1
00:00:14,045 --> 00:00:16,125
یه زمانی همهچی خیلی عادی بود
2
00:00:16,965 --> 00:00:18,085
خیلی روزمره
3
00:00:19,365 --> 00:00:20,445
خیلی کسلکننده
4
00:00:24,845 --> 00:00:27,765
مارکوس، بهت که گفتم
دم در منتظر بمون. یالا
5
00:00:27,845 --> 00:00:28,845
ببخشید
6
00:00:28,925 --> 00:00:30,205
داری میری خونۀ بابا
7
00:00:30,805 --> 00:00:36,085
همیشه در حال حرکت بودیم، چون دنیا و
زندگیهامون خیلی قابل پیشبینی بودن
8
00:00:36,165 --> 00:00:37,165
الو؟
9
00:00:37,725 --> 00:00:39,525
بله، دارم میام
10
00:00:41,525 --> 00:00:43,205
...تکرار بحثهای قدیمی
11
00:00:43,285 --> 00:00:44,765
بعدش بوسه و عشقبازی
12
00:00:45,885 --> 00:00:50,205
احساس آشنای گیر افتادن تو یه چرخه
و ناتوانی تو آزاد شدن از بندش
13
00:00:51,445 --> 00:00:55,405
...گوش کن، جوناس
ناسلامتی منم زندگیِ خودم رو دارم
14
00:00:55,485 --> 00:00:58,365
ما به خودمون اجازۀ این باور رو میدیم
که میتونستیم تغییری ایجاد کنیم
15
00:00:58,445 --> 00:01:01,885
،که قرار بود وقتی بزرگ شدیم
اهمیتِ بیشتری داشته باشیم
16
00:01:01,965 --> 00:01:06,565
.قرار بود اوضاع رو عوض کنیم
زندگیهامون رو مهم و معنیدار کنیم
17
00:01:07,565 --> 00:01:08,925
این هدفِ ما بود
18
00:01:09,645 --> 00:01:11,125
که تغییری ایجاد کنیم
19
00:01:12,885 --> 00:01:16,445
.ببخشید. ندیدمتون
ببخشید، اشتباه از من بود
20
00:01:16,525 --> 00:01:19,725
وقتی بچهتون تو ماشینه بیشتر مراقب باشین -
...آره، معذرت میخوام -
21
00:01:19,805 --> 00:01:24,085
!من بوق و غیره زدم -
تو رو توی آینۀ جلوی ماشین ندیدم -
22
00:01:24,165 --> 00:01:27,005
وقتی پسرت رو صندلی پشتی نشسته
باید بیشتر فکرت رو جمع کنی
23
00:01:27,085 --> 00:01:28,405
ولی بعدش بارون از راه رسید
24
00:01:29,205 --> 00:01:31,245
و هیچ کاری از دستِ ما ساخته نبود
25
00:01:35,765 --> 00:01:38,285
تا وقتی چیزی رو از دست ندین
متوجه ارزشش نمیشین
26
00:02:01,725 --> 00:02:06,205
ما نمیتونستیم کاری برای نجاتشون بکنیم
ولی الان باید یه کاری بکنیم
27
00:02:06,285 --> 00:02:09,205
باید راهی برای نجاتِ دنیا پیدا کنیم
28
00:02:09,285 --> 00:02:15,285
حالا ما با کسایی که دنیا رو ویران کردن
تو یه منطقۀ قرنطینه گیر افتادیم
29
00:02:15,365 --> 00:02:18,845
.برادرم میتونه همهمون رو نجات بده
من فقط باید جون سالم بدر ببرم
30
00:02:18,925 --> 00:02:21,645
ما در حال فراریم و جایی برای فرار نداریم
31
00:02:23,485 --> 00:02:25,525
!برو، پاتریک، برو -
!دارم میرم لعنتی -
32
00:02:25,605 --> 00:02:26,605
!آروم
33
00:02:27,925 --> 00:02:29,045
دارن تعقیبمون میکنن؟
34
00:02:29,885 --> 00:02:33,125
اونا درست پشتِ سرمون هستن -
!سریعتر! اگه مارو بگیرن کارمون تمومه -
35
00:02:38,205 --> 00:02:39,565
چی شد؟
36
00:02:40,045 --> 00:02:41,325
!عینکم -
!آروم -
37
00:02:47,165 --> 00:02:48,565
یکی دیگه هست
38
00:02:50,525 --> 00:02:53,445
!برو، برو، برو -
!سریعتر از این نمیره، باشه؟ -
39
00:02:58,765 --> 00:03:00,725
!گمشون کن! گمشون کن
40
00:03:01,805 --> 00:03:04,085
!گمشون کن، لعنتی
41
00:03:04,805 --> 00:03:06,245
!برو، پاتریک
42
00:03:14,765 --> 00:03:15,645
!لعنتی
43
00:03:15,725 --> 00:03:17,605
!بپیچ -
!برو، پاتریک -
44
00:03:35,285 --> 00:03:36,165
یه پل اونجاست
45
00:03:36,245 --> 00:03:37,725
چی؟ -
پل به سمتِ دانمارک -
46
00:03:39,005 --> 00:03:40,005
از این به بعدش کاری نداره
47
00:03:42,005 --> 00:03:43,005
!ترمز کن
48
00:03:44,005 --> 00:03:45,245
!ایست
49
00:03:47,365 --> 00:03:48,445
برید پسره رو بگیرید
50
00:03:48,525 --> 00:03:49,525
پیاده شید
51
00:03:50,445 --> 00:03:52,005
پسره رو بیارین بیرون، پیادهشون کنین
52
00:03:53,445 --> 00:03:54,245
نگهشون دارین
53
00:03:55,645 --> 00:03:56,485
سر جاتون وایسین
54
00:03:57,125 --> 00:03:59,685
فردریک، اینجا بمون. دستوراتِ استنه -
دو دقیقه -
55
00:04:00,325 --> 00:04:01,325
دو دقیقه
56
00:04:03,365 --> 00:04:05,605
!دستت بهش نمیرسه -
تو متوجه نیستی -
57
00:04:05,685 --> 00:04:08,685
.تو میخواستی به رازموس شلیک کنی
!به مارتین شلیک کردی. خفه شو
58
00:04:08,765 --> 00:04:14,365
،اگه این بیماری داخل منطقه مهار نشه
همه رو میکشه
59
00:04:14,445 --> 00:04:15,645
تو گفتی میتونی نجاتش بدی
60
00:04:16,325 --> 00:04:18,565
12 تا سرباز اینجاست -
اونا رو دیدی؟ -
61
00:04:18,589 --> 00:04:20,589
!خفه شو! راست وایسا
62
00:04:20,605 --> 00:04:23,405
!تو بارون رو درست کردی، روانی -
...سیمونه -
63
00:04:24,205 --> 00:04:25,605
باید به حرفم گوش بدی
64
00:04:26,645 --> 00:04:28,325
بیا. این رو بگیر
65
00:04:28,405 --> 00:04:29,525
این مختصاته
66
00:04:29,605 --> 00:04:31,885
کافیه! ما دستور داریم -
اونا رو پیدا کن -
67
00:04:32,325 --> 00:04:33,805
...برای آخرین بار -
کی رو؟ -
68
00:04:33,885 --> 00:04:37,645
.اونا میتونن ویروس رو بدون کشتنِ رازموس بکشن
هیچکس دیگه نمیتونه
69
00:04:38,205 --> 00:04:40,325
...اگه نتونن -
!آخرین هشدار -
70
00:04:40,405 --> 00:04:41,805
تو باید بکشیش...
71
00:04:51,085 --> 00:04:52,085
سیمونه
72
00:04:55,885 --> 00:04:57,805
تو همراه ما میای -
!سیمونه -
73
00:05:02,045 --> 00:05:03,205
!ویروسه! برید عقب
74
00:05:03,645 --> 00:05:04,445
!برید عقب
75
00:05:06,565 --> 00:05:07,845
!سوار ماشین شین
76
00:05:10,885 --> 00:05:12,805
!یالا، سوار شین
77
00:05:12,885 --> 00:05:14,245
!سیمونه، همین الان سوار شو
78
00:05:14,325 --> 00:05:15,365
!یالا، شن
79
00:05:15,445 --> 00:05:16,445
!آره
80
00:05:20,485 --> 00:05:21,485
!برو
81
00:05:30,085 --> 00:05:31,445
!ماشین رو بگیرین
82
00:05:34,205 --> 00:05:36,725
چطور اینکارو کردی؟ کارِ ویروس بود؟ -
نمیدونم -
83
00:05:36,805 --> 00:05:39,685
وقتی ترمز کردم، بدوین به سمتِ جنگل -
تو چی؟ -
84
00:05:39,765 --> 00:05:42,525
من پیداتون میکنم. حاضرین؟ -
گمونم -
85
00:05:42,605 --> 00:05:44,645
...سه، دو، یک
86
00:05:46,045 --> 00:05:47,565
!برید، برید، برید
87
00:05:47,645 --> 00:05:48,645
!یالا
88
00:05:52,045 --> 00:05:53,845
!بدوین! سریعتر
89
00:06:10,125 --> 00:06:11,805
!سریعتر، لعنتی
90
00:06:11,885 --> 00:06:13,365
!مارتین -
!دارم میام -
91
00:06:23,965 --> 00:06:27,845
چطور تونستی بذاری فرار کنن، کیرا؟ -
فکر کنم اون نیروها رو آلوده کرد -
92
00:06:28,205 --> 00:06:31,605
نصفِ نیروهامون رو از دست دادیم -
چطور چنین چیزی ممکنه؟ -
93
00:06:32,085 --> 00:06:37,405
این یه ربطی به پسره داره. ویروس
به سیستم ایمنی بدنش نفوذ کرده
94
00:06:37,885 --> 00:06:41,725
تو هم شنیدی؟ دیگه نمیتونیم
ویروس رو کنترل کنیم
95
00:06:42,285 --> 00:06:44,965
،اگه پسره رو پیدا نکنیم
همهمون قراره بمیریم
96
00:06:45,045 --> 00:06:47,805
،باید قبل از اینکه کنترلش رو یاد بگیره
پیداش کنیم
97
00:06:48,041 --> 00:06:55,941
.:. وبسایت شــوتايـم تقدیم میکند .:.
.:. WwW.Show-Time.iN .:.
98
00:06:55,965 --> 00:07:02,465
دانلود زیرنویس از کانال تلگرام مترجم
.: T.me/SubSin :.
99
00:07:12,303 --> 00:07:21,303
« زیرنویس از سینا صداقت »
.: SinCities :.
100
00:07:22,445 --> 00:07:23,645
خیلی خب، وایسین
101
00:07:25,205 --> 00:07:28,205
اون یه ایستِ بازرسی نظامی قدیمیه
102
00:07:28,285 --> 00:07:30,685
شاید بتونیم اونجا تجهیرات پیدا کنیم
103
00:07:30,765 --> 00:07:31,845
خیلی خب
104
00:07:38,645 --> 00:07:42,085
بیاین نگاه کنیم ببینیم چیز به درد بخوری جا گذاشتن؟ -
بیا اینجا، شن -
105
00:07:42,885 --> 00:07:45,965
عجله کنین، باید قبل از اینکه
آپولون پیدامون کنه از اینجا بریم
106
00:08:10,645 --> 00:08:12,685
سلام، حالت چطوره؟
107
00:08:14,085 --> 00:08:18,485
هیچ حسی ندارم -
...رازموس، منم به اندازۀ تو عصبانیم، ولی -
108
00:08:19,005 --> 00:08:22,565
باید یادمون باشه که بابا
سعی کرد کمکمون کنه
109
00:08:22,645 --> 00:08:27,085
،اون سعی کرد من رو بکشه! و قبلش
!ما رو 6 سال تو یه پناهگاه نگه داشت
110
00:08:30,085 --> 00:08:33,885
اصلاً چطور میتونی براش گریه کنی؟ -
!من برای اون گریه نمیکنم -
111
00:08:35,725 --> 00:08:36,725
!برای گریه میکنم
112
00:08:37,325 --> 00:08:41,285
بابا بهمون گفت کجا میتونیم کمک پیدا کنیم
و اگه کاری که میگه نکنیم، تو میمیری
113
00:08:41,765 --> 00:08:44,165
،میتونی هرقدر دلت میخواد عصبانی باشی
114
00:08:45,125 --> 00:08:49,165
ولی من نمیذارم بمیری! باشه؟
115
00:08:49,725 --> 00:08:51,925
هیچکس به من نیاز نداره -
من بهت نیاز دارم -
116
00:08:53,365 --> 00:08:54,685
!تو قرار نیست بمیری
117
00:09:01,485 --> 00:09:03,485
من به خوبی تو بلد نیستم
118
00:09:08,165 --> 00:09:09,845
میتونم یه فیل بکشم؟
119
00:09:15,765 --> 00:09:16,965
میخوای تو رو بکشم؟
120
00:09:21,405 --> 00:09:22,405
خیلی خب
121
00:09:23,645 --> 00:09:24,965
پس تو رو میکِشم
122
00:09:55,765 --> 00:09:56,885
حاضری؟
123
00:10:00,085 --> 00:10:01,365
[ آپولون ]
124
00:10:01,445 --> 00:10:05,525
.الان 100 میلیگرم تزریق میکنم
و یه ساعت بعد 100 میل دیگه
125
00:10:08,605 --> 00:10:11,045
ویروس باید در عرض 5 دقیقه فعال بشه
126
00:10:12,845 --> 00:10:14,525
باید ظرف 10 دقیقه نتایجش رو ببینیم
127
00:10:20,165 --> 00:10:22,165
نه، اینکارو تو بیمارستان انجام نمیدم
128
00:10:23,285 --> 00:10:24,445
اونا اجازه نمیدن
129
00:10:26,445 --> 00:10:27,605
این خیلی خطرناکه
130
00:10:28,685 --> 00:10:30,045
آره، نتایج رو بهشون نشون میدیم
131
00:10:31,125 --> 00:10:32,285
اگه جواب بده
132
00:10:43,485 --> 00:10:45,285
پدرم 6 سال پیشمون نبود
133
00:10:46,925 --> 00:10:49,405
!و حالا... حالا مُرده
134
00:10:50,525 --> 00:10:52,045
...رازموس ازش متنفره، و
135
00:10:53,045 --> 00:10:54,205
من اصلاً نمیدونم
136
00:10:55,685 --> 00:10:57,485
با تمام بلاهایی که سرتون آورد
137
00:10:59,205 --> 00:11:01,005
مگه باید چه واکنشی نشون بدی؟
138
00:11:02,285 --> 00:11:03,325
آره
139
00:11:07,845 --> 00:11:14,525
،مختصاتی که پدر سیمونه داد به راسکیله منتهی میشن
جایی که شاید رازموس کمک پیدا کنه
140
00:11:15,165 --> 00:11:17,685
ما خیلی از آپولون دور شدیم
و به سوئد نزدیکیم
141
00:11:18,125 --> 00:11:23,445
بیاین یه قایق پیدا کنیم
و بریم اون سر بندر کوگه
142
00:11:23,525 --> 00:11:26,325
بعدش 10 مایل فاصلۀ رو تا راسکیله پیاده میریم
143
00:11:26,405 --> 00:11:28,725
احتمال موفقیتمون کمه و تنها
...چیزی که داریم مختصاته
144
00:11:28,805 --> 00:11:29,645
اون طرفی
145
00:11:29,725 --> 00:11:31,205
ولی این تنها امیدمونه...
146
00:11:40,165 --> 00:11:44,525
میشه 5 دقیقه استراحت کنیم؟ باید بشاشم -
آره. عجله کن -
147
00:11:55,405 --> 00:11:57,605
!بیاین اینجا! ببینین! عجله کنین
148
00:11:59,885 --> 00:12:01,125
چی شده؟ -
عجله کنین -
149
00:12:12,405 --> 00:12:13,405
...چی
150
00:12:14,245 --> 00:12:16,245
یعنی چی؟ -
وحشتناکه -
151
00:12:19,725 --> 00:12:22,565
اون دیگه چه کوفتیه؟ -
ازش فاصله میگیریم، هان؟ -
152
00:12:24,205 --> 00:12:26,525
آره. بیاین از راهی که اومدیم برگردیم
153
00:12:29,365 --> 00:12:30,365
باشه
154
00:13:01,165 --> 00:13:03,165
رازموس؟ داری چیکار میکنی؟
155
00:13:04,285 --> 00:13:06,405
بیا بریم -
آره -
156
00:13:35,525 --> 00:13:38,645
فکر کنم این طرفه -
خوبه -
157
00:13:39,965 --> 00:13:42,005
لیا، شن. بیاین -
ما بهتون میرسیم -
158
00:13:44,605 --> 00:13:45,925
میخوای بری داخل؟
159
00:13:48,965 --> 00:13:50,005
باید عجله کنیم
160
00:14:14,325 --> 00:14:18,565
اون طرفه -
...نمونه میگیریم و میفهمیم چطور -
161
00:14:20,085 --> 00:14:21,245
قبلاً این رو دیدیم
162
00:14:22,485 --> 00:14:23,365
فکر کنم اونا باشن
163
00:14:23,445 --> 00:14:24,445
دقیقاً
164
00:14:25,285 --> 00:14:27,165
...اگه ازش نمونه بگیری -
!هی -
165
00:14:29,685 --> 00:14:32,165
ما دنبالِ کسی میگردیم
که بتونه کمکمون کنه
166
00:14:33,045 --> 00:14:35,285
ما نیستیم. نزدیکتر نیاین
167
00:14:36,205 --> 00:14:37,285
شما نیستین؟
168
00:14:37,365 --> 00:14:39,445
عقب وایسین. اگه به این دست بزنین، میمیرین
169
00:14:40,405 --> 00:14:42,725
گوش کنین. شما نمیتونین اینجا باشین
170
00:14:43,405 --> 00:14:46,045
این ناحیه آلودهست -
آلودهست؟ -
171
00:14:46,125 --> 00:14:47,125
آره
172
00:14:47,805 --> 00:14:49,885
شما کی هستین؟ -
نیازی نیست بدونین -
173
00:14:49,965 --> 00:14:52,205
ما منطقه رو پاکسازی میکنیم و بعدش میریم -
باشه -
174
00:14:52,285 --> 00:14:55,405
ما این مختصات رو داریم. اینجا باید
یکی باشه که کمکمون کنه
175
00:14:56,205 --> 00:14:58,605
ما که نیستیم. من نمیدونم اونجا کجاست
176
00:14:59,005 --> 00:15:01,165
ما نیستیم. از اینجا برید
177
00:15:12,485 --> 00:15:13,565
ببخشید
178
00:15:21,165 --> 00:15:22,965
شن، ولش کن
179
00:15:29,525 --> 00:15:30,525
ببخشید
180
00:15:32,565 --> 00:15:35,485
چیزی رو که لازم داریم به دست آوردیم -
باشه، نمونهها رو بده به من -
181
00:15:37,485 --> 00:15:38,485
ترتیبش رو بده
182
00:15:38,565 --> 00:15:41,085
خب، خیلی ممنون -
عالیه -
183
00:15:41,165 --> 00:15:43,645
،نمیتونیم همینجوری بریم
اونا میتونن به رازموس کمک کنن
184
00:15:52,405 --> 00:15:53,405
رازموس؟
185
00:15:54,645 --> 00:15:56,165
رازموس، چی شده؟
186
00:15:56,725 --> 00:15:58,045
اون چش شده؟
187
00:15:58,805 --> 00:16:00,085
رازموس؟ -
!رازموس -
188
00:16:00,645 --> 00:16:03,045
!آتیش رو خاموش کنین
!آتیش رو خاموش کنین
189
00:16:03,125 --> 00:16:04,845
!خاموشش کنین -
!نمیتونیم -
190
00:16:04,925 --> 00:16:06,165
!هرکاری میگه بکنین
191
00:16:06,245 --> 00:16:08,685
!آتیش رو خاموش کنین -
!از اینجا دورش کنین -
192
00:16:09,125 --> 00:16:10,205
باشه، خب کمکمون کنین
193
00:16:13,485 --> 00:16:17,885
.ولی این با عقل جور در نمیاد
چطور ممکنه اون آلوده باشه ولی هنوز زنده باشه؟
194
00:16:18,365 --> 00:16:20,645
خب، اینطوریه و کمک لازم داره
195
00:16:21,485 --> 00:16:24,605
چرا این لباس رو پوشیده؟ -
چون از آپولون فرار کردیم -
196
00:16:25,085 --> 00:16:28,085
،پدرم بهمون گفت که اینجا کسایی رو پیدا کنیم
و اون اشخاص باید شما باشین
197
00:16:28,645 --> 00:16:32,005
پدرت کیه؟ -
فردریک اندرسون -
198
00:16:33,245 --> 00:16:36,205
فردریک اندرسون، متخصص بیوشیمی؟ -
آره -
199
00:16:37,125 --> 00:16:38,205
این مزخرفه
200
00:16:38,285 --> 00:16:43,085
بچههای فردریک قبل از اینکه بتونیم پسرش
رو با ویروس اصلی معاینه کنیم مُردن
201
00:16:44,205 --> 00:16:45,405
پسرش من بودم
202
00:16:45,485 --> 00:16:47,005
پس، اون بیمار شمارۀ صفره
203
00:16:51,485 --> 00:16:53,205
باید اونا رو ببریم پایگاه
204
00:16:53,685 --> 00:16:54,765
چه خبر شده؟
205
00:16:55,325 --> 00:16:56,925
اینا فی و آندرس هستن
206
00:16:57,005 --> 00:16:58,765
سلام -
اونا میتونن کمکمون کنن -
207
00:17:01,045 --> 00:17:03,245
ما دنبال راهی برای متوقف کردنِ ویروس میگردیم
208
00:17:03,325 --> 00:17:06,365
،پایگاه تمام لوازم مورد نیازمون رو داره
و از دست آپولون در امانیم
209
00:17:06,445 --> 00:17:08,685
شما میتونین از برادرم محافظت کنین؟ -
آره -
210
00:17:09,725 --> 00:17:14,525
چطوره ما منتظر بمونیم و رازموس بره داخل؟ -
امکان نداره، پاتریک. ما کنار هم میمونیم -
211
00:17:30,605 --> 00:17:31,925
میتونیم بهشون اعتماد کنیم؟
212
00:17:33,245 --> 00:17:34,525
از این وضع خوشم نمیاد، مارتین
213
00:17:36,605 --> 00:17:37,925
حواست رو جمع کن و آماده باش
214
00:18:04,205 --> 00:18:07,005
!چه غلطی میکنی، فی؟
نمیتونی هیشکی رو بیاری اینجا
215
00:18:07,085 --> 00:18:08,765
این نقض پروتکله
216
00:18:10,685 --> 00:18:12,885
یاکوب، قبل از اینکه حرفی بزنی اسکنشون کن
217
00:18:14,645 --> 00:18:16,925
چشماتون رو ببندین -
چرا؟ -
218
00:18:17,325 --> 00:18:18,565
فقط اینکارو بکنین
219
00:18:32,085 --> 00:18:34,605
اون آلودهست. باید مُرده باشه
220
00:18:34,685 --> 00:18:36,725
آره، و این اثر تاخیری ویروس نیست
221
00:18:37,245 --> 00:18:39,845
اون بیمار شمارۀ صفره -
بیارش به آزمایشگاه -
222
00:18:39,925 --> 00:18:40,925
بیمعطلی
223
00:18:53,445 --> 00:18:54,445
خدای من
224
00:18:55,125 --> 00:18:58,445
لعنتی! شبیه یه چیزی
!تو فاز فیلم مَدمکسه
225
00:19:04,405 --> 00:19:06,165
میشه این رو ببری زیرزمین؟
226
00:19:06,685 --> 00:19:08,485
رازموس، همراه من بیا
227
00:19:09,245 --> 00:19:11,245
منم باهاش میام
228
00:19:12,285 --> 00:19:13,285
باشه
229
00:19:18,285 --> 00:19:19,285
یاکوب
230
00:19:21,805 --> 00:19:23,605
اینا سیمونه و رازموس هستن
231
00:19:25,085 --> 00:19:26,085
خوش اومدین
232
00:19:26,485 --> 00:19:27,485
مرسی
233
00:19:28,685 --> 00:19:30,685
باید یه سری نمونۀ بافت بگیریم
234
00:19:30,765 --> 00:19:32,885
با یه آزمایش خون شروع میکنیم
235
00:19:33,445 --> 00:19:36,325
سیمونه، تو میتونی با فی بری -
باشه -
236
00:19:37,405 --> 00:19:39,765
فای -
بله، فرمانده -
237
00:19:52,365 --> 00:19:55,685
باشه، آستینت رو بده بالا
و دستت رو بذار اینجا
238
00:19:57,045 --> 00:19:58,205
...فقط اینجا منتظر بمونین
239
00:19:58,285 --> 00:20:01,365
میشه قبل از اینکه اینجا ساکن بشیم
بهمون بگی کجاییم؟
240
00:20:01,885 --> 00:20:06,765
البته. چی میخواین بدونین؟ -
چطوره که آپولون نمیتونه شما رو شناسایی کنه؟ -
241
00:20:08,365 --> 00:20:09,925
خیلی خب، باهام بیاین
242
00:20:15,925 --> 00:20:17,525
چند وقته که اینجوری بودی؟
243
00:20:18,925 --> 00:20:20,005
نمیدونم
244
00:20:20,845 --> 00:20:22,845
از وقتی 10 ساله بودی تو بدنت بوده؟
245
00:20:24,805 --> 00:20:28,805
بعضی از ماها برای آپولون کار میکردیم، ولی وقتی
شنیدیم دارن آدم میکشن اومدیم بیرون
246
00:20:28,885 --> 00:20:34,045
،ما سعی کردیم جلوی پخش ویروس رو بگیریم
ولی آپولون مدام تعقیبمون میکنه
247
00:20:34,885 --> 00:20:39,845
پایگاه یه سپر الکترونیکی داره که
ما رو از دید آپولون نامرئی میکنه
248
00:20:39,925 --> 00:20:42,245
مختلل کننده سیگنال پهپاد اون بالاست
249
00:20:43,125 --> 00:20:46,445
میتونیم هرکاری دلمون میخواد بکنیم
بدونِ اینکه آپولون زیر نظرمون بگیره
250
00:20:48,205 --> 00:20:50,605
شما درستش کردین؟ -
نه -
251
00:20:51,165 --> 00:20:56,965
و این در مورد صفحاتِ خورشیدی
و توربینهای بادی هم صادقه
252
00:20:57,045 --> 00:21:00,125
همینجوری پیداش کردیم و از
اونموقع ازش استفاده کردیم
253
00:21:00,205 --> 00:21:02,205
همینجوری پیداش کردین؟ -
آره -
254
00:21:02,285 --> 00:21:04,085
!این به طرز عجیبی آسون به نظر میاد
255
00:21:08,125 --> 00:21:11,405
چه حسی داره؟ -
...نمیدونیم -
256
00:21:13,445 --> 00:21:14,605
یه حس عجیبی داره
257
00:21:17,925 --> 00:21:19,805
یه جورایی جلز ولز میکنه
258
00:21:21,045 --> 00:21:23,525
درست مثلِ تب داشتن، فقط بدتره
259
00:21:25,365 --> 00:21:26,645
دارم میسوزم
260
00:21:30,525 --> 00:21:31,685
و میخواد بیاد بیرون
261
00:21:34,885 --> 00:21:35,885
بیرون؟
262
00:21:36,885 --> 00:21:38,685
...آره، انگاری
263
00:21:40,405 --> 00:21:42,405
انگاری میخواد بیاد بیرون
264
00:21:45,805 --> 00:21:47,485
...فکر کنم افرادی رو آلوده کردم
265
00:21:51,165 --> 00:21:54,085
میخوام از شرش خلاص شم -
بذار ببینیم میتونیم اینکارو برات بکنیم -
266
00:21:56,045 --> 00:21:57,045
آره
267
00:21:57,725 --> 00:21:59,245
خب، داستانت چیه؟
268
00:21:59,925 --> 00:22:02,365
اوه، خیلی درازه
269
00:22:02,765 --> 00:22:04,205
خلاصهاش چی میشه؟
270
00:22:04,285 --> 00:22:08,525
.رختکن. کلی تخت برای انتخاب
یه عالمه جا برای زندگی
271
00:22:08,605 --> 00:22:10,725
چند نفرید؟ -
قبلاً 80 نفر بودیم -
272
00:22:11,485 --> 00:22:13,845
حالا فقط 12 نفر ازمون مونده
273
00:22:18,365 --> 00:22:22,005
.اینجا انباره، و اونجا لباس داریم
مهمونِ من باشین
274
00:22:22,725 --> 00:22:24,845
اونجا حولهها و ملافههای تمیز هست
275
00:22:25,565 --> 00:22:26,565
خیلی خب
276
00:22:27,605 --> 00:22:31,205
خب، فقط اینجا منتظر بمونیم؟ -
آره، میایم سراغتون -
277
00:22:32,285 --> 00:22:36,445
میتونیم هرچی دلمون میخواد برداریم؟ -
البته، کمبودی نداریم -
278
00:22:36,525 --> 00:22:39,045
یه چیزی برای دوست دخترت بردار -
آره -
279
00:22:39,485 --> 00:22:43,085
هان؟ چی گفتی؟ -
اون چیزی لازم نداره؟ -
280
00:22:43,165 --> 00:22:45,285
ما باهم رابطه نداریم -
نه اصلاً -
281
00:22:46,525 --> 00:22:47,605
بفرما
282
00:22:48,605 --> 00:22:50,645
تازه برچسبِ مرد عنکبوتیمون تموم شده
283
00:22:53,645 --> 00:22:54,885
...پاتریک -
چیه؟ -
284
00:22:54,965 --> 00:22:56,605
گوش کن
285
00:22:56,685 --> 00:22:58,685
درها قفلهای جعبهای قدیمی دارن
286
00:22:58,765 --> 00:23:01,525
اگه اینجا زندانیمون کنن
راحت میشه اونا رو شکست
287
00:23:02,085 --> 00:23:05,125
فکر نکنم اینجا سلاحی باشه
288
00:23:05,205 --> 00:23:07,285
به نظر میاد دوربینها خاموشن
289
00:23:08,685 --> 00:23:12,245
،این رو امتحان کن. آروم باش
اونا به نظر خیلی مهربون میان
290
00:23:12,645 --> 00:23:16,645
فکر میکردم ناراحتی -
بودم، ولی بعدش این رو پیدا کردم -
291
00:23:17,205 --> 00:23:18,805
این یکی. قشنگه، نه؟
292
00:23:18,885 --> 00:23:21,805
تو یه ماهی قرمزی. یه ماهی قرمز بزرگ -
خفه شو -
293
00:23:22,405 --> 00:23:23,725
خب جالب بود
294
00:23:25,645 --> 00:23:29,005
چی جالب بود؟ -
حرفایی که در مورد دوست بودنِ ما زد -
295
00:23:32,125 --> 00:23:35,645
ما رابطه نداریم، شن -
...میدونم، ولی -
296
00:23:41,445 --> 00:23:45,125
خب، یه نتیجه موقت توالییابی دیانای داریم
297
00:23:45,525 --> 00:23:48,845
خب، میتونی کمکش کنیم؟ -
آره، فکر کنم میتونیم -
298
00:23:49,405 --> 00:23:52,165
،باید یه سری آزمایش دیگه انجام بدیم
ولی فکر کنم بشه
299
00:23:53,285 --> 00:23:54,605
میتونی بری پیشش
300
00:24:00,725 --> 00:24:05,565
این ویروسیه که داخل بدنمه؟ -
همش؟ -
301
00:24:05,965 --> 00:24:08,805
شاید. مطمئن نیستن
302
00:24:09,925 --> 00:24:11,605
باید آزمایشهای بیشتری انجام بدیم
303
00:24:12,405 --> 00:24:17,685
میدونم از این متنفری -
حس میکنم یه موش آزمایشگاهی شدم -
304
00:24:17,765 --> 00:24:20,325
نیستی. اونا میگن میتونن کمکت کنن
305
00:24:21,085 --> 00:24:23,125
گوش کن، ما هوای همدیگه رو داریم
306
00:24:23,525 --> 00:24:24,845
تو حالت خوب میشه
307
00:24:26,765 --> 00:24:30,925
خب، دقیقاً چه فکری تو سرت داشتی؟ -
میخوام یه بافتبرداری کمری انجام بدم -
308
00:24:31,925 --> 00:24:35,725
که شاید یه شخص آلوده رو بکشه؟ -
به هر حال ویروس رو خارج میکنیم -
309
00:24:36,725 --> 00:24:40,845
نمیتونیم اینکارو بکنیم. نه تا وقتی
که ندونیم چه اثری رو پسره میذاره
310
00:24:40,925 --> 00:24:46,525
ما وقت نداریم. من راضیم چنین خطری رو برای
گرفتنِ یه نمونۀ خالص ویروس به جون بخرم
311
00:24:46,605 --> 00:24:48,885
میخوای خطرش رو بهشون بگی؟
312
00:24:48,965 --> 00:24:54,525
لازم نیست دلواپسیِ غیرضروری ایجاد کنیم -
غیرضروری؟ ولی مسئولیتِ اون گردن ماست -
313
00:24:54,605 --> 00:24:57,245
مسئولیتِ ما اینه که یه واکسن پیدا کنیم
314
00:24:57,325 --> 00:24:59,845
پس تو تصمیم میگیری کی بمیره
و کی زنده بمونه؟
315
00:24:59,925 --> 00:25:03,325
من مایلم چنین تصمیمی رو بگیرم، آره -
خب، رو من حساب نکن -
316
00:25:36,805 --> 00:25:39,925
مهمون داریم؟ -
خوب خبر داریا -
317
00:25:40,725 --> 00:25:44,565
اونا فقط کمک لازم دارن -
ولی ما هرگز کسی رو راه ندادیم -
318
00:25:44,645 --> 00:25:46,565
نه، ولی این دفعه راه دادیم
319
00:25:48,725 --> 00:25:49,725
...خب
320
00:25:50,125 --> 00:25:53,205
بازم با فی دعوا کردی؟ -
خفه شو -
321
00:25:53,285 --> 00:25:57,125
باورم نمیشه باهاش میخوابی -
از این حرفای خالهزنکی دست بردار -
322
00:25:57,605 --> 00:25:59,405
تو خواهرمی، نه مادرم
323
00:26:02,085 --> 00:26:05,725
پس حسابی خاطرخواهشی؟ -
!گمشو، سارا -
324
00:26:09,565 --> 00:26:10,885
چیزی لازم داری؟
325
00:26:13,525 --> 00:26:17,165
فقط میخوام از اینجا برم بیرون -
داریم روش کار میکنیم -
326
00:26:19,965 --> 00:26:22,765
یه پسری بینِ اونا هست... اون خاصه
327
00:26:24,125 --> 00:26:26,925
شاید بتونیم از اینجا ببریمت بیرون -
جدی؟ -
328
00:26:27,565 --> 00:26:30,965
زیاد امیدوار نشو، ولی این
چیزیه که منتظرش بودیم
329
00:26:31,045 --> 00:26:34,545
امشب آزمایشهایی انجام میدیم، یه دارو پیدا
میکنیم و میتونیم باهم از اینجا بریم بیرون
330
00:26:34,565 --> 00:26:38,685
میخوام ببینمش -
نمیتونی، برمیگردم و بهت خبر میدم -
331
00:26:38,765 --> 00:26:39,765
باشه
332
00:26:44,565 --> 00:26:47,445
میدونیم که ویروس با میزبانش
وارد همزیستی میشه
333
00:26:47,525 --> 00:26:50,045
و میدونیم که ارتباطی بین تمام
ارگانیسمهای آلوده وجود داره
334
00:26:50,805 --> 00:26:53,605
برای همینه که وقتی درخت رو سوزوندیم
برادرت احساس سوختن کرد
335
00:26:54,445 --> 00:26:58,165
،تمام مطالعات ما روی حیوانات بودن
پس نمیتونیم از اونا استفاده کنیم
336
00:26:58,245 --> 00:27:02,165
،ولی حالا یه گونۀ انسانی داریم
پس فقط باید با احتیاط پیش بریم
337
00:27:02,965 --> 00:27:03,965
باشه
338
00:27:06,205 --> 00:27:08,165
چه اتفاقی داره برای درختها میوفته؟
339
00:27:08,565 --> 00:27:13,005
کاملاً مطمئن نیستیم، ولی
،میدونیم که داره پخش میشه
340
00:27:13,085 --> 00:27:16,125
و اگه ما نابودش نکنیم، اون نابودمون میکنه
341
00:27:24,165 --> 00:27:28,445
بهتره بقیه رو پیدا کنم و در جریان بذارم
342
00:27:37,645 --> 00:27:41,845
من این دمپاییها رو میپوشم. دوست داری؟
343
00:27:47,405 --> 00:27:48,405
سلام
344
00:27:49,325 --> 00:27:50,325
سلام
345
00:27:56,325 --> 00:28:00,365
رازموس چطوره؟ -
...خب -
346
00:28:00,925 --> 00:28:05,245
خوبه، فکر کنم. دارن کلی آزمایش انجام میدن
347
00:28:06,405 --> 00:28:08,765
فکر کردم بهتون بگم شاید نگرانش باشین
348
00:28:23,005 --> 00:28:24,005
...سیمونه
349
00:28:25,005 --> 00:28:29,965
ببخشید. معلومه که نگرانیم -
که چی؟ -
350
00:28:30,045 --> 00:28:33,085
،مارتین، داشتی خوش میگذروندی
و این اشکالی نداره
351
00:28:33,165 --> 00:28:37,165
آره، ولی معذرت میخوام -
!معذرت خواهی نکن، تو کار اشتباهی نکردی -
352
00:28:37,245 --> 00:28:39,445
باشه، خب میخوای چی بگم؟
353
00:28:39,525 --> 00:28:41,045
...چیه
354
00:28:41,125 --> 00:28:44,285
مارتین، نگاه کن... منم
دوست دارم یکم خوش باشم
355
00:28:44,365 --> 00:28:47,925
ولی باید مراقب رازموس باشم -
فقط بهم بگو چیکار کنم -
356
00:28:48,005 --> 00:28:51,485
شاید بهتر باشه اون لباسها رو در بیاری
چون شبیه احمقها شدی
357
00:28:56,045 --> 00:28:58,125
راست میگه، پسر. شبیه احمقها شدی
358
00:29:16,565 --> 00:29:18,965
آجیل میخوای؟ -
نه، مرسی -
359
00:29:19,445 --> 00:29:21,245
این آجیل فلفلیه -
میل ندارم -
360
00:29:31,445 --> 00:29:34,165
ساکت، دارم برای خودمون دعا میکنم
361
00:29:41,165 --> 00:29:42,165
شن
362
00:29:42,925 --> 00:29:43,925
بله
363
00:29:44,605 --> 00:29:47,485
میشه دیگه سعی نکنی؟ -
اشکالی نداره -
364
00:29:48,085 --> 00:29:50,925
چرا، اشکال داره. فکر میکنی ناجورهس
365
00:29:51,005 --> 00:29:53,365
،و وقتی این فکر رو میکنی
برای منم قابل قبول نمیشه
366
00:29:56,765 --> 00:29:57,765
چی میخوای؟
367
00:30:00,085 --> 00:30:01,325
...من
368
00:30:02,125 --> 00:30:03,885
میخوای دوست پسرِم باشی؟
369
00:30:07,285 --> 00:30:08,365
...خب -
باشه -
370
00:30:08,445 --> 00:30:11,205
اگه بذاری در آرامش دعا کنم
میتونی دوست پسرم باشی
371
00:30:11,925 --> 00:30:12,925
باشه؟
372
00:30:13,245 --> 00:30:16,605
من دوست پسرتم؟ -
آره، اگه بذاری در آرامش دعا کنم -
373
00:30:17,005 --> 00:30:18,005
باشه
374
00:30:25,885 --> 00:30:27,605
!برو اونور، جین -
باشه -
375
00:30:31,605 --> 00:30:32,685
حالت خوبه؟
376
00:30:34,525 --> 00:30:37,525
آره. اونا مهربونن
377
00:30:39,565 --> 00:30:43,405
حاضریم -
باشه، پنج دقیقه -
378
00:30:44,205 --> 00:30:48,325
میگن قراره درد بگیره -
البته که درد میگیره. قراره کمرت رو سوراخ کنن -
379
00:30:49,085 --> 00:30:51,405
خب، حسابی آرامش میدی
380
00:30:52,205 --> 00:30:55,445
میخوای دروغ بگم؟ -
آره، الان خیلی دوست دارم دروغ بشنوم -
381
00:30:56,005 --> 00:30:57,005
...سیمونه
382
00:30:57,645 --> 00:30:58,845
بیا اینجا
383
00:30:59,645 --> 00:31:01,725
این ویروسیه که ما میشناسیم
384
00:31:01,805 --> 00:31:05,405
مثل یه "عروسکِ روسی" با یه سلول داخلشه
توی هر ویروس یه ویروسِ دیگه هست
(چند عروسک کوچکشونده که تو در تو قرار میگیرن)
385
00:31:05,485 --> 00:31:07,365
ویروس مدام عوض میشه
386
00:31:07,805 --> 00:31:12,165
ولی اگه اون منبعشه، میتونیم رشتۀ
اصلی رو پیدا کنیم و هدف قرار بدیم
387
00:31:14,285 --> 00:31:15,285
...سیمونه
388
00:31:17,045 --> 00:31:18,325
خوشحالم که پیدامون کردی
389
00:31:18,805 --> 00:31:21,765
وقتی کارمون تموم شد بهت
خبر میدم، نگران نباش
390
00:31:21,845 --> 00:31:22,845
مرسی
391
00:31:28,485 --> 00:31:30,485
به زودی میبینمت -
...رازموس -
392
00:31:31,605 --> 00:31:32,925
لباست رو در بیار
393
00:31:35,165 --> 00:31:36,165
باشه
394
00:31:43,645 --> 00:31:45,445
سلام -
سلام -
395
00:31:46,685 --> 00:31:47,925
دوباره لباس عوض کردی
396
00:31:49,405 --> 00:31:50,925
...آره، من
397
00:31:52,605 --> 00:31:57,365
مطمئن نیستم دنیا برای اون
لباس آماده بوده باشه
398
00:31:57,445 --> 00:32:00,685
نمیدونم والا، ولی این بیشتر بهت میاد
399
00:32:00,765 --> 00:32:02,405
اینطور فکر میکنی؟
400
00:32:07,325 --> 00:32:10,485
ببخشید -
معذرت خواهی نکن -
401
00:32:11,285 --> 00:32:12,285
باشه؟
402
00:32:13,205 --> 00:32:18,485
خیلی دوست داشتم که میتونستم
،کاری کنم همه چی رو فراموش کنی
403
00:32:18,565 --> 00:32:21,045
ولی فعلاً نمیدونم چطوری
404
00:32:22,845 --> 00:32:24,645
بهم بگو چی لازم داری
405
00:33:18,765 --> 00:33:19,925
ماسک، لطفاً
406
00:33:25,885 --> 00:33:27,485
به من نگاه
407
00:33:32,725 --> 00:33:35,085
خیلی داغی -
آره، حالم خوب نیست -
408
00:33:35,165 --> 00:33:38,365
.فقط اضطراب داری
رازموس به من گوش کن
409
00:33:39,925 --> 00:33:41,765
ما میتونیم به هم کمک کنیم، باشه؟
410
00:33:44,045 --> 00:33:45,445
پیراهنت رو در بیار
411
00:33:46,845 --> 00:33:48,045
ماژیک، لطفاً
412
00:33:50,605 --> 00:33:55,005
میشه صبر کنیم؟ واقعاً حالم خوب نیست -
دو دقیقه تحمل کن، تموم میشه -
413
00:34:14,405 --> 00:34:15,405
مارتین
414
00:34:18,085 --> 00:34:19,085
بله؟
415
00:34:21,325 --> 00:34:23,125
قول بده هیچوقت تنهام نمیذاری
416
00:34:27,485 --> 00:34:28,605
قول میدم
417
00:34:32,805 --> 00:34:35,925
خیلی خب، سوراخ میکنیم -
واقعاً حالم خوب نیست -
418
00:34:36,005 --> 00:34:39,365
ثابت بمون... رازموس دو دقیقه تحمل کنی تمومه
419
00:34:42,245 --> 00:34:44,365
نفس بکش. یه سوراخ کوچیک و بعدش تمومه
420
00:34:44,445 --> 00:34:48,645
یه نفس عمیق بکش. 3،2،1 سوزن رو میزنم
421
00:34:50,725 --> 00:34:54,725
نفس بکش، رازموس. نفس بکش -
!درد داره! خیلی درد داره -
422
00:34:54,805 --> 00:34:57,885
بایدم درد بگیره. یه نفس عمیق بکش
423
00:35:01,525 --> 00:35:03,485
آندرس، بیا اینجا
424
00:35:06,445 --> 00:35:07,645
!آندرس، بیا اینجا
425
00:35:09,245 --> 00:35:10,525
چه اتفاقی افتاده؟
426
00:35:11,885 --> 00:35:14,685
هیچ خونی نیست. هیچ مایع نخاعی نیست
427
00:35:14,765 --> 00:35:16,765
این ویروسِ خالصه! چه خاکی تو سرمون بریزیم؟
428
00:36:07,400 --> 00:36:13,123
« زیرنویس از سینا صداقت »
.: SinCities :.
429
00:36:13,285 --> 00:36:14,285
رازموس
430
00:36:14,809 --> 00:36:19,809
.:. ارائـه شده توسط وبسایت شــوتايـم .:.
.:. WwW.Show-Time.iN .:.
431
00:36:19,833 --> 00:36:25,833
دانلود زیرنویس از کانال تلگرام مترجم
.: T.me/SubSin :.