1
00:00:07,045 --> 00:00:08,605
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:14,365 --> 00:00:16,565
- Kita mau ke mana?
- Bakken.
3
00:00:18,045 --> 00:00:20,085
- Taman hiburan itu?
- Ya.
4
00:00:21,365 --> 00:00:23,045
Aku dan Jakob sepakat...
5
00:00:23,765 --> 00:00:27,765
saat semua beres dan aku sehat lagi,
kami akan mengunjungi Bakken.
6
00:00:27,845 --> 00:00:31,405
Kenapa tidak ke tempat lebih keren
seperti Disneyland?
7
00:00:31,485 --> 00:00:34,045
- Serasa mimpimu lebih keren.
- Memang.
8
00:00:34,645 --> 00:00:38,085
Baiklah, apa mimpi super kerenmu?
9
00:00:40,485 --> 00:00:42,485
Pergi ke Mars. Itu cukup keren.
10
00:00:43,365 --> 00:00:45,965
- Itu bukan mimpi sungguhan.
- Tentu saja sungguhan.
11
00:00:46,525 --> 00:00:50,805
- Itu tidak realistis.
- Jika realistis, bukan mimpi namanya.
12
00:00:53,165 --> 00:00:55,165
Perjalanan kita jauh.
13
00:01:01,525 --> 00:01:02,525
Simone.
14
00:01:03,805 --> 00:01:05,405
Kau mau apa lagi?
15
00:01:05,885 --> 00:01:07,765
- Kami ikut denganmu.
- Benarkah?
16
00:01:07,845 --> 00:01:12,245
- Supaya bisa menyerahkannya ke Apollon?
- Kau butuh aku, mustahil bisa sendirian.
17
00:01:12,325 --> 00:01:14,685
Jadi, kau superhero hebat?
18
00:01:15,245 --> 00:01:19,165
- Dengar, aku tak membutuhkanmu.
- Aku tak mau bertengkar denganmu. Ya?
19
00:01:19,565 --> 00:01:23,245
Kau mungkin mengira menemukan solusi
yang tak bisa ditemukan orang lain,
20
00:01:23,325 --> 00:01:25,405
tapi kami berpikir realistis.
21
00:01:25,485 --> 00:01:28,805
Apollon punya sumber daya
untuk menyembuhkan Rasmus,
22
00:01:28,885 --> 00:01:32,725
tapi jika kita tak menyerahkannya,
mereka akan membunuh kita. Paham?
23
00:01:34,485 --> 00:01:35,485
Ini.
24
00:01:37,485 --> 00:01:41,485
- Mereka belum jauh. Sarah lambat.
- Jangan serahkan dia ke Apollon.
25
00:01:41,565 --> 00:01:46,045
Kita putuskan setelah mereka ditemukan,
kita akan mencarinya bersama.
26
00:01:46,125 --> 00:01:47,125
Ya?
27
00:01:52,805 --> 00:01:53,805
Demi Tuhan.
28
00:02:36,325 --> 00:02:38,885
Kenapa kau tak bilang aku pelakunya?
29
00:02:38,965 --> 00:02:40,765
Aku membunuh mereka, Simone.
30
00:02:41,605 --> 00:02:42,525
Rasmus!
31
00:02:44,165 --> 00:02:47,445
- Mereka akan menyerahkanmu ke Apollon!
- Simone tak akan begitu.
32
00:02:51,685 --> 00:02:52,725
Ini dia!
33
00:02:58,125 --> 00:03:01,765
- Kukira kau buang air kecil.
- Mustahil aku pakai baju itu ke Bakken.
34
00:03:03,845 --> 00:03:07,365
- Apa kata orang nanti?
- Namun, tak ada orang di sana.
35
00:03:07,925 --> 00:03:11,285
Tidak, tapi aku lelah
dianggap seperti bayi.
36
00:03:11,365 --> 00:03:15,165
Lagi pula, yang lain tak di sini,
jadi, kita lakukan semau kita.
37
00:03:15,805 --> 00:03:18,165
Udaranya dingin. Pakai jaketku.
38
00:03:45,805 --> 00:03:49,805
Mungkin kita harus pergi juga.
Itu pun jika mau.
39
00:03:53,045 --> 00:03:54,525
Jika kau masih mau.
40
00:03:57,485 --> 00:03:59,565
Semua orang saling mengecewakan.
41
00:04:00,685 --> 00:04:02,285
Kita tak saling mengecewakan.
42
00:04:03,445 --> 00:04:05,245
Tidak, tapi kita kecewakan Simone.
43
00:04:06,245 --> 00:04:09,965
Dia mengecewakan kita, dan Martin.
44
00:04:11,205 --> 00:04:13,605
Patrick juga selalu merasa kecewa.
45
00:04:15,525 --> 00:04:19,205
Katanya kita hadapi bersama,
tapi bagaimana jika tidak?
46
00:04:21,125 --> 00:04:23,725
- Jadi, kita pergi atau tidak?
- Entah, Jean.
47
00:04:24,685 --> 00:04:27,325
Entah apa ada tempat
yang lebih baik dari ini.
48
00:04:30,405 --> 00:04:32,125
Mungkin semua orang seperti ini.
49
00:04:35,565 --> 00:04:36,365
Namun, kita...
50
00:04:36,445 --> 00:04:39,845
Mungkin kita memang
tak seharusnya bertahan di sini.
51
00:04:50,605 --> 00:04:52,605
Bagaimana caranya keluar dari sini?
52
00:05:44,725 --> 00:05:45,525
Kartu video?
53
00:05:47,285 --> 00:05:48,765
Dia rela mati demi ini?
54
00:05:55,445 --> 00:05:57,245
Di mana Patrick sebenarnya?
55
00:05:58,085 --> 00:05:59,685
Mungkin dia ikut mereka.
56
00:06:00,845 --> 00:06:05,485
- Dia tak sebodoh itu.
- Tampaknya, kebodohannya tak terbatas.
57
00:06:21,165 --> 00:06:22,645
Apa itu?
58
00:06:24,005 --> 00:06:25,205
Apa itu dia?
59
00:06:26,765 --> 00:06:28,405
Entah. Ini tak seperti sebelumnya.
60
00:06:32,405 --> 00:06:34,125
Kenapa dia tanggalkan bajunya?
61
00:06:38,325 --> 00:06:39,805
Jangan terlalu dekat.
62
00:06:53,645 --> 00:06:56,845
- Kira, apa mereka menyerahkan Rasmus?
- Tidak.
63
00:06:57,765 --> 00:06:58,765
Dia tak datang.
64
00:07:00,165 --> 00:07:02,365
Kembali ke markas dan temukan dia.
65
00:07:02,445 --> 00:07:03,845
Bunuh yang lainnya.
66
00:07:11,165 --> 00:07:12,165
Kau diam saja.
67
00:07:14,845 --> 00:07:17,405
Tak kusangka Simone
mau menyerahkanku ke Apollon.
68
00:07:18,685 --> 00:07:20,285
Mungkin dia merasa kau merepotkan.
69
00:07:24,125 --> 00:07:28,285
- Aku juga merasa Jakob mau mengusirku...
- Namun, dia tak begitu.
70
00:07:29,485 --> 00:07:32,485
Simone bilang, dia akan melindungiku.
Dia bilang...
71
00:07:37,365 --> 00:07:38,365
Lupakan.
72
00:07:41,525 --> 00:07:42,725
Pasti membuat frustrasi.
73
00:07:44,045 --> 00:07:44,845
Apa?
74
00:07:46,085 --> 00:07:50,085
Tak bisa marah tanpa membunuh semuanya.
75
00:07:51,845 --> 00:07:52,885
Sedikit.
76
00:07:54,165 --> 00:07:57,085
Jangan pikirkan kakakmu.
Dia tidak di sini.
77
00:07:57,645 --> 00:07:58,645
Persetan dengannya.
78
00:07:59,525 --> 00:08:01,005
Ya, persetan dengannya.
79
00:08:03,005 --> 00:08:05,485
Hei, ayo kemari.
80
00:08:08,045 --> 00:08:12,205
- Bukankah kita mau ke Bakken?
- Ya, tapi lihat aku. Aku tampak payah.
81
00:08:13,245 --> 00:08:16,765
- Bukankah kau sudah membuang baju itu?
- Aku belum pernah membeli riasan.
82
00:08:17,605 --> 00:08:19,405
Aku juga belum pernah.
83
00:08:21,565 --> 00:08:22,725
- Kau tak apa?
- Ya.
84
00:08:22,805 --> 00:08:24,605
Kau yakin kita tak harus...
85
00:08:24,685 --> 00:08:28,485
Aku tak apa-apa. Ayolah,
kita harus tampak seksi di Bakken.
86
00:08:29,565 --> 00:08:31,565
Ya, tapi kurasa jangan...
87
00:08:38,445 --> 00:08:40,925
Bagus! Ini dia.
88
00:08:55,885 --> 00:08:57,685
Apa sudah menyala, Kira?
89
00:08:59,765 --> 00:09:01,645
- Ya.
- Baiklah, serahkan senjata itu.
90
00:09:01,725 --> 00:09:04,885
- Namun, Bu, dia tak tahu apa pun.
- Dia dari Apollon.
91
00:09:04,965 --> 00:09:06,085
Dia tahu!
92
00:09:07,085 --> 00:09:11,645
- Caranya mengeluarkan kapsul? Jawab!
- Aku tak tahu.
93
00:09:11,725 --> 00:09:13,965
Kau tak bisa mengeluarkannya.
94
00:09:14,445 --> 00:09:15,325
Ibu, jangan!
95
00:09:17,365 --> 00:09:19,045
Apa-apaan itu?
96
00:09:19,125 --> 00:09:22,485
- Jangan membunuh begitu saja.
- Dia menolak memberi tahu kita.
97
00:09:22,565 --> 00:09:26,765
- Atau dia mungkin tak tahu apa pun.
- Intinya dia tak berguna untuk kita.
98
00:09:29,005 --> 00:09:31,925
Namun, kurasa aku tahu
cara mengeluarkan kapsulnya.
99
00:09:32,005 --> 00:09:34,805
Kita bisa keluar zona, jauh dari Apollon.
100
00:09:44,245 --> 00:09:45,445
Setelah ke Bakken...
101
00:09:46,525 --> 00:09:52,685
kita cari persembunyian
sampai mereka berhenti mencari kita.
102
00:09:52,765 --> 00:09:54,405
Tempat kau bisa aman.
103
00:09:58,805 --> 00:10:02,525
- Tak ada tempat seperti itu.
- Tentu ada. Kita cuma harus menemukannya.
104
00:10:04,565 --> 00:10:06,845
Ayo fokus ke saat ini.
105
00:10:07,245 --> 00:10:09,125
Karena riasanmu sudah selesai.
106
00:10:10,245 --> 00:10:11,645
Ada cermin di sana.
107
00:10:14,605 --> 00:10:18,325
Ya, tapi kita harus
membuat rencana, dan...
108
00:10:21,685 --> 00:10:23,005
Apa-apaan?
109
00:10:23,085 --> 00:10:25,285
Ya, memang sulit
jika memakai sarung tangan.
110
00:10:27,725 --> 00:10:30,685
- Namun, aku seperti...
- Badut! Kau siap untuk Bakken.
111
00:10:31,125 --> 00:10:35,685
- Katamu mau membuatku seksi...
- Aku bercanda.
112
00:10:36,085 --> 00:10:38,885
Hebat sekali. Super.
113
00:10:38,965 --> 00:10:42,245
Baiklah, aku bersihkan. Kemarilah.
114
00:10:46,965 --> 00:10:48,445
Awas kalau tidak bersih.
115
00:10:50,725 --> 00:10:52,765
- Kau sering melatihnya?
- Sering.
116
00:11:04,045 --> 00:11:05,005
Sudah.
117
00:11:18,085 --> 00:11:20,085
Kau cukup tampan.
118
00:11:25,885 --> 00:11:27,205
Tenang, aku tidak...
119
00:11:27,285 --> 00:11:29,285
Sial! Diam.
120
00:11:39,085 --> 00:11:40,685
Sedang apa mereka disini?
121
00:11:42,925 --> 00:11:46,245
- Kau melihat sesuatu?
- Cuma Apollon, tapi mereka pergi.
122
00:11:47,085 --> 00:11:48,685
Di mana mereka?
123
00:11:51,805 --> 00:11:54,125
Hei, dia meninggalkan jejak.
124
00:11:55,885 --> 00:11:56,885
Lewat sini!
125
00:11:59,725 --> 00:12:00,525
Ayo.
126
00:12:14,125 --> 00:12:15,045
Mereka baru di sini.
127
00:12:18,885 --> 00:12:20,645
Aku akan periksa bagian belakang.
128
00:12:39,605 --> 00:12:43,165
- Simone, aku tahu kau merasa dibohongi...
- Aku juga tahu kau hamil.
129
00:12:45,045 --> 00:12:49,605
Aku temukan tes kehamilannya.
Aku yakin bukan punya Lea atau Sarah.
130
00:12:52,485 --> 00:12:56,445
Fie, aku tak menyalahkanmu merasa
putus asa dan ingin menyerahkan dia,
131
00:12:56,525 --> 00:12:58,085
tapi keputusanmu salah.
132
00:13:18,805 --> 00:13:21,805
Aku tak bisa memaklumi Rasmus
membunuh Jakob dan yang lain.
133
00:13:22,965 --> 00:13:27,285
- Aku percaya bisa selamatkan dia.
- Kau ingin selamatkan adikmu, tapi...
134
00:13:27,365 --> 00:13:28,725
Kau ragu.
135
00:13:31,245 --> 00:13:33,045
Fie, keinginan kita sama.
136
00:13:41,365 --> 00:13:42,245
Di mana anak itu?
137
00:14:01,405 --> 00:14:02,485
Kau tak apa-apa?
138
00:14:06,125 --> 00:14:06,925
Apa?
139
00:14:13,445 --> 00:14:15,805
- Kau merasa sakit?
- Aku tak apa-apa.
140
00:14:16,845 --> 00:14:18,645
Aku hanya tak biasa berlari.
141
00:14:26,125 --> 00:14:27,925
Mungkin kita harus bermalam di sini.
142
00:14:29,525 --> 00:14:30,565
Di sini?
143
00:14:30,645 --> 00:14:33,245
Ya. Ini cukup bagus.
144
00:14:34,605 --> 00:14:36,525
Kita bisa ke Bakken besok
saat mereka buka.
145
00:14:38,725 --> 00:14:40,205
Kau kerepotan karenaku.
146
00:14:49,525 --> 00:14:51,285
Aku tak pernah bisa menyentuhmu.
147
00:14:52,125 --> 00:14:53,445
Kenapa bilang begitu?
148
00:14:55,085 --> 00:14:56,325
Terpikir begitu saja.
149
00:14:57,725 --> 00:14:59,365
Kau akan terbunuh jika kusentuh.
150
00:15:00,685 --> 00:15:03,365
- Kau tak tahu itu.
- Ya.
151
00:15:05,165 --> 00:15:07,805
Lagi pula, kau tak tahu
apa aku mau disentuh.
152
00:15:09,165 --> 00:15:12,365
- Ucapanmu cukup menyeramkan.
- Maaf.
153
00:15:13,645 --> 00:15:14,805
Bukan itu...
154
00:15:15,365 --> 00:15:16,325
Tak apa-apa.
155
00:15:18,485 --> 00:15:19,725
Aku mencintainya.
156
00:15:20,605 --> 00:15:22,085
Lebih daripada apa pun.
157
00:15:23,205 --> 00:15:25,525
Dia alasanku bangun setiap hari.
158
00:15:26,925 --> 00:15:28,525
Dia yang membuatku bertahan.
159
00:15:29,965 --> 00:15:31,445
Kini, dia sudah tiada.
160
00:15:32,805 --> 00:15:34,605
Dia selamat dari hujan.
161
00:15:35,045 --> 00:15:36,685
Juga semuanya setelah itu.
162
00:15:37,765 --> 00:15:39,805
- Namun, kau datang.
- Maafkan aku.
163
00:15:40,485 --> 00:15:42,645
Johanne tak pernah menyakiti siapa pun.
164
00:15:43,565 --> 00:15:46,645
- Dia ingin menyerahkan adikku.
- Untuk selamatkan kita semua!
165
00:15:47,365 --> 00:15:49,365
- Kau mengerti?
- Klaus...
166
00:15:49,445 --> 00:15:51,685
- Sia-sia!
- Itu tidak benar.
167
00:15:58,085 --> 00:16:02,565
Johanne ingin menyerahkan anak itu.
168
00:16:03,125 --> 00:16:05,685
- Dia mengampuni nyawa kalian.
- Tak ada yang harus mati.
169
00:16:08,285 --> 00:16:09,445
Namun, Johanne tewas.
170
00:16:10,005 --> 00:16:12,485
- Di mana anak itu?
- Kami mengikuti jejaknya.
171
00:16:15,205 --> 00:16:17,285
- Tidak, Martin.
- Dia meninggalkan jejak.
172
00:16:17,365 --> 00:16:19,365
- Tidak, Martin!
- Tutup mulutmu.
173
00:16:19,445 --> 00:16:22,805
- Dengar. Hei, lihat aku.
- Martin.
174
00:16:22,885 --> 00:16:25,365
- Aku bisa temukan dia untukmu.
- Martin, jangan!
175
00:16:25,445 --> 00:16:27,565
- Diam!
- Hei!
176
00:16:28,525 --> 00:16:31,885
Lihat aku. Kita akan temukan
dan serahkan dia ke Apollon.
177
00:16:31,965 --> 00:16:35,205
- Martin, jangan.
- Aku bisa temukan dia untukmu, ya?
178
00:16:36,325 --> 00:16:38,645
- Kita akan temukan dia.
- Martin, tidak!
179
00:16:40,765 --> 00:16:43,165
Martin, jangan lakukan ini.
180
00:16:44,885 --> 00:16:48,245
- Aku akan kembali untukmu.
- Tidak, kau pasti bercanda.
181
00:16:49,605 --> 00:16:50,605
Tidak!
182
00:17:28,405 --> 00:17:29,525
Siap menelepon 911?
183
00:17:30,685 --> 00:17:33,485
Apa maksudmu?
184
00:17:34,045 --> 00:17:38,245
Aku bisa mengalami syok anafilaktik,
jika begitu, kau harus telepon polisi.
185
00:17:38,325 --> 00:17:39,725
Kau mengerti?
186
00:17:40,525 --> 00:17:42,565
911? Apa maksudmu?
187
00:17:42,645 --> 00:17:45,725
Itu lelucon. Aku mungkin cuma mati.
188
00:17:46,485 --> 00:17:47,525
Berarti jangan.
189
00:17:48,565 --> 00:17:50,605
Jika tidak, aku pasti akan mati.
190
00:17:51,525 --> 00:17:52,525
Siap?
191
00:18:03,405 --> 00:18:04,205
Sarah?
192
00:18:05,445 --> 00:18:06,485
Sarah!
193
00:18:09,005 --> 00:18:12,645
Tenang. Aku sudah sering melakukan ini.
194
00:18:25,005 --> 00:18:27,525
Lebih baik kau keluar mencari udara segar.
195
00:19:24,365 --> 00:19:25,525
Pasti menyenangkan.
196
00:19:26,565 --> 00:19:27,365
Apa?
197
00:19:28,965 --> 00:19:33,285
- Bisa terhubung dengan sesuatu.
- Aku tak mengerti kenapa begini.
198
00:19:35,645 --> 00:19:38,885
Tidak penting. Kau bisa lakukan
yang orang lain tak bisa.
199
00:19:40,005 --> 00:19:41,445
Kau tidak perlu takut.
200
00:19:42,725 --> 00:19:44,205
Aku berharap jadi sepertimu.
201
00:19:44,685 --> 00:19:46,205
Bisa lakukan yang kau mau.
202
00:19:48,045 --> 00:19:50,165
Aku hanya ingin pergi denganmu.
203
00:19:53,045 --> 00:19:57,045
- Hanya itu yang kau mau?
- Ya, untuk saat ini.
204
00:19:58,845 --> 00:19:59,765
Untuk saat ini.
205
00:20:02,005 --> 00:20:03,245
Bagus.
206
00:20:04,205 --> 00:20:05,685
Hanya itu yang penting.
207
00:20:07,845 --> 00:20:10,805
- Kau di markas?
- Ya, tapi sepertinya mereka tidak.
208
00:20:10,885 --> 00:20:12,365
Kenapa?
209
00:20:14,365 --> 00:20:17,645
Kami menemukan semacam jejak.
Kami rasa itu dia.
210
00:20:17,725 --> 00:20:20,005
Dia memengaruhi sekitarnya.
211
00:20:20,405 --> 00:20:24,685
- Sepertinya mereka meninggalkan markas.
- Lacak mereka.
212
00:20:25,565 --> 00:20:29,525
Biarkan tim yang menggeledah markas.
Misimu adalah menemukan Rasmus.
213
00:20:29,605 --> 00:20:30,845
Selesaikan misimu.
214
00:20:35,325 --> 00:20:37,725
Ibu, apa kau yakin soal ini
215
00:20:37,805 --> 00:20:42,045
- Jika ini berhasil, kita bisa pergi.
- Cari cara lain. Ini terlalu berisiko.
216
00:20:42,125 --> 00:20:44,485
Tak sebanding
dengan tindakan Apollon ke kita nanti.
217
00:20:44,565 --> 00:20:48,805
Incar kapsul di bahu kirinya. Senjata itu
seharusnya mengeluarkan kapsulnya.
218
00:20:48,885 --> 00:20:50,965
Bersiaplah menghentikan pendarahannya.
219
00:20:51,365 --> 00:20:53,165
Sepertinya semua di titik yang sama.
220
00:20:54,365 --> 00:20:57,205
Sial. Kurasa jangan lakukan ini.
221
00:20:57,285 --> 00:21:00,005
Ini akan sakit, tapi hanya sebentar.
222
00:21:00,565 --> 00:21:04,405
- Tidak.
- Tiga, dua, satu...
223
00:21:08,365 --> 00:21:10,125
Apa yang kau lakukan?
224
00:21:10,205 --> 00:21:12,605
Kita mau lumpuhkan Apollon,
bukan satu sama lain.
225
00:21:12,685 --> 00:21:14,445
Ada kapsul di belakang lehernya.
226
00:21:15,045 --> 00:21:16,165
Keluarkan dia.
227
00:21:18,605 --> 00:21:20,325
Kita harus mencari cara lain.
228
00:21:22,285 --> 00:21:24,485
Apa tujuan orang-orang ini?
229
00:21:41,085 --> 00:21:42,405
Apa ini?
230
00:21:45,845 --> 00:21:46,845
Itu dia.
231
00:21:57,685 --> 00:21:59,165
Kenapa kau melindunginya?
232
00:22:03,165 --> 00:22:05,165
Kenapa melindungi orang yang kita sayangi?
233
00:22:07,485 --> 00:22:08,565
Memuakkan.
234
00:22:09,965 --> 00:22:10,965
Hati-hati!
235
00:22:16,045 --> 00:22:17,645
Jangan pikir kita berteman.
236
00:22:18,405 --> 00:22:21,005
Aku tak berpikir begitu.
237
00:22:22,925 --> 00:22:24,085
Temukan saja anak itu.
238
00:22:35,565 --> 00:22:37,085
Sial!
239
00:22:40,565 --> 00:22:45,965
- Martin hanya ingin mencari solusi.
- Martin tak mengerti sama sekali.
240
00:22:46,045 --> 00:22:49,685
- Apollon bukan solusinya.
- Namun, kau pun bukan saat ini.
241
00:22:50,565 --> 00:22:52,765
Fie, kau tak paham.
242
00:22:53,325 --> 00:22:57,045
Rasmus sudah terkurung sepanjang hidupnya.
243
00:22:58,405 --> 00:23:00,685
Dia tersesat di luar sana. Dia butuh aku.
244
00:23:00,765 --> 00:23:03,605
- Tidak, Rasmus butuh bantuan.
- Tepat, dia butuh bantuan!
245
00:23:03,685 --> 00:23:05,285
Siapa yang ada untuknya?
246
00:23:08,045 --> 00:23:11,165
Dia mengira aku
mau menyerahkannya ke Apollon.
247
00:23:11,885 --> 00:23:13,445
Aku seharusnya ada...
248
00:23:13,925 --> 00:23:18,365
untuk meyakinkannya
semua akan baik saja, tapi...
249
00:23:19,805 --> 00:23:22,125
Aku yakin dia tahu perasaanmu.
250
00:23:23,205 --> 00:23:24,525
Bagaimana bisa?
251
00:23:32,805 --> 00:23:33,725
Baiklah.
252
00:23:41,725 --> 00:23:42,685
Gunakan ini.
253
00:23:43,925 --> 00:23:45,405
Kita cari dia bersama, ya?
254
00:23:46,365 --> 00:23:47,365
Ya.
255
00:24:02,845 --> 00:24:03,805
Ada apa?
256
00:24:04,605 --> 00:24:06,605
- Kau lelah lagi?
- Tidak.
257
00:24:07,445 --> 00:24:10,485
- Jika lelah, tak apa-apa.
- Tidak, hanya mau mengatur napas.
258
00:24:14,885 --> 00:24:18,165
- Sarah, kau tak sehat.
- Aku tak mau membahasnya.
259
00:24:18,245 --> 00:24:21,805
- Jadi, kau mau apa?
- Kau sungguh mau tahu?
260
00:24:23,725 --> 00:24:25,725
Aku ingin mabuk...
261
00:24:26,525 --> 00:24:28,525
bercumbu dan bercinta...
262
00:24:29,125 --> 00:24:32,245
lari 90 meter tanpa ambruk setelahnya.
263
00:24:32,805 --> 00:24:37,685
Tak terus-menerus menghadapi
dan membahas penyakit sialan ini.
264
00:24:40,165 --> 00:24:45,125
- Kau bisa mewujudkannya?
- Tidak, tapi aku memahamimu.
265
00:24:46,005 --> 00:24:48,845
- Bagus, jadi, biarkan kuatur napasku.
- Baiklah,
266
00:24:48,925 --> 00:24:51,925
- tapi kau akan kehabisan kantong...
- Jangan bahas itu.
267
00:24:52,005 --> 00:24:54,685
Aku tak bisa memapahmu jika kau ambruk.
268
00:24:54,765 --> 00:24:56,925
Kau tahu aku tak bisa berbuat apa pun.
269
00:24:58,085 --> 00:24:59,525
Kurasa kita sudah sampai.
270
00:25:03,845 --> 00:25:05,325
Ayo.
271
00:25:05,405 --> 00:25:07,205
Sarah, perlahan saja.
272
00:25:27,405 --> 00:25:28,925
Aku ingin tunjukkan sesuatu.
273
00:25:30,845 --> 00:25:33,445
- Lihat ini.
- Apa yang kau lakukan?
274
00:25:38,885 --> 00:25:40,285
Astaga.
275
00:25:43,725 --> 00:25:46,885
Yang lain sudah pergi, semuanya kacau.
276
00:25:47,645 --> 00:25:51,125
Entah ada apa nanti, tapi kita di sini.
277
00:25:53,565 --> 00:25:54,565
Bersama.
278
00:25:58,565 --> 00:25:59,885
Apa ini?
279
00:26:02,925 --> 00:26:04,445
Sebuah kapel.
280
00:26:05,485 --> 00:26:07,205
Surga kecil untukmu.
281
00:26:09,405 --> 00:26:11,405
- Kau yang membuatnya?
- Ya.
282
00:26:12,005 --> 00:26:13,045
Untukmu.
283
00:26:14,725 --> 00:26:15,765
Ini indah.
284
00:26:19,405 --> 00:26:21,765
Kau bisa duduk di sini, dan...
285
00:26:22,805 --> 00:26:25,325
mencari penuntun barumu.
286
00:26:25,405 --> 00:26:27,285
- Penuntun?
- Ya.
287
00:26:30,165 --> 00:26:34,045
Kau mengira Simone penuntunmu,
tapi dia mengecewakanmu.
288
00:26:34,125 --> 00:26:36,285
- Ya.
- Jadi, temukan yang baru.
289
00:26:48,525 --> 00:26:51,165
Kau manis, Jean, tapi ini bukan surga.
290
00:26:54,805 --> 00:26:55,765
Kenapa bukan?
291
00:26:55,845 --> 00:26:58,445
Karena tempat ini akan membunuh kita.
292
00:27:00,085 --> 00:27:01,885
Kita tak bisa bertahan di sini.
293
00:27:03,445 --> 00:27:05,925
Aku tak perlu penuntun untuk tahu itu.
294
00:28:04,085 --> 00:28:05,085
Aman!
295
00:28:13,565 --> 00:28:17,405
- Jean!
- Ya, aku tahu. Ideku payah.
296
00:28:17,485 --> 00:28:19,285
- Jean!
- Aku mengerti.
297
00:28:20,445 --> 00:28:21,605
Ada yang datang.
298
00:28:23,125 --> 00:28:25,125
- Mereka kembali?
- Tidak, bukan mereka.
299
00:28:26,605 --> 00:28:27,605
Mereka masuk.
300
00:28:36,005 --> 00:28:37,285
Aman!
301
00:28:53,605 --> 00:28:55,605
Tentu saja, dia ke Bakken.
302
00:29:14,085 --> 00:29:15,765
Berantakan sekali.
303
00:29:17,085 --> 00:29:19,085
Karena tak ada yang mengurusnya lagi.
304
00:29:24,165 --> 00:29:25,965
Kita akan naik ke sana.
305
00:29:27,205 --> 00:29:28,525
Ke roller coaster?
306
00:29:31,725 --> 00:29:33,525
Ya. Roller coaster.
307
00:29:35,485 --> 00:29:36,805
Lalu apa?
308
00:29:40,325 --> 00:29:41,645
Itu saja.
309
00:29:43,165 --> 00:29:44,325
Apa maksudmu?
310
00:29:45,285 --> 00:29:46,325
Bukan apa-apa.
311
00:29:47,285 --> 00:29:48,085
Apa?
312
00:29:49,205 --> 00:29:50,525
Ayo, naik saja.
313
00:29:52,365 --> 00:29:53,365
Rasmus!
314
00:29:57,205 --> 00:29:58,165
Sial. Sarah...
315
00:29:58,245 --> 00:29:59,725
Kurasa Simone di sini.
316
00:30:01,325 --> 00:30:03,565
- Ya.
- Ayo, pergi.
317
00:30:03,645 --> 00:30:05,125
Tidak, kita akan naik.
318
00:30:06,765 --> 00:30:07,845
Ayo.
319
00:30:12,245 --> 00:30:13,365
Rasmus!
320
00:30:19,405 --> 00:30:20,485
Rasmus!
321
00:30:26,605 --> 00:30:27,645
Rasmus!
322
00:30:27,725 --> 00:30:29,645
Kau bodoh berteriak begitu.
323
00:30:37,165 --> 00:30:38,765
Apollon tak bisa membantu.
324
00:30:41,685 --> 00:30:43,245
Kau pikir aku akan menyerahkannya?
325
00:30:44,365 --> 00:30:45,365
Tidak.
326
00:30:46,325 --> 00:30:47,405
Aku akan membunuhnya.
327
00:30:47,485 --> 00:30:48,725
Letakkan senapanmu.
328
00:30:51,885 --> 00:30:53,165
Letakkan.
329
00:30:56,205 --> 00:30:58,405
- Aku tak takut mati.
- Letakkan!
330
00:31:04,605 --> 00:31:05,885
Ayo, cepat.
331
00:31:30,445 --> 00:31:32,925
- Jangan, mereka dari arah sana.
- Lalu ke mana?
332
00:31:34,085 --> 00:31:35,045
Ke dalam sini.
333
00:31:44,045 --> 00:31:46,845
- Kita harus mengumpulkannya.
- Sulit saat tak terlihat.
334
00:31:46,925 --> 00:31:48,165
Apa itu?
335
00:31:49,725 --> 00:31:50,885
Kau tak keberatan?
336
00:31:50,965 --> 00:31:52,125
Jean, apa itu?
337
00:31:55,925 --> 00:31:57,925
Jika berhasil, kita bisa pergi dari sini.
338
00:31:58,885 --> 00:32:02,045
Apa-apaan? Apollon di sini.
Kita harus lari.
339
00:32:02,125 --> 00:32:04,685
- Bisa kita keluar?
- Entahlah.
340
00:32:05,365 --> 00:32:07,165
Aku punya ide. Ikut aku.
341
00:32:08,845 --> 00:32:09,845
Di dalam sini!
342
00:32:13,005 --> 00:32:15,685
- Dia kenapa?
- Tak penting, bantu aku buka pintunya.
343
00:32:15,765 --> 00:32:17,365
Lea, awasi apa mereka datang!
344
00:32:17,445 --> 00:32:18,725
Jean! Ayolah!
345
00:32:20,725 --> 00:32:22,765
Cepat, aku mendengar mereka, mereka dekat!
346
00:32:25,245 --> 00:32:26,645
Sekarang, Lea!
347
00:32:26,725 --> 00:32:29,405
- Bagaimana denganmu?
- Masuk saja dahulu.
348
00:32:30,085 --> 00:32:32,525
- Aku tahan agar kau bisa masuk.
- Kau akan mati!
349
00:32:32,605 --> 00:32:35,645
- Kau punya Lea.
- Dia akan membunuhku jika kau kutinggal.
350
00:32:36,965 --> 00:32:39,245
- Kita tak bisa berdua di sini.
- Ya!
351
00:32:45,845 --> 00:32:46,965
Tekan saja tombolnya.
352
00:32:47,885 --> 00:32:48,685
Masuk!
353
00:32:57,525 --> 00:33:00,165
- Sekarang apa?
- Tombol itu.
354
00:33:00,245 --> 00:33:03,125
- Apa fungsinya?
- Tutup telingamu. Percayalah.
355
00:33:34,165 --> 00:33:35,565
Kenapa kau ikut denganku?
356
00:33:37,565 --> 00:33:39,005
Supaya bisa bersamamu.
357
00:33:41,845 --> 00:33:43,285
Kau ingin bersamaku?
358
00:33:46,565 --> 00:33:48,205
Ya, maksudku...
359
00:33:48,765 --> 00:33:49,645
Atau...
360
00:33:50,645 --> 00:33:51,885
Ya.
361
00:33:51,965 --> 00:33:54,205
Ya, aku ingin.
362
00:33:55,005 --> 00:33:56,725
Aku ingin kau menciumku.
363
00:34:02,125 --> 00:34:03,605
Namun, aku tak bisa, Sarah.
364
00:34:10,085 --> 00:34:12,485
Bagaimana pun, aku tak akan selamat.
365
00:34:14,205 --> 00:34:16,445
Aku tak bisa bertahan di dunia ini.
366
00:34:19,005 --> 00:34:20,885
Kau menanyakan keinginanku.
367
00:34:23,125 --> 00:34:27,485
Aku mau satu hari biasa yang indah...
368
00:34:28,805 --> 00:34:30,205
diakhiri sebuah kecupan.
369
00:34:32,565 --> 00:34:33,765
Tidak, Sarah.
370
00:34:40,005 --> 00:34:41,005
Baiklah.
371
00:34:45,405 --> 00:34:47,885
Kita pergi? Sarah, kau mau apa?
372
00:34:48,245 --> 00:34:49,165
Sarah, duduk.
373
00:34:49,845 --> 00:34:52,245
Sarah. Sarah, duduk!
374
00:34:53,565 --> 00:34:54,965
Kau benar.
375
00:34:55,405 --> 00:34:56,765
Kita tak bisa bersama.
376
00:34:58,165 --> 00:35:01,085
Kau tak bisa menyentuhku. Walau sekali.
377
00:35:01,645 --> 00:35:02,685
Sarah, duduklah.
378
00:35:03,085 --> 00:35:04,125
Baiklah.
379
00:35:10,965 --> 00:35:13,645
Tidak, dasar kau! Kau ini...
380
00:35:13,725 --> 00:35:16,285
Ini hari yang indah.
Kenapa tak bisa kita alami lagi?
381
00:35:16,365 --> 00:35:19,525
- Karena...
- Kau kira hanya ada satu hari bagus,
382
00:35:19,605 --> 00:35:22,805
tapi aku ingin hari seperti ini lagi,
dan bersamamu di hari itu!
383
00:35:29,045 --> 00:35:29,845
Ya?
384
00:35:42,885 --> 00:35:45,685
- Kau juga senang hari ini?
- Aku sangat senang hari ini.
385
00:35:48,165 --> 00:35:49,965
Namun, tak indah sungguhan.
386
00:35:51,725 --> 00:35:55,285
- Kita tak bisa...
- Bisa, jika virus ke luar dariku.
387
00:35:55,765 --> 00:35:57,125
Jangan lakukan ini karena aku.
388
00:35:57,205 --> 00:36:02,125
Aku tak mau kekuatan super
jika tak bisa...
389
00:36:02,605 --> 00:36:06,405
- Jika tak bisa apa?
- Jika tak bisa... Aku sangat ingin...
390
00:36:08,805 --> 00:36:11,965
Aku sangat ingin bisa menciummu, Sarah.
391
00:36:16,605 --> 00:36:18,125
Rasmus!
392
00:36:18,205 --> 00:36:19,525
Sarah!
393
00:36:21,685 --> 00:36:23,005
Rasmus!
394
00:36:23,085 --> 00:36:24,325
Kami akan turun.
395
00:36:30,805 --> 00:36:32,925
Hari lain sebaiknya seperti ini.
396
00:36:34,285 --> 00:36:35,405
Aku janji.
397
00:36:42,565 --> 00:36:44,445
Apa yang kalian lakukan?
398
00:36:47,605 --> 00:36:49,605
Kami hanya ingin hari yang indah.
399
00:36:49,685 --> 00:36:51,045
Hei!
400
00:36:51,525 --> 00:36:54,565
Tak ada tipuan lagi. Kami butuh anak itu.
401
00:36:57,205 --> 00:36:58,325
Turunkan senjatamu.
402
00:36:58,725 --> 00:36:59,525
Martin.
403
00:37:02,125 --> 00:37:03,445
Tenang.
404
00:37:05,005 --> 00:37:08,565
- Serahkan anak itu.
- Jika kau menjamin keselamatannya.
405
00:37:08,645 --> 00:37:11,645
- Aku tak janji.
- Kau bisa keluarkan kami dari zona ini?
406
00:37:11,725 --> 00:37:15,045
- Apa?
- Rasmus tak akan ke mana pun tanpa aku.
407
00:37:15,125 --> 00:37:15,965
Hei!
408
00:37:16,525 --> 00:37:19,005
- Sudah cukup!
- Rasmus...
409
00:37:19,085 --> 00:37:21,325
Dengar, kau tak bisa memerintahku.
410
00:37:21,405 --> 00:37:23,685
Serasa aku bahkan tak di sini.
Aku tak akan pergi!
411
00:37:23,765 --> 00:37:29,085
- Kau tak tahu betapa berbahayanya dirimu.
- Aku tak peduli. Kini aku punya Sarah.
412
00:37:30,725 --> 00:37:34,805
- Kau sungguh siap mati untuk ini?
- Kau janji akan menolongku.
413
00:37:34,885 --> 00:37:39,605
Kau pikir ini permainan?
Kau sadar yang bisa kau lakukan?
414
00:37:39,685 --> 00:37:41,685
Aku bisa lakukan apa pun semauku.
415
00:37:41,765 --> 00:37:42,885
Kau salah.
416
00:37:44,085 --> 00:37:46,085
Tidak! Lepaskan dia!
417
00:37:47,285 --> 00:37:50,965
Tak akan kubiarkan siapa pun menghalangi.
Hanya dia harapan kita. Paham?
418
00:37:52,485 --> 00:37:55,605
Aku datang untuk anak itu.
Aku tak harus menuruti kalian.
419
00:37:57,005 --> 00:37:59,605
- Sekarang.
- Tidak.
420
00:38:00,005 --> 00:38:01,125
- Lepaskan.
- Sekarang!
421
00:38:01,685 --> 00:38:02,605
Tidak!
422
00:38:26,965 --> 00:38:27,965
Rasmus...
423
00:38:28,645 --> 00:38:29,645
Pergi.
424
00:38:32,965 --> 00:38:34,045
Pergi.
425
00:38:40,245 --> 00:38:43,085
- Kau sadar yang bisa kau lakukan?
- Pergi!
426
00:38:59,365 --> 00:39:00,445
Kalian tak apa-apa?
427
00:39:03,245 --> 00:39:04,125
Bagus.
428
00:39:04,805 --> 00:39:06,045
Baik-baik saja.
429
00:39:09,725 --> 00:39:11,725
Sial, tadi itu buruk.
430
00:39:16,445 --> 00:39:17,765
Lebih parah bagi mereka.
431
00:39:19,925 --> 00:39:22,725
- Apa mereka mati?
- Pilihannya mereka atau kita.
432
00:39:23,925 --> 00:39:26,085
Kenapa bukan mereka dan kita?
433
00:39:26,165 --> 00:39:29,005
- Dunia tidak seperti itu lagi.
- Seharusnya begitu.
434
00:39:35,365 --> 00:39:38,405
- Tantanganmu besar, Bung.
- Ya.
435
00:39:39,805 --> 00:39:40,885
Aku agak menyukainya.
436
00:40:18,805 --> 00:40:19,725
Kau benar.
437
00:40:22,005 --> 00:40:24,805
Menyerahkan Rasmus ke Apollon
bukan solusi yang tepat.
438
00:40:25,485 --> 00:40:27,645
Entahlah, Fie. Aku...
439
00:40:29,365 --> 00:40:31,725
Entah apa aku bisa sembuhkan Rasmus.
440
00:40:33,485 --> 00:40:38,125
- Aku tak tahu apa aku salah.
- Kita akan tahu.
441
00:40:39,405 --> 00:40:40,565
Kita?
442
00:40:42,565 --> 00:40:45,885
Di dunia penuh pilihan buruk,
kurasa kau yang terbaik.
443
00:40:47,685 --> 00:40:51,285
- Entah apa itu pujian.
- Tidak?
444
00:40:52,365 --> 00:40:53,845
Pikirkanlah.
445
00:41:23,845 --> 00:41:26,205
- Kau sedang apa?
- Kau benar.
446
00:41:26,285 --> 00:41:28,685
Ini bisa jadi surga,
tapi kita harus menjaganya.
447
00:41:29,405 --> 00:41:31,085
- Namun...
- Aku lelah berlari.
448
00:41:38,685 --> 00:41:41,485
- Semua terbakar habis.
- Kita akan membangunnya lagi.
449
00:41:42,085 --> 00:41:45,765
Jangan biarkan mereka mengalahkan kita.
Itu maksudmu, 'kan?
450
00:41:45,845 --> 00:41:50,765
Orang lain hanya mau merusak,
membunuh, dan menang.
451
00:41:50,845 --> 00:41:54,205
Namun, kita tak mau itu.
Kau tak mau itu, Jean.
452
00:41:54,845 --> 00:41:57,925
- Kau hanya ingin aku tenang.
- Ya, tapi...
453
00:41:58,005 --> 00:41:59,845
Namun, kau tak membuatku tenang.
454
00:42:03,725 --> 00:42:04,885
Kau membuatku bahagia.
455
00:42:42,645 --> 00:42:45,205
Kau mau berdiri saja, atau bicara?
456
00:42:52,325 --> 00:42:53,165
Bagaimana?
457
00:42:53,925 --> 00:42:54,925
Entahlah.
458
00:43:03,605 --> 00:43:05,165
Aku hanya ingin melindungimu.
459
00:43:06,725 --> 00:43:07,965
Aku tahu.
460
00:43:12,765 --> 00:43:17,365
Namun, bagaimana kalau aku tak mau?
Aku cuma mau kau memercayaiku.
461
00:43:17,805 --> 00:43:21,285
- Sungguh. Aku percaya.
- Kau tidak percaya.
462
00:43:21,365 --> 00:43:26,365
Aku tahu risikonya, tapi juga tahu
pilihan lainnya lebih buruk.
463
00:43:27,125 --> 00:43:30,125
Lawan kita tak peduli sama sekali
kepada kita.
464
00:43:32,165 --> 00:43:34,165
Aku tahu melebihi dugaanmu.
465
00:43:34,805 --> 00:43:36,285
Aku tahu itu.
466
00:43:36,365 --> 00:43:37,965
- Tidak.
- Ya.
467
00:43:38,045 --> 00:43:39,645
Itu hanya ucapanmu saja.
468
00:43:39,725 --> 00:43:44,565
Kau selalu merasa paling tahu
dan keyakinanmu paling benar.
469
00:43:45,445 --> 00:43:46,605
Aku tak bisa lagi.
470
00:43:50,405 --> 00:43:52,725
- Tak bisa apa?
- Hubungan kita.
471
00:44:00,765 --> 00:44:02,645
- Hubungan kita?
- Aku tak bisa...
472
00:44:02,725 --> 00:44:04,525
Astaga, Simone.
473
00:44:04,605 --> 00:44:08,845
- Jika mau melakukannya bersama...
- Kita tak akan bisa bersama.
474
00:44:18,845 --> 00:44:22,805
Kau terlalu naif!
475
00:44:24,925 --> 00:44:26,085
Terlalu naif!
476
00:45:03,605 --> 00:45:04,765
Ada apa?
477
00:45:06,445 --> 00:45:09,965
Aku tak pernah mau menyerahkanmu.
Kau tahu itu, 'kan?
478
00:45:10,045 --> 00:45:14,245
Aku akan selalu membantumu. Selalu!
Aku akan lakukan apa pun untukmu.
479
00:45:16,045 --> 00:45:17,965
- Aku tahu.
- Selalu kau dan aku.
480
00:45:18,365 --> 00:45:20,565
- Aku tahu.
- Selalu kau dan aku.
481
00:46:16,965 --> 00:46:18,285
Kau dari mana?
482
00:46:21,405 --> 00:46:23,005
Ada yang mau kutunjukkan.
483
00:46:26,805 --> 00:46:29,045
- Kami temukan sesuatu.
- Apa?
484
00:46:29,125 --> 00:46:32,725
Ada markas Apollon dekat sini
yang bisa keluarkan kapsulnya.
485
00:46:32,805 --> 00:46:34,325
Bagaimana kau bisa tahu?
486
00:46:34,405 --> 00:46:37,045
Kita tak perlu melawan mereka.
Kita bisa kabur.
487
00:46:37,685 --> 00:46:40,565
- Jika ternyata jebakan?
- Bukan. Aku lihat cetak birunya.
488
00:46:41,005 --> 00:46:42,845
Tentu saja ada tempat seperti itu.
489
00:46:45,805 --> 00:46:47,605
Jadi, kita bisa keluarkan kapsulnya?
490
00:46:48,685 --> 00:46:52,085
Mereka berhasil.
Lagi pula, ini video terakhir.
491
00:46:52,165 --> 00:46:54,165
Kurasa kita bisa pergi dari sini.
492
00:46:54,245 --> 00:46:57,525
Ayo ke sana. Kau dan aku.
493
00:46:57,605 --> 00:47:00,565
- Bagaimana dengan yang lain?
- Hanya kau dan aku.
494
00:47:01,045 --> 00:47:01,845
Baik.
495
00:48:03,685 --> 00:48:05,685
Terjemahan subtitle oleh Azzura Tamalate