1 00:00:10,000 --> 00:00:17,999 .:. وب‌سایت شــوتايـم تقدیم می‌کند .:. .:. WwW.Show-Time.iN .:. 2 00:00:20,725 --> 00:00:22,045 تو همه‌شون رو کُشتی 3 00:00:24,845 --> 00:00:26,845 پس همون بلایی که سر برادرم آوردی رو سر منم بیار 4 00:01:18,000 --> 00:01:28,000 TAMAGOTCHi ترجمه و زیرنویس از 5 00:01:33,965 --> 00:01:35,365 !یالا! به سلامتی 6 00:01:38,605 --> 00:01:41,325 ...درک نمی‌کنم - واقعاً! تازه بهش می‌گن نابغه - 7 00:01:42,565 --> 00:01:46,365 تو ابتدایی دو سال رو جهشی خونده تو دبیرستان دانش‌آموز برتر و نخبۀ مدرسه بوده 8 00:01:46,445 --> 00:01:49,485 موقع گرفتن لیسانس زیست‌شناسی هم از همۀ دانشجوها سنش کم‌تر بوده 9 00:01:49,565 --> 00:01:53,405 کلاً تو چهار سال فوق‌لیسانسش رو هم گرفت - دقیقاً - 10 00:01:53,805 --> 00:01:57,005 حالا نگاش کن تو پنج دقیقه 30 تا پیک میره بالا 11 00:01:57,085 --> 00:01:58,605 ممکنه باهوش باشه 12 00:01:58,685 --> 00:02:03,005 ولی اگه فردا دنیا به آخر برسه دلم نمی‌خواد اون ناجی‌مون باشه 13 00:02:04,565 --> 00:02:05,565 !به سلامتی 14 00:02:08,085 --> 00:02:10,085 حالا که اطلاعات پدرت دستم ـه 15 00:02:10,165 --> 00:02:13,565 می‌تونم با استفاده از این نمونه‌ها به درمان برسم ولی باید عجله کنیم 16 00:02:14,485 --> 00:02:17,245 اگه ویروس جهش پیدا کنه و تغییرش شروع بشه به مشکل می‌خوریم 17 00:02:17,325 --> 00:02:18,645 منظورت چیه؟ 18 00:02:19,725 --> 00:02:22,405 هربار که یه میزبان جدید پیدا می‌کنه دچار جهش و تغییر می‌شه 19 00:02:23,085 --> 00:02:24,445 و اطلاع نداریم چطور این اتفاق می‌افته 20 00:02:27,765 --> 00:02:29,605 این ویروس ذاتاً خاصیت تهاجمی داره 21 00:02:31,885 --> 00:02:33,125 بذار نشونت بدم 22 00:02:37,805 --> 00:02:39,685 ببین وقتی تحریکش می‌کنم چی می‌شه 23 00:02:41,365 --> 00:02:43,045 وقتی تحریک بشه و حس کنه در خطر ـه 24 00:02:43,765 --> 00:02:47,245 حمله می‌کنه تا با این واکنش از خطر احتمالی پیشگیری کنه 25 00:02:48,965 --> 00:02:52,365 هربار که این اتفاق می‌افته ویروس جهش پیدا کرده و خصوصیات کشنده‌تری پیدا می‌کنه 26 00:02:53,125 --> 00:02:56,685 اینی که دیدی، این جهش خیلی خطرناک‌تر از بارون ـه 27 00:02:56,765 --> 00:02:58,365 دیگه نمی‌تونیم از این فرار کنیم و مخفی بشیم 28 00:02:59,045 --> 00:03:02,165 ...پس یعنی اگه ویروس رازموس جهش پیدا کنه 29 00:03:02,245 --> 00:03:04,045 بعیده بتونم بهش کمکی کنم 30 00:03:05,405 --> 00:03:09,045 کار عاقلانه اینه که تا اطلاعات بیشتری در موردش نداریم اصلاً تحریکش نکنیم 31 00:03:11,285 --> 00:03:14,525 می‌تونیم با کمک رازموس و بررسی اون در مورد ویروس اطلاعات بیشتری به دست بیاریم 32 00:03:14,605 --> 00:03:16,685 شاید اونجوری بتونیم جلوی این جهش‌ها دست بالا رو داشته باشیم 33 00:03:19,885 --> 00:03:22,165 ولی اونجا زندانی بودن استرس‌آور ـه 34 00:03:22,245 --> 00:03:25,245 نمی‌شه بفرستیمش یه جای دیگه؟ داره عذاب می‌کشه 35 00:03:28,005 --> 00:03:31,845 شاید اون اتاق پشتی مناسب‌تر و راحت‌تر باشه - ممنون - 36 00:03:33,605 --> 00:03:35,885 حالت خوبه؟ - ...ببخشید، یه لحظهـ - 37 00:03:36,285 --> 00:03:37,285 !چی؟ 38 00:03:59,005 --> 00:04:01,005 ...اینم از این 39 00:04:12,325 --> 00:04:15,245 !عجب اتاق خفنی ـه، هوم؟ 40 00:04:15,965 --> 00:04:20,045 تو قرنطینه هستی، نه زندانی - پس کی واسه کمک بهم یه کار می‌کنی؟ - 41 00:04:23,445 --> 00:04:26,645 داریم با نهایت سرعت تلاش‌مون رو می‌کنیم فی تو کارش وارد ـه 42 00:04:27,365 --> 00:04:28,685 حسابی مشغول ـه و حواسش به همه‌چی هست 43 00:04:29,485 --> 00:04:32,565 خب، ولی فی به این کار باور نداره - معلومه که داره - 44 00:04:33,125 --> 00:04:34,565 نه، قشنگ می‌تونم بفهمم 45 00:04:35,805 --> 00:04:38,885 هی... خودم باور دارم 46 00:04:41,285 --> 00:04:42,405 خب؟ 47 00:04:42,485 --> 00:04:43,485 باشه 48 00:04:44,685 --> 00:04:47,205 خب بگو ببینم، چه حسی داره؟ - منظورت چیه؟ - 49 00:04:49,005 --> 00:04:51,605 اینکه کاری رو بکنی که دوست داری - به نظرت الان کارایی می‌کنم که دوست دارم؟ - 50 00:04:52,445 --> 00:04:55,685 نمی‌کنی؟ - این روزها هیچ‌کس مشغول انجام کارایی که دوست داره نیست - 51 00:04:58,685 --> 00:05:01,485 خب حالا بیشتر از همه دوست داری چکار کنی؟ - منظورت چیه؟ - 52 00:05:01,565 --> 00:05:04,765 بدت نمیاد با مارتین یه حرکتی بزنی؟ - !گمشو بابا - 53 00:05:04,845 --> 00:05:07,645 در مورد این قضیه به تو یکی چیزی نمی‌گم - !رفتارت عین آدم بزرگ‌ها ست - 54 00:05:07,725 --> 00:05:09,805 خب، به هرحال یه نفر باید بزرگی کنه دیگه 55 00:05:10,885 --> 00:05:12,205 ...خدایا 56 00:05:36,125 --> 00:05:38,125 نمی‌بینن‌مون؟ - ها؟ - 57 00:05:38,205 --> 00:05:40,285 می‌بینن‌مون ها - بیخیال، چشم‌هات رو ببند - 58 00:05:43,365 --> 00:05:44,765 زیرچشمی نگاه نکنی 59 00:05:50,605 --> 00:05:53,005 بله دیگه بفرما اونجا بشین 60 00:05:53,965 --> 00:05:56,925 ...یه خرده هم شراب وینو - واسه این کارا از قبل برنامه ریخته‌بودی؟ - 61 00:05:57,405 --> 00:05:58,645 نه، همین‌جا پیداش کردم 62 00:05:59,805 --> 00:06:03,045 ممکنه خراب شده‌باشه ولی چوب‌پنبه رو سرش بود، پس یه امتحانی بکنیم 63 00:06:04,405 --> 00:06:07,125 اینم از این یه‌کم موسیقی هم پخش بشه خوبه 64 00:06:08,365 --> 00:06:09,605 ...بذار ببینم !برو که رفتیم 65 00:06:11,725 --> 00:06:15,165 خب، توی فروشگاه صفحۀ موسیقی !فقط همین رو داشتن 66 00:06:16,245 --> 00:06:17,325 به سلامتی - به سلامتی - 67 00:06:23,565 --> 00:06:25,125 ...اوه، اینـ - یه ذره تلخ ـه - 68 00:06:25,645 --> 00:06:27,565 آره - یه خرده هم ترشیده - 69 00:06:29,685 --> 00:06:31,045 ...باید اعتراف کنم 70 00:06:31,125 --> 00:06:33,205 اشکال نداره دراز بکشیم؟ - اوه، چرا که نه - 71 00:06:56,125 --> 00:06:57,725 واسه عوض شدن حال و هوا خیلی خوبه 72 00:06:58,525 --> 00:06:59,725 آره، خوبه 73 00:07:05,405 --> 00:07:07,205 گفته‌بودی هرچی که بخوام رو می‌تونم بهت بگم 74 00:07:07,285 --> 00:07:09,565 البته که می‌تونی - ...یه چیزی در مورد رازموس هست - 75 00:07:09,645 --> 00:07:10,885 !مارتین 76 00:07:10,965 --> 00:07:13,525 چی شده؟ - شرمنده، دارین سکس می‌کنید؟ - 77 00:07:15,205 --> 00:07:16,445 خیلی‌خب، انگار سکس نمی‌کردین 78 00:07:17,005 --> 00:07:19,125 یه چیز عجیبی پیدا کردم باید بیای ببینیش 79 00:07:19,205 --> 00:07:20,525 باشه، الان میام 80 00:07:21,085 --> 00:07:22,525 باشه واسه یه وقت دیگه، خب؟ 81 00:07:29,085 --> 00:07:32,285 وقتی تو داشتی با سیمونه خوش می‌گذروندی اتاق ویدیو رو پیدا کردم 82 00:07:32,565 --> 00:07:33,645 اتاق ویدیو؟ 83 00:07:33,725 --> 00:07:37,805 فیلم‌ها که آشغالن ...ولی گُل و یه سری خرت و پرت هم هست 84 00:07:38,765 --> 00:07:40,285 اینجا رو داشته باش 85 00:07:41,405 --> 00:07:44,925 اینا آهن‌ربا‌های معمولی هستن - خب؟ - 86 00:07:47,285 --> 00:07:48,285 ...ولی اینا 87 00:07:49,845 --> 00:07:51,125 آهن‌ربای الکتریکی هستن 88 00:07:51,925 --> 00:07:53,125 آستینت رو بزن بالا 89 00:07:54,965 --> 00:07:55,965 دستت رو بکن توش 90 00:07:57,445 --> 00:07:59,085 نترس بابا، یه امتحان بکن 91 00:07:59,165 --> 00:08:00,525 به من اعتماد داشته باش 92 00:08:05,525 --> 00:08:06,725 این چه کوفتیه دیگه؟ 93 00:08:07,285 --> 00:08:09,165 کپسول‌ها خاصیت مغناطیسی دارن - آره - 94 00:08:09,245 --> 00:08:13,685 نمی‌دونم کی اینا رو اینجا ول کرده ولی فکرکنم سعی داشتن از شر کپسول‌ها خلاص بشن 95 00:08:13,765 --> 00:08:17,365 صبرکن، بازم هست همه‌جور وسایل عجیبی داشتن 96 00:08:17,445 --> 00:08:18,725 این رو هم پیدا کردم 97 00:08:19,925 --> 00:08:22,645 !هی - اوپس! شرمنده، با این می‌شه چراغ رو خاموش کرد - 98 00:08:23,445 --> 00:08:24,445 ...خب 99 00:08:25,045 --> 00:08:28,485 اسلحه‌ای که چراغ خاموش می‌کنه؟ مطمئناً کارهای مهم‌تری هم می‌کنه 100 00:08:28,965 --> 00:08:30,445 هنوز سر از کارش درنیاوردم 101 00:08:31,645 --> 00:08:35,205 بررسی‌ش کن ببین چی دستگیرت می‌شه - باشه، یه نگاه بهش می‌اندازم - 102 00:08:37,205 --> 00:08:39,125 یعنی اونا کی بودن؟ 103 00:08:58,125 --> 00:09:00,645 کیرا؟ اینجا چکار می‌کنی؟ 104 00:09:02,525 --> 00:09:05,005 پایگاه رو پیدا کردن - !دروغ می‌گی - 105 00:09:05,965 --> 00:09:09,285 اگه افراد آپولون ویدیو کارت‌های مخفی رو پیدا کنن به فنا میریم 106 00:09:09,365 --> 00:09:10,965 فوراً ما رو می‌کشن 107 00:09:11,285 --> 00:09:14,405 باید کمکم کنی - یادت رفته من زندانی ام؟ - 108 00:09:15,165 --> 00:09:17,125 از اینجا چه کمکی می‌تونم بکنم؟ 109 00:09:17,205 --> 00:09:20,285 نمی‌تونم مدت زیادی بدون اینکه متوجه بشن آپولون رو ترک کنم 110 00:09:20,365 --> 00:09:23,805 باید ببرمت به پایگاه تا هر ردی ازمون هست رو ار بین ببری 111 00:09:23,885 --> 00:09:27,005 اگه افراد آپولون تو اون ویدیو کارت‌ها من رو ببینن، مُردیم 112 00:09:27,805 --> 00:09:30,925 باشه، ولی چه‌جوری می‌خوای من رو از اینجا ببری بیرون؟ 113 00:09:32,245 --> 00:09:33,285 !اینجوری 114 00:09:34,165 --> 00:09:35,165 !لعنت 115 00:09:37,320 --> 00:09:39,320 هی، در رو باز کن باید ببرمش درمانگاه 116 00:09:44,205 --> 00:09:45,445 این بالا بودن بهتره؟ 117 00:09:46,725 --> 00:09:48,685 کار کردن زیر نور خورشید عالیه 118 00:09:50,085 --> 00:09:53,645 تو چرا همینجوری بیکار نشستی؟ فقط کارکردن من رو نگاه می‌کنی 119 00:09:54,245 --> 00:09:57,805 خب، آخه خیلی واردی و قشنگ انجامش می‌دی 120 00:10:08,045 --> 00:10:09,525 باز چه خبره؟ - اوه - 121 00:10:10,965 --> 00:10:12,445 اون از کجا اومد؟ 122 00:10:19,805 --> 00:10:20,805 بیا بریم، شن 123 00:10:26,085 --> 00:10:28,365 !لیا، مراقب باش ممکنه خطرناک باشه 124 00:10:28,445 --> 00:10:30,645 یه دکمه روش ـه - !فشارش نده، لیا - 125 00:10:32,325 --> 00:10:34,325 دنبال‌تون می‌گشتیم 126 00:10:34,405 --> 00:10:37,005 حالا فهمیدیم اینجایید و دیگه نمی‌تونید قایم بشید 127 00:10:37,085 --> 00:10:38,525 ما رازموس رو می‌خوایم 128 00:10:39,085 --> 00:10:42,245 اون آلوده به ویروس ـه و همه‌تون رو می‌کُشه 129 00:10:42,325 --> 00:10:46,525 می‌فهمم که چه‌قدر زجر کشیدید ولی می‌تونیم تمومش کنیم، بذارید ما اوضاع رو کنترل کنیم 130 00:10:46,965 --> 00:10:51,205 یا باید خودتون داوطلبانه اون رو تحویل بدید یا میایم اونجا خودمون می‌گیریمش 131 00:10:51,605 --> 00:10:55,885 اگه همکاری کنید، کمک‌تون می‌کنیم تا کپسول‌ها رو از بدن‌تون خارج کنید 132 00:10:55,965 --> 00:10:57,965 اون وقت می‌تونید از منطقه خارج بشید 133 00:10:58,045 --> 00:11:00,045 !اما اگه مقاومت کنید، می‌میرید 134 00:11:01,045 --> 00:11:03,685 بیست و چهار ساعت فرصت دارین که اون رو تحویلش بدید 135 00:11:09,045 --> 00:11:11,485 باید باهاشون صحبت کنیم پیشنهاد داد کمک‌مون کنه 136 00:11:11,565 --> 00:11:14,205 خودت می‌دونی که داره دروغ می‌گه 137 00:11:14,285 --> 00:11:15,565 همه‌مون رو می‌کُشن 138 00:11:15,645 --> 00:11:18,565 شن، نمی‌شه بهش اعتماد کنیم عمراً کمک‌مون نمی‌کنه 139 00:11:18,845 --> 00:11:21,525 اگه بدون اون از پس این اوضاع برنیایم چی؟ - معلومه که برمیایم - 140 00:11:21,605 --> 00:11:25,125 ما اطلاعات بیشتری داریم وسایل مورد نیاز فی رو هم داریم 141 00:11:25,205 --> 00:11:27,365 یادداشت‌های بابام رو داریم رازموس رو داریم 142 00:11:27,765 --> 00:11:31,765 رازموس الان تا چه حد خطرناکه؟ - بس کن، اون خطری واسه ما نداره، خب؟ - 143 00:11:32,805 --> 00:11:34,165 سیمونه؟ 144 00:11:35,285 --> 00:11:36,645 !نه، نه 145 00:11:37,205 --> 00:11:40,965 می‌دونیم چطور کنترلش کنیم و از نحوۀ شیوع ویروس هم باخبریم 146 00:11:41,525 --> 00:11:45,205 اون گفت وضعیتش بدتر می‌شه - می‌خواد ما رو بترسونه، تا بین‌مون اختلاف و تفرقه بیفته - 147 00:11:45,285 --> 00:11:48,565 خیلی دلیل و تجهیزات واسه کشتن‌مون دارن و راحت می‌تونن انجامش بدن 148 00:11:48,645 --> 00:11:50,165 به خاطر همین باید خودمون رو تقویت کنیم و جا نزنیم 149 00:11:50,245 --> 00:11:53,885 هرچه سریع‌تر هم یه درمان واسه رازموس پیدا کنیم - من برم به فی سربزنم - 150 00:11:55,685 --> 00:11:59,405 خیلی‌خب، شما دو تا حواس‌تون به افراد آپولون باشه منم میرم پاتریک رو پیدا کنم 151 00:12:12,085 --> 00:12:13,445 !فی - بله؟ - 152 00:12:14,045 --> 00:12:16,445 ...اینجایی فهمیدن که ما اینجاییم 153 00:12:18,125 --> 00:12:20,085 یعنی چی؟ - افراد آپولون می‌دونن ما اینجاییم - 154 00:12:20,165 --> 00:12:22,765 آخه چه‌جوری پایگاه رو پیدا کردن؟ - چه می‌دونم - 155 00:12:22,845 --> 00:12:26,845 اگه رازموس رو بهشون تحویل ندیم میان ببرنش، فقط 24 ساعت وقت داریم 156 00:12:26,925 --> 00:12:30,165 ولی اگه از شر ویروس خلاصش کنیم دیگه به دردشون نمی‌‌خوره و اونطوری آزاد می‌شیم 157 00:12:30,645 --> 00:12:32,845 باید قبل از 24 ساعت این اتفاق بیفته 158 00:12:32,925 --> 00:12:35,805 داریم با نهایت سرعت کار رو انجام میدیم دیگه - خواهش می‌کنم، فی - 159 00:12:35,885 --> 00:12:40,605 این کاری که قصد انجامش رو داریم، تاحالا انجام نشده و راستش رو بخوای احتمال موفقیت‌مون هم خیلی کم ـه 160 00:12:40,685 --> 00:12:42,685 پس مجبورم خودم انجامش بدم 161 00:12:42,765 --> 00:12:43,805 ...سیمونه 162 00:12:48,365 --> 00:12:50,365 تست بارداری 163 00:12:51,965 --> 00:12:54,845 ناراحت یا عصبانی‌ای چیزی هستی؟ - مجبور بودی 30 پیک مشروب بخوری؟ - 164 00:12:54,925 --> 00:12:56,925 سی تا نبود... شلوغش نکن 165 00:13:03,565 --> 00:13:07,085 فقط از اینکه همیشۀ خدا مجبورم جدی و مشغول کار باشم خسته شدم 166 00:13:07,565 --> 00:13:12,165 فی هرکاری ازش برمیاد درمان سرطان رو کشف می‌کنه و دنیا رو نجات میده 167 00:13:13,525 --> 00:13:16,565 اگه اصلاً نخوام دنیا رو نجات بدم چی؟ ...اگه نخوامـ 168 00:13:18,365 --> 00:13:19,685 اگه اصلاً نخوام بزرگ بشم چی؟ 169 00:13:20,085 --> 00:13:22,445 اشکالی نداره - واقعاً؟ - 170 00:13:23,525 --> 00:13:24,525 ...تو 171 00:13:25,925 --> 00:13:29,405 عصبانی نیستی... ولی قلقلکی چرا - بس کن - 172 00:13:29,485 --> 00:13:31,845 ...فی نکن، فی، تمومش کن 173 00:13:31,925 --> 00:13:33,325 لوس نشو، کیف میده - ...فی - 174 00:13:33,405 --> 00:13:35,965 فقط دارم کیف می‌کنم - ...فی، منـ - 175 00:13:39,205 --> 00:13:44,085 خب، یعنی این تنها وسیلۀ دفاعی‌ای ـه که داریم؟ - اون اسلحۀ نوری توی زیرزمین هم هست - 176 00:13:44,165 --> 00:13:46,325 به درد کار دیگه‌ای هم می‌خوره؟ - فقط خاموش کردن چراغ‌ها - 177 00:13:46,405 --> 00:13:47,405 !عالی شد 178 00:13:47,845 --> 00:13:53,245 ...یه مدتی باید درگیر ورودی باشن و حصار و مانع‌ها هم کارشون رو عقب می‌اندازه، ولی چه‌قدر؟ 179 00:13:53,325 --> 00:13:54,685 چرا ول نکنیم بریم؟ 180 00:13:54,765 --> 00:13:56,285 جایی نمیشه رفت 181 00:13:56,365 --> 00:13:57,765 درست بیرون اینجان 182 00:13:57,845 --> 00:14:01,325 پس رازموس رو ول کنیم و بریم اونا فقط رازموس رو می‌خوان 183 00:14:02,645 --> 00:14:05,645 مگه نگفتن در ازاش کپسول‌ها رو خارج می‌کنن؟ - دروغ می‌گن - 184 00:14:06,365 --> 00:14:10,045 مدت‌ها ست که دنبال ما هستن - این ماجرا فقط با پیدا کردن درمان رازموس تموم می‌شه - 185 00:14:10,125 --> 00:14:13,125 اگه درمانش کنیم اصلاً نمی‌فهمیم که مشکلش چیه 186 00:14:13,205 --> 00:14:15,405 نمی‌دونیم حتی اونا رو کشته یا نه 187 00:14:15,485 --> 00:14:17,605 می‌دونیم، سیمونه هم اونجا بود - اگه دروغ بگه چی؟ - 188 00:14:17,685 --> 00:14:19,445 دروغ نمی‌گه - از کجا می‌دونی دروغ نمی‌گه؟ - 189 00:14:19,525 --> 00:14:20,845 !بسه اینقدر سؤال‌پیچم نکن 190 00:14:20,925 --> 00:14:24,925 ...فقط منظورم اینه که - !خب منظورت هرچی هست، الان واقعاً رو مُخی - 191 00:14:25,005 --> 00:14:26,045 به چه دردی می‌خوری اصلاً؟ 192 00:14:26,125 --> 00:14:28,725 !باشه بابا - !یه چیزی بهتر از ماهیتابه پیدا کن - 193 00:14:31,525 --> 00:14:34,045 نمیان جلو و پیشروی نمی‌کنن - نه، منتظرن - 194 00:14:39,485 --> 00:14:41,045 فکرکنم بهتر باشه بریم 195 00:14:41,525 --> 00:14:42,645 خودم و خودت 196 00:14:43,965 --> 00:14:47,485 می‌تونیم یه خونۀ کوچیک پیدا کنیم و ...شروع کنیمـ 197 00:14:47,565 --> 00:14:50,085 چرا باید همچین کاری کنیم؟ - چون افراد آپولون اینجان - 198 00:14:51,845 --> 00:14:53,845 خب که چی؟ - می‌کُشن‌مون - 199 00:14:54,605 --> 00:14:56,365 اگه پشت همدیگه رو خالی نکنیم، نمی‌تونن 200 00:14:56,845 --> 00:14:59,685 یه ذره هم براشون فرقی نداره پشت هم باشیم یا نه - خب، ولی واسه من فرق داره - 201 00:14:59,765 --> 00:15:01,685 ما یه گروهیم، به همدیگه نیاز داریم 202 00:15:01,765 --> 00:15:04,205 نه اگه قرار باشه بمیریم - !هرکار دوست داری بکن - 203 00:15:04,685 --> 00:15:07,925 من بچه‌ها رو تنها نمی‌ذارم سیمونه رو ول نمی‌کنم، اون که ما رو ول نکرد 204 00:15:46,525 --> 00:15:50,325 گفتی من داداشت رو کُشتم اگه واقعاً اینطور بوده، خیلی متأسفم 205 00:15:50,405 --> 00:15:52,725 غیرعمد و ناخواسته بوده، قسم می‌خورم 206 00:15:54,845 --> 00:15:56,965 این حرف‌ها اون رو زنده نمی‌کنه 207 00:15:58,125 --> 00:15:59,325 باید کمکم کنی 208 00:16:00,205 --> 00:16:01,285 چرا اون‌وقت؟ 209 00:16:01,965 --> 00:16:03,045 ...چون 210 00:16:04,605 --> 00:16:08,005 چون تنها کسی هستی که خبرداره کار من بوده 211 00:16:08,085 --> 00:16:09,765 ولی به کسی چیزی نگفتی 212 00:16:09,845 --> 00:16:10,845 غیر اینه؟ 213 00:16:14,125 --> 00:16:17,605 باید بفهمم چکار کردم و دلیلش چی بوده 214 00:16:19,805 --> 00:16:21,285 فهمیدنش چه فایده‌ای داره؟ 215 00:16:21,725 --> 00:16:25,605 ...دقیق نمی‌دونم ولی اگه بفهمم چطور اتفاق می‌افته، می‌تونم جلوش رو هم بگیرم 216 00:16:27,565 --> 00:16:29,685 نمی‌خوام خون کسای دیگه هم گردنم بیفته 217 00:16:32,285 --> 00:16:33,285 خیلی‌خب 218 00:16:37,565 --> 00:16:39,365 من شیش سال زندانی بودم 219 00:16:39,765 --> 00:16:42,405 تو هم مثل من تو حبسی می‌دونی که چه حسی داره 220 00:16:43,045 --> 00:16:47,445 به نظرت خیلی شبیه هم هستیم - به نظرم سرنوشت‌مون شبیه همدیگه ست - 221 00:16:49,885 --> 00:16:51,365 ...پس یه جورایی مثل 222 00:16:51,925 --> 00:16:53,405 رومئو و ژولیت هستیم؟ 223 00:16:55,285 --> 00:16:56,325 مثل کی؟ 224 00:16:58,285 --> 00:16:59,205 رومئو و ژولیت 225 00:16:59,285 --> 00:17:00,485 شکسپیر 226 00:17:02,485 --> 00:17:04,045 دوستت دارم اما نمی‌توانم تو را داشته باشم 227 00:17:04,125 --> 00:17:05,805 خودکشی می‌کنم... و و و 228 00:17:06,605 --> 00:17:07,845 این جمله‌ها برات آشنا نیست؟ 229 00:17:07,925 --> 00:17:10,565 گفتم که من شیش سال تو یه پناهگاه زندانی بودم 230 00:17:13,005 --> 00:17:16,365 شرمنده، ولی به نظر خنده‌دار اومد - خب، ولی اصلاً خنده‌دار نبود - 231 00:17:20,525 --> 00:17:24,605 می‌خوام نشونت بدم ویروس چطور عمل می‌کنه ولی خودم رو کنترل کنم چون نمی‌خوام صدمه ببینی 232 00:17:25,445 --> 00:17:26,565 خب 233 00:17:27,685 --> 00:17:28,965 پس این یه جور قرار عاشقانه ست 234 00:17:30,485 --> 00:17:31,485 !قرار عاشقانه؟ 235 00:17:33,365 --> 00:17:34,405 آروم باش 236 00:17:34,685 --> 00:17:35,805 کمکت می‌کنم 237 00:17:42,565 --> 00:17:43,765 عجله کن، دنیس 238 00:17:44,605 --> 00:17:47,685 خیلی طول نمی‌کشه تا افراد آپولون بفهمن غیبت زده 239 00:17:49,005 --> 00:17:50,205 همین‌جا ست 240 00:17:54,165 --> 00:17:57,965 می‌دونی که باید چکار کنی، مگه نه؟ - ویدیو کارت‌ها، نقاشی‌ها - 241 00:17:58,045 --> 00:18:00,285 همه‌چی رو بسوزون، اسلحه‌ هم یادت نره 242 00:18:01,965 --> 00:18:04,085 وقتی افراد آپولون خبردار بشن چی می‌شه؟ 243 00:18:04,885 --> 00:18:06,805 اگه خبردار شن مجبورم بکشمت 244 00:18:07,885 --> 00:18:11,325 می‌گم خواستی فرار کنی و با تیر زدمت 245 00:18:12,325 --> 00:18:13,325 برو دیگه 246 00:18:14,725 --> 00:18:15,805 دست بجنبون 247 00:18:18,085 --> 00:18:20,965 اگه کسی دیدت، بکششون 248 00:18:28,765 --> 00:18:29,765 یالا 249 00:18:37,325 --> 00:18:38,525 !گندش بزنن 250 00:18:42,725 --> 00:18:43,885 یه ثانیه صبرکن 251 00:18:52,205 --> 00:18:53,205 بیا تو 252 00:18:54,245 --> 00:18:55,765 دارم رو یه درمان واسه رازموس کار می‌کنم 253 00:18:56,085 --> 00:18:58,325 !تنهایی؟ - فی رو پیدا نکردم - 254 00:18:59,885 --> 00:19:04,005 فکرنمی‌کنی بهترباشه منتظر فی بمونی؟ - بعید می‌دونم وقتش رو داشته باشیم، افراد آپولون اینجان - 255 00:19:04,845 --> 00:19:08,245 ...این یکی هم باید بره اینجا - یه ذره با دقت بیشتر نمونه‌ها رو جابه‌جا کن - 256 00:19:09,085 --> 00:19:10,685 خودم می‌دونم دارم چکار می‌کنم 257 00:19:10,765 --> 00:19:14,845 یادته یاکوب یکی از نمونه‌ها رو انداخت چی شد؟ - !دستگاه وامونده - 258 00:19:14,925 --> 00:19:16,405 !هی، هی، هی 259 00:19:16,485 --> 00:19:20,085 کدوم گوری رفته که اینجا نیست؟ - نمی‌دونم، ولی تنهایی هم از پسش برمیای - 260 00:19:21,685 --> 00:19:25,285 نمی‌دونم چطوری درستش کنم - نه، نمی‌دونی، ولی تنها نیستی - 261 00:19:25,565 --> 00:19:27,005 باهم انجامش می‌دیم 262 00:19:27,925 --> 00:19:28,925 باشه؟ 263 00:19:31,765 --> 00:19:32,765 خب 264 00:19:36,605 --> 00:19:38,165 چرا اینقدر مهربونی؟ 265 00:19:38,245 --> 00:19:40,245 دست خودم نیست تو ذاتم ـه 266 00:19:40,885 --> 00:19:42,005 گمشو 267 00:20:02,565 --> 00:20:04,405 متأسفم که باید این رو بهت بگم 268 00:20:05,045 --> 00:20:08,645 لگن‌ت شکسته و به شدت آسیب دیده دیگه هیچ‌وقت نمی‌تونی بچه‌دار بشی 269 00:20:09,245 --> 00:20:10,725 خوش‌شانسی آوردی که زنده موندی 270 00:20:12,085 --> 00:20:15,205 با توجه به اینکه چراغ قرمز رو رد کرده بودین ...و با یک وَن تصادف شدیدی کردین 271 00:20:16,765 --> 00:20:19,605 با پدر و مادرت تماس گرفتیم به زودی میان اینجا 272 00:20:21,045 --> 00:20:22,165 اسگر حالش چطوره؟ 273 00:20:22,485 --> 00:20:23,485 متأسفم 274 00:20:25,085 --> 00:20:26,365 سعی کردیم نجاتش بدیم 275 00:20:29,525 --> 00:20:34,165 الان شاید اینطور فکر نکنی ولی همین که زنده موندی هم شانس آوردی 276 00:21:07,805 --> 00:21:08,805 لعنت 277 00:21:18,885 --> 00:21:21,965 خب، بیا این رو بندازش هوا و خوب نگاه کن 278 00:21:23,805 --> 00:21:25,005 آماده‌ای؟ - آره - 279 00:21:30,205 --> 00:21:31,325 برو که رفتیم 280 00:21:37,885 --> 00:21:41,165 چی شد یهو؟ - یه جور سلاح الکترومغناطیسی ـه، مثل بازی فال‌آوت 281 00:21:41,245 --> 00:21:43,285 یعنی چی؟ - پالس الکترومغناطیسی شدیدی تو محیط منتشر می‌کنه - 282 00:21:43,765 --> 00:21:45,325 مثل کپسول‌ها 283 00:21:46,405 --> 00:21:47,405 پس خاصیت آهن‌ربایی داره؟ 284 00:21:47,445 --> 00:21:49,085 آره، به خاطر همین دردناک ـه 285 00:21:50,605 --> 00:21:52,605 می‌تونیم کمین و غافلگیرشون کنیم - آره - 286 00:21:52,685 --> 00:21:54,045 می‌شه منم امتحان کنم؟ - آره - 287 00:21:58,645 --> 00:21:59,565 داری درست فشارش می‌دی؟ 288 00:21:59,645 --> 00:22:01,405 آره - چه بلایی سرش آوردی؟ - 289 00:22:02,685 --> 00:22:04,845 شارژش هرچی که هست احتمالاً همون تموم شده 290 00:22:04,925 --> 00:22:07,605 حتماً می‌شه باز شارژش کرد باید شارژری چیزی داشته باشه 291 00:22:08,085 --> 00:22:09,165 میرم پیداش کنم 292 00:22:10,005 --> 00:22:11,285 !پاتریک - چیه؟ - 293 00:22:11,365 --> 00:22:12,725 دمت گرم - چرا؟ - 294 00:22:12,805 --> 00:22:15,245 چون داری کمک می‌کنی - !از اسلحه‌های بازی فال‌آوت ـه - 295 00:22:15,325 --> 00:22:16,365 !معلومه که کمک می‌کنم 296 00:22:22,925 --> 00:22:24,245 پس اسلحه کدوم گوری ـه؟ 297 00:22:25,725 --> 00:22:27,005 خب، خب 298 00:22:27,085 --> 00:22:28,645 ویدیو کارت‌ها، نقاشی‌ها 299 00:22:31,005 --> 00:22:32,005 !ایول 300 00:22:37,045 --> 00:22:40,885 کدوم گوری می‌شه تو رو شارژت کرد؟ حتماً یه جایی این اطراف بازم باتری‌ای چیزی داری 301 00:22:42,805 --> 00:22:45,285 تو کدوم خری هستی؟ !هی، هی 302 00:22:48,765 --> 00:22:49,845 کی‌ای تو، کثافت؟ 303 00:22:49,925 --> 00:22:50,925 کی‌ هستی؟ 304 00:22:52,165 --> 00:22:53,165 !اسلحه رو بده من 305 00:22:54,565 --> 00:22:56,485 چه گوهی می‌خوری، پسر؟ 306 00:23:02,485 --> 00:23:04,565 !کس‌کش کثافت 307 00:23:56,485 --> 00:23:58,325 مجبورم بکشمت - خالی ـه - 308 00:24:02,285 --> 00:24:03,285 !لعنت 309 00:24:12,485 --> 00:24:14,845 !نه، نه، نه چه غلطی می‌کنی؟ 310 00:24:39,325 --> 00:24:43,045 همه‌جا رو دنبالت گشتم - تو نمونه‌ها رو از بین بردی؟ - 311 00:24:43,125 --> 00:24:46,605 ...آره، ولیـ - اشکال نداره، نمونه‌های جدید گرفتم - 312 00:24:46,685 --> 00:24:48,605 همه‌چی آماده ست، لباست رو بپوش - !چی؟ - 313 00:24:48,685 --> 00:24:52,365 حق با توئه، آپولون تهدید کرده و باید زودتر یه کاری بکنیم 314 00:24:52,445 --> 00:24:53,845 ...پس دیگه - خیلی‌خب - 315 00:24:54,885 --> 00:24:58,085 ژنی که به نظرم نقش کنترل‌کننده توی ویروس داره رو ایزوله کردم 316 00:24:58,165 --> 00:25:00,285 روی این موش‌ها آزمایشش می‌کنم 317 00:25:06,605 --> 00:25:10,445 اگه جواب بده تا کم‌تر از یه ساعت دیگه رو رازموس هم امتحانش می‌کنیم، سرش رو بردار 318 00:25:13,045 --> 00:25:14,405 برو این تو 319 00:25:28,445 --> 00:25:31,125 اگه جواب بده تو چند ثانیه نتیجه رو می‌بینیم 320 00:25:35,445 --> 00:25:36,525 سرش رو بذار 321 00:25:40,165 --> 00:25:43,645 ...بذار ببینیم الان این موش هم آلوده به ویروس ـه و هم پادزهرش رو داره 322 00:25:56,205 --> 00:25:57,045 !لعنت 323 00:25:57,125 --> 00:25:58,285 فکرکنم مُرده 324 00:25:59,565 --> 00:26:00,565 یه بار دیگه امتحان کنیم 325 00:26:02,405 --> 00:26:03,605 ...یالا، یالا 326 00:26:03,685 --> 00:26:06,365 ...یالا، یالا، یالا 327 00:26:06,445 --> 00:26:08,965 جواب بده، جواب بده 328 00:26:12,725 --> 00:26:13,805 !جواب داد 329 00:26:14,605 --> 00:26:16,405 ...فی، نگاه کن 330 00:26:16,845 --> 00:26:18,725 فی، جواب می‌ده 331 00:26:18,805 --> 00:26:19,965 چی؟ - جواب داد - 332 00:26:28,405 --> 00:26:30,205 فی... باید از اینجا بریم بیرون 333 00:26:31,085 --> 00:26:33,405 !فی، زودباش بیا !فی، فوراً بیا 334 00:26:39,125 --> 00:26:42,125 !گندش بزنن چی شد یهو؟ 335 00:26:42,845 --> 00:26:44,965 باید دوباره تلاش کنیم تمرکزت رو از دست نده 336 00:26:45,045 --> 00:26:47,685 ...از پسش برمیایم، اگه فقطـ - فقط چی؟ زمان داشته باشیم؟ - 337 00:26:48,725 --> 00:26:52,205 خیلی‌خب، وقت‌هایی که عصبانی و ناراحت باشم یا احساس خطر کنم اتفاق می‌افته 338 00:26:52,485 --> 00:26:53,725 اون موقع ست که حسش می‌کنم 339 00:26:54,245 --> 00:26:55,805 خب، سعی کن الان عصبانی شی 340 00:27:03,805 --> 00:27:06,485 الان نمی‌تونم ولی صبح تونستم و امتحانش کردم 341 00:27:06,565 --> 00:27:09,125 ناامیدم کردی - ...یه لحظه صبرکن، فقطـ - 342 00:27:11,365 --> 00:27:12,405 چطوری عمل می‌کنه؟ 343 00:27:14,565 --> 00:27:15,845 ...فقط باید 344 00:27:15,925 --> 00:27:17,125 !خیلی بدبختی 345 00:27:17,725 --> 00:27:20,965 یه ذره هم ناراحتیت برام مهم نیست اصلاً چرا باید مهم باشه؟ 346 00:27:21,405 --> 00:27:23,405 نمی‌فهمم اصلاً خواهرت !چرا می‌خواد تو رو نجات بده 347 00:27:23,485 --> 00:27:25,325 یعنی چی؟ - ارزش نداری که نجاتت بدن - 348 00:27:25,405 --> 00:27:29,485 جات تو زندان ـه، تو همه رو کُشتی اصلاً چرا باید بذارن زنده بمونی؟ 349 00:27:29,565 --> 00:27:31,525 !تو یه هیولایی، یه عجیب‌الخلقه - بس کن - 350 00:27:31,605 --> 00:27:33,325 به همه کسایی که کُشتی فکرکن، رازموس 351 00:27:33,405 --> 00:27:35,885 تمومش کن - !خونوادۀ خودت رو کُشتی! خونوادۀ من رو کُشتی - 352 00:27:35,965 --> 00:27:37,485 همه‌ش تقصیر توئه - تمومش کن - 353 00:27:37,565 --> 00:27:40,925 ...تقصیر توئه، رازموس! فکرکن به - !گفتم بس کن - 354 00:27:45,725 --> 00:27:47,005 !داره جواب می‌ده، رازموس 355 00:27:49,005 --> 00:27:50,285 ...مراقب باش 356 00:27:51,805 --> 00:27:54,205 رازموس، جلوش رو بگیر - !نمی‌تونم 357 00:27:54,285 --> 00:27:55,325 !رازموس، جلوش رو بگیر 358 00:27:56,245 --> 00:27:57,965 سریع با من بیاید - چه خبر شده؟ - 359 00:27:58,045 --> 00:28:00,005 ...رازموس جوش آورده 360 00:28:00,085 --> 00:28:01,245 چی؟ - !عجله کنید - 361 00:28:02,685 --> 00:28:03,685 !شن 362 00:28:08,765 --> 00:28:10,565 !رازموس، تمومش کن 363 00:28:11,405 --> 00:28:12,405 ...رازموس 364 00:28:12,805 --> 00:28:15,005 !مراقب باش - اینجا چه خبر شده؟ - 365 00:28:15,405 --> 00:28:17,885 رازموس، منم ...بشین 366 00:28:18,245 --> 00:28:19,765 آروم باش، آروم باش 367 00:28:27,445 --> 00:28:29,045 !چش شده؟ 368 00:28:29,405 --> 00:28:30,645 اون کشتشون؟ 369 00:28:31,845 --> 00:28:34,445 یاکوب رو؟ دکترها رو؟ - ...شن - 370 00:28:34,525 --> 00:28:37,725 گفتی چون یکی از نمونه‌ها افتاد همه‌شون مُردن دروغ گفتی؟ 371 00:28:38,205 --> 00:28:40,285 خبر داشتی؟ - ممکن بود کشته بشیم - 372 00:28:40,365 --> 00:28:41,845 ...شن، منـ 373 00:28:42,685 --> 00:28:44,925 همیشه سعی کردم مراقب‌تون باشم 374 00:28:45,685 --> 00:28:47,165 اون یاکوب رو کُشت؟ 375 00:28:48,365 --> 00:28:49,645 سیمونه، کار اون بود؟ 376 00:28:52,845 --> 00:28:54,325 !لعنت بهت ...بیا بریم 377 00:29:03,405 --> 00:29:04,405 مارتین 378 00:29:05,765 --> 00:29:07,245 اون باید زندانی باشه 379 00:29:08,805 --> 00:29:09,805 می‌تونی پاشی راه بری؟ 380 00:29:13,565 --> 00:29:14,605 !راه بیفت 381 00:29:24,085 --> 00:29:25,085 ...مارتین 382 00:29:30,565 --> 00:29:33,045 اون همه رو کُشت ممکن بود ما رو هم بکُشه 383 00:29:33,125 --> 00:29:36,165 چرا بهم نگفتی؟ - خواستم بهت بگم - 384 00:29:36,245 --> 00:29:38,605 اگه درمانش کنیم دیگه خطرناک نیست ...افراد آپولون هم 385 00:29:38,685 --> 00:29:40,485 افراد آپولون جلو ورودی همین‌جان - باید درمان رو پیدا کنیم - 386 00:29:40,565 --> 00:29:42,445 اگه دست رو دست بذاریم همه‌مون رو می‌کُشن 387 00:29:42,525 --> 00:29:46,045 ما پشتش رو گرفتیم، حاضر بودم جونم رو هم فدا کنم !اون‌وقت تو بهم دروغ می‌گی؟ 388 00:29:48,605 --> 00:29:49,965 ...مارتین - !نه، دیگه نمی‌تونم - 389 00:29:55,325 --> 00:29:56,485 !گوه تو این وضع 390 00:30:14,405 --> 00:30:15,405 ...لیا 391 00:30:15,445 --> 00:30:18,045 !لیا، نکن !بس کن، نکن 392 00:30:18,125 --> 00:30:19,565 !دروغگو - چه خبر شده؟ - 393 00:30:19,645 --> 00:30:22,045 همه‌ش دروغ بود، می‌فهمی؟ 394 00:30:22,885 --> 00:30:24,245 شن، همه‌ش دروغ بود 395 00:30:29,405 --> 00:30:30,525 چت شده؟ 396 00:30:31,685 --> 00:30:33,405 بهش اعتماد کرده بودم 397 00:30:34,565 --> 00:30:38,405 اون مثلاً بی غل و غش بود اون پیشروی ما بود، شن 398 00:30:40,725 --> 00:30:41,845 چرا دروغ گفت؟ 399 00:30:42,365 --> 00:30:43,405 نمی‌دونم 400 00:30:50,485 --> 00:30:51,485 می‌خوام باهات بیام 401 00:30:53,845 --> 00:30:56,645 بیا بریم دیگه دلیلی نداره اینجا بمونیم، شن 402 00:30:57,365 --> 00:31:00,005 همۀ اون حرف‌ها در مورد پشت همدیگه وایسادن و هوای هم رو داشتن، دروغ بود 403 00:31:03,365 --> 00:31:05,565 خیلی‌خب پس دوتایی میریم 404 00:31:21,685 --> 00:31:22,685 هی 405 00:31:23,725 --> 00:31:26,005 چرا بهم نگفتی کار من بوده؟ 406 00:31:26,325 --> 00:31:28,085 من همه‌شون رو کُشتم، سیمونه 407 00:31:29,645 --> 00:31:31,445 فکرکردم نگفتنش به صلاح همه ست 408 00:31:32,365 --> 00:31:34,125 نمی‌خواستم بترسونمت 409 00:31:36,165 --> 00:31:37,725 بهت که گفتم من نمی‌ترسم 410 00:31:39,005 --> 00:31:40,965 شاید اصلاً نیازی نباشه درمانش کنیم 411 00:31:43,165 --> 00:31:44,165 رازموس 412 00:31:46,365 --> 00:31:49,365 من بهتره برگردم به آزمایشگاه - نکنه ازم می‌ترسی؟ - 413 00:31:49,445 --> 00:31:50,445 نه 414 00:32:19,125 --> 00:32:22,765 یه نفر هست که بدون کُشتن رازموس می‌تونه ویروس رو از بین ببره 415 00:32:24,885 --> 00:32:27,045 اگه موفق نشدن، مجبوری اون رو بکُشی 416 00:32:37,645 --> 00:32:38,725 این چه کوفتیه دیگه؟ 417 00:33:07,085 --> 00:33:08,085 این چه وضعشه؟ 418 00:33:09,245 --> 00:33:10,245 !کمک 419 00:33:10,485 --> 00:33:11,525 !کمک 420 00:33:12,765 --> 00:33:13,925 !کمک 421 00:33:28,005 --> 00:33:29,645 آخه پیش خودش چی فکرکرده بود؟ 422 00:33:32,605 --> 00:33:35,285 ممکن بود همه‌مون کشته بشیم - آره - 423 00:33:37,045 --> 00:33:38,885 ولی حالا دیگه نمی‌شه کاریش کرد و کار از کار گذشته 424 00:33:40,245 --> 00:33:41,245 چه می‌شه کرد؟ 425 00:33:44,485 --> 00:33:45,925 نمی‌تونم کنترلش کنم 426 00:33:47,365 --> 00:33:48,605 نمی‌تونیم بهش اعتماد کنیم 427 00:34:07,845 --> 00:34:09,845 باید رازموس رو تحویل آپولون بدیم 428 00:34:10,205 --> 00:34:11,645 قبل از اینکه همه‌مون رو بکُشه 429 00:34:31,045 --> 00:34:33,445 حتی فکرش رو هم نمی‌کردم کسی آسیب ببینه 430 00:34:33,525 --> 00:34:35,205 نه، ولی اتفاق افتاد 431 00:34:35,845 --> 00:34:38,605 ...ببین، متأسفم - تصمیم گرفتیم بریم پیش آپولون - 432 00:34:40,165 --> 00:34:42,645 چی می‌گی؟ - نمی‌تونیم رازموس رو کنترل کنیم - 433 00:34:43,205 --> 00:34:47,565 ...به خاطر همین نباید دست از تلاش کردن بکشیم !خطری از طرف رازموس ما رو تهدید نمی‌کنه، ولی از طرف آپولون چرا 434 00:34:47,645 --> 00:34:49,965 !اونا اول رازموس رو می‌کُشن، بعد ما رو 435 00:34:50,045 --> 00:34:52,525 تو الان منطقی فکر نمی‌کنی چون اون داداشت ـه 436 00:34:53,365 --> 00:34:55,125 ...باورنکردنی ـه 437 00:34:55,205 --> 00:34:57,685 من حواسم هست دارم چکار می‌کنم و جا نمی‌زنم و دست از تلاش برنمی‌دارم 438 00:35:22,805 --> 00:35:24,045 !داری چکار می‌کنی؟ 439 00:35:29,085 --> 00:35:30,125 چکار می‌کنی؟ 440 00:35:30,805 --> 00:35:31,805 !مارتین 441 00:35:32,645 --> 00:35:33,645 !مارتین 442 00:35:34,605 --> 00:35:35,605 ...مارتین 443 00:35:52,485 --> 00:35:53,565 این چیه دیگه؟ 444 00:35:57,525 --> 00:35:59,085 فکرنکنم انجام این کار درست باشه 445 00:35:59,805 --> 00:36:02,005 مجبوریم، سارا اون خیلی خطرناک ـه 446 00:36:06,205 --> 00:36:09,805 تازه من یه دلیل شخصی هم دارم که ترجیح می‌دم رازموس رو به آپولون تحویل بدیم 447 00:36:11,965 --> 00:36:13,445 من باردارم 448 00:36:17,645 --> 00:36:19,285 چی می‌گی برا خودت؟ 449 00:36:19,365 --> 00:36:23,645 فکرمی‌کردم غیرممکن ـه ولی انگار اشتباه می‌کردم 450 00:36:25,725 --> 00:36:28,525 یاکوب پدر بچه ست قراره عمه بشی 451 00:36:30,085 --> 00:36:31,445 !خیلی احمقی 452 00:36:32,045 --> 00:36:35,405 فکرکردی الان قراره یه خونوادۀ شاد و بزرگ و خوشحال بشیم؟ 453 00:36:36,325 --> 00:36:39,685 فکرکردی با این اتفاق همه‌چی درست می‌شه؟ !خب ولی بدون نمی‌شه! مسخره ست 454 00:36:40,045 --> 00:36:41,485 و یاکوب هم مُرده 455 00:36:42,125 --> 00:36:45,525 و آخرین چیزی هم که قبل از مرگ تجربه کرد این بود که ناراحتش کردی 456 00:36:46,765 --> 00:36:48,365 من و تو هیچ‌وقت یه خونواده نمی‌شیم 457 00:37:16,405 --> 00:37:17,605 خیلی‌خب 458 00:37:18,605 --> 00:37:20,085 مثل اینکه از همه‌جا فیلم گرفته می‌شه 459 00:37:26,405 --> 00:37:28,285 سلام - پاتریک کجا ست؟ - 460 00:37:29,685 --> 00:37:32,205 شن، برو ببین خواب ـه یا نه - نه - 461 00:37:35,485 --> 00:37:36,485 چه خبر شده؟ 462 00:37:40,045 --> 00:37:43,045 من و لیا داریم میریم دیگه نمی‌خوایم اینجا باشیم 463 00:37:43,765 --> 00:37:46,765 می‌خوایم بریم یه جایی پیدا کنیم که آرامش داشته باشیم - !موفق باشید - 464 00:37:46,845 --> 00:37:49,605 مرسی - نمی‌شه همینجوری بذارید برید - 465 00:37:49,685 --> 00:37:50,885 چرا نمی‌شه؟ 466 00:37:50,965 --> 00:37:53,325 چون ما تو این ماجرا همه باهمیم 467 00:37:53,405 --> 00:37:55,845 کدوم ماجرا؟ چطور باهمیم؟ 468 00:37:56,725 --> 00:37:58,165 اصلاً منظورت از "ما" که می‌گی چیه؟ - همه‌مون - 469 00:37:58,245 --> 00:38:02,445 همه‌مون؟ کیا؟ سیمونه؟ اصلاً اون کجا ست؟ رازموس کجا ست؟ پاتریک کجا ست؟ 470 00:38:03,405 --> 00:38:06,365 اصلاً هم باهم نیستیم پس واسه چی باید بمونیم؟ 471 00:38:06,445 --> 00:38:09,365 چون افراد آپولون اون بیرون منتظرن - به محض اینکه موقعیت پیش بیاد میریم - 472 00:38:09,445 --> 00:38:13,285 نیازی نیست برید می‌خوایم رازموس رو بهشون تحویل بدیم 473 00:38:14,365 --> 00:38:16,365 حق با اونا بود رازموس خیلی خطرناک ـه 474 00:38:16,965 --> 00:38:19,725 یعنی چی دیگه؟ - خودت این حرف رو زدی، شن - 475 00:38:19,805 --> 00:38:21,845 باید همکاری کنیم 476 00:38:21,925 --> 00:38:25,645 ...ولی - !نه با کسایی که پدر سیمونه رو کُشتن - 477 00:38:26,325 --> 00:38:27,405 نظر اون چیه؟ 478 00:38:28,485 --> 00:38:29,485 رازموس داداشش ـه 479 00:38:30,325 --> 00:38:32,885 زده به سرتون؟ - اون بهمون دروغ گفت، لیا - 480 00:38:32,965 --> 00:38:36,765 شما به هرحال می‌خواید بذارید برید - ولی بازم حاضر نیستم دوست‌هام رو قربانی کنم - 481 00:38:36,845 --> 00:38:38,285 خب پیشنهاد تو چیه؟ 482 00:38:38,365 --> 00:38:42,685 رازموس به زودی همه‌مون رو می‌کُشه همه‌چی از هم می‌پاشه 483 00:38:44,965 --> 00:38:46,565 ...گوش کن، مجبوریم این کار رو بکنیم 484 00:38:46,645 --> 00:38:49,045 !ولم کن، ول کن میرم پیش سیمونه 485 00:39:01,125 --> 00:39:04,405 سارا، حالت خوبه؟ - می‌خوان تو رو به آپولون تحویل بدن - 486 00:39:04,965 --> 00:39:07,365 یعنی چی؟ سیمونه هیچ‌وقت همچین کاری نمی‌کنه 487 00:39:14,885 --> 00:39:18,405 ...سیمونه - ببین، ویروس دوتا ژن کنترل‌کننده داره - 488 00:39:18,965 --> 00:39:22,645 ...شاید اگه بتونیم هردوشون رو خنثی کنیم فی اشتباه انجامش داد 489 00:39:22,725 --> 00:39:25,205 ...باشه، ولی - !اونا فکرکردن همه‌چی تمومه، ولی اینطور نیست - 490 00:39:25,285 --> 00:39:26,205 آره - الان کجا ست؟ - 491 00:39:26,285 --> 00:39:28,885 ...رفت پیش رازموس که - !باید فوری خبرش کنم- 492 00:39:28,965 --> 00:39:29,965 سیمونه 493 00:39:40,805 --> 00:39:43,005 !فی... فی 494 00:39:43,085 --> 00:39:45,445 می‌تونم درستش کنم، فهمیدم کجای کار اشتباه بود - ...نه - 495 00:39:45,525 --> 00:39:47,645 ...فهمیدم - !گوش کن ببین چی می‌گم! دیگه خیلی دیر ـه - 496 00:39:47,725 --> 00:39:50,045 !فهمیدم چطور درست می‌شه - !نه، تمومش کن - 497 00:39:52,685 --> 00:39:54,485 !گندش بزنن ...رفته 498 00:39:55,925 --> 00:39:57,925 رازموس دیگه اون کسی نیست که قبلاً بوده 499 00:39:58,005 --> 00:40:01,005 نمی‌دونم به چی تبدیل شده و چه اتفاقی می‌افته 500 00:40:08,085 --> 00:40:09,685 حالت خوبه، رازموس؟ 501 00:40:10,525 --> 00:40:11,525 رازموس؟ 502 00:40:11,640 --> 00:40:20,640 TAMAGOTCHi ترجمه و زیرنویس از 503 00:40:20,664 --> 00:40:26,664 .:. ارائـه ‌شده توسط وب‌سایت شــوتايـم .:. .:. WwW.Show-Time.iN .:.