 01:29:28,010 摩根,很難笑 1750 01:29:28,011 --> 01:29:30,338 我同意,看你被吹一點都不好笑 1751 01:29:31,682 --> 01:29:32,915 好,妳們別走散 1752 01:29:32,916 --> 01:29:34,183 站在顯眼的地方等我回來 1753 01:29:34,184 --> 01:29:36,986 妳把隨身碟放在安全的地方嗎? 1754 01:29:36,987 --> 01:29:38,287 非常安全 1755 01:29:38,288 --> 01:29:40,115 跟上次一樣安全? 1756 01:29:40,591 --> 01:29:41,780 你等著看 1757 01:29:43,594 --> 01:29:45,853 我不是說真的「看」 1758 01:29:46,763 --> 01:29:47,830 拜託快走  -好 1759 01:29:47,831 --> 01:29:48,861 那好 1760 01:30:03,914 --> 01:30:05,103 先生,這裡禁煙 1761 01:30:06,917 --> 01:30:09,347 抱歉,壞習慣,我懂 1762 01:30:10,254 --> 01:30:11,020 要來一根嗎? 1763 01:30:11,021 --> 01:30:11,854 我不抽煙,先生 1764 01:30:11,855 --> 01:30:13,147 我也是 1765 01:30:36,280 --> 01:30:37,412 賽巴斯汀 1766 01:30:38,682 --> 01:30:40,372 賽巴斯汀,你收到簡訊 1767 01:30:43,654 --> 01:30:45,321 賽巴斯汀,都還好嗎? 1768 01:30:59,937 --> 01:31:04,907 (已就位,你在哪裡?) 1769 01:31:04,908 --> 01:31:07,376 (我沒看到你) 1770 01:31:07,377 --> 01:31:09,636 (火砲館) 1771 01:31:15,886 --> 01:31:17,286 摩根,賽巴斯汀沒有回應 1772 01:31:17,287 --> 01:31:19,422 我的天,感覺不妙 1773 01:31:19,423 --> 01:31:21,857 也許沒事,我不想嚇妳,說不定 1774 01:31:21,858 --> 01:31:23,993 買家傳簡訊給我,我要去見他 1775 01:31:23,994 --> 01:31:24,894 或她 1776 01:31:24,895 --> 01:31:26,295 沒錯,我正想說… 1777 01:31:26,296 --> 01:31:27,897 女人也可能是恐怖分子 1778 01:31:27,898 --> 01:31:29,432 女人耍狠可不是開玩笑的 1779 01:31:29,433 --> 01:31:32,329 妳找得到賽巴斯汀嗎?他不會走太遠 1780 01:31:32,703 --> 01:31:33,494 好 1781 01:31:36,340 --> 01:31:38,374 既然這樣,我要爬上梯子 1782 01:31:38,375 --> 01:31:39,633 我知道… 1783 01:31:40,844 --> 01:31:41,635 摩根 1784 01:31:41,812 --> 01:31:44,380 高空鞦韆平台是最佳觀測點 1785 01:31:44,381 --> 01:31:45,479 摩根 1786 01:31:46,216 --> 01:31:47,906 搞什麼 1787 01:32:06,903 --> 01:32:08,104 奧黛莉,我的天啊 1788 01:32:08,105 --> 01:32:10,136 搞什麼鬼? 1789 01:32:11,074 --> 01:32:14,607 拚了,拚了 1790 01:32:16,847 --> 01:32:20,983 奧黛莉,我爬到最危險的制高點了 1791 01:32:20,984 --> 01:32:25,177 大約離地面600公尺 1792 01:32:30,260 --> 01:32:31,449 不會吧 1793 01:32:38,135 --> 01:32:39,902 我要下去了 1794 01:32:39,903 --> 01:32:40,870 等等 1795 01:32:40,871 --> 01:32:43,139 蛤?理我一下 1796 01:32:43,140 --> 01:32:44,466 把梯子還我 1797 01:32:45,208 --> 01:32:46,238 挫屎了 1798 01:32:48,345 --> 01:32:49,512 德魯,你明明死了 1799 01:32:49,513 --> 01:32:52,341 沒錯,我差點死掉 1800 01:32:52,883 --> 01:32:56,052 但妳是我活下來的動力 1801 01:32:56,920 --> 01:32:58,280 我是來救妳的 1802 01:32:59,022 --> 01:32:59,789 我? 1803 01:32:59,790 --> 01:33:00,990 還有阻止韓蕭 1804 01:33:00,991 --> 01:33:01,924 什麼?賽巴斯汀? 1805 01:33:01,925 --> 01:33:04,252 不,他是來幫我們的 1806 01:33:04,361 --> 01:33:06,722 奧黛莉,妳聽過高地嗎? 1807 01:33:07,564 --> 01:33:08,662 聽過 1808 01:33:09,166 --> 01:33:11,061 賽巴斯汀是為高地做事 1809 01:33:12,903 --> 01:33:14,337 不,不可能 1810 01:33:14,338 --> 01:33:15,905 他何必冒生命危險? 1811 01:33:15,906 --> 01:33:17,340 他何必丟掉飯碗? 1812 01:33:17,341 --> 01:33:18,074 他跟妳說什麼? 1813 01:33:18,075 --> 01:33:20,509 他要妳來這找隨身碟的買家? 1814 01:33:20,510 --> 01:33:22,507 他帶妳來是為了殺我 1815 01:33:22,579 --> 01:33:25,304 他利用妳當作誘餌來揪出我 1816 01:33:26,049 --> 01:33:28,046 他知道我會為了妳回來 1817 01:33:28,819 --> 01:33:30,350 但我絕不會讓他傷害妳 1818 01:33:31,455 --> 01:33:33,020 現在我人來了 1819 01:33:33,990 --> 01:33:35,054 好 1820 01:33:35,592 --> 01:33:37,526 奧黛莉,我有壞消息 1821 01:33:37,527 --> 01:33:40,296 娜嘉還活著 1822 01:33:40,297 --> 01:33:44,066 她正在對面的鞦韆平台 1823 01:33:44,067 --> 01:33:45,301 她身上搞不好有炸彈 1824 01:33:45,302 --> 01:33:47,803 阿災,也許這是恐攻 1825 01:33:47,804 --> 01:33:50,734 事有蹊蹺,她看來不像自殺炸彈客 1826 01:33:50,974 --> 01:33:54,735 那八婆自我感覺良好,自以為是 1827 01:33:56,913 --> 01:33:59,348 重點是,我看著她 1828 01:33:59,349 --> 01:34:01,540 她肯定想要殺了我 1829 01:34:01,852 --> 01:34:03,542 然後再去追殺妳 1830 01:34:07,624 --> 01:34:09,416 所以我一定得收拾她 1831 01:34:13,230 --> 01:34:14,522 我能搞定 1832 01:34:14,998 --> 01:34:19,157 想想在紐澤西雜耍中心的訓練 1833 01:34:58,575 --> 01:35:00,376 能問你一件事嗎? 1834 01:35:00,377 --> 01:35:01,407 儘管問 1835 01:35:03,146 --> 01:35:04,947 你把隨身碟留在我的公寓 1836 01:35:04,948 --> 01:35:06,706 因為你覺得我離不開? 1837 01:35:07,083 --> 01:35:09,444 我不會成長?我哪都去不了? 1838 01:35:10,187 --> 01:35:11,487 你要我去維也納 1839 01:35:11,488 --> 01:35:13,849 因為你認定我不會質疑? 1840 01:35:13,957 --> 01:35:16,557 不,我是說 1841 01:35:18,261 --> 01:35:19,792 我低估妳了 1842 01:35:20,497 --> 01:35:22,187 你傷了我 1843 01:35:24,100 --> 01:35:25,426 我很抱歉 1844 01:35:26,703 --> 01:35:28,200 我非得如此 1845 01:35:29,639 --> 01:35:32,205 現在看到妳完成這一切 1846 01:35:34,144 --> 01:35:35,606 我比以前更愛妳了 1847 01:35:38,014 --> 01:35:39,272 你愛我嗎? 1848 01:35:39,583 --> 01:35:42,149 我愛妳,奧黛莉史塔克曼 1849 01:35:49,226 --> 01:35:50,791 看起來像是玩真的 1850 01:35:56,600 --> 01:36:00,302 臭婊,從小在鬼孤兒院長大 1851 01:36:00,303 --> 01:36:05,406 虐待妳的修女叫什麼名字?好痛 1852 01:37:07,170 --> 01:37:09,600 讚啦,讚啦 1853 01:37:20,650 --> 01:37:21,782 奧黛莉 1854 01:37:22,085 --> 01:37:24,719 奧黛莉,我打爆她了 1855 01:37:25,488 --> 01:37:26,780 我們安全了 1856 01:37:28,558 --> 01:37:29,690 奧黛莉 1857 01:37:31,428 --> 01:37:32,492 奧黛莉? 1858 01:37:34,798 --> 01:37:35,828 慘了 1859 01:37:37,100 --> 01:37:39,234 妳老闆有給妳新的間諜小裝備? 1860 01:37:39,235 --> 01:37:40,800 沒有 1861 01:37:41,237 --> 01:37:42,805 妳現在是加拿大人了?  -是啊 1862 01:37:42,806 --> 01:37:44,337 水喔,有妳的 1863 01:37:46,676 --> 01:37:47,501 建議你別打開 1864 01:37:47,644 --> 01:37:48,868 會炸掉我的頭嗎? 1865 01:37:51,581 --> 01:37:54,306 怎樣也猜不到是根姆指 1866 01:37:55,819 --> 01:37:57,418 性感女間諜,還有什麼? 1867 01:38:01,858 --> 01:38:03,525 隨身碟不在裡面 1868 01:38:06,663 --> 01:38:07,989 別這樣 1869 01:38:10,333 --> 01:38:11,363 聽著 1870 01:38:12,335 --> 01:38:14,002 妳能信任我 1871 01:38:15,805 --> 01:38:16,937 是嗎? 1872 01:38:17,374 --> 01:38:19,769 你自己說誰都不能信任 1873 01:38:22,012 --> 01:38:22,778 站在一邊 1874 01:38:22,779 --> 01:38:23,746 快走,過去 1875 01:38:23,747 --> 01:38:24,980 賽巴斯汀? 1876 01:38:24,981 --> 01:38:25,875 奧黛莉 1877 01:38:26,049 --> 01:38:27,841 奧黛莉,退後,他跟他們是同夥 1878 01:38:28,051 --> 01:38:28,951 賽勒? 1879 01:38:28,952 --> 01:38:29,818 嗨,兄弟 1880 01:38:29,819 --> 01:38:31,043 奧黛莉,離他遠一點 1881 01:38:31,354 --> 01:38:33,044 他會殺光所有人 1882 01:38:33,323 --> 01:38:35,388 他也這樣說你 1883 01:38:39,863 --> 01:38:40,995 洗洗睡吧 1884 01:38:42,966 --> 01:38:44,933 賽勒,除掉目標 1885 01:38:44,934 --> 01:38:46,396 去死吧,老爸 1886 01:38:49,673 --> 01:38:50,430 老媽 1887 01:38:52,242 --> 01:38:55,744 等等,等一下 1888 01:38:55,745 --> 01:38:56,877 奧黛莉,聽我說 1889 01:38:57,213 --> 01:39:00,177 德魯是為高地工作 1890 01:39:00,216 --> 01:39:02,976 賽巴斯汀才是為高地工作  -騙人 1891 01:39:02,986 --> 01:39:04,386 奧黛莉,他跟道佛是一夥 1892 01:39:04,387 --> 01:39:06,055 賽巴斯汀跟道佛是一夥 1893 01:39:06,056 --> 01:39:08,724 是德魯派刺客到體育館 1894 01:39:08,725 --> 01:39:09,925 他想置妳於死地 1895 01:39:09,926 --> 01:39:11,960 賽巴斯汀派刺客到體育館 1896 01:39:11,961 --> 01:39:13,295 賽巴斯汀想置妳於死地 1897 01:39:13,296 --> 01:39:15,364 你別再跳針栽贓我了 1898 01:39:15,365 --> 01:39:16,998 老子爽,因為我有槍 1899 01:39:29,012 --> 01:39:30,076 妳沒事吧? 1900 01:39:30,180 --> 01:39:31,213 我好害怕 1901 01:39:31,214 --> 01:39:33,211 別怕,沒事了 1902 01:39:37,120 --> 01:39:39,117 抱歉讓妳捲入 1903 01:39:39,789 --> 01:39:41,957 沒關係,沒關係  -有我在 1904 01:39:42,659 --> 01:39:44,126 拜託我們回家好嗎? 1905 01:39:44,127 --> 01:39:45,394 好  -好 1906 01:39:45,395 --> 01:39:47,028 我會照顧妳 1907 01:39:52,402 --> 01:39:54,001 你在找這個嗎? 1908 01:39:55,939 --> 01:39:57,504 奧黛莉 1909 01:39:58,808 --> 01:40:01,176 這招厲害,但我想妳搞不清狀況 1910 01:40:01,177 --> 01:40:03,479 你果然還是低估我 1911 01:40:03,480 --> 01:40:05,147 奧黛莉,別這樣 1912 01:40:06,950 --> 01:40:08,014 奧黛莉 1913 01:40:09,352 --> 01:40:10,951 放開我 1914 01:40:11,020 --> 01:40:12,050 不要 1915 01:40:16,693 --> 01:40:17,343 我的天啊 1916 01:40:17,344 --> 01:40:20,519 摩根,老是演很大 1917 01:40:22,165 --> 01:40:23,161 該死 1918 01:40:23,399 --> 01:40:24,998 天殺的 1919 01:40:35,812 --> 01:40:36,979 妳最好趕快 1920 01:40:37,914 --> 01:40:39,308 斃了我吧 1921 01:40:41,317 --> 01:40:45,009 沒錯,妳什麼事都完成不了 1922 01:40:46,790 --> 01:40:48,924 引用我收到的一則簡訊 1923 01:40:49,259 --> 01:40:53,529 「聽著,結束了,抱歉」 1924 01:40:53,530 --> 01:40:55,357 奧黛莉,住手 1925 01:40:59,736 --> 01:41:01,130 我唬住你了 1926 01:41:09,245 --> 01:41:12,380 德魯賽勒,別動,你被逮捕了 1927 01:41:14,984 --> 01:41:17,152 抓到德魯賽勒了 1928 01:41:17,287 --> 01:41:20,115 有點白目,不覺得? 1929 01:41:20,523 --> 01:41:23,021 我的天,妳沒事吧? 1930 01:41:23,026 --> 01:41:25,456 我沒事,妳沒事吧?  -沒事 1931 01:41:27,564 --> 01:41:29,129 賽巴斯汀? 1932 01:41:36,072 --> 01:41:37,806 搞屁啊 1933 01:41:37,807 --> 01:41:40,142 防彈背心會救人一命 1934 01:41:40,143 --> 01:41:42,368 但斷掉肋骨在所難免 1935 01:41:42,445 --> 01:41:43,703 你還活著 1936 01:41:46,883 --> 01:41:48,243 活跳跳耶 1937 01:41:59,963 --> 01:42:01,530 什麼是哈姆立克法? 1938 01:42:01,531 --> 01:42:04,032 什麼是哈姆立克法?  -沒錯 1939 01:42:04,033 --> 01:42:05,167 樂器題答對得800分 1940 01:42:05,168 --> 01:42:06,869 又長又響亮的號角… 1941 01:42:06,870 --> 01:42:08,469 好長的號碼 1942 01:42:09,372 --> 01:42:10,172 喂? 1943 01:42:10,173 --> 01:42:11,573 媽,我還活著 1944 01:42:11,574 --> 01:42:13,173 女兒,妳沒事吧? 1945 01:42:13,209 --> 01:42:14,109 我把電視轉小聲 1946 01:42:14,110 --> 01:42:16,078 我用擴音,等等 1947 01:42:16,079 --> 01:42:17,946 我來把聲音轉小  -要按… 1948 01:42:17,947 --> 01:42:20,082 甜心,我要把聲音轉小但… 1949 01:42:20,083 --> 01:42:21,511 輸入  -輸入? 1950 01:42:21,517 --> 01:42:22,551 沒看到輸入鍵 1951 01:42:22,552 --> 01:42:25,854 拍謝,這是國際間諜的手機 1952 01:42:25,855 --> 01:42:27,356 間諜,誰是間諜? 1953 01:42:27,357 --> 01:42:28,624 輸入鍵沒用啊 1954 01:42:28,625 --> 01:42:34,127 他是國際間諜,叫做賽巴斯汀韓蕭 1955 01:42:34,230 --> 01:42:36,398 他為軍情六處工作 1956 01:42:36,399 --> 01:42:41,093 摩根,她能別透露我的身分嗎? 1957 01:42:41,504 --> 01:42:43,038 她什麼都會告訴爸媽 1958 01:42:43,039 --> 01:42:44,873 等等,有插撥 1959 01:42:44,874 --> 01:42:46,439 我愛你們 1960 01:42:49,445 --> 01:42:54,049 賽巴斯汀韓蕭的電話,我是摩根 1961 01:42:54,050 --> 01:42:55,342 韓蕭人呢? 1962 01:42:56,185 --> 01:42:58,520 我的天,莫非妳是我想的那個人? 1963 01:42:58,521 --> 01:43:01,290 天曉得妳想的是誰 1964 01:43:01,291 --> 01:43:03,325 老天鵝,是妳沒錯 1965 01:43:03,326 --> 01:43:08,297 我讓奧黛莉和賽巴斯汀去放閃一下 1966 01:43:08,298 --> 01:43:09,556 懂我的意思? 1967 01:43:09,933 --> 01:43:11,500 請他回電給我  -不,直說無妨 1968 01:43:11,501 --> 01:43:15,304 我已經證明自己是可靠的新進間諜 1969 01:43:15,305 --> 01:43:17,632 妳就跟我說吧  -好 1970 01:43:17,640 --> 01:43:18,373 那好 1971 01:43:18,374 --> 01:43:20,208 妳能轉告他 1972 01:43:20,209 --> 01:43:22,277 他週一能回來辦公室 1973 01:43:22,278 --> 01:43:25,314 真假?我的天,太讚了 1974 01:43:25,315 --> 01:43:27,779 謝謝  -他一定會爽翻天,甘溫 1975 01:43:27,917 --> 01:43:30,381 但我週一比較難喬 1976 01:43:31,287 --> 01:43:34,513 不對不對  -我有泡麵廣告二次試鏡 1977 01:43:34,991 --> 01:43:37,092 算了,鳥他的,我會拒絕 1978 01:43:37,093 --> 01:43:39,361 我不是說妳,摩根,週一別出現 1979 01:43:39,362 --> 01:43:41,596 好,週一我不會報到 1980 01:43:41,597 --> 01:43:43,788 天啊,做我的春秋大夢 1981 01:43:44,233 --> 01:43:45,367 太好了,謝謝 1982 01:43:45,368 --> 01:43:47,135 我包準會去,週一見 1983 01:43:47,136 --> 01:43:48,667 妳的咖啡要加糖奶嗎? 1984 01:43:48,671 --> 01:43:50,172 當別人問妳 1985 01:43:50,173 --> 01:43:52,074 妳第一次來歐洲的感覺? 1986 01:43:52,075 --> 01:43:53,742 我會實話實說 1987 01:43:54,577 --> 01:43:56,711 肯定不無聊 1988 01:43:57,313 --> 01:43:58,377 還用說 1989 01:44:02,151 --> 01:44:06,412 但我還有件事沒做 1990 01:44:06,956 --> 01:44:09,454 是嗎?妳忘了什麼? 1991 01:44:14,964 --> 01:44:16,965 不,不 1992 01:44:16,966 --> 01:44:19,034 天啊,抱歉,我以為我們或許… 1993 01:44:19,035 --> 01:44:20,969 不,其實是…  -抱歉,我太猴急了 1994 01:44:20,970 --> 01:44:23,263 我胸口還在痛  -那你忍著點吧 1995 01:44:45,328 --> 01:44:46,528 嗨 1996 01:44:46,529 --> 01:44:48,363 舉雙手贊成,超速配 1997 01:44:48,364 --> 01:44:49,398 拍謝打斷 1998 01:44:49,399 --> 01:44:50,999 我剛跟你的辣老闆通話 1999 01:44:51,000 --> 01:44:53,402 她說你知道怎麼處置隨身碟 2000 01:44:53,403 --> 01:44:54,695 這次在我身上 2001 01:44:55,638 --> 01:44:57,806 你要我們放在安全地方 2002 01:44:58,041 --> 01:45:00,641 所以我終於吞下去了 2003 01:45:01,144 --> 01:45:03,209 我個人的重大勝利 2004 01:45:03,212 --> 01:45:05,778 我們要毀掉它 2005 01:45:06,249 --> 01:45:08,576 那就等它拉出來吧 2006 01:45:09,052 --> 01:45:09,911 瞭我的意思? 2007 01:45:11,320 --> 01:45:14,921 我該跟我的老闆談談 2008 01:45:16,426 --> 01:45:17,558 先這樣 2009 01:45:24,500 --> 01:45:27,803 竟然?好耶 2010 01:45:27,804 --> 01:45:32,236 水喔,水喔 2011 01:46:01,838 --> 01:46:06,975 (一年後) 2012 01:46:08,711 --> 01:46:10,245 生日快樂 2013 01:46:10,246 --> 01:46:11,279 甘蝦,阿里嘎多 2014 01:46:11,280 --> 01:46:12,913 吹蠟燭,寶貝,吹蠟燭 2015 01:46:15,318 --> 01:46:17,816 希望妳的願望是要嗨一下 2016 01:46:19,155 --> 01:46:21,983 各位別激動,只是麥克風 2017 01:46:22,458 --> 01:46:26,661 感謝雞婆,你們會嗨翻天 2018 01:46:26,662 --> 01:46:28,693 2、3、4,催落去 2019 01:46:30,500 --> 01:46:34,636 奧黛莉,真開心跟妳來到東京 2020 01:46:34,637 --> 01:46:36,771 我的火辣麻吉 2021 01:46:36,839 --> 01:46:39,741 我從點烏龍麵時就愛著妳 2022 01:46:39,742 --> 01:46:42,577 入境隨俗,這樣才嗨 2023 01:46:42,578 --> 01:46:45,413 姐要帶著我的生魚片 2024 01:46:45,414 --> 01:46:49,184 來吸一口拉麵小帥弟 2025 01:46:49,185 --> 01:46:50,552 喜歡姐姐的料理嗎? 2026 01:46:50,553 --> 01:46:52,277 還是你吃重鹹的? 2027 01:46:52,488 --> 01:46:54,553 奧黛莉,我愛死妳了 2028 01:46:54,724 --> 01:46:55,788 生日快樂,寶貝 2029 01:46:57,093 --> 01:46:58,293 (生日快樂,奧黛莉) 2030 01:46:58,294 --> 01:46:59,426 摩根 2031 01:47:00,296 --> 01:47:02,397 妳不該破費的 2032 01:47:02,398 --> 01:47:03,758 人家想逗妳開心嘛 2033 01:47:04,734 --> 01:47:06,168 好,摩根,是時候了 2034 01:47:06,169 --> 01:47:08,462 燒賣哥,瞧瞧你 2035 01:47:09,372 --> 01:47:10,872 來帶動唱一下 2036 01:47:10,873 --> 01:47:13,141 慶祝奧黛莉的生日,好嗎? 2037 01:47:13,142 --> 01:47:15,277 (準備開始) 當我說「快樂」,你們說「生日」 2038 01:47:15,278 --> 01:47:16,342 快樂 2039 01:47:16,546 --> 01:47:17,579 快樂 2040 01:47:17,580 --> 01:47:18,576 奧黛莉 2041 01:47:18,648 --> 01:47:19,746 生日快樂 2042 01:47:33,196 --> 01:47:35,523 (卡拉OK) 2043 01:47:42,471 --> 01:47:46,698 (麥走,後面還有!) 2044 01:48:48,237 --> 01:48:51,773 (泰絲貝克托內蒂,嫌犯友人) 我認識奧黛莉15年了 2045 01:48:51,774 --> 01:48:54,576 這麼多年來她都在原地踏步 2046 01:48:54,577 --> 01:48:55,777 她毫無長進 2047 01:48:55,778 --> 01:48:59,581 所以我算是摸透她了 2048 01:48:59,582 --> 01:49:01,750 她腦袋空空 2049 01:49:01,784 --> 01:49:06,721 我不認為她有本事幹這種事 2050 01:49:06,722 --> 01:49:08,514 她是個好朋友 2051 01:49:09,225 --> 01:49:10,725 她們說…  -好扯 2052 01:49:10,726 --> 01:49:12,994 她們是為一個男人這樣做 2053 01:49:12,995 --> 01:49:15,630 好像有人在她們面前死掉 2054 01:49:15,631 --> 01:49:17,699 其中一人的男朋友 2055 01:49:17,700 --> 01:49:20,061 大概是為了愛,阿災 2056 01:49:20,636 --> 01:49:24,829 看到鏡中的自己曾是她的朋友 2057 01:49:24,907 --> 01:49:26,441 實在令人鼻酸 2058 01:49:26,442 --> 01:49:27,809 我們都心知肚明 2059 01:49:27,810 --> 01:49:31,707 其實受害者是我們這些朋友 2060 01:49:31,914 --> 01:49:34,878 是從小挺妳的朋友 2061 01:49:34,884 --> 01:49:36,847 我們承受異樣眼光 2062 01:49:36,919 --> 01:49:39,110 也必須承受…抱歉 2063 01:49:40,489 --> 01:49:43,817 也必須承受這些到永遠 2064 01:49:44,694 --> 01:49:46,695 如果現在妳能跟她們說話 2065 01:49:46,696 --> 01:49:48,124 妳會對她們說什麼? 2066 01:49:48,397 --> 01:49:50,031 臭罵她們一頓 2067 01:49:50,032 --> 01:49:51,299 腰包還偶 2068 01:49:51,300 --> 01:49:53,001 對,首先腰包還偶 2069 01:49:53,002 --> 01:49:54,803 偶的護照,偶的錢 2070 01:49:54,804 --> 01:49:57,837 偶的唇蜜、鑰匙、手機 2071 01:49:57,840 --> 01:50:00,099 全部還來  -被她們洗劫一空 2072 01:50:01,444 --> 01:50:04,045 我想這不是奧黛莉幹的 2073 01:50:04,046 --> 01:50:06,840 但如果妳真的做了 2074 01:50:08,517 --> 01:50:09,911 我原諒妳 2075 01:50:11,387 --> 01:50:13,588 如果澳洲的同胞正在看妳們 2076 01:50:13,589 --> 01:50:14,956 妳們想對他們說什麼? 2077 01:50:14,957 --> 01:50:17,759 偶們玩得豪爽  -爽翻天 2078 01:50:17,760 --> 01:50:20,758 嗨,偶們上電視了