1 00:00:07,005 --> 00:00:08,565 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:20,725 --> 00:00:22,045 Kau membunuh mereka semua. 3 00:00:24,845 --> 00:00:26,845 Lakukan yang kau lakukan pada kakakku. 4 00:01:33,965 --> 00:01:35,365 Ayo, tenggak! 5 00:01:38,605 --> 00:01:41,325 - Aku tak paham. - Aku juga, katanya dia berbakat. 6 00:01:42,565 --> 00:01:46,365 Dia melompat dua kelas di SD, lulusan terbaik saat SMA, 7 00:01:46,445 --> 00:01:49,485 sarjana Biologi termuda yang pernah... 8 00:01:49,565 --> 00:01:53,405 - Dia mendapat gelar Master dalam 4 tahun. - Benar. 9 00:01:53,805 --> 00:01:57,005 Namun, lihat dia sekarang, menenggak 30 gelas dalam lima menit! 10 00:01:57,085 --> 00:01:58,605 Dia mungkin pintar, 11 00:01:58,685 --> 00:02:03,005 tapi jika besok kiamat, aku tak mau dia yang selamatkan kita. 12 00:02:03,085 --> 00:02:04,485 Menyulang! 13 00:02:08,085 --> 00:02:10,085 Dengan adanya catatan ayahmu, 14 00:02:10,165 --> 00:02:13,565 aku bisa membuat penawar dari sampel ini, tapi harus cepat. 15 00:02:14,485 --> 00:02:17,245 Jika virusnya bermutasi, kita dalam masalah. 16 00:02:17,325 --> 00:02:18,645 Apa maksudmu? 17 00:02:19,725 --> 00:02:23,005 Tiap kali mendapat inang baru, virusnya bermutasi. 18 00:02:23,085 --> 00:02:24,725 Entah bagaimana caranya. 19 00:02:27,765 --> 00:02:29,605 Virusnya memang ganas. 20 00:02:31,885 --> 00:02:33,125 Biar kutunjukkan. 21 00:02:37,805 --> 00:02:39,605 Lihat reaksinya saat diganggu. 22 00:02:41,445 --> 00:02:43,045 Virus seolah-olah merasakannya. 23 00:02:43,765 --> 00:02:47,245 Dia menyerang dan mencoba menyingkirkan ancamannya. 24 00:02:48,965 --> 00:02:52,645 Tiap kali terjadi, dia bermutasi menjadi lebih mematikan. 25 00:02:53,125 --> 00:02:56,685 Mutasi yang ada di sini jauh lebih berbahaya daripada hujan. 26 00:02:56,765 --> 00:02:58,365 Ini tak bisa dihindari. 27 00:02:59,045 --> 00:03:02,205 Jika virus dalam tubuh Rasmus bermutasi... 28 00:03:02,285 --> 00:03:04,045 Maka aku ragu bisa membantunya. 29 00:03:05,565 --> 00:03:09,485 Kita tak boleh mengusiknya sebelum tahu lebih banyak. 30 00:03:11,325 --> 00:03:14,525 Kita bisa manfaatkan Rasmus untuk memetakan virus, 31 00:03:14,605 --> 00:03:16,685 dan meramalkan mutasinya. 32 00:03:19,885 --> 00:03:22,165 Namun, karantina membuatnya stres. 33 00:03:22,245 --> 00:03:25,365 Tak bisakah kita memindahkannya? Dia menderita. 34 00:03:28,005 --> 00:03:32,285 - Mungkin kamar belakang lebih nyaman. - Terima kasih. 35 00:03:33,605 --> 00:03:36,205 - Kau baik-baik saja? - Permisi, aku harus... 36 00:03:36,285 --> 00:03:37,285 Apa? 37 00:03:59,005 --> 00:04:01,005 Kita sampai. 38 00:04:12,325 --> 00:04:15,245 Bagus, ya? Mewah juga. 39 00:04:15,965 --> 00:04:20,045 - Kau dikarantina, bukan dipenjara. - Kapan kau mendapat solusinya? 40 00:04:23,445 --> 00:04:26,645 Kami bekerja secepat mungkin. Fie hebat. 41 00:04:27,365 --> 00:04:28,685 Dia ahli di bidangnya. 42 00:04:29,525 --> 00:04:32,565 - Namun, Fie ragu akan berhasil. - Dia yakin. 43 00:04:33,125 --> 00:04:34,565 Tidak, aku bisa melihatnya. 44 00:04:35,925 --> 00:04:38,885 Hei. Aku yakin. 45 00:04:41,285 --> 00:04:42,405 Ya? 46 00:04:42,485 --> 00:04:43,485 Ya. 47 00:04:44,685 --> 00:04:47,205 - Bagaimana rasanya? - Apa maksudmu? 48 00:04:49,005 --> 00:04:51,605 - Bertindak semaumu. - Menurutmu itu yang kulakukan? 49 00:04:52,445 --> 00:04:56,325 - Bukankah begitu? - Tak ada yang bisa semaunya saat ini. 50 00:04:58,685 --> 00:05:01,485 - Jadi, apa yang paling kau sukai? - Maksudmu? 51 00:05:01,565 --> 00:05:04,765 - Mungkin berkaitan dengan Martin? - Dasar kau! 52 00:05:04,845 --> 00:05:07,645 - Aku tak mau membahasnya. - Kau begitu dewasa! 53 00:05:07,725 --> 00:05:09,805 Harus ada yang dewasa. 54 00:05:10,885 --> 00:05:12,205 Astaga... 55 00:05:36,125 --> 00:05:38,125 - Bukankah mereka akan melihat? - Apa? 56 00:05:38,205 --> 00:05:40,285 - Mereka akan lihat kita. - Tutup mata. 57 00:05:43,365 --> 00:05:44,765 Jangan mengintip. 58 00:05:49,085 --> 00:05:49,925 Hebat! 59 00:05:50,605 --> 00:05:53,005 Ya. Silakan duduk. 60 00:05:54,045 --> 00:05:56,925 - Dan sedikit vino... - Kau membuat semua ini? 61 00:05:57,405 --> 00:05:58,645 Tidak, aku menemukannya. 62 00:05:59,805 --> 00:06:03,045 Mungkin sudah terfermentasi, tapi masih tersegel, jadi, ayo coba. 63 00:06:04,405 --> 00:06:07,125 Sudah siap. Mari menyetel musik. 64 00:06:08,365 --> 00:06:09,605 Sebentar. Ini dia! 65 00:06:11,725 --> 00:06:15,165 Hanya itu yang ada di toko piringan hitam. 66 00:06:16,245 --> 00:06:17,325 - Menyulang. - Menyulang. 67 00:06:23,605 --> 00:06:25,125 - Ini... - Agak pahit. 68 00:06:25,765 --> 00:06:27,565 - Sedikit pahit. - Ya. 69 00:06:29,685 --> 00:06:31,045 Harus kukatakan... 70 00:06:31,125 --> 00:06:33,205 - Boleh aku berbaring? - Ya. 71 00:06:56,125 --> 00:06:58,445 Menyenangkan sesekali begini. 72 00:06:58,525 --> 00:07:00,005 Ya, menyenangkan. 73 00:07:05,685 --> 00:07:09,565 Katamu aku bisa bercerita apa pun. Ada sesuatu soal Rasmus. 74 00:07:09,645 --> 00:07:10,885 Martin! 75 00:07:10,965 --> 00:07:14,045 - Ada apa? - Maaf, apa kalian mau bercinta? 76 00:07:15,205 --> 00:07:16,925 Baiklah, kurasa tidak. 77 00:07:17,005 --> 00:07:19,125 Ada benda aneh yang harus kau lihat. 78 00:07:19,205 --> 00:07:20,525 Baiklah, aku ke sana. 79 00:07:21,085 --> 00:07:22,725 Lain kali, ya? 80 00:07:29,085 --> 00:07:32,285 Saat kau sibuk merayu Simone, aku menemukan ruang video. 81 00:07:32,645 --> 00:07:33,685 Ruang video? 82 00:07:33,765 --> 00:07:38,245 Film-filmnya jelek, tapi ada ganja, peralatan, dan sebagainya... 83 00:07:38,765 --> 00:07:40,285 Lihat ini. 84 00:07:41,405 --> 00:07:44,925 - Ini magnet biasa. - Lalu? 85 00:07:47,285 --> 00:07:48,765 Namun, yang ini... 86 00:07:49,845 --> 00:07:51,125 elektromagnet. 87 00:07:51,925 --> 00:07:53,045 Gulung lengan kemejamu. 88 00:07:54,965 --> 00:07:55,925 Masukkan tanganmu. 89 00:07:57,445 --> 00:07:59,085 Jangan cemas, coba saja. 90 00:07:59,165 --> 00:08:00,525 Percayalah. 91 00:08:05,525 --> 00:08:06,725 Apa-apaan? 92 00:08:07,285 --> 00:08:09,165 - Kapsulnya magnetis. - Ya. 93 00:08:09,245 --> 00:08:13,685 Entah siapa yang meninggalkannya, tapi mereka ingin singkirkan kapsulnya. 94 00:08:13,765 --> 00:08:17,365 Tunggu, ada lagi. Mereka punya banyak peralatan aneh. 95 00:08:17,445 --> 00:08:18,725 Aku juga temukan ini. 96 00:08:19,925 --> 00:08:22,645 - Awas! - Maaf. Ini bisa mematikan lampu. 97 00:08:23,445 --> 00:08:24,445 Baiklah. 98 00:08:25,045 --> 00:08:28,485 Senapan untuk mematikan lampu? Pasti punya fungsi lain. 99 00:08:28,965 --> 00:08:30,445 Entahlah, aku belum tahu. 100 00:08:31,765 --> 00:08:35,205 - Cari kegunaannya. - Ya, aku akan mempelajarinya. 101 00:08:37,205 --> 00:08:39,205 Siapa sebenarnya mereka ini? 102 00:08:58,125 --> 00:09:00,645 Kira? Sedang apa di bawah sini? 103 00:09:02,525 --> 00:09:04,845 - Mereka temukan markasnya. - Kau bercanda. 104 00:09:06,085 --> 00:09:10,965 Jika Apollon mengetahui kartu video itu, tamatlah kita, mereka akan membunuh kita. 105 00:09:11,405 --> 00:09:15,085 - Aku butuh bantuanmu! - Kau lupa aku ditahan? 106 00:09:15,165 --> 00:09:17,205 Bagaimana bisa membantu dari sini? 107 00:09:17,285 --> 00:09:20,285 Aku tak bisa pergi lama tanpa diketahui. 108 00:09:20,365 --> 00:09:23,805 Aku harus membawamu ke markas agar kau bisa menutupi jejak kita. 109 00:09:23,885 --> 00:09:27,005 Kita tamat jika Apollon temukan kartu video dengan aku di dalamnya. 110 00:09:27,925 --> 00:09:30,925 Baiklah, tapi bagaimana caraku keluar dari sini? 111 00:09:32,285 --> 00:09:33,245 Seperti ini! 112 00:09:34,205 --> 00:09:35,005 Sial! 113 00:09:35,965 --> 00:09:37,885 Hei! Buka pintu. 114 00:09:37,965 --> 00:09:39,765 Kita harus membawanya ke klinik. 115 00:09:44,205 --> 00:09:45,925 - Di sini lebih baik? - Ya. 116 00:09:46,725 --> 00:09:48,605 Senang bisa berkebun di bawah matahari. 117 00:09:50,085 --> 00:09:53,525 Kenapa kau diam saja? Hanya menontonku berkebun. 118 00:09:54,245 --> 00:09:57,805 Ya. Karena kau pandai berkebun. 119 00:10:08,045 --> 00:10:09,525 - Apa lagi itu? - Astaga. 120 00:10:10,965 --> 00:10:12,445 Dari mana asalnya? 121 00:10:19,805 --> 00:10:20,805 Ayo, Jean. 122 00:10:26,085 --> 00:10:28,365 Lea, hati-hati! Itu mungkin berbahaya. 123 00:10:28,445 --> 00:10:30,645 - Ada tombolnya. - Jangan sentuh. Lea! 124 00:10:32,325 --> 00:10:34,325 Kami sudah mencari kalian. 125 00:10:34,405 --> 00:10:37,005 Kini, kami tahu lokasi kalian. Kalian tak bisa lari. 126 00:10:37,085 --> 00:10:38,525 Kami ingin Rasmus. 127 00:10:39,085 --> 00:10:42,245 Dia membawa virus dan akan membunuh kalian. 128 00:10:42,325 --> 00:10:46,525 Aku paham derita kalian, tapi kita bisa mengakhirinya. Serahkan pada kami. 129 00:10:46,965 --> 00:10:51,205 Entah kalian sukarela menyerahkan, atau kami akan menjemputnya. 130 00:10:51,685 --> 00:10:55,885 Jika bekerja sama, kami akan membantu mengeluarkan kapsul dari tubuh kalian 131 00:10:55,965 --> 00:10:57,965 dan kalian bebas dari sini. 132 00:10:58,045 --> 00:11:00,045 Jika melawan, kalian akan mati! 133 00:11:01,125 --> 00:11:03,885 Kalian punya 24 jam untuk menyerahkannya. 134 00:11:09,165 --> 00:11:11,485 Kita harus temui mereka. Dia mau membantu. 135 00:11:11,565 --> 00:11:15,565 Kau tahu itu bohong. Mereka akan membunuh kita. 136 00:11:15,645 --> 00:11:18,565 Jean, jangan percaya dia. Dia tak akan membantu kita. 137 00:11:18,965 --> 00:11:21,525 - Apa kita bisa selamat tanpanya? - Tentu bisa. 138 00:11:21,605 --> 00:11:25,125 Kita lebih tahu dari mereka. Kita punya alat yang Fie perlukan. 139 00:11:25,205 --> 00:11:27,365 Ada catatan ayahku dan Rasmus. 140 00:11:27,885 --> 00:11:32,045 - Seberapa berbahayakah Rasmus? - Hentikan. Dia tidak berbahaya. Benar? 141 00:11:32,805 --> 00:11:34,165 Simone? 142 00:11:35,365 --> 00:11:37,125 Tentu saja, tidak. 143 00:11:37,205 --> 00:11:40,965 Kita tahu cara mengendalikannya dan cara virusnya menyebar. 144 00:11:41,525 --> 00:11:45,885 - Katanya virusnya semakin ganas. - Dia hanya membual. Agar kita terpecah. 145 00:11:45,965 --> 00:11:50,165 - Mereka punya alasan untuk membunuh kita. - Berarti kita harus memperkuat diri. 146 00:11:50,725 --> 00:11:53,885 - Juga percepat pembuatan penawar Rasmus. - Aku akan mencari Fie. 147 00:11:55,685 --> 00:11:59,685 Baiklah, kalian terus mengawasi Apollon. Aku akan mencari Patrick. 148 00:12:12,205 --> 00:12:13,965 - Fie! - Ya? 149 00:12:14,045 --> 00:12:16,445 Di sana kau rupanya. Mereka menemukan kita. 150 00:12:18,125 --> 00:12:20,085 - Apa? - Apollon tahu kita di sini. 151 00:12:20,165 --> 00:12:22,765 - Bagaimana mereka tahu markasnya? - Entahlah. 152 00:12:22,845 --> 00:12:26,885 Mereka mau menjemput Rasmus kecuali kita menyerahkan dia. Waktunya 24 jam. 153 00:12:26,965 --> 00:12:30,165 Jika Rasmus bebas virus, mereka tak bisa memakainya. Kita bebas. 154 00:12:30,645 --> 00:12:32,845 Namun, harus dilakukan dalam 24 jam. 155 00:12:32,925 --> 00:12:35,805 - Kita sudah bekerja secepat mungkin. - Kumohon, Fie. 156 00:12:35,885 --> 00:12:40,605 Usaha kita belum pernah dilakukan, dan sejujurnya, peluangnya kecil. 157 00:12:40,685 --> 00:12:42,685 Berarti harus kulakukan sendiri. 158 00:12:42,765 --> 00:12:43,805 Simone... 159 00:12:48,365 --> 00:12:50,365 TES KEHAMILAN 160 00:12:51,965 --> 00:12:54,845 - Kau marah? - Apa perlu menenggak 30 gelas? 161 00:12:54,925 --> 00:12:56,925 Tak sebanyak itu. Santai saja. 162 00:13:03,565 --> 00:13:07,085 Aku hanya muak saat semuanya selalu dianggap serius. 163 00:13:07,565 --> 00:13:12,165 "Fie bisa segalanya. Dia akan menemukan obat kanker dan selamatkan dunia." 164 00:13:13,525 --> 00:13:16,565 Bagaimana jika aku tak mau selamatkan dunia? Bagaimana... 165 00:13:18,365 --> 00:13:19,685 jika aku tak mau dewasa? 166 00:13:20,085 --> 00:13:22,445 - Tak apa-apa. - Sungguh? 167 00:13:23,605 --> 00:13:24,485 Kau... 168 00:13:25,925 --> 00:13:29,405 - tak marah, tapi mudah geli. - Hentikan. 169 00:13:29,485 --> 00:13:31,845 Fie, hentikan. 170 00:13:31,925 --> 00:13:33,325 - Ayolah, santai. - Fie... 171 00:13:33,405 --> 00:13:35,965 - Aku hanya bercanda. - Fie, aku... 172 00:13:39,205 --> 00:13:44,085 - Baiklah, hanya ini pertahanan kita? - Tambah senapan cahaya di basemen. 173 00:13:44,165 --> 00:13:46,325 - Ada gunanya? - Hanya mematikan lampu. 174 00:13:46,405 --> 00:13:47,205 Bagus. 175 00:13:47,965 --> 00:13:53,245 Gerbang dan barikade akan menahan mereka, tapi untuk berapa lama? 176 00:13:53,325 --> 00:13:57,765 - Kenapa kita tak kabur saja? - Tak ada tujuan. Mereka di luar sana. 177 00:13:58,125 --> 00:14:01,485 Berarti tinggalkan Rasmus saja. Mereka mengincarnya. 178 00:14:02,645 --> 00:14:05,645 - Mereka mau bantu mengeluarkan kapsul? - Mereka bohong. 179 00:14:06,365 --> 00:14:10,045 - Mereka selalu mengejar kita. - Semua usai saat Rasmus sembuh. 180 00:14:10,125 --> 00:14:13,125 Itu pun jika penawarnya ditemukan. Kita bahkan tak tahu dia kenapa. 181 00:14:13,205 --> 00:14:16,085 - Entah dia membunuh atau tidak. - Tidak. 182 00:14:16,165 --> 00:14:18,125 - Simone di sana. - Jika dia bohong? 183 00:14:18,205 --> 00:14:20,845 - Kau yakin dia jujur? - Berhenti bertanya! 184 00:14:20,925 --> 00:14:24,925 - Aku hanya ingin tahu... - Namun, kau menjengkelkan! 185 00:14:25,005 --> 00:14:26,045 Apa kau membantu? 186 00:14:26,125 --> 00:14:28,725 - Baiklah. - Cari benda selain wajan! 187 00:14:31,525 --> 00:14:34,045 - Mereka tidak maju. - Tidak, mereka siaga. 188 00:14:39,565 --> 00:14:41,045 Sebaiknya kita kabur. 189 00:14:41,605 --> 00:14:42,645 Kau dan aku. 190 00:14:43,965 --> 00:14:47,485 Kita bisa mencari rumah kecil dan mungkin memulai... 191 00:14:47,565 --> 00:14:50,085 - Untuk apa lakukan itu? - Karena Apollon di sini. 192 00:14:51,845 --> 00:14:53,845 - Lantas? - Mereka mau membunuh kita. 193 00:14:54,605 --> 00:14:56,365 Tidak selama kita bersama. 194 00:14:56,925 --> 00:14:59,765 - Mereka tak peduli apa kita bersama. - Aku peduli. 195 00:14:59,845 --> 00:15:01,845 Kita kelompok, saling membutuhkan. 196 00:15:01,925 --> 00:15:04,205 - Tidak jika kita mati. - Terserah kau! 197 00:15:04,685 --> 00:15:08,165 Aku tinggal dengan yang lain. Simone juga, dia tak meninggalkan kita. 198 00:15:46,525 --> 00:15:50,325 Katamu aku membunuh kakakmu. Jika benar, aku minta maaf. 199 00:15:50,405 --> 00:15:52,725 Aku tak sengaja. Sungguh. 200 00:15:54,845 --> 00:15:56,645 Itu tak membuatnya hidup lagi. 201 00:15:58,125 --> 00:16:01,885 - Kau harus menolongku. - Kenapa aku harus menolongmu? 202 00:16:01,965 --> 00:16:03,685 Karena... 203 00:16:04,605 --> 00:16:08,005 Karena hanya kau yang tahu aku pelakunya, 204 00:16:08,085 --> 00:16:09,685 dan kau tak bilang siapa pun. 205 00:16:14,125 --> 00:16:17,605 Aku harus tahu apa yang kulakukan dan apa alasannya. 206 00:16:19,805 --> 00:16:21,285 Apa gunanya bagimu? 207 00:16:21,845 --> 00:16:25,845 Entahlah, setidaknya aku tahu cara mencegahnya. 208 00:16:28,085 --> 00:16:29,565 Aku tak mau ada korban lain. 209 00:16:32,285 --> 00:16:33,285 Baiklah. 210 00:16:37,685 --> 00:16:39,685 Aku terkurung selama enam tahun. 211 00:16:39,765 --> 00:16:42,405 Kau terkurung sepertiku. Kau tahu rasanya. 212 00:16:43,045 --> 00:16:47,445 - Kau pikir kita punya banyak kesamaan. - Aku pikir takdir kita sama. 213 00:16:49,885 --> 00:16:53,405 Seperti Romeo dan Juliet? 214 00:16:55,365 --> 00:16:56,325 Siapa? 215 00:16:58,285 --> 00:17:00,485 Romeo dan Juliet. Shakespeare. 216 00:17:02,605 --> 00:17:05,805 Aku cinta, tapi tak bisa memiliki, aku bunuh diri, dan seterusnya. 217 00:17:06,725 --> 00:17:10,725 - Kau tak tahu? - Aku terkurung selama enam tahun. 218 00:17:13,005 --> 00:17:16,365 - Maaf, tapi kedengarannya lucu. - Itu tidak lucu. 219 00:17:20,525 --> 00:17:24,605 Aku ingin tunjukkan cara kerja virusnya, tapi aku tak ingin kau terluka. 220 00:17:25,565 --> 00:17:26,565 Baiklah. 221 00:17:27,685 --> 00:17:28,965 Kita anggap itu kencan. 222 00:17:30,525 --> 00:17:31,325 Kencan? 223 00:17:33,365 --> 00:17:34,405 Tenanglah. 224 00:17:34,485 --> 00:17:35,805 Aku akan membantumu. 225 00:17:42,685 --> 00:17:43,765 Cepat, Dennis. 226 00:17:44,765 --> 00:17:47,685 Tak lama lagi Apollon akan tahu kalau kau menghilang. 227 00:17:49,085 --> 00:17:50,645 Sebelah sini. 228 00:17:54,245 --> 00:17:57,965 - Kau tahu tugasmu? - Kartu video, dan gambar. 229 00:17:58,045 --> 00:18:00,205 Bakar semuanya, termasuk senjatanya. 230 00:18:01,165 --> 00:18:03,165 Apa yang terjadi jika Apollon tahu? 231 00:18:04,885 --> 00:18:06,805 Jika mereka tahu, aku harus membunuhmu. 232 00:18:07,885 --> 00:18:11,325 Aku bilang kau mau kabur, dan aku menembakmu. 233 00:18:12,325 --> 00:18:13,325 Ayo. 234 00:18:14,725 --> 00:18:15,805 Bergegas. 235 00:18:18,085 --> 00:18:20,965 Jika ada yang melihatmu, bunuh mereka. 236 00:18:28,765 --> 00:18:29,645 Ayolah. 237 00:18:29,725 --> 00:18:30,725 GALAT JURAI 238 00:18:37,325 --> 00:18:38,525 Dasar sampah! 239 00:18:42,725 --> 00:18:43,885 Sebentar. 240 00:18:52,205 --> 00:18:53,205 Masuk. 241 00:18:54,245 --> 00:18:55,765 Aku mencoba membuat penawarnya. 242 00:18:56,205 --> 00:18:58,325 - Sendirian? - Aku tak bisa menemukan Fie. 243 00:18:59,885 --> 00:19:04,005 - Harusnya kau tunggu dia. - Tak bisa. Apollon di sini. 244 00:19:04,845 --> 00:19:08,245 - Masukkan juga yang ini... - Hati-hati dengan sampel itu. 245 00:19:09,085 --> 00:19:10,685 Aku tahu yang kulakukan. 246 00:19:10,765 --> 00:19:14,885 - Ingat saat Jakob menjatuhkan sampel? - Mesin sialan! 247 00:19:14,965 --> 00:19:16,405 Hei! 248 00:19:16,485 --> 00:19:20,085 - Kenapa Fie tidak kemari? - Entahlah, tapi kau tak bisa sendiri. 249 00:19:21,685 --> 00:19:27,005 - Aku tak tahu cara membuatnya. - Tidak. Kita lakukan bersama. 250 00:19:27,925 --> 00:19:28,925 Ya? 251 00:19:31,765 --> 00:19:32,765 Ya. 252 00:19:36,605 --> 00:19:38,165 Kenapa kau begitu manis? 253 00:19:38,245 --> 00:19:40,245 Aku memang sudah begini. 254 00:19:40,885 --> 00:19:42,005 Diamlah. 255 00:20:02,565 --> 00:20:04,445 Aku turut prihatin menyampaikan ini. 256 00:20:05,165 --> 00:20:08,645 Tulang panggulmu remuk, kau tak akan bisa punya anak. 257 00:20:09,245 --> 00:20:10,725 Kau beruntung bisa hidup. 258 00:20:12,085 --> 00:20:15,525 Mengingat kau menerobos lampu merah dan tertabrak van. 259 00:20:17,245 --> 00:20:20,085 Kami sudah hubungi orang tuamu. Mereka sedang kemari. 260 00:20:21,045 --> 00:20:23,405 - Bagaimana dengan Asger? - Aku turut berduka. 261 00:20:25,085 --> 00:20:26,565 Kami mencoba selamatkan dia. 262 00:20:29,525 --> 00:20:34,165 Mungkin kini tak terasa seperti itu, tapi kau beruntung bisa selamat. 263 00:21:07,845 --> 00:21:08,645 Sial. 264 00:21:19,085 --> 00:21:21,965 Coba lempar ke atas. Lihat ini. 265 00:21:23,805 --> 00:21:25,605 - Siap? - Ya. 266 00:21:30,205 --> 00:21:31,325 Aku mulai. 267 00:21:38,005 --> 00:21:41,165 - Apa itu? - Semacam EMP, seperti di Fallout. 268 00:21:41,245 --> 00:21:45,325 - Apa maksudmu? - Electro Multi Pulse. Kapsulnya. 269 00:21:46,485 --> 00:21:49,085 - Kapsulnya magnetik? - Ya, makanya terasa sakit. 270 00:21:50,605 --> 00:21:52,605 - Kita bisa menyergap mereka. - Ya. 271 00:21:52,685 --> 00:21:54,285 - Boleh aku coba? - Tentu. 272 00:21:58,765 --> 00:22:00,805 - Apa kau menekannya? - Ya. 273 00:22:02,685 --> 00:22:04,845 Dia pasti kehabisan daya. 274 00:22:04,925 --> 00:22:07,605 Pasti ada pengisi dayanya. 275 00:22:07,685 --> 00:22:09,165 Biar kucari. 276 00:22:10,005 --> 00:22:11,285 - Patrick! - Ya? 277 00:22:11,365 --> 00:22:12,725 - Terima kasih. - Untuk apa? 278 00:22:12,805 --> 00:22:16,365 - Karena membantu. - Ini senapan Fallout! Tentu saja. 279 00:22:22,925 --> 00:22:24,245 Di mana senapannya? 280 00:22:25,725 --> 00:22:27,005 Baiklah, tenang. 281 00:22:27,085 --> 00:22:28,885 Kartu video, dan gambar. 282 00:22:31,005 --> 00:22:31,845 Bagus! 283 00:22:37,045 --> 00:22:39,045 Bagaimana cara mengisi dayanya? 284 00:22:39,125 --> 00:22:41,445 Pasti ada baterainya di sekitar sini. 285 00:22:42,805 --> 00:22:44,605 Apa-apaan? Hei! 286 00:22:45,365 --> 00:22:46,165 Hei! 287 00:22:48,765 --> 00:22:49,845 Siapa kau? 288 00:22:49,925 --> 00:22:50,765 Siapa? 289 00:22:52,205 --> 00:22:53,005 Berikan senjatanya! 290 00:22:54,565 --> 00:22:56,485 Apa-apaan, Bung? 291 00:23:02,845 --> 00:23:04,565 Keparat! 292 00:23:56,485 --> 00:23:58,325 - Aku harus membunuhmu. - Itu kosong. 293 00:24:02,325 --> 00:24:03,125 Sial! 294 00:24:12,485 --> 00:24:14,845 Tidak, jangan! Apa yang kau lakukan? 295 00:24:39,325 --> 00:24:43,485 - Aku mencarimu ke mana-mana. - Kau yang menghancurkan sampelnya. 296 00:24:43,565 --> 00:24:46,605 - Ya, tapi... - Tenang. Aku membuat yang baru. 297 00:24:46,685 --> 00:24:48,605 - Sudah siap. Pakai baju pelindung. - Apa? 298 00:24:48,685 --> 00:24:52,365 Kau benar. Apollon adalah ancaman, kita harus bertindak. 299 00:24:52,445 --> 00:24:54,045 - Jadi... - Baik. 300 00:24:54,885 --> 00:24:58,085 Aku sudah memisahkan yang menurutku gen pengendali virus. 301 00:24:58,165 --> 00:25:00,485 Aku akan mengujinya pada tikus lab. 302 00:25:06,725 --> 00:25:10,405 Jika berhasil, segera berikan ke Rasmus. Buka tutupnya. 303 00:25:13,045 --> 00:25:14,405 Ayo, masuk. 304 00:25:28,445 --> 00:25:30,685 Jika benar, hasilnya akan segera tampak. 305 00:25:35,445 --> 00:25:36,525 Tutup lagi. 306 00:25:40,165 --> 00:25:43,485 Kita tunggu. Kini, tikusnya membawa virus, begitu pun penawarnya. 307 00:25:56,245 --> 00:25:57,045 Sial! 308 00:25:57,125 --> 00:25:58,285 Kurasa dia mati. 309 00:25:59,565 --> 00:26:00,565 Ayo coba lagi. 310 00:26:02,525 --> 00:26:04,525 Ayolah... 311 00:26:08,165 --> 00:26:09,165 Ayolah. 312 00:26:12,805 --> 00:26:13,805 Berhasil. 313 00:26:14,605 --> 00:26:16,405 Fie, lihat... 314 00:26:17,365 --> 00:26:18,725 Fie, itu berhasil. 315 00:26:18,805 --> 00:26:19,965 - Apa? - Berhasil. 316 00:26:28,405 --> 00:26:30,205 Fie. Kita harus pergi dari sini. 317 00:26:31,085 --> 00:26:33,405 Fie, ayolah. Fie, sekarang! 318 00:26:39,125 --> 00:26:42,125 Sial! Apa yang terjadi? 319 00:26:42,965 --> 00:26:44,965 Kita harus mencoba lagi. Tetap fokus. 320 00:26:45,045 --> 00:26:47,685 - Kita bisa jika kita... - Apa? Punya waktu? 321 00:26:48,725 --> 00:26:52,205 Jadi, itu terjadi saat aku marah, takut, atau gusar. 322 00:26:52,645 --> 00:26:53,725 Lalu aku merasakannya. 323 00:26:54,325 --> 00:26:55,805 Coba marah. 324 00:27:03,845 --> 00:27:06,485 Sekarang tidak bisa, tapi aku marah pagi ini. 325 00:27:06,565 --> 00:27:09,125 - Mengecewakan. - Tunggu sebentar. 326 00:27:16,085 --> 00:27:20,965 Kau payah. Aku tak peduli jika kau gusar. Untuk apa aku peduli? 327 00:27:21,405 --> 00:27:23,525 Entah kenapa kakakmu mau menolongmu. 328 00:27:23,605 --> 00:27:25,325 - Apa? - Kau tak layak diselamatkan. 329 00:27:25,405 --> 00:27:29,485 Kau harusnya dipenjara. Kau membunuh semua orang. Kenapa kau harus hidup? 330 00:27:29,565 --> 00:27:33,325 Kau monster! Orang aneh! Pikirkan semua korbanmu, Rasmus. 331 00:27:33,405 --> 00:27:35,885 Kau bunuh keluargamu! Juga keluargaku! 332 00:27:35,965 --> 00:27:39,045 Ini semua salahmu! Salahmu, Rasmus! 333 00:27:39,245 --> 00:27:40,925 Hentikan! 334 00:27:45,725 --> 00:27:47,005 Berhasil, Rasmus! 335 00:27:49,525 --> 00:27:50,525 Hati-hati... 336 00:27:51,805 --> 00:27:54,205 - Rasmus, hentikan! - Tak bisa! 337 00:27:54,285 --> 00:27:55,325 Rasmus, hentikan! 338 00:27:56,245 --> 00:27:57,965 - Cepat ikut. - Ada apa? 339 00:27:58,045 --> 00:28:00,005 Rasmus. Dia meledak! 340 00:28:00,085 --> 00:28:01,245 - Apa? - Cepat! 341 00:28:02,685 --> 00:28:03,645 Jean! 342 00:28:08,765 --> 00:28:10,565 Rasmus, hentikan! 343 00:28:11,445 --> 00:28:12,245 Rasmus... 344 00:28:12,805 --> 00:28:15,325 - Awas! - Apa yang terjadi? 345 00:28:15,405 --> 00:28:18,165 Rasmus, ini aku. Duduklah. 346 00:28:18,245 --> 00:28:19,765 Tenanglah. 347 00:28:27,525 --> 00:28:29,045 Apa yang terjadi dengannya? 348 00:28:29,525 --> 00:28:30,845 Apa dia yang membunuh mereka? 349 00:28:31,845 --> 00:28:34,445 - Jakob? Para dokter? - Jean... 350 00:28:34,525 --> 00:28:37,725 Katamu mereka mati karena menjatuhkan sampel. Itu bohong? 351 00:28:38,285 --> 00:28:40,845 - Kau tahu? - Kita bisa saja mati. 352 00:28:40,925 --> 00:28:42,605 Jean, aku... 353 00:28:42,685 --> 00:28:44,925 Aku selalu berusaha melindungimu. 354 00:28:46,205 --> 00:28:47,725 Apa dia membunuh Jakob? 355 00:28:48,405 --> 00:28:50,165 Simone, apa dia pelakunya? 356 00:28:52,925 --> 00:28:54,325 Persetan kau! Ayo... 357 00:29:03,445 --> 00:29:04,245 Martin. 358 00:29:05,765 --> 00:29:07,245 Dia harus dikurung. 359 00:29:09,085 --> 00:29:10,205 Kau bisa berjalan? 360 00:29:13,685 --> 00:29:14,605 Ayo! 361 00:29:24,285 --> 00:29:25,085 Martin... 362 00:29:30,565 --> 00:29:34,565 Dia membunuh yang lain. Kita bisa mati. Kenapa kau tak memberitahuku? 363 00:29:34,645 --> 00:29:38,925 Aku tadi ingin bilang. Dia tak berbahaya jika sembuh. Apollon akan berhenti... 364 00:29:39,005 --> 00:29:42,445 Apollon di luar. Mereka akan membunuh kita kecuali kita bertindak. 365 00:29:42,525 --> 00:29:46,045 Kita bersamanya, aku siap mati untuk kita, tapi kau berbohong padaku? 366 00:29:48,725 --> 00:29:50,045 - Martin... - Aku tak bisa! 367 00:29:55,325 --> 00:29:56,485 Sial! 368 00:30:14,485 --> 00:30:15,365 Lea... 369 00:30:15,445 --> 00:30:18,045 Lea, hentikan! Hentikan itu! 370 00:30:18,125 --> 00:30:22,045 - Kau sedang apa? - Semua dusta, apa kau tak paham? 371 00:30:22,885 --> 00:30:24,365 Jean, semua itu dusta. 372 00:30:29,405 --> 00:30:30,525 Ada apa? 373 00:30:31,685 --> 00:30:33,405 Aku memercayai Simone. 374 00:30:34,565 --> 00:30:38,565 Hanya dia yang murni. Dia penuntunku, Jean. 375 00:30:40,725 --> 00:30:42,285 Kenapa dia berbohong? 376 00:30:42,365 --> 00:30:43,685 Entahlah. 377 00:30:50,565 --> 00:30:52,045 Aku ingin ikut. 378 00:30:54,005 --> 00:30:57,405 Ayo pergi. Tak ada lagi alasan kita di sini, Jean. 379 00:30:57,485 --> 00:31:00,005 Semua ucapan soal saling menolong hanyalah dusta. 380 00:31:03,445 --> 00:31:05,845 Baiklah. Kita pergi. 381 00:31:21,685 --> 00:31:22,565 Hei. 382 00:31:23,725 --> 00:31:26,005 Kenapa kau tak bilang aku pelakunya? 383 00:31:26,405 --> 00:31:28,205 Aku membunuh mereka, Simone. 384 00:31:29,765 --> 00:31:31,405 Kukira itu yang terbaik. 385 00:31:32,445 --> 00:31:34,405 Aku tak mau menakutimu. 386 00:31:36,165 --> 00:31:37,885 Aku bilang tak takut. 387 00:31:39,005 --> 00:31:41,205 Mungkin kita tak perlu menyingkirkannya. 388 00:31:43,165 --> 00:31:44,165 Rasmus. 389 00:31:46,365 --> 00:31:49,365 - Aku akan kembali ke lab. - Kau takut padaku? 390 00:31:49,445 --> 00:31:50,445 Tidak. 391 00:32:19,125 --> 00:32:22,765 Mereka bisa bunuh virusnya tanpa bunuh Rasmus. 392 00:32:24,965 --> 00:32:27,045 Jika mereka gagal, kau harus membunuhnya. 393 00:32:37,645 --> 00:32:38,725 Apa-apaan? 394 00:33:07,085 --> 00:33:08,085 Apa-apaan ini? 395 00:33:09,285 --> 00:33:10,085 Tolong! 396 00:33:10,485 --> 00:33:11,525 Tolong! 397 00:33:12,805 --> 00:33:13,925 Tolong! 398 00:33:28,005 --> 00:33:29,645 Apa yang dia pikirkan? 399 00:33:32,605 --> 00:33:34,925 Kita pun bisa terbunuh. 400 00:33:35,005 --> 00:33:36,005 Ya. 401 00:33:37,045 --> 00:33:38,885 Namun, semua sudah telanjur. 402 00:33:40,365 --> 00:33:41,165 Kita bisa apa? 403 00:33:44,605 --> 00:33:46,085 Aku tak bisa kendalikan Rasmus. 404 00:33:47,365 --> 00:33:48,605 Simone tak bisa dipercaya. 405 00:34:07,845 --> 00:34:10,165 Kita harus menyerahkan Rasmus ke Apollon. 406 00:34:10,245 --> 00:34:11,845 Sebelum dia membunuh kita. 407 00:34:31,045 --> 00:34:35,765 - Aku tak tahu akan ada yang terluka. - Namun, ada yang terluka. 408 00:34:35,845 --> 00:34:38,565 - Dengar, aku minta maaf... - Kami putuskan akan ke Apollon. 409 00:34:40,165 --> 00:34:42,645 - Apa katamu? - Kita tak bisa kendalikan Rasmus. 410 00:34:43,325 --> 00:34:47,565 Karena itu kita harus berusaha. Rasmus tak berbahaya, justru Apollon! 411 00:34:47,645 --> 00:34:49,965 Mereka akan membunuh Rasmus, lalu kita! 412 00:34:50,045 --> 00:34:52,525 Kau tak berpikir jernih karena dia adikmu. 413 00:34:53,525 --> 00:34:55,125 Ini gila... 414 00:34:55,205 --> 00:34:57,685 Aku yakin dengan tindakanku, dan tak akan menyerah. 415 00:35:22,805 --> 00:35:24,045 Apa yang kau lakukan? 416 00:35:29,085 --> 00:35:30,125 Apa yang kau lakukan? 417 00:35:30,845 --> 00:35:31,645 Martin! 418 00:35:32,685 --> 00:35:33,485 Martin! 419 00:35:34,605 --> 00:35:35,445 Martin... 420 00:35:52,485 --> 00:35:53,565 Apa-apaan? 421 00:35:57,525 --> 00:35:59,085 Menurutku, itu ide buruk. 422 00:35:59,805 --> 00:36:02,005 Kami terpaksa, Sarah. Dia terlalu berbahaya. 423 00:36:06,245 --> 00:36:10,085 Aku juga punya alasan pribadi menyerahkan Rasmus ke Apollon. 424 00:36:12,045 --> 00:36:13,445 Aku hamil. 425 00:36:17,725 --> 00:36:19,325 Apa maksudmu? 426 00:36:19,405 --> 00:36:23,845 Kupikir itu mustahil, tapi ternyata salah. 427 00:36:25,725 --> 00:36:28,525 Jakob ayahnya. Kau akan jadi bibi. 428 00:36:30,085 --> 00:36:31,445 Kau sungguh bodoh! 429 00:36:32,045 --> 00:36:35,605 Kau pikir kita akan jadi keluarga besar bahagia? 430 00:36:36,325 --> 00:36:39,685 Kau pikir akan baik-baik saja? Tidak! Semua kacau! 431 00:36:40,045 --> 00:36:41,485 Jakob juga tidak di sini. 432 00:36:42,125 --> 00:36:45,525 Bahkan sebelum dia mati, kau mengecewakannya. 433 00:36:46,765 --> 00:36:48,365 Kita tak akan pernah jadi keluarga. 434 00:37:16,485 --> 00:37:17,605 Baiklah. 435 00:37:18,605 --> 00:37:20,205 Ini memantau semuanya. 436 00:37:26,445 --> 00:37:28,285 - Hai. - Di mana Patrick? 437 00:37:29,685 --> 00:37:32,205 - Jean, coba periksa apa dia tidur. - Tidak. 438 00:37:35,485 --> 00:37:36,365 Ada apa? 439 00:37:40,045 --> 00:37:43,045 Lea dan aku akan pergi. Kami tak mau di sini lagi. 440 00:37:43,765 --> 00:37:46,765 - Kami ingin temukan tempat yang damai. - Semoga beruntung. 441 00:37:46,845 --> 00:37:49,605 - Terima kasih. - Kau tak bisa pergi begitu saja. 442 00:37:49,685 --> 00:37:50,885 Kenapa tidak? 443 00:37:50,965 --> 00:37:53,325 Karena kita harus bersama. 444 00:37:53,405 --> 00:37:56,005 Dalam apa? Bersama bagaimana? 445 00:37:56,725 --> 00:37:59,165 - Dan siapa "kita"? - Kita semua. 446 00:37:59,245 --> 00:38:02,445 Simone? Di mana dia? Di mana Rasmus? Di mana Patrick? 447 00:38:03,405 --> 00:38:06,365 Kita tak bersama sama sekali. Kenapa kami harus tinggal? 448 00:38:06,445 --> 00:38:09,365 - Apollon ada di luar. - Kami akan pergi secepat yang kami bisa. 449 00:38:09,445 --> 00:38:13,285 Tidak perlu. Kita akan serahkan Rasmus ke Apollon. 450 00:38:14,365 --> 00:38:16,365 Mereka benar. Dia terlalu berbahaya. 451 00:38:16,965 --> 00:38:19,725 - Apa maksudnya itu? - Kau sendiri yang bilang, Jean. 452 00:38:19,805 --> 00:38:21,845 Kita harus bekerja sama. 453 00:38:22,485 --> 00:38:27,405 Tidak dengan pembunuh ayahnya Simone. Apa pendapatnya soal ini? 454 00:38:28,525 --> 00:38:29,485 Ini soal adiknya. 455 00:38:30,325 --> 00:38:32,885 - Apa kau gila? - Dia berbohong, Lea. 456 00:38:32,965 --> 00:38:36,725 - Lagi pula, kau mau pergi. - Namun, aku enggan mengorbankan temanku. 457 00:38:36,805 --> 00:38:38,285 Jadi, apa saranmu? 458 00:38:38,365 --> 00:38:42,805 Rasmus akan membunuh kita. Semuanya sudah kacau. 459 00:38:45,005 --> 00:38:48,045 - Dengar, kita harus melakukannya... - Lepaskan aku. Jangan! 460 00:38:48,125 --> 00:38:49,725 Aku akan mencari Simone. 461 00:39:01,125 --> 00:39:04,405 - Sarah. Kau baik-baik saja? - Mereka akan menyerahkanmu ke Apollon! 462 00:39:05,045 --> 00:39:07,525 Apa? Simone tak akan begitu. 463 00:39:14,925 --> 00:39:18,885 - Simone... - Virus itu punya dua gen pengendali. 464 00:39:18,965 --> 00:39:22,645 Mungkin jika kita matikan keduanya... Fie salah mengira. 465 00:39:22,725 --> 00:39:25,205 - Ya, tapi... - Mereka pikir sudah usai, tapi belum! 466 00:39:25,285 --> 00:39:27,085 - Di mana dia? - Bersama Rasmus. 467 00:39:27,165 --> 00:39:29,645 - Aku harus ke sana sekarang! - Namun, Simone... 468 00:39:40,805 --> 00:39:43,005 Fie. 469 00:39:43,085 --> 00:39:45,445 Aku tahu solusinya. Aku tahu apa yang salah. 470 00:39:45,525 --> 00:39:47,645 - Aku tahu... - Dengar! Sudah terlambat. 471 00:39:47,725 --> 00:39:50,045 - Aku tahu solusinya! - Tidak, hentikan! 472 00:39:52,685 --> 00:39:54,965 Sial, dia hilang! 473 00:39:55,925 --> 00:39:57,925 Rasmus tidak seperti dahulu lagi. 474 00:39:58,005 --> 00:40:01,005 Entah dia akan menjadi apa, dan apa yang akan terjadi. 475 00:40:08,085 --> 00:40:09,685 Kau tak apa-apa, Rasmus? 476 00:40:10,525 --> 00:40:11,405 Rasmus? 477 00:41:09,805 --> 00:41:11,805 Terjemahan subtitle oleh Azzura Tamalate