1 00:00:14,045 --> 00:00:16,125 یه زمانی همه‌چی خیلی عادی بود 2 00:00:16,965 --> 00:00:18,085 خیلی روزمره 3 00:00:19,365 --> 00:00:20,445 خیلی کسل‌کننده 4 00:00:24,845 --> 00:00:27,765 مارکوس، بهت که گفتم دم در منتظر بمون. یالا 5 00:00:27,845 --> 00:00:28,845 ببخشید 6 00:00:28,925 --> 00:00:30,205 داری میری خونۀ بابا 7 00:00:30,805 --> 00:00:36,085 همیشه در حال حرکت بودیم، چون دنیا و زندگی‌هامون خیلی قابل پیش‌بینی بودن 8 00:00:36,165 --> 00:00:37,165 الو؟ 9 00:00:37,725 --> 00:00:39,525 بله، دارم میام 10 00:00:41,525 --> 00:00:43,205 ...تکرار بحث‌های قدیمی 11 00:00:43,285 --> 00:00:44,765 بعدش بوسه و عشق‌بازی 12 00:00:45,885 --> 00:00:50,205 احساس آشنای گیر افتادن تو یه چرخه و ناتوانی تو آزاد شدن از بندش 13 00:00:51,445 --> 00:00:55,405 ...گوش کن، جوناس ناسلامتی منم زندگیِ خودم رو دارم 14 00:00:55,485 --> 00:00:58,365 ما به خودمون اجازۀ این باور رو میدیم که می‌تونستیم تغییری ایجاد کنیم 15 00:00:58,445 --> 00:01:01,885 ،که قرار بود وقتی بزرگ شدیم اهمیتِ بیشتری داشته باشیم 16 00:01:01,965 --> 00:01:06,565 .قرار بود اوضاع رو عوض کنیم زندگی‌هامون رو مهم و معنی‌دار کنیم 17 00:01:07,565 --> 00:01:08,925 این هدفِ ما بود 18 00:01:09,645 --> 00:01:11,125 که تغییری ایجاد کنیم 19 00:01:12,885 --> 00:01:16,445 .ببخشید. ندیدم‌تون ببخشید، اشتباه از من بود 20 00:01:16,525 --> 00:01:19,725 وقتی بچه‌تون تو ماشینه بیشتر مراقب باشین - ...آره، معذرت می‌خوام - 21 00:01:19,805 --> 00:01:24,085 !من بوق و غیره زدم - تو رو توی آینۀ جلوی ماشین ندیدم - 22 00:01:24,165 --> 00:01:27,005 وقتی پسرت رو صندلی پشتی نشسته باید بیشتر فکرت رو جمع کنی 23 00:01:27,085 --> 00:01:28,405 ولی بعدش بارون از راه رسید 24 00:01:29,205 --> 00:01:31,245 و هیچ کاری از دستِ ما ساخته نبود 25 00:01:35,765 --> 00:01:38,285 تا وقتی چیزی رو از دست ندین متوجه ارزشش نمیشین 26 00:02:01,725 --> 00:02:06,205 ما نمی‌تونستیم کاری برای نجات‌شون بکنیم ولی الان باید یه کاری بکنیم 27 00:02:06,285 --> 00:02:09,205 باید راهی برای نجاتِ دنیا پیدا کنیم 28 00:02:09,285 --> 00:02:15,285 حالا ما با کسایی که دنیا رو ویران کردن تو یه منطقۀ قرنطینه گیر افتادیم 29 00:02:15,365 --> 00:02:18,845 .برادرم می‌تونه همه‌مون رو نجات بده من فقط باید جون سالم بدر ببرم 30 00:02:18,925 --> 00:02:21,645 ما در حال فراریم و جایی برای فرار نداریم 31 00:02:23,485 --> 00:02:25,525 !برو، پاتریک، برو - !دارم میرم لعنتی - 32 00:02:25,605 --> 00:02:26,605 !آروم 33 00:02:27,925 --> 00:02:29,045 دارن تعقیب‌مون می‌کنن؟ 34 00:02:29,885 --> 00:02:33,125 اونا درست پشتِ سرمون هستن - !سریع‌تر! اگه مارو بگیرن کارمون تمومه - 35 00:02:38,205 --> 00:02:39,565 چی شد؟ 36 00:02:40,045 --> 00:02:41,325 !عینکم - !آروم - 37 00:02:47,165 --> 00:02:48,565 یکی دیگه هست 38 00:02:50,525 --> 00:02:53,445 !برو، برو، برو - !سریع‌تر از این نمیره، باشه؟ - 39 00:02:58,765 --> 00:03:00,725 !گم‌شون کن! گم‌شون کن 40 00:03:01,805 --> 00:03:04,085 !گم‌شون کن، لعنتی 41 00:03:04,805 --> 00:03:06,245 !برو، پاتریک 42 00:03:14,765 --> 00:03:15,645 !لعنتی 43 00:03:15,725 --> 00:03:17,605 !بپیچ - !برو، پاتریک - 44 00:03:35,285 --> 00:03:36,165 یه پل اونجاست 45 00:03:36,245 --> 00:03:37,725 چی؟ - پل به سمتِ دانمارک - 46 00:03:39,005 --> 00:03:40,005 از این به بعدش کاری نداره 47 00:03:42,005 --> 00:03:43,005 !ترمز کن 48 00:03:44,005 --> 00:03:45,245 !ایست 49 00:03:47,365 --> 00:03:48,445 برید پسره رو بگیرید 50 00:03:48,525 --> 00:03:49,525 پیاده شید 51 00:03:50,445 --> 00:03:52,005 پسره رو بیارین بیرون، پیاده‌شون کنین 52 00:03:53,445 --> 00:03:54,245 نگهشون دارین 53 00:03:55,645 --> 00:03:56,485 سر جاتون وایسین 54 00:03:57,125 --> 00:03:59,685 فردریک، اینجا بمون. دستوراتِ استنه - دو دقیقه - 55 00:04:00,325 --> 00:04:01,325 دو دقیقه 56 00:04:03,365 --> 00:04:05,605 !دستت بهش نمی‌رسه - تو متوجه نیستی - 57 00:04:05,685 --> 00:04:08,685 .تو می‌خواستی به رازموس شلیک کنی !به مارتین شلیک کردی. خفه شو 58 00:04:08,765 --> 00:04:14,365 ،اگه این بیماری داخل منطقه مهار نشه همه رو می‌کشه 59 00:04:14,445 --> 00:04:15,645 تو گفتی می‌تونی نجاتش بدی 60 00:04:16,325 --> 00:04:18,565 ‏12 تا سرباز اینجاست - اونا رو دیدی؟ - 61 00:04:18,589 --> 00:04:20,589 !خفه شو! راست وایسا 62 00:04:20,605 --> 00:04:23,405 !تو بارون رو درست کردی، روانی - ...سیمونه - 63 00:04:24,205 --> 00:04:25,605 باید به حرفم گوش بدی 64 00:04:26,645 --> 00:04:28,325 بیا. این رو بگیر 65 00:04:28,405 --> 00:04:29,525 این مختصاته 66 00:04:29,605 --> 00:04:31,885 کافیه! ما دستور داریم - اونا رو پیدا کن - 67 00:04:32,325 --> 00:04:33,805 ...برای آخرین بار - کی رو؟ - 68 00:04:33,885 --> 00:04:37,645 .اونا می‌تونن ویروس رو بدون کشتنِ رازموس بکشن هیچکس دیگه نمی‌تونه 69 00:04:38,205 --> 00:04:40,325 ...اگه نتونن - !آخرین هشدار - 70 00:04:40,405 --> 00:04:41,805 تو باید بکشیش... 71 00:04:51,085 --> 00:04:52,085 سیمونه 72 00:04:55,885 --> 00:04:57,805 تو همراه ما میای - !سیمونه - 73 00:05:02,045 --> 00:05:03,205 !ویروسه! برید عقب 74 00:05:03,645 --> 00:05:04,445 !برید عقب 75 00:05:06,565 --> 00:05:07,845 !سوار ماشین شین 76 00:05:10,885 --> 00:05:12,805 !یالا، سوار شین 77 00:05:12,885 --> 00:05:14,245 !سیمونه، همین الان سوار شو 78 00:05:14,325 --> 00:05:15,365 !یالا، شن 79 00:05:15,445 --> 00:05:16,445 !آره 80 00:05:20,485 --> 00:05:21,485 !برو 81 00:05:30,085 --> 00:05:31,445 !ماشین رو بگیرین 82 00:05:34,205 --> 00:05:36,725 چطور این‌کارو کردی؟ کارِ ویروس بود؟ - نمی‌دونم - 83 00:05:36,805 --> 00:05:39,685 وقتی ترمز کردم، بدوین به سمتِ جنگل - تو چی؟ - 84 00:05:39,765 --> 00:05:42,525 من پیداتون می‌کنم. حاضرین؟ - گمونم - 85 00:05:42,605 --> 00:05:44,645 ...سه، دو، یک 86 00:05:46,045 --> 00:05:47,565 !برید، برید، برید 87 00:05:47,645 --> 00:05:48,645 !یالا 88 00:05:52,045 --> 00:05:53,845 !بدوین! سریع‌تر 89 00:06:10,125 --> 00:06:11,805 !سریع‌تر، لعنتی 90 00:06:11,885 --> 00:06:13,365 !مارتین - !دارم میام - 91 00:06:23,965 --> 00:06:27,845 چطور تونستی بذاری فرار کنن، کیرا؟ - فکر کنم اون نیروها رو آلوده کرد - 92 00:06:28,205 --> 00:06:31,605 نصفِ نیروهامون رو از دست دادیم - چطور چنین چیزی ممکنه؟ - 93 00:06:32,085 --> 00:06:37,405 این یه ربطی به پسره داره. ویروس به سیستم ایمنی بدنش نفوذ کرده 94 00:06:37,885 --> 00:06:41,725 تو هم شنیدی؟ دیگه نمی‌تونیم ویروس رو کنترل کنیم 95 00:06:42,285 --> 00:06:44,965 ،اگه پسره رو پیدا نکنیم همه‌مون قراره بمیریم 96 00:06:45,045 --> 00:06:47,805 ،باید قبل از اینکه کنترلش رو یاد بگیره پیداش کنیم 97 00:06:48,041 --> 00:06:55,941 .:. وبسایت شــوتايـم تقدیم می‌کند .:. .:. WwW.Show-Time.iN .:. 98 00:06:55,965 --> 00:07:02,465 دانلود زیرنویس از کانال تلگرام مترجم .: T.me/SubSin :. 99 00:07:12,303 --> 00:07:21,303 « زیرنویس از سینا صداقت » .: SinCities :. 100 00:07:22,445 --> 00:07:23,645 خیلی خب، وایسین 101 00:07:25,205 --> 00:07:28,205 اون یه ایستِ بازرسی نظامی قدیمیه 102 00:07:28,285 --> 00:07:30,685 شاید بتونیم اونجا تجهیرات پیدا کنیم 103 00:07:30,765 --> 00:07:31,845 خیلی خب 104 00:07:38,645 --> 00:07:42,085 بیاین نگاه کنیم ببینیم چیز به درد بخوری جا گذاشتن؟ - بیا اینجا، شن - 105 00:07:42,885 --> 00:07:45,965 عجله کنین، باید قبل از اینکه آپولون پیدامون کنه از اینجا بریم 106 00:08:10,645 --> 00:08:12,685 سلام، حالت چطوره؟ 107 00:08:14,085 --> 00:08:18,485 هیچ حسی ندارم - ...رازموس، منم به اندازۀ تو عصبانیم، ولی - 108 00:08:19,005 --> 00:08:22,565 باید یادمون باشه که بابا سعی کرد کمک‌مون کنه 109 00:08:22,645 --> 00:08:27,085 ،اون سعی کرد من رو بکشه! و قبلش !ما رو 6 سال تو یه پناهگاه نگه داشت 110 00:08:30,085 --> 00:08:33,885 اصلاً چطور می‌تونی براش گریه کنی؟ - !من برای اون گریه نمی‌کنم - 111 00:08:35,725 --> 00:08:36,725 !برای گریه می‌کنم 112 00:08:37,325 --> 00:08:41,285 بابا بهمون گفت کجا می‌تونیم کمک پیدا کنیم و اگه کاری که میگه نکنیم، تو می‌میری 113 00:08:41,765 --> 00:08:44,165 ،می‌تونی هرقدر دلت می‌خواد عصبانی باشی 114 00:08:45,125 --> 00:08:49,165 ولی من نمی‌ذارم بمیری! باشه؟ 115 00:08:49,725 --> 00:08:51,925 هیچکس به من نیاز نداره - من بهت نیاز دارم - 116 00:08:53,365 --> 00:08:54,685 !تو قرار نیست بمیری 117 00:09:01,485 --> 00:09:03,485 من به خوبی تو بلد نیستم 118 00:09:08,165 --> 00:09:09,845 می‌تونم یه فیل بکشم؟ 119 00:09:15,765 --> 00:09:16,965 می‌خوای تو رو بکشم؟ 120 00:09:21,405 --> 00:09:22,405 خیلی خب 121 00:09:23,645 --> 00:09:24,965 پس تو رو می‌کِشم 122 00:09:55,765 --> 00:09:56,885 حاضری؟ 123 00:10:00,085 --> 00:10:01,365 [ آپولون ] 124 00:10:01,445 --> 00:10:05,525 .الان 100 میلی‌گرم تزریق می‌کنم و یه ساعت بعد 100 میل دیگه 125 00:10:08,605 --> 00:10:11,045 ویروس باید در عرض 5 دقیقه فعال بشه 126 00:10:12,845 --> 00:10:14,525 باید ظرف 10 دقیقه نتایجش رو ببینیم 127 00:10:20,165 --> 00:10:22,165 نه، این‌کارو تو بیمارستان انجام نمیدم 128 00:10:23,285 --> 00:10:24,445 اونا اجازه نمیدن 129 00:10:26,445 --> 00:10:27,605 این خیلی خطرناکه 130 00:10:28,685 --> 00:10:30,045 آره، نتایج رو بهشون نشون میدیم 131 00:10:31,125 --> 00:10:32,285 اگه جواب بده 132 00:10:43,485 --> 00:10:45,285 پدرم 6 سال پیش‌مون نبود 133 00:10:46,925 --> 00:10:49,405 !و حالا... حالا مُرده 134 00:10:50,525 --> 00:10:52,045 ...رازموس ازش متنفره، و 135 00:10:53,045 --> 00:10:54,205 من اصلاً نمی‌دونم 136 00:10:55,685 --> 00:10:57,485 با تمام بلاهایی که سرتون آورد 137 00:10:59,205 --> 00:11:01,005 مگه باید چه واکنشی نشون بدی؟ 138 00:11:02,285 --> 00:11:03,325 آره 139 00:11:07,845 --> 00:11:14,525 ،مختصاتی که پدر سیمونه داد به راسکیله منتهی میشن جایی که شاید رازموس کمک پیدا کنه 140 00:11:15,165 --> 00:11:17,685 ما خیلی از آپولون دور شدیم و به سوئد نزدیکیم 141 00:11:18,125 --> 00:11:23,445 بیاین یه قایق پیدا کنیم و بریم اون سر بندر کوگه 142 00:11:23,525 --> 00:11:26,325 بعدش 10 مایل فاصلۀ رو تا راسکیله پیاده میریم 143 00:11:26,405 --> 00:11:28,725 احتمال موفقیت‌مون کمه و تنها ...چیزی که داریم مختصاته 144 00:11:28,805 --> 00:11:29,645 اون طرفی 145 00:11:29,725 --> 00:11:31,205 ولی این تنها امیدمونه... 146 00:11:40,165 --> 00:11:44,525 میشه 5 دقیقه استراحت کنیم؟ باید بشاشم - آره. عجله کن - 147 00:11:55,405 --> 00:11:57,605 !بیاین اینجا! ببینین! عجله کنین 148 00:11:59,885 --> 00:12:01,125 چی شده؟ - عجله کنین - 149 00:12:12,405 --> 00:12:13,405 ...چی 150 00:12:14,245 --> 00:12:16,245 یعنی چی؟ - وحشتناکه - 151 00:12:19,725 --> 00:12:22,565 اون دیگه چه کوفتیه؟ - ازش فاصله می‌گیریم، هان؟ - 152 00:12:24,205 --> 00:12:26,525 آره. بیاین از راهی که اومدیم برگردیم 153 00:12:29,365 --> 00:12:30,365 باشه 154 00:13:01,165 --> 00:13:03,165 رازموس؟ داری چیکار می‌کنی؟ 155 00:13:04,285 --> 00:13:06,405 بیا بریم - آره - 156 00:13:35,525 --> 00:13:38,645 فکر کنم این طرفه - خوبه - 157 00:13:39,965 --> 00:13:42,005 لیا، شن. بیاین - ما بهتون می‌رسیم - 158 00:13:44,605 --> 00:13:45,925 می‌خوای بری داخل؟ 159 00:13:48,965 --> 00:13:50,005 باید عجله کنیم 160 00:14:14,325 --> 00:14:18,565 اون طرفه - ...نمونه می‌گیریم و می‌فهمیم چطور - 161 00:14:20,085 --> 00:14:21,245 قبلاً این رو دیدیم 162 00:14:22,485 --> 00:14:23,365 فکر کنم اونا باشن 163 00:14:23,445 --> 00:14:24,445 دقیقاً 164 00:14:25,285 --> 00:14:27,165 ...اگه ازش نمونه بگیری - !هی - 165 00:14:29,685 --> 00:14:32,165 ما دنبالِ کسی می‌گردیم که بتونه کمک‌مون کنه 166 00:14:33,045 --> 00:14:35,285 ما نیستیم. نزدیک‌تر نیاین 167 00:14:36,205 --> 00:14:37,285 شما نیستین؟ 168 00:14:37,365 --> 00:14:39,445 عقب وایسین. اگه به این دست بزنین، می‌میرین 169 00:14:40,405 --> 00:14:42,725 گوش کنین. شما نمی‌تونین اینجا باشین 170 00:14:43,405 --> 00:14:46,045 این ناحیه آلوده‌ست - آلوده‌ست؟ - 171 00:14:46,125 --> 00:14:47,125 آره 172 00:14:47,805 --> 00:14:49,885 شما کی هستین؟ - نیازی نیست بدونین - 173 00:14:49,965 --> 00:14:52,205 ما منطقه رو پاکسازی می‌کنیم و بعدش میریم - باشه - 174 00:14:52,285 --> 00:14:55,405 ما این مختصات رو داریم. اینجا باید یکی باشه که کمک‌مون کنه 175 00:14:56,205 --> 00:14:58,605 ما که نیستیم. من نمی‌دونم اونجا کجاست 176 00:14:59,005 --> 00:15:01,165 ما نیستیم. از اینجا برید 177 00:15:12,485 --> 00:15:13,565 ببخشید 178 00:15:21,165 --> 00:15:22,965 شن، ولش کن 179 00:15:29,525 --> 00:15:30,525 ببخشید 180 00:15:32,565 --> 00:15:35,485 چیزی رو که لازم داریم به دست آوردیم - باشه، نمونه‌ها رو بده به من - 181 00:15:37,485 --> 00:15:38,485 ترتیبش رو بده 182 00:15:38,565 --> 00:15:41,085 خب، خیلی ممنون - عالیه - 183 00:15:41,165 --> 00:15:43,645 ،نمی‌تونیم همینجوری بریم اونا می‌تونن به رازموس کمک کنن 184 00:15:52,405 --> 00:15:53,405 رازموس؟ 185 00:15:54,645 --> 00:15:56,165 رازموس، چی شده؟ 186 00:15:56,725 --> 00:15:58,045 اون چش شده؟ 187 00:15:58,805 --> 00:16:00,085 رازموس؟ - !رازموس - 188 00:16:00,645 --> 00:16:03,045 !آتیش رو خاموش کنین !آتیش رو خاموش کنین 189 00:16:03,125 --> 00:16:04,845 !خاموشش کنین - !نمی‌تونیم - 190 00:16:04,925 --> 00:16:06,165 !هرکاری میگه بکنین 191 00:16:06,245 --> 00:16:08,685 !آتیش رو خاموش کنین - !از اینجا دورش کنین - 192 00:16:09,125 --> 00:16:10,205 باشه، خب کمک‌مون کنین 193 00:16:13,485 --> 00:16:17,885 .ولی این با عقل جور در نمیاد چطور ممکنه اون آلوده باشه ولی هنوز زنده باشه؟ 194 00:16:18,365 --> 00:16:20,645 خب، اینطوریه و کمک لازم داره 195 00:16:21,485 --> 00:16:24,605 چرا این لباس رو پوشیده؟ - چون از آپولون فرار کردیم - 196 00:16:25,085 --> 00:16:28,085 ،پدرم بهمون گفت که اینجا کسایی رو پیدا کنیم و اون اشخاص باید شما باشین 197 00:16:28,645 --> 00:16:32,005 پدرت کیه؟ - فردریک اندرسون - 198 00:16:33,245 --> 00:16:36,205 فردریک اندرسون، متخصص بیوشیمی؟ - آره - 199 00:16:37,125 --> 00:16:38,205 این مزخرفه 200 00:16:38,285 --> 00:16:43,085 بچه‌های فردریک قبل از اینکه بتونیم پسرش رو با ویروس اصلی معاینه کنیم مُردن 201 00:16:44,205 --> 00:16:45,405 پسرش من بودم 202 00:16:45,485 --> 00:16:47,005 پس، اون بیمار شمارۀ صفره 203 00:16:51,485 --> 00:16:53,205 باید اونا رو ببریم پایگاه 204 00:16:53,685 --> 00:16:54,765 چه خبر شده؟ 205 00:16:55,325 --> 00:16:56,925 اینا فی و آندرس هستن 206 00:16:57,005 --> 00:16:58,765 سلام - اونا می‌تونن کمک‌مون کنن - 207 00:17:01,045 --> 00:17:03,245 ما دنبال راهی برای متوقف کردنِ ویروس می‌گردیم 208 00:17:03,325 --> 00:17:06,365 ،پایگاه تمام لوازم مورد نیازمون رو داره و از دست آپولون در امانیم 209 00:17:06,445 --> 00:17:08,685 شما می‌تونین از برادرم محافظت کنین؟ - آره - 210 00:17:09,725 --> 00:17:14,525 چطوره ما منتظر بمونیم و رازموس بره داخل؟ - امکان نداره، پاتریک. ما کنار هم می‌مونیم - 211 00:17:30,605 --> 00:17:31,925 می‌تونیم بهشون اعتماد کنیم؟ 212 00:17:33,245 --> 00:17:34,525 از این وضع خوشم نمیاد، مارتین 213 00:17:36,605 --> 00:17:37,925 حواست رو جمع کن و آماده باش 214 00:18:04,205 --> 00:18:07,005 !چه غلطی می‌کنی، فی؟ نمی‌تونی هیشکی رو بیاری اینجا 215 00:18:07,085 --> 00:18:08,765 این نقض پروتکله 216 00:18:10,685 --> 00:18:12,885 یاکوب، قبل از اینکه حرفی بزنی اسکن‌شون کن 217 00:18:14,645 --> 00:18:16,925 چشماتون رو ببندین - چرا؟ - 218 00:18:17,325 --> 00:18:18,565 فقط این‌کارو بکنین 219 00:18:32,085 --> 00:18:34,605 اون آلوده‌ست. باید مُرده باشه 220 00:18:34,685 --> 00:18:36,725 آره، و این اثر تاخیری ویروس نیست 221 00:18:37,245 --> 00:18:39,845 اون بیمار شمارۀ صفره - بیارش به آزمایشگاه - 222 00:18:39,925 --> 00:18:40,925 بی‌معطلی 223 00:18:53,445 --> 00:18:54,445 خدای من 224 00:18:55,125 --> 00:18:58,445 لعنتی! شبیه یه چیزی !تو فاز فیلم مَدمکسه 225 00:19:04,405 --> 00:19:06,165 میشه این رو ببری زیرزمین؟ 226 00:19:06,685 --> 00:19:08,485 رازموس، همراه من بیا 227 00:19:09,245 --> 00:19:11,245 منم باهاش میام 228 00:19:12,285 --> 00:19:13,285 باشه 229 00:19:18,285 --> 00:19:19,285 یاکوب 230 00:19:21,805 --> 00:19:23,605 اینا سیمونه و رازموس هستن 231 00:19:25,085 --> 00:19:26,085 خوش اومدین 232 00:19:26,485 --> 00:19:27,485 مرسی 233 00:19:28,685 --> 00:19:30,685 باید یه سری نمونۀ بافت بگیریم 234 00:19:30,765 --> 00:19:32,885 با یه آزمایش خون شروع می‌کنیم 235 00:19:33,445 --> 00:19:36,325 سیمونه، تو می‌تونی با فی بری - باشه - 236 00:19:37,405 --> 00:19:39,765 فای - بله، فرمانده - 237 00:19:52,365 --> 00:19:55,685 باشه، آستینت رو بده بالا و دستت رو بذار اینجا 238 00:19:57,045 --> 00:19:58,205 ...فقط اینجا منتظر بمونین 239 00:19:58,285 --> 00:20:01,365 میشه قبل از اینکه اینجا ساکن بشیم بهمون بگی کجاییم؟ 240 00:20:01,885 --> 00:20:06,765 البته. چی می‌خواین بدونین؟ - چطوره که آپولون نمی‌تونه شما رو شناسایی کنه؟ - 241 00:20:08,365 --> 00:20:09,925 خیلی خب، باهام بیاین 242 00:20:15,925 --> 00:20:17,525 چند وقته که اینجوری بودی؟ 243 00:20:18,925 --> 00:20:20,005 نمی‌دونم 244 00:20:20,845 --> 00:20:22,845 از وقتی 10 ساله بودی تو بدنت بوده؟ 245 00:20:24,805 --> 00:20:28,805 بعضی از ماها برای آپولون کار می‌کردیم، ولی وقتی شنیدیم دارن آدم می‌کشن اومدیم بیرون 246 00:20:28,885 --> 00:20:34,045 ،ما سعی کردیم جلوی پخش ویروس رو بگیریم ولی آپولون مدام تعقیب‌مون می‌کنه 247 00:20:34,885 --> 00:20:39,845 پایگاه یه سپر الکترونیکی داره که ما رو از دید آپولون نامرئی می‌کنه 248 00:20:39,925 --> 00:20:42,245 مختلل کننده سیگنال پهپاد اون بالاست 249 00:20:43,125 --> 00:20:46,445 می‌تونیم هرکاری دلمون می‌خواد بکنیم بدونِ اینکه آپولون زیر نظرمون بگیره 250 00:20:48,205 --> 00:20:50,605 شما درستش کردین؟ - نه - 251 00:20:51,165 --> 00:20:56,965 و این در مورد صفحاتِ خورشیدی و توربین‌های بادی هم صادقه 252 00:20:57,045 --> 00:21:00,125 همینجوری پیداش کردیم و از اون‌موقع ازش استفاده کردیم 253 00:21:00,205 --> 00:21:02,205 همینجوری پیداش کردین؟ - آره - 254 00:21:02,285 --> 00:21:04,085 !این به طرز عجیبی آسون به نظر میاد 255 00:21:08,125 --> 00:21:11,405 چه حسی داره؟ - ...نمی‌دونیم - 256 00:21:13,445 --> 00:21:14,605 یه حس عجیبی داره 257 00:21:17,925 --> 00:21:19,805 یه جورایی جلز ولز می‌کنه 258 00:21:21,045 --> 00:21:23,525 درست مثلِ تب داشتن، فقط بدتره 259 00:21:25,365 --> 00:21:26,645 دارم می‌سوزم 260 00:21:30,525 --> 00:21:31,685 و می‌خواد بیاد بیرون 261 00:21:34,885 --> 00:21:35,885 بیرون؟ 262 00:21:36,885 --> 00:21:38,685 ...آره، انگاری 263 00:21:40,405 --> 00:21:42,405 انگاری می‌خواد بیاد بیرون 264 00:21:45,805 --> 00:21:47,485 ...فکر کنم افرادی رو آلوده کردم 265 00:21:51,165 --> 00:21:54,085 می‌خوام از شرش خلاص شم - بذار ببینیم می‌تونیم این‌کارو برات بکنیم - 266 00:21:56,045 --> 00:21:57,045 آره 267 00:21:57,725 --> 00:21:59,245 خب، داستانت چیه؟ 268 00:21:59,925 --> 00:22:02,365 اوه، خیلی درازه 269 00:22:02,765 --> 00:22:04,205 خلاصه‌اش چی میشه؟ 270 00:22:04,285 --> 00:22:08,525 .رختکن. کلی تخت برای انتخاب یه عالمه جا برای زندگی 271 00:22:08,605 --> 00:22:10,725 چند نفرید؟ - قبلاً 80 نفر بودیم - 272 00:22:11,485 --> 00:22:13,845 حالا فقط 12 نفر ازمون مونده 273 00:22:18,365 --> 00:22:22,005 .اینجا انباره، و اونجا لباس داریم مهمونِ من باشین 274 00:22:22,725 --> 00:22:24,845 اونجا حوله‌ها و ملافه‌های تمیز هست 275 00:22:25,565 --> 00:22:26,565 خیلی خب 276 00:22:27,605 --> 00:22:31,205 خب، فقط اینجا منتظر بمونیم؟ - آره، میایم سراغ‌تون - 277 00:22:32,285 --> 00:22:36,445 می‌تونیم هرچی دلمون می‌خواد برداریم؟ - البته، کمبودی نداریم - 278 00:22:36,525 --> 00:22:39,045 یه چیزی برای دوست دخترت بردار - آره - 279 00:22:39,485 --> 00:22:43,085 هان؟ چی گفتی؟ - اون چیزی لازم نداره؟ - 280 00:22:43,165 --> 00:22:45,285 ما باهم رابطه نداریم - نه اصلاً - 281 00:22:46,525 --> 00:22:47,605 بفرما 282 00:22:48,605 --> 00:22:50,645 تازه برچسبِ مرد عنکبوتی‌مون تموم شده 283 00:22:53,645 --> 00:22:54,885 ...پاتریک - چیه؟ - 284 00:22:54,965 --> 00:22:56,605 گوش کن 285 00:22:56,685 --> 00:22:58,685 درها قفل‌های جعبه‌ای قدیمی دارن 286 00:22:58,765 --> 00:23:01,525 اگه اینجا زندانی‌مون کنن راحت میشه اونا رو شکست 287 00:23:02,085 --> 00:23:05,125 فکر نکنم اینجا سلاحی باشه 288 00:23:05,205 --> 00:23:07,285 به نظر میاد دوربین‌ها خاموشن 289 00:23:08,685 --> 00:23:12,245 ،این رو امتحان کن. آروم باش اونا به نظر خیلی مهربون میان 290 00:23:12,645 --> 00:23:16,645 فکر می‌کردم ناراحتی - بودم، ولی بعدش این رو پیدا کردم - 291 00:23:17,205 --> 00:23:18,805 این یکی. قشنگه، نه؟ 292 00:23:18,885 --> 00:23:21,805 تو یه ماهی قرمزی. یه ماهی قرمز بزرگ - خفه شو - 293 00:23:22,405 --> 00:23:23,725 خب جالب بود 294 00:23:25,645 --> 00:23:29,005 چی جالب بود؟ - حرفایی که در مورد دوست بودنِ ما زد - 295 00:23:32,125 --> 00:23:35,645 ما رابطه نداریم، شن - ...می‌دونم، ولی - 296 00:23:41,445 --> 00:23:45,125 خب، یه نتیجه موقت توالی‌یابی دی‌ان‌ای داریم 297 00:23:45,525 --> 00:23:48,845 خب، می‌تونی کمکش کنیم؟ - آره، فکر کنم می‌تونیم - 298 00:23:49,405 --> 00:23:52,165 ،باید یه سری آزمایش دیگه انجام بدیم ولی فکر کنم بشه 299 00:23:53,285 --> 00:23:54,605 می‌تونی بری پیشش 300 00:24:00,725 --> 00:24:05,565 این ویروسیه که داخل بدنمه؟ - همش؟ - 301 00:24:05,965 --> 00:24:08,805 شاید. مطمئن نیستن 302 00:24:09,925 --> 00:24:11,605 باید آزمایش‌های بیشتری انجام بدیم 303 00:24:12,405 --> 00:24:17,685 می‌دونم از این متنفری - حس می‌کنم یه موش آزمایشگاهی شدم - 304 00:24:17,765 --> 00:24:20,325 نیستی. اونا میگن می‌تونن کمکت کنن 305 00:24:21,085 --> 00:24:23,125 گوش کن، ما هوای همدیگه رو داریم 306 00:24:23,525 --> 00:24:24,845 تو حالت خوب میشه 307 00:24:26,765 --> 00:24:30,925 خب، دقیقاً چه فکری تو سرت داشتی؟ - می‌خوام یه بافت‌برداری کمری انجام بدم - 308 00:24:31,925 --> 00:24:35,725 که شاید یه شخص آلوده رو بکشه؟ - به هر حال ویروس رو خارج می‌کنیم - 309 00:24:36,725 --> 00:24:40,845 نمی‌تونیم این‌کارو بکنیم. نه تا وقتی که ندونیم چه اثری رو پسره می‌ذاره 310 00:24:40,925 --> 00:24:46,525 ما وقت نداریم. من راضیم چنین خطری رو برای گرفتنِ یه نمونۀ خالص ویروس به جون بخرم 311 00:24:46,605 --> 00:24:48,885 می‌خوای خطرش رو بهشون بگی؟ 312 00:24:48,965 --> 00:24:54,525 لازم نیست دلواپسیِ غیرضروری ایجاد کنیم - غیرضروری؟ ولی مسئولیتِ اون گردن ماست - 313 00:24:54,605 --> 00:24:57,245 مسئولیتِ ما اینه که یه واکسن پیدا کنیم 314 00:24:57,325 --> 00:24:59,845 پس تو تصمیم می‌گیری کی بمیره و کی زنده بمونه؟ 315 00:24:59,925 --> 00:25:03,325 من مایلم چنین تصمیمی رو بگیرم، آره - خب، رو من حساب نکن - 316 00:25:36,805 --> 00:25:39,925 مهمون داریم؟ - خوب خبر داریا - 317 00:25:40,725 --> 00:25:44,565 اونا فقط کمک لازم دارن - ولی ما هرگز کسی رو راه ندادیم - 318 00:25:44,645 --> 00:25:46,565 نه، ولی این دفعه راه دادیم 319 00:25:48,725 --> 00:25:49,725 ...خب 320 00:25:50,125 --> 00:25:53,205 بازم با فی دعوا کردی؟ - خفه شو - 321 00:25:53,285 --> 00:25:57,125 باورم نمیشه باهاش می‌خوابی - از این حرفای خاله‌زنکی دست بردار - 322 00:25:57,605 --> 00:25:59,405 تو خواهرمی، نه مادرم 323 00:26:02,085 --> 00:26:05,725 پس حسابی خاطرخواهشی؟ - !گمشو، سارا - 324 00:26:09,565 --> 00:26:10,885 چیزی لازم داری؟ 325 00:26:13,525 --> 00:26:17,165 فقط می‌خوام از اینجا برم بیرون - داریم روش کار می‌کنیم - 326 00:26:19,965 --> 00:26:22,765 یه پسری بینِ اونا هست... اون خاصه 327 00:26:24,125 --> 00:26:26,925 شاید بتونیم از اینجا ببریمت بیرون - جدی؟ - 328 00:26:27,565 --> 00:26:30,965 زیاد امیدوار نشو، ولی این چیزیه که منتظرش بودیم 329 00:26:31,045 --> 00:26:34,545 امشب آزمایش‌هایی انجام میدیم، یه دارو پیدا می‌کنیم و می‌تونیم باهم از اینجا بریم بیرون 330 00:26:34,565 --> 00:26:38,685 می‌خوام ببینمش - نمی‌تونی، برمی‌گردم و بهت خبر میدم - 331 00:26:38,765 --> 00:26:39,765 باشه 332 00:26:44,565 --> 00:26:47,445 می‌دونیم که ویروس با میزبانش وارد هم‌زیستی میشه 333 00:26:47,525 --> 00:26:50,045 و می‌دونیم که ارتباطی بین تمام ارگانیسم‌های آلوده وجود داره 334 00:26:50,805 --> 00:26:53,605 برای همینه که وقتی درخت رو سوزوندیم برادرت احساس سوختن کرد 335 00:26:54,445 --> 00:26:58,165 ،تمام مطالعات ما روی حیوانات بودن پس نمی‌تونیم از اونا استفاده کنیم 336 00:26:58,245 --> 00:27:02,165 ،ولی حالا یه گونۀ انسانی داریم پس فقط باید با احتیاط پیش بریم 337 00:27:02,965 --> 00:27:03,965 باشه 338 00:27:06,205 --> 00:27:08,165 چه اتفاقی داره برای درخت‌ها میوفته؟ 339 00:27:08,565 --> 00:27:13,005 کاملاً مطمئن نیستیم، ولی ،می‌دونیم که داره پخش میشه 340 00:27:13,085 --> 00:27:16,125 و اگه ما نابودش نکنیم، اون نابودمون می‌کنه 341 00:27:24,165 --> 00:27:28,445 بهتره بقیه رو پیدا کنم و در جریان بذارم 342 00:27:37,645 --> 00:27:41,845 من این دمپایی‌ها رو می‌پوشم. دوست داری؟ 343 00:27:47,405 --> 00:27:48,405 سلام 344 00:27:49,325 --> 00:27:50,325 سلام 345 00:27:56,325 --> 00:28:00,365 رازموس چطوره؟ - ...خب - 346 00:28:00,925 --> 00:28:05,245 خوبه، فکر کنم. دارن کلی آزمایش انجام میدن 347 00:28:06,405 --> 00:28:08,765 فکر کردم بهتون بگم شاید نگرانش باشین 348 00:28:23,005 --> 00:28:24,005 ...سیمونه 349 00:28:25,005 --> 00:28:29,965 ببخشید. معلومه که نگرانیم - که چی؟ - 350 00:28:30,045 --> 00:28:33,085 ،مارتین، داشتی خوش می‌گذروندی و این اشکالی نداره 351 00:28:33,165 --> 00:28:37,165 آره، ولی معذرت می‌خوام - !معذرت خواهی نکن، تو کار اشتباهی نکردی - 352 00:28:37,245 --> 00:28:39,445 باشه، خب می‌خوای چی بگم؟ 353 00:28:39,525 --> 00:28:41,045 ...چیه 354 00:28:41,125 --> 00:28:44,285 مارتین، نگاه کن... منم دوست دارم یکم خوش باشم 355 00:28:44,365 --> 00:28:47,925 ولی باید مراقب رازموس باشم - فقط بهم بگو چیکار کنم - 356 00:28:48,005 --> 00:28:51,485 شاید بهتر باشه اون لباس‌ها رو در بیاری چون شبیه احمق‌ها شدی 357 00:28:56,045 --> 00:28:58,125 راست میگه، پسر. شبیه احمق‌ها شدی 358 00:29:16,565 --> 00:29:18,965 آجیل می‌خوای؟ - نه، مرسی - 359 00:29:19,445 --> 00:29:21,245 این آجیل فلفلیه - میل ندارم - 360 00:29:31,445 --> 00:29:34,165 ساکت، دارم برای خودمون دعا می‌کنم 361 00:29:41,165 --> 00:29:42,165 شن 362 00:29:42,925 --> 00:29:43,925 بله 363 00:29:44,605 --> 00:29:47,485 میشه دیگه سعی نکنی؟ - اشکالی نداره - 364 00:29:48,085 --> 00:29:50,925 چرا، اشکال داره. فکر می‌کنی ناجورهس 365 00:29:51,005 --> 00:29:53,365 ،و وقتی این فکر رو می‌کنی برای منم قابل قبول نمیشه 366 00:29:56,765 --> 00:29:57,765 چی می‌خوای؟ 367 00:30:00,085 --> 00:30:01,325 ...من 368 00:30:02,125 --> 00:30:03,885 می‌خوای دوست پسرِم باشی؟ 369 00:30:07,285 --> 00:30:08,365 ...خب - باشه - 370 00:30:08,445 --> 00:30:11,205 اگه بذاری در آرامش دعا کنم می‌تونی دوست پسرم باشی 371 00:30:11,925 --> 00:30:12,925 باشه؟ 372 00:30:13,245 --> 00:30:16,605 من دوست پسرتم؟ - آره، اگه بذاری در آرامش دعا کنم - 373 00:30:17,005 --> 00:30:18,005 باشه 374 00:30:25,885 --> 00:30:27,605 !برو اونور، جین - باشه - 375 00:30:31,605 --> 00:30:32,685 حالت خوبه؟ 376 00:30:34,525 --> 00:30:37,525 آره. اونا مهربونن 377 00:30:39,565 --> 00:30:43,405 حاضریم - باشه، پنج دقیقه - 378 00:30:44,205 --> 00:30:48,325 میگن قراره درد بگیره - البته که درد می‌گیره. قراره کمرت رو سوراخ کنن - 379 00:30:49,085 --> 00:30:51,405 خب، حسابی آرامش میدی 380 00:30:52,205 --> 00:30:55,445 می‌خوای دروغ بگم؟ - آره، الان خیلی دوست دارم دروغ بشنوم - 381 00:30:56,005 --> 00:30:57,005 ...سیمونه 382 00:30:57,645 --> 00:30:58,845 بیا اینجا 383 00:30:59,645 --> 00:31:01,725 این ویروسیه که ما می‌شناسیم 384 00:31:01,805 --> 00:31:05,405 مثل یه "عروسکِ روسی" با یه سلول داخلشه توی هر ویروس یه ویروسِ دیگه هست (چند عروسک کوچک‌شونده که تو در تو قرار می‌گیرن) 385 00:31:05,485 --> 00:31:07,365 ویروس مدام عوض میشه 386 00:31:07,805 --> 00:31:12,165 ولی اگه اون منبعشه، می‌تونیم رشتۀ اصلی رو پیدا کنیم و هدف قرار بدیم 387 00:31:14,285 --> 00:31:15,285 ...سیمونه 388 00:31:17,045 --> 00:31:18,325 خوشحالم که پیدامون کردی 389 00:31:18,805 --> 00:31:21,765 وقتی کارمون تموم شد بهت خبر میدم، نگران نباش 390 00:31:21,845 --> 00:31:22,845 مرسی 391 00:31:28,485 --> 00:31:30,485 به زودی می‌بینمت - ...رازموس - 392 00:31:31,605 --> 00:31:32,925 لباست رو در بیار 393 00:31:35,165 --> 00:31:36,165 باشه 394 00:31:43,645 --> 00:31:45,445 سلام - سلام - 395 00:31:46,685 --> 00:31:47,925 دوباره لباس عوض کردی 396 00:31:49,405 --> 00:31:50,925 ...آره، من 397 00:31:52,605 --> 00:31:57,365 مطمئن نیستم دنیا برای اون لباس آماده بوده باشه 398 00:31:57,445 --> 00:32:00,685 نمی‌دونم والا، ولی این بیشتر بهت میاد 399 00:32:00,765 --> 00:32:02,405 اینطور فکر می‌کنی؟ 400 00:32:07,325 --> 00:32:10,485 ببخشید - معذرت خواهی نکن - 401 00:32:11,285 --> 00:32:12,285 باشه؟ 402 00:32:13,205 --> 00:32:18,485 خیلی دوست داشتم که می‌تونستم ،کاری کنم همه چی رو فراموش کنی 403 00:32:18,565 --> 00:32:21,045 ولی فعلاً نمی‌دونم چطوری 404 00:32:22,845 --> 00:32:24,645 بهم بگو چی لازم داری 405 00:33:18,765 --> 00:33:19,925 ماسک، لطفاً 406 00:33:25,885 --> 00:33:27,485 به من نگاه 407 00:33:32,725 --> 00:33:35,085 خیلی داغی - آره، حالم خوب نیست - 408 00:33:35,165 --> 00:33:38,365 .فقط اضطراب داری رازموس به من گوش کن 409 00:33:39,925 --> 00:33:41,765 ما می‌تونیم به هم کمک کنیم، باشه؟ 410 00:33:44,045 --> 00:33:45,445 پیراهنت رو در بیار 411 00:33:46,845 --> 00:33:48,045 ماژیک، لطفاً 412 00:33:50,605 --> 00:33:55,005 میشه صبر کنیم؟ واقعاً حالم خوب نیست - دو دقیقه تحمل کن، تموم میشه - 413 00:34:14,405 --> 00:34:15,405 مارتین 414 00:34:18,085 --> 00:34:19,085 بله؟ 415 00:34:21,325 --> 00:34:23,125 قول بده هیچوقت تنهام نمی‌ذاری 416 00:34:27,485 --> 00:34:28,605 قول میدم 417 00:34:32,805 --> 00:34:35,925 خیلی خب، سوراخ می‌کنیم - واقعاً حالم خوب نیست - 418 00:34:36,005 --> 00:34:39,365 ثابت بمون... رازموس دو دقیقه تحمل کنی تمومه 419 00:34:42,245 --> 00:34:44,365 نفس بکش. یه سوراخ کوچیک و بعدش تمومه 420 00:34:44,445 --> 00:34:48,645 یه نفس عمیق بکش. 3،2،1 سوزن رو می‌زنم 421 00:34:50,725 --> 00:34:54,725 نفس بکش، رازموس. نفس بکش - !درد داره! خیلی درد داره - 422 00:34:54,805 --> 00:34:57,885 بایدم درد بگیره. یه نفس عمیق بکش 423 00:35:01,525 --> 00:35:03,485 آندرس، بیا اینجا 424 00:35:06,445 --> 00:35:07,645 !آندرس، بیا اینجا 425 00:35:09,245 --> 00:35:10,525 چه اتفاقی افتاده؟ 426 00:35:11,885 --> 00:35:14,685 هیچ خونی نیست. هیچ مایع نخاعی نیست 427 00:35:14,765 --> 00:35:16,765 این ویروسِ خالصه! چه خاکی تو سرمون بریزیم؟ 428 00:36:07,400 --> 00:36:13,123 « زیرنویس از سینا صداقت » .: SinCities :. 429 00:36:13,285 --> 00:36:14,285 رازموس 430 00:36:14,809 --> 00:36:19,809 .:. ارائـه ‌شده توسط وبسایت شــوتايـم .:. .:. WwW.Show-Time.iN .:. 431 00:36:19,833 --> 00:36:25,833 دانلود زیرنویس از کانال تلگرام مترجم .: T.me/SubSin :.