1 00:00:06,920 --> 00:00:08,640 ‫مسلسلات NETFLIX الأصلية‬ 2 00:00:18,520 --> 00:00:19,360 ‫كلّا.‬ 3 00:00:24,120 --> 00:00:25,080 ‫أنا آسف.‬ 4 00:00:26,800 --> 00:00:28,440 ‫- لم أقصد...‬ ‫- لا أستطيع.‬ 5 00:00:30,360 --> 00:00:31,240 ‫أنا آسفة.‬ 6 00:00:57,240 --> 00:00:59,960 ‫أنا... أريد التواجد بمفردي الآن.‬ 7 00:01:01,560 --> 00:01:02,480 ‫"سيمون"...‬ 8 00:01:35,120 --> 00:01:36,000 ‫مرحباً.‬ 9 00:01:43,680 --> 00:01:45,680 ‫لديّ الكثير لأخبرك به.‬ 10 00:02:49,280 --> 00:02:50,280 ‫"راسموس"؟‬ 11 00:02:52,360 --> 00:02:53,280 ‫"راسموس"؟‬ 12 00:03:00,840 --> 00:03:02,040 ‫ماذا تفعل هنا؟‬ 13 00:03:04,280 --> 00:03:05,320 ‫لا أعرف.‬ 14 00:03:07,200 --> 00:03:08,400 ‫رأيت "سيمون".‬ 15 00:03:09,040 --> 00:03:11,040 ‫- هل رأيتها؟‬ ‫- أجل.‬ 16 00:03:11,520 --> 00:03:12,600 ‫"مارتن" وجدها.‬ 17 00:03:13,520 --> 00:03:16,680 ‫صورتها بقيت معي ثم شعرت بالتعب.‬ 18 00:03:17,240 --> 00:03:18,120 ‫حسناً.‬ 19 00:03:27,200 --> 00:03:28,480 ‫أهي وحمة أخرى؟‬ 20 00:03:30,880 --> 00:03:31,760 ‫كلّا.‬ 21 00:03:32,600 --> 00:03:33,800 ‫لا أعتقد ذلك.‬ 22 00:03:34,760 --> 00:03:36,480 ‫أخبرني لو وجدت مشكلةً.‬ 23 00:03:38,360 --> 00:03:39,840 ‫يمكن أن تخبرني بأيّ شيء.‬ 24 00:03:40,200 --> 00:03:41,200 ‫ولكن لا تكذب.‬ 25 00:03:41,280 --> 00:03:43,360 ‫لا أكذب عليك.‬ 26 00:03:44,680 --> 00:03:46,480 ‫ولكنني لست مضطراً لإخبارك بكل شيء.‬ 27 00:04:11,040 --> 00:04:12,640 ‫"سيمون"، "راسموس" تغيّر.‬ 28 00:04:14,600 --> 00:04:18,079 ‫يريد أن ينقذنا كلنا.‬ ‫لا يريد أن يموت المزيد من الناس.‬ 29 00:04:19,240 --> 00:04:22,640 ‫"ستين" أراد أن يقرّر مَن يجب أن يعيش‬ ‫ومَن يجب أن يموت.‬ 30 00:04:24,360 --> 00:04:25,360 ‫الآن هو ميت.‬ 31 00:04:28,520 --> 00:04:31,080 ‫- هل "راسموس" قتل "ستين"؟‬ ‫- أجل.‬ 32 00:04:31,160 --> 00:04:31,960 ‫لمَ؟‬ 33 00:04:32,720 --> 00:04:34,280 ‫لأنه عرف أنك كنت محقةً.‬ 34 00:04:35,000 --> 00:04:36,760 ‫وما فعلوه كان خطأ.‬ 35 00:04:40,400 --> 00:04:41,520 ‫هل قال ذلك؟‬ 36 00:04:44,200 --> 00:04:45,840 ‫هل قال ذلك حقاً؟‬ 37 00:04:45,920 --> 00:04:47,520 ‫يريد أيضاً تغيير الأوضاع.‬ 38 00:04:48,080 --> 00:04:50,560 ‫تريدان نفس الشيء. تريدان السلام.‬ 39 00:04:51,400 --> 00:04:54,600 ‫تغيّر حقاً. أتمنى لو كان بإمكانك‬ ‫رؤيته والتحدّث معه.‬ 40 00:04:59,960 --> 00:05:03,560 ‫- استعدت شقيقك الصغير.‬ ‫- أجل، ولكنه لا يزال خطيراً.‬ 41 00:05:12,720 --> 00:05:15,160 ‫"مارتن"، معي شيء يمكن أن يوقفه.‬ 42 00:05:15,720 --> 00:05:19,000 ‫- ماذا يوجد معك؟‬ ‫- معي شيء يقتل الفيروس.‬ 43 00:05:21,840 --> 00:05:22,720 ‫تعال.‬ 44 00:05:33,200 --> 00:05:34,240 ‫إنها هناك في الأسفل.‬ 45 00:05:38,840 --> 00:05:41,360 ‫- أهي...‬ ‫- أجل، إنها كذلك.‬ 46 00:05:42,240 --> 00:05:44,280 ‫إنها ميّتة، ولكن ألقِ نظرةً على هذا.‬ 47 00:05:47,920 --> 00:05:49,920 ‫هذه آخر كمية من السائل.‬ 48 00:05:53,280 --> 00:05:54,640 ‫إنه يقتل الفيروس.‬ 49 00:05:55,440 --> 00:05:58,520 ‫عندما يتّصل بالنباتات والبيئة،‬ 50 00:05:59,440 --> 00:06:00,760 ‫يتراجع الفيروس.‬ 51 00:06:04,720 --> 00:06:07,120 ‫ماذا سيفعل بـ"راسموس"؟‬ 52 00:06:10,160 --> 00:06:13,480 ‫لا أعرف. سيُبيد الفيروس.‬ 53 00:06:13,560 --> 00:06:15,680 ‫ألا تعرفين تأثيره على شقيقك؟‬ 54 00:06:21,640 --> 00:06:22,480 ‫كلّا.‬ 55 00:06:26,160 --> 00:06:27,640 ‫أهذا كل ما لديك؟‬ 56 00:06:28,560 --> 00:06:30,320 ‫- أجل.‬ ‫- ألا يوجد المزيد؟‬ 57 00:06:31,880 --> 00:06:33,240 ‫ماذا عن الباقي؟‬ 58 00:06:35,040 --> 00:06:36,720 ‫إنه يسيطر على العالم كله.‬ 59 00:06:37,240 --> 00:06:38,520 ‫شاهدت ذلك بنفسك.‬ 60 00:06:40,400 --> 00:06:44,160 ‫- أجل، لكن بالطبع يوجد المزيد من الزهور.‬ ‫- المزيد من الزهور؟ أين؟‬ 61 00:06:44,720 --> 00:06:47,280 ‫- لم نشاهد مثلها في أيّ مكان.‬ ‫- أجل، ولكن...‬ 62 00:06:47,360 --> 00:06:48,480 ‫هذه كانت موجودةً.‬ 63 00:06:48,560 --> 00:06:50,880 ‫لا يمكن أن تكون الوحيدة.‬ 64 00:06:50,960 --> 00:06:52,200 ‫لا أعرف ما تكون...‬ 65 00:06:53,240 --> 00:06:54,360 ‫أو ما كانت.‬ 66 00:06:56,520 --> 00:06:57,840 ‫ربما تكون فريدةً من نوعها.‬ 67 00:07:00,680 --> 00:07:02,040 ‫"سيمون"، اسمعي...‬ 68 00:07:03,520 --> 00:07:06,040 ‫لا يمكن أن نستمرّ في الاعتماد على المعجزات‬ 69 00:07:06,680 --> 00:07:08,200 ‫والأفكار المنقوصة.‬ 70 00:07:09,840 --> 00:07:11,880 ‫- ولكن يمكن أن نعتمد على "راسموس".‬ ‫- كلّا.‬ 71 00:07:12,400 --> 00:07:14,720 ‫إنه يعرف الفيروس.‬ ‫يمكن أن يساعدنا على كبحه.‬ 72 00:07:16,720 --> 00:07:17,680 ‫عودي معي.‬ 73 00:07:19,800 --> 00:07:21,280 ‫لا يمكن أن أفعل هذا حالياً.‬ 74 00:07:22,080 --> 00:07:23,000 ‫أنا آسفة...‬ 75 00:07:23,080 --> 00:07:24,000 ‫لا أستطيع.‬ 76 00:08:11,800 --> 00:08:12,920 ‫كانت الأخيرة.‬ 77 00:08:16,280 --> 00:08:17,120 ‫أجل.‬ 78 00:08:21,200 --> 00:08:22,600 ‫يجب أن نعتني بها الآن.‬ 79 00:08:24,880 --> 00:08:25,800 ‫كيف؟‬ 80 00:08:28,000 --> 00:08:31,200 ‫- ماذا يمكن أن نقدّم لها؟ لا نمتلك شيئاً.‬ ‫- سنجد مكاناً جديداً.‬ 81 00:08:31,920 --> 00:08:33,559 ‫لا يوجد.‬ 82 00:08:34,600 --> 00:08:35,880 ‫لا يوجد ما يمكننا فعله.‬ 83 00:08:36,600 --> 00:08:37,400 ‫كلّا.‬ 84 00:08:38,240 --> 00:08:39,840 ‫ربما لا تستطيع، ولكنني سأتصرّف.‬ 85 00:08:41,120 --> 00:08:42,240 ‫لن أستسلم.‬ 86 00:09:18,640 --> 00:09:19,800 ‫أخفقت.‬ 87 00:09:20,760 --> 00:09:24,080 ‫- ماذا فعلت؟ لا أفهم...‬ ‫- لا أفهم ما كنت أفكّر به.‬ 88 00:09:24,640 --> 00:09:25,880 ‫معي قارورة واحدة.‬ 89 00:09:27,800 --> 00:09:30,440 ‫هذه القارورة الصغيرة لإنقاذ العالم.‬ 90 00:09:32,360 --> 00:09:34,200 ‫فيمَ كنت أفكّر؟‬ 91 00:09:34,520 --> 00:09:37,520 ‫ما الفائدة التي ستؤدّيها؟‬ ‫إيقاف "راسموس"، ثم ماذا؟‬ 92 00:09:37,600 --> 00:09:39,400 ‫"سيمون"، أياً كانت المشكلة...‬ 93 00:09:39,480 --> 00:09:41,000 ‫ليس هذا عادلاً لك أيضاً.‬ 94 00:09:41,920 --> 00:09:43,120 ‫ماذا تقصدين؟‬ 95 00:09:45,600 --> 00:09:48,000 ‫اعتقدت أنني...‬ 96 00:09:48,080 --> 00:09:49,600 ‫ساعدتني لأنك...‬ 97 00:09:50,520 --> 00:09:53,600 ‫لأنني وقعت في حبك؟‬ ‫أهذا قصدك؟‬ 98 00:09:54,200 --> 00:09:56,440 ‫ألا تعتقدين أنني كنت أرغب‬ ‫في المساعدة بالفعل؟‬ 99 00:09:58,880 --> 00:10:00,360 ‫أيمكنك التوقّف عن الغرور؟‬ 100 00:10:01,680 --> 00:10:02,560 ‫"دانييل".‬ 101 00:10:04,320 --> 00:10:05,280 ‫ماذا؟‬ 102 00:10:06,800 --> 00:10:08,520 ‫يجب أن أعود إلى "راسموس".‬ 103 00:10:09,480 --> 00:10:10,360 ‫لمَ؟‬ 104 00:10:11,640 --> 00:10:12,840 ‫لمَ تريدين ذلك؟‬ 105 00:10:13,160 --> 00:10:14,280 ‫هربت منه.‬ 106 00:10:14,840 --> 00:10:16,040 ‫ابقي هنا.‬ 107 00:10:17,520 --> 00:10:19,360 ‫يوجد شخص أريد منك مقابلته.‬ 108 00:10:22,000 --> 00:10:22,920 ‫مرحباً.‬ 109 00:10:28,880 --> 00:10:29,720 ‫"مارتن".‬ 110 00:10:31,720 --> 00:10:32,600 ‫"دانييل".‬ 111 00:10:35,240 --> 00:10:36,240 ‫مكان لطيف.‬ 112 00:10:38,440 --> 00:10:39,280 ‫شكراً.‬ 113 00:10:53,760 --> 00:10:56,640 ‫- ماذا تفعلين؟‬ ‫- قلت إنني سأصبح مثلك.‬ 114 00:10:58,600 --> 00:10:59,760 ‫أجل.‬ 115 00:10:59,840 --> 00:11:03,440 ‫وستصبحين كذلك.‬ ‫سيصبح جسدك أقوى تدريجياً.‬ 116 00:11:03,520 --> 00:11:05,480 ‫ولكنني أشعر بوجود مشكلة.‬ 117 00:11:09,080 --> 00:11:10,400 ‫أهذا شعورك؟‬ 118 00:11:13,400 --> 00:11:14,760 ‫لمَ تشعر بالكثير من الخوف؟‬ 119 00:11:16,880 --> 00:11:18,240 ‫لست خائفاً.‬ 120 00:11:18,320 --> 00:11:19,360 ‫أجل، أنت كذلك.‬ 121 00:11:21,440 --> 00:11:22,640 ‫أشعر بذلك.‬ 122 00:11:26,560 --> 00:11:27,520 ‫أنقذت حياتك.‬ 123 00:11:28,440 --> 00:11:30,240 ‫لست متأكداً من ذلك.‬ 124 00:11:31,600 --> 00:11:32,480 ‫أليس كذلك؟‬ 125 00:11:35,920 --> 00:11:37,160 ‫لمَ تنزف؟‬ 126 00:11:42,240 --> 00:11:43,440 ‫ماذا يوجد على يدك؟‬ 127 00:11:43,520 --> 00:11:45,520 ‫فقط... اتركيني وشأني فحسب!‬ 128 00:12:11,200 --> 00:12:12,440 ‫سأعتني بك.‬ 129 00:12:15,920 --> 00:12:16,920 ‫دائماً.‬ 130 00:12:30,240 --> 00:12:32,560 ‫لو أراد "راسموس" تحويلك‬ ‫سيكون قد فقَد صوابه.‬ 131 00:12:34,080 --> 00:12:36,240 ‫هيّا. يجب أن نخرج من هنا.‬ 132 00:12:38,400 --> 00:12:40,560 ‫- أين سنذهب؟‬ ‫- بعيداً عن هذا المكان.‬ 133 00:12:40,640 --> 00:12:43,360 ‫لا يمكن أن نبقى مع أشخاص يريدون‬ ‫قتل طفلك.‬ 134 00:12:44,120 --> 00:12:46,640 ‫حزمت حقيبةً.‬ ‫سنرحل وقتما يحل الظلام.‬ 135 00:12:46,720 --> 00:12:47,600 ‫هل اتفقنا؟‬ 136 00:12:52,080 --> 00:12:53,040 ‫أحتاج مساعدتك.‬ 137 00:12:54,600 --> 00:12:57,320 ‫إنه "راسموس".‬ ‫شاهدت جرحه، أليس كذلك؟‬ 138 00:12:58,320 --> 00:12:59,120 ‫بلى.‬ 139 00:13:00,160 --> 00:13:01,680 ‫يوجد جرح جديد.‬ 140 00:13:03,880 --> 00:13:06,600 ‫تجاهل الأمر. يريد منّي تركه وشأنه فقط.‬ 141 00:13:07,920 --> 00:13:09,000 ‫أهو مريض؟‬ 142 00:13:10,440 --> 00:13:11,280 ‫في الواقع...‬ 143 00:13:21,800 --> 00:13:22,960 ‫لا أعرف.‬ 144 00:13:24,680 --> 00:13:25,720 ‫أيمكن أن تعرفي؟‬ 145 00:13:27,880 --> 00:13:29,360 ‫يجب أن نعتني به.‬ 146 00:13:30,680 --> 00:13:32,600 ‫يجب أن نوقف ذلك قبل‬ ‫أن يسوء الوضع أكثر.‬ 147 00:13:34,440 --> 00:13:36,440 ‫- ساعديني أرجوك.‬ ‫- لا أستطيع.‬ 148 00:13:37,200 --> 00:13:39,080 ‫غالباً لن ينصت لي حتى.‬ 149 00:13:45,320 --> 00:13:46,320 ‫سأحاول.‬ 150 00:13:48,120 --> 00:13:48,920 ‫هل اتفقنا؟‬ 151 00:13:49,480 --> 00:13:51,800 ‫حسناً. شكراً.‬ 152 00:13:55,400 --> 00:13:56,480 ‫هل مات "ستين"؟‬ 153 00:13:57,840 --> 00:13:58,720 ‫أجل.‬ 154 00:13:59,320 --> 00:14:01,520 ‫لمَ تطلبين منا إذاً العودة إلى "أبولون"؟‬ 155 00:14:01,600 --> 00:14:03,680 ‫- ماذا لو كان "مارتن" محقاً؟‬ ‫- فيمَ كان محقاً؟‬ 156 00:14:03,760 --> 00:14:05,560 ‫تغيير "راسموس".‬ 157 00:14:05,640 --> 00:14:09,840 ‫"ستين" هو مَن أراد نشر الفيروس ومات.‬ ‫هذا أمر جيّد.‬ 158 00:14:11,360 --> 00:14:12,240 ‫أعني...‬ 159 00:14:33,320 --> 00:14:34,720 ‫أتشعرين بالأسف لنفسك؟‬ 160 00:14:37,160 --> 00:14:39,960 ‫ألست مَن طلبت منّي القيام بتلك المهمة؟‬ 161 00:14:43,480 --> 00:14:44,480 ‫بلى.‬ 162 00:14:44,560 --> 00:14:45,960 ‫إذاً ما عُذرك؟‬ 163 00:14:47,360 --> 00:14:49,160 ‫توجّب أن أقتله بنفسي.‬ 164 00:14:49,920 --> 00:14:52,080 ‫توجّب أن أقتل "ستين".‬ 165 00:14:55,280 --> 00:14:56,680 ‫والآن أنت مشوّشة.‬ 166 00:15:02,160 --> 00:15:04,240 ‫ربما لا تلومينه هو.‬ 167 00:15:07,400 --> 00:15:08,880 ‫ربما تلومين نفسك.‬ 168 00:15:08,960 --> 00:15:10,360 ‫أنت لا تعرفني، أفهمت؟‬ 169 00:15:11,040 --> 00:15:13,920 ‫أنت لا تعرفني أو تعرف ما مررت به.‬ 170 00:15:14,000 --> 00:15:17,000 ‫اتركني وشأني فحسب. لا أرغب في الحديث.‬ ‫اتركني فقط وشأني!‬ 171 00:15:59,280 --> 00:16:00,480 ‫لا أحتاجه.‬ 172 00:16:02,160 --> 00:16:03,760 ‫أنتم تحتاجونه أكثر منّي.‬ 173 00:16:05,440 --> 00:16:06,320 ‫خذه.‬ 174 00:16:07,160 --> 00:16:08,640 ‫ألم تذهبي به إلى شقيقك؟‬ 175 00:16:10,240 --> 00:16:11,280 ‫كلّا، إنه بخير.‬ 176 00:16:13,240 --> 00:16:14,240 ‫كيف تأكدت؟‬ 177 00:16:16,880 --> 00:16:19,120 ‫- يجب أن تحتفظي به.‬ ‫- تغيّر.‬ 178 00:16:20,320 --> 00:16:22,840 ‫لا يمكن أن أستخدمه عليه.‬ ‫يجب أن أثق بـ"مارتن".‬ 179 00:16:30,640 --> 00:16:31,640 ‫أنا أحبه.‬ 180 00:16:33,320 --> 00:16:35,320 ‫- حسناً.‬ ‫- أتوافق؟‬ 181 00:16:37,840 --> 00:16:39,640 ‫ليس وكأنني لا أفهم.‬ 182 00:16:40,560 --> 00:16:41,760 ‫احتفظي به.‬ 183 00:16:43,160 --> 00:16:44,440 ‫ربما يفيدك.‬ 184 00:16:49,880 --> 00:16:50,720 ‫حسناً.‬ 185 00:17:01,240 --> 00:17:02,240 ‫إلى اللقاء.‬ 186 00:17:03,280 --> 00:17:04,200 ‫إلى اللقاء.‬ 187 00:17:27,480 --> 00:17:28,480 ‫"راسموس"؟‬ 188 00:17:31,560 --> 00:17:33,720 ‫أنا... كنت أبحث عن الأسبرين.‬ 189 00:17:35,400 --> 00:17:36,440 ‫الجارور العلوي.‬ 190 00:17:38,240 --> 00:17:40,320 ‫ولكنه لن يحسّن حالتك.‬ 191 00:17:42,120 --> 00:17:43,440 ‫إنه... إنه أمر تافه.‬ 192 00:17:44,560 --> 00:17:47,040 ‫- بإمكاني مساعدتك.‬ ‫- لا أحتاج... لا أحتاج المساعدة.‬ 193 00:17:47,120 --> 00:17:48,520 ‫بل تحتاجها!‬ 194 00:17:49,480 --> 00:17:53,480 ‫"راسموس"، أنت مصاب بجروح.‬ ‫أوشكت على فقد الوعي. لست بخير.‬ 195 00:17:57,280 --> 00:17:58,400 ‫هل أرسلتك "سارة"؟‬ 196 00:18:00,960 --> 00:18:02,320 ‫طلبت منّي التحدّث معك.‬ 197 00:18:03,960 --> 00:18:07,640 ‫- إنها قلقة.‬ ‫- بدون سبب، لا يجب أن تقلق!‬ 198 00:18:07,720 --> 00:18:10,440 ‫- "راسموس"، هذا واضح لي أيضاً.‬ ‫- ماذا يتّضح لك؟‬ 199 00:18:11,080 --> 00:18:13,440 ‫لست متأكدةً تماماً. ربما يكون تحوّلاً.‬ 200 00:18:14,520 --> 00:18:16,360 ‫ولكنه ليس مفيداً هذه المرّة.‬ 201 00:18:17,880 --> 00:18:21,160 ‫افترضنا أنك متعايش مع الفيروس،‬ ‫ولكن...‬ 202 00:18:21,520 --> 00:18:23,240 ‫ماذا لو كان خبيثاً؟‬ 203 00:18:23,920 --> 00:18:26,160 ‫ماذا لو كان يستهلكك حتى تُنهك؟‬ 204 00:18:30,400 --> 00:18:32,920 ‫- أنا أخبرك فقط...‬ ‫- أريدك أن تخرسي!‬ 205 00:19:01,560 --> 00:19:02,880 ‫أيمكنك... أيمكنك‬ 206 00:19:03,560 --> 00:19:05,360 ‫أخذ عينة دم...‬ 207 00:19:06,800 --> 00:19:08,120 ‫لمعرفة المشكلة؟‬ 208 00:19:09,360 --> 00:19:10,440 ‫بالطبع.‬ 209 00:19:10,520 --> 00:19:13,800 ‫ولكن لا تذكري ذلك لـ"سارة".‬ 210 00:19:13,880 --> 00:19:15,160 ‫ليس لأيّ أحد.‬ 211 00:19:17,320 --> 00:19:18,240 ‫هل اتفقنا؟‬ 212 00:19:22,840 --> 00:19:23,640 ‫حسناً.‬ 213 00:19:24,120 --> 00:19:24,920 ‫بالطبع.‬ 214 00:19:35,280 --> 00:19:36,320 ‫أمستعدة؟‬ 215 00:19:37,440 --> 00:19:38,440 ‫أنا مستعدة.‬ 216 00:19:39,160 --> 00:19:40,600 ‫هل سترحلين دون وداع؟‬ 217 00:19:42,880 --> 00:19:46,320 ‫- "جين"، سنعود.‬ ‫- أجد صعوبةً في تصديق ذلك.‬ 218 00:19:47,800 --> 00:19:49,120 ‫ابقيا هنا فقط.‬ 219 00:19:50,240 --> 00:19:51,240 ‫سنفعل ذلك.‬ 220 00:19:52,240 --> 00:19:53,880 ‫- أليس كذلك؟‬ ‫- بلى.‬ 221 00:19:54,520 --> 00:19:56,520 ‫لا تقلقي. سنرعاهم.‬ 222 00:19:57,800 --> 00:19:58,800 ‫نحن صديقان الآن.‬ 223 00:20:00,520 --> 00:20:02,000 ‫هذا أمر لطيف.‬ 224 00:20:02,880 --> 00:20:04,120 ‫لطيف جداً.‬ 225 00:20:06,520 --> 00:20:07,360 ‫أجل.‬ 226 00:20:08,760 --> 00:20:10,760 ‫- سنكون بخير.‬ ‫- أجل.‬ 227 00:20:12,320 --> 00:20:13,520 ‫اعتنِ بها جيّداً.‬ 228 00:20:16,360 --> 00:20:17,360 ‫أعدك بذلك.‬ 229 00:20:23,200 --> 00:20:24,200 ‫إلى اللقاء.‬ 230 00:20:25,160 --> 00:20:26,080 ‫إلى اللقاء.‬ 231 00:20:28,680 --> 00:20:29,680 ‫إلى اللقاء.‬ 232 00:20:48,920 --> 00:20:50,200 ‫اعتقدت أنك رحلت.‬ 233 00:20:52,160 --> 00:20:54,840 ‫- أتخاف من رحيلي بدونك؟‬ ‫- أجل، قليلاً.‬ 234 00:20:56,520 --> 00:20:57,880 ‫ماذا تفعلين؟‬ 235 00:20:57,960 --> 00:20:59,120 ‫إنه دم "راسموس".‬ 236 00:21:01,080 --> 00:21:01,880 ‫انظر.‬ 237 00:21:02,560 --> 00:21:05,120 ‫دمه قبل أن يبدأ في تحويل الآخرين.‬ 238 00:21:06,400 --> 00:21:07,880 ‫هذا شكله الآن.‬ 239 00:21:09,240 --> 00:21:11,200 ‫وكأنّ كل شيء يتباطأ.‬ 240 00:21:11,280 --> 00:21:14,000 ‫دمه والفيروس يتصرّفان بشكل مختلف.‬ 241 00:21:15,600 --> 00:21:16,840 ‫ولكن ما معنى ذلك؟‬ 242 00:21:19,680 --> 00:21:20,880 ‫لا أعرف. أعني...‬ 243 00:21:24,600 --> 00:21:28,160 ‫ربما يعاني "راسموس" من إصابتهم.‬ ‫ربما يضعفه ذلك.‬ 244 00:21:28,240 --> 00:21:31,320 ‫منذ لحظات كنت خائفةً منه،‬ ‫أتريدين مساعدته الآن؟‬ 245 00:21:32,360 --> 00:21:36,360 ‫لو كانت حياة "راسموس" في خطر،‬ ‫يجب أن نمنعه من إصابة الآخرين.‬ 246 00:21:37,080 --> 00:21:41,240 ‫ما سبب قلقك على "راسموس" فجأةً؟‬ ‫"في"، لا أفهم.‬ 247 00:21:42,200 --> 00:21:44,920 ‫لمَ لا نرحل من هنا فقط؟‬ 248 00:21:49,200 --> 00:21:50,040 ‫اسمع...‬ 249 00:21:50,800 --> 00:21:51,600 ‫"باتريك"، أنا...‬ 250 00:21:52,760 --> 00:21:54,400 ‫لا يمكن أن أرحل بدون "سارة".‬ 251 00:21:56,320 --> 00:21:57,440 ‫إنها تحتاجني.‬ 252 00:22:00,600 --> 00:22:02,080 ‫- أفهمت؟‬ ‫- حسناً.‬ 253 00:22:08,640 --> 00:22:09,840 ‫ألم تشعر بالتعب؟‬ 254 00:22:12,160 --> 00:22:13,240 ‫كلّا، ليس تماماً.‬ 255 00:22:17,600 --> 00:22:18,800 ‫كلّا، لا أستطيع...‬ 256 00:22:20,040 --> 00:22:21,080 ‫الاستمرار في السير.‬ 257 00:22:21,720 --> 00:22:23,400 ‫كلما عدنا بسرعة، كان أفضل.‬ 258 00:22:28,160 --> 00:22:28,960 ‫ما المشكلة؟‬ 259 00:22:30,040 --> 00:22:33,040 ‫لا أريد التواجد هنا في منتصف الليل.‬ 260 00:22:34,440 --> 00:22:35,560 ‫نحن مكشوفان.‬ 261 00:22:35,640 --> 00:22:38,200 ‫لمَ لم ننتظر حتى صباح الغد؟‬ 262 00:22:39,680 --> 00:22:40,640 ‫أجل...‬ 263 00:22:41,280 --> 00:22:43,640 ‫أردت الانفراد بك.‬ 264 00:22:47,000 --> 00:22:47,800 ‫أجل.‬ 265 00:22:50,280 --> 00:22:51,160 ‫"مارتن".‬ 266 00:22:53,440 --> 00:22:54,920 ‫لا أعرف ما شاهدته...‬ 267 00:22:56,160 --> 00:22:57,000 ‫ولكن...‬ 268 00:22:57,880 --> 00:22:59,720 ‫- ماذا تقصدين؟‬ ‫- افهمني.‬ 269 00:23:04,760 --> 00:23:05,840 ‫أنا و"دانييل".‬ 270 00:23:08,240 --> 00:23:10,520 ‫- لا يوجد... لا يوجد شيء بيننا.‬ ‫- كلّا.‬ 271 00:23:10,600 --> 00:23:12,120 ‫كلّا، أنا متأكد من ذلك.‬ 272 00:23:16,600 --> 00:23:17,920 ‫أخبرته...‬ 273 00:23:19,800 --> 00:23:21,800 ‫أنني أحبّك.‬ 274 00:23:29,560 --> 00:23:30,440 ‫أقلت ذلك؟‬ 275 00:23:42,360 --> 00:23:43,600 ‫أحبّك.‬ 276 00:23:49,400 --> 00:23:50,600 ‫أحبّك أيضاً.‬ 277 00:24:20,920 --> 00:24:22,040 ‫لنُكمل.‬ 278 00:24:25,560 --> 00:24:26,640 ‫- هل اتفقنا؟‬ ‫- أجل.‬ 279 00:24:50,640 --> 00:24:51,720 ‫أنت مفتون.‬ 280 00:24:54,440 --> 00:24:55,240 ‫أجل.‬ 281 00:25:04,160 --> 00:25:05,560 ‫جداً في الواقع.‬ 282 00:25:13,400 --> 00:25:15,080 ‫ألن تخرج للجلوس معنا؟‬ 283 00:25:16,400 --> 00:25:17,200 ‫بالطبع.‬ 284 00:25:24,400 --> 00:25:25,200 ‫توقّفي!‬ 285 00:25:27,800 --> 00:25:28,920 ‫- ماذا؟‬ ‫- لا تتحركي.‬ 286 00:25:38,520 --> 00:25:39,800 ‫ما الأمر؟‬ 287 00:25:39,880 --> 00:25:40,920 ‫إنه الفيروس.‬ 288 00:25:44,520 --> 00:25:46,120 ‫كيف وصل هنا؟‬ 289 00:25:57,280 --> 00:25:59,360 ‫آسفة لأنني لم أتمكّن من الاستمرار‬ ‫في السير.‬ 290 00:26:04,040 --> 00:26:05,320 ‫لا تتأسفي، لا بأس.‬ 291 00:26:07,440 --> 00:26:08,600 ‫لا يوجد عجلة.‬ 292 00:26:09,920 --> 00:26:11,160 ‫لا أرغب في الضغط عليك.‬ 293 00:26:16,720 --> 00:26:18,040 ‫تبدو...‬ 294 00:26:19,400 --> 00:26:20,360 ‫متوتراً قليلاً.‬ 295 00:26:22,840 --> 00:26:23,640 ‫كلّا.‬ 296 00:26:25,400 --> 00:26:26,240 ‫كلّا.‬ 297 00:26:29,560 --> 00:26:30,840 ‫افتقدتك فقط.‬ 298 00:26:33,400 --> 00:26:35,560 ‫لا أستوعب أنك تتواجدين هنا بالفعل.‬ 299 00:26:39,800 --> 00:26:41,520 ‫هذه المرّة سأبقى هنا.‬ 300 00:26:45,000 --> 00:26:46,280 ‫مهما حدث؟‬ 301 00:26:46,360 --> 00:26:49,960 ‫يجب أن تكون حقيراً جداً‬ ‫لتجبرني على الرحيل على أيّة حال.‬ 302 00:27:24,640 --> 00:27:25,440 ‫مرحباً.‬ 303 00:27:27,760 --> 00:27:28,600 ‫مرحباً.‬ 304 00:27:31,600 --> 00:27:33,880 ‫- هل رأيت "راسموس"؟‬ ‫- كلّا.‬ 305 00:27:34,680 --> 00:27:36,440 ‫ليس هنا معي.‬ 306 00:27:37,040 --> 00:27:37,840 ‫حسناً.‬ 307 00:27:38,680 --> 00:27:39,680 ‫هل تحدّثت معه؟‬ 308 00:27:40,520 --> 00:27:43,400 ‫كلّا، أبحث عنه للتحدّث معه.‬ 309 00:27:45,320 --> 00:27:46,200 ‫حسناً،‬ 310 00:27:46,280 --> 00:27:49,480 ‫ألم تتحدّثي معه منذ حديثنا؟‬ 311 00:27:50,240 --> 00:27:51,040 ‫كلّا.‬ 312 00:27:53,120 --> 00:27:55,000 ‫ألم تعملي في المختبر ليلة أمس؟‬ 313 00:27:57,720 --> 00:27:58,520 ‫كلّا.‬ 314 00:27:59,680 --> 00:28:01,000 ‫أعرف وقتما تكذبين.‬ 315 00:28:03,400 --> 00:28:04,800 ‫"في"، ما خطبه؟‬ 316 00:28:08,000 --> 00:28:09,240 ‫أخبريني فقط.‬ 317 00:28:18,120 --> 00:28:20,120 ‫"سارة"، مع الأسف ربما يكون "راسموس" يحتضر.‬ 318 00:28:38,560 --> 00:28:39,440 ‫"راسموس"، توقّف!‬ 319 00:28:41,080 --> 00:28:43,440 ‫- ماذا؟‬ ‫- لا تفعل ذلك. لا يمكن أن تتحمّله.‬ 320 00:28:44,200 --> 00:28:45,440 ‫هذا واضح للجميع!‬ 321 00:28:46,280 --> 00:28:48,520 ‫"سارة"، سيموتون بدون الفيروس.‬ 322 00:28:48,600 --> 00:28:51,760 ‫- "في" تقول إن هذا سيقتلك.‬ ‫- "في" لا تفهم ما تتحدّث عنه.‬ 323 00:28:51,840 --> 00:28:54,880 ‫شاهدت عيّنات الدم يا "راسموس".‬ ‫لا يمكن أن تتحمّل ذلك.‬ 324 00:28:57,520 --> 00:28:58,320 ‫ارحلي.‬ 325 00:29:05,760 --> 00:29:07,440 ‫- اقترب.‬ ‫- كلّا!‬ 326 00:29:07,520 --> 00:29:09,160 ‫سأقتله لو فعلت ذلك.‬ 327 00:29:10,240 --> 00:29:11,040 ‫"سارة".‬ 328 00:29:12,200 --> 00:29:13,440 ‫هذا لمصلحتك.‬ 329 00:29:16,240 --> 00:29:17,040 ‫"راسموس"...‬ 330 00:30:30,080 --> 00:30:32,560 ‫السؤال هو، كيف دخل هناك؟‬ 331 00:30:35,720 --> 00:30:37,080 ‫أليس ذلك طبيعياً...‬ 332 00:30:37,160 --> 00:30:40,200 ‫كلّا، ليس طبيعياً.‬ ‫لم يكن هناك أيّ أثر.‬ 333 00:30:42,080 --> 00:30:44,200 ‫إذاً لا بُد أن شخصاً ما قام...‬ 334 00:30:45,880 --> 00:30:46,680 ‫أو...‬ 335 00:30:47,840 --> 00:30:50,880 ‫شقيق "سيمون" أراد إصابة الجميع.‬ ‫أليس كذلك؟‬ 336 00:30:51,920 --> 00:30:52,720 ‫بلى.‬ 337 00:30:54,480 --> 00:30:55,880 ‫ماذا لو فعل ذلك بالفعل؟‬ 338 00:31:22,600 --> 00:31:24,600 ‫- يوجد المزيد من الفيروس.‬ ‫- أين؟‬ 339 00:31:30,440 --> 00:31:32,600 ‫"مارتن" مرّ من هنا.‬ 340 00:31:34,640 --> 00:31:35,760 ‫إذاً هو مصاب.‬ 341 00:31:40,520 --> 00:31:41,360 ‫"مارتن"؟‬ 342 00:32:27,520 --> 00:32:28,360 ‫"مارتن"؟‬ 343 00:32:39,040 --> 00:32:39,920 ‫"مارتن"؟‬ 344 00:32:46,800 --> 00:32:48,000 ‫ماذا تفعل؟‬ 345 00:32:51,600 --> 00:32:52,520 ‫"مارتن"؟‬ 346 00:32:55,800 --> 00:32:57,200 ‫اعتقدت أنني سمعت صوتاً.‬ 347 00:32:58,600 --> 00:32:59,440 ‫ماذا سمعت؟‬ 348 00:33:01,440 --> 00:33:02,760 ‫لم يكن شيئاً على ما أعتقد.‬ 349 00:33:17,120 --> 00:33:18,240 ‫أتشعرين بالراحة؟‬ 350 00:33:20,160 --> 00:33:22,000 ‫في الواقع، نمت على الصنوبريات.‬ 351 00:33:23,160 --> 00:33:25,040 ‫آسف، لم أحضر الحشية.‬ 352 00:33:27,080 --> 00:33:28,080 ‫لنتحرك.‬ 353 00:33:48,760 --> 00:33:51,240 ‫- هل ستخبرينه؟‬ ‫- يجب أن أفعل ذلك.‬ 354 00:33:51,560 --> 00:33:56,960 ‫- سيُصاب بالذعر عندما يسمع ذلك.‬ ‫- ربما، ولكن بخلاف ذلك سيموت.‬ 355 00:33:57,040 --> 00:33:59,640 ‫أفضل من أن يموت ابنك!‬ 356 00:34:03,200 --> 00:34:04,960 ‫- أمستعدة؟‬ ‫- أجل.‬ 357 00:34:06,720 --> 00:34:09,199 ‫"باتريك"، لا يوجد مشكلة.‬ ‫إنه مجرّد فحص روتيني.‬ 358 00:34:09,840 --> 00:34:10,639 ‫حسناً.‬ 359 00:34:11,040 --> 00:34:11,960 ‫10 أصابع.‬ 360 00:34:12,880 --> 00:34:13,800 ‫10 أصابع أقدام.‬ 361 00:34:14,679 --> 00:34:16,199 ‫كل شيء يبدو بخير.‬ 362 00:34:17,920 --> 00:34:19,000 ‫أكنت متوترةً؟‬ 363 00:34:20,159 --> 00:34:22,560 ‫- لن أنكر ذلك.‬ ‫- كل شيء بخير.‬ 364 00:34:23,639 --> 00:34:24,760 ‫نحن مستعدون.‬ 365 00:34:25,920 --> 00:34:27,000 ‫لا أتمنى ذلك.‬ 366 00:34:28,040 --> 00:34:29,840 ‫لا يزال أمامي شهران.‬ 367 00:34:30,400 --> 00:34:31,199 ‫بالطبع.‬ 368 00:34:31,639 --> 00:34:33,760 ‫يدهشني قيامك بذلك الآن.‬ 369 00:34:35,560 --> 00:34:38,560 ‫ولكن أنت من بين كل الناس يجب أن تعرفي‬ ‫ما توافقين عليه.‬ 370 00:34:39,480 --> 00:34:40,960 ‫معذرةً، ماذا سأفعل؟‬ 371 00:34:47,560 --> 00:34:48,360 ‫مرحباً.‬ 372 00:34:51,199 --> 00:34:52,800 ‫- أمستعدة؟‬ ‫- إنها مستعدة.‬ 373 00:34:52,880 --> 00:34:54,880 ‫لمَ الاستعداد؟ عمّ تتحدثون؟‬ 374 00:34:56,239 --> 00:34:57,320 ‫سنحوّلك.‬ 375 00:34:57,880 --> 00:34:59,360 ‫أحتاج إلى التأكد من ثقتي بك.‬ 376 00:35:00,120 --> 00:35:01,960 ‫كلّا يا "راسموس"، لا تفعل ذلك.‬ ‫ناقشنا الأمر.‬ 377 00:35:02,040 --> 00:35:03,480 ‫لا يجب أن نفعل هذا.‬ ‫يجب أن ننتظر...‬ 378 00:35:03,560 --> 00:35:05,520 ‫كلّا، توقّفوا! ابتعدوا. توقّفوا. ابتعدوا!‬ 379 00:35:05,600 --> 00:35:07,200 ‫- "راسموس"، لا يمكن...‬ ‫- ابدؤوا.‬ 380 00:35:07,280 --> 00:35:09,960 ‫لا تفعل ذلك يا "راسموس"!‬ ‫لا نعرف ما سيحدث!‬ 381 00:35:10,040 --> 00:35:12,080 ‫"راسموس"! "راسموس"، لا يمكن...‬ 382 00:35:21,400 --> 00:35:22,200 ‫ماذا؟‬ 383 00:35:24,000 --> 00:35:24,960 ‫ماتا.‬ 384 00:35:26,520 --> 00:35:27,360 ‫من مات؟‬ 385 00:35:28,520 --> 00:35:29,840 ‫اثنان من المرضى.‬ 386 00:35:31,000 --> 00:35:32,640 ‫جهّزناهما.‬ 387 00:35:32,720 --> 00:35:34,160 ‫لم يتحمّلا الانتظار.‬ 388 00:35:34,240 --> 00:35:35,560 ‫حاولنا إنقاذهما...‬ 389 00:35:45,560 --> 00:35:46,480 ‫أين "سارة"؟‬ 390 00:35:51,120 --> 00:35:52,720 ‫يجب أن نتحدّث.‬ 391 00:35:52,800 --> 00:35:54,480 ‫مات اثنان من المرضى.‬ 392 00:35:54,560 --> 00:35:56,600 ‫أتعرفين السبب؟ لأنني تخلّيت عنهما.‬ 393 00:35:59,480 --> 00:36:00,480 ‫أنا آسفة.‬ 394 00:36:00,920 --> 00:36:01,880 ‫حقاً؟‬ 395 00:36:03,360 --> 00:36:04,160 ‫أجل.‬ 396 00:36:05,840 --> 00:36:07,240 ‫ولكن أفضّل أن يموتا بدلاً منك.‬ 397 00:36:08,640 --> 00:36:11,520 ‫"راسموس"، لا يمكن أن تُكمل‬ ‫وكأن شيئاً لم يحدث.‬ 398 00:36:12,360 --> 00:36:15,840 ‫يجب أن نعرف المشكلة ويجب أن تتوخّى الحذر.‬ 399 00:36:21,440 --> 00:36:22,520 ‫أتفهم؟‬ 400 00:36:32,440 --> 00:36:33,240 ‫أجل.‬ 401 00:36:33,760 --> 00:36:34,760 ‫أفهم.‬ 402 00:36:40,160 --> 00:36:41,480 ‫يجب أن أريك شيئاً.‬ 403 00:36:43,160 --> 00:36:45,760 ‫- ماذا تريد منّي أن أرى؟‬ ‫- من هنا.‬ 404 00:36:48,240 --> 00:36:50,440 ‫- ولكن ما الأمر؟‬ ‫- سأريك.‬ 405 00:36:53,000 --> 00:36:54,240 ‫هل أنت غاضب منّي؟‬ 406 00:36:55,080 --> 00:36:55,880 ‫كلّا.‬ 407 00:37:02,360 --> 00:37:03,360 ‫ادخلي.‬ 408 00:37:07,200 --> 00:37:08,000 ‫أنا آسف.‬ 409 00:37:08,640 --> 00:37:09,880 ‫لن تعيقي طريقي.‬ 410 00:37:11,080 --> 00:37:12,080 ‫"راسموس"، كلّا!‬ 411 00:37:13,080 --> 00:37:13,960 ‫"راسموس"!‬ 412 00:37:14,920 --> 00:37:15,720 ‫"راسموس"!‬ 413 00:37:27,720 --> 00:37:29,080 ‫أفكر في العودة إلى الديار.‬ 414 00:37:30,040 --> 00:37:31,040 ‫ماذا تقصد؟‬ 415 00:37:32,680 --> 00:37:34,280 ‫سأحب رؤيتها مجدداً.‬ 416 00:37:35,840 --> 00:37:38,200 ‫- لا أعرف حتى موطنك.‬ ‫- كلّا،‬ 417 00:37:39,240 --> 00:37:40,560 ‫ولكن بإمكاني اصطحابك هناك.‬ 418 00:37:44,720 --> 00:37:47,560 ‫ماذا لو لم يكن هناك ديار‬ ‫لنعود لها؟‬ 419 00:37:52,240 --> 00:37:54,960 ‫انظر حولك، الفيروس في كلّ مكان.‬ 420 00:37:56,240 --> 00:37:58,120 ‫لا أريد أن أعيش في عالم ميّت.‬ 421 00:38:00,760 --> 00:38:02,280 ‫ماذا لو كان الشعور عكس ذلك؟‬ 422 00:38:04,040 --> 00:38:05,040 ‫ماذا تقصد؟‬ 423 00:38:10,000 --> 00:38:11,200 ‫أقصد فقط...‬ 424 00:38:12,480 --> 00:38:14,800 ‫أننا لا نعرف طبيعة الأمر‬ ‫بالنسبة لـ"راسموس"...‬ 425 00:38:16,240 --> 00:38:17,320 ‫أو "سارة".‬ 426 00:38:17,760 --> 00:38:18,560 ‫ماذا؟‬ 427 00:38:22,360 --> 00:38:23,320 ‫إنها حية.‬ 428 00:38:30,240 --> 00:38:31,240 ‫أهي حية؟‬ 429 00:38:31,840 --> 00:38:32,640 ‫كيف؟‬ 430 00:38:37,240 --> 00:38:38,840 ‫ربما لا يكون ذلك جنونياً في النهاية.‬ 431 00:38:41,520 --> 00:38:42,800 ‫ماذا تحاول أن تقول؟‬ 432 00:38:44,320 --> 00:38:45,800 ‫ربما...‬ 433 00:38:48,040 --> 00:38:49,600 ‫تحقّق حلم "راسموس".‬ 434 00:38:50,840 --> 00:38:51,640 ‫كلّا.‬ 435 00:38:53,640 --> 00:38:55,000 ‫عمّ تتحدّث؟‬ 436 00:38:55,760 --> 00:38:57,160 ‫- ماذا تقصد؟‬ ‫- لا شيء.‬ 437 00:38:57,240 --> 00:39:00,480 ‫- اسمعي فقط ما يريد...‬ ‫- عمّ تتحدّث؟‬ 438 00:39:00,560 --> 00:39:01,440 ‫هيّا.‬ 439 00:39:02,480 --> 00:39:05,240 ‫- ماذا تقول؟‬ ‫- "سيمون"، هيّا.‬ 440 00:39:05,320 --> 00:39:07,200 ‫اسمعي فقط ما يريد أن يقول.‬ 441 00:39:07,880 --> 00:39:10,120 ‫تحدّثي مع شقيقك. تحدّثي مع "راسموس".‬ 442 00:39:10,200 --> 00:39:11,000 ‫هل اتفقنا؟‬ 443 00:39:32,320 --> 00:39:33,960 ‫كلّا... كلّا.‬ 444 00:39:37,280 --> 00:39:38,400 ‫أيمكنك السماح لي بالشرح؟‬ 445 00:39:39,400 --> 00:39:41,560 ‫- ابتعد عني.‬ ‫- اسمعيني.‬ 446 00:39:41,640 --> 00:39:43,760 ‫- كلّا، ابتعد عني.‬ ‫- اسمحي لي بالشرح.‬ 447 00:39:43,840 --> 00:39:45,760 ‫كلّا، ابتعد عني.‬ 448 00:39:49,520 --> 00:39:50,320 ‫"سيمون".‬ 449 00:39:51,800 --> 00:39:53,840 ‫- أيمكن أن تسمحي لي بالشرح؟‬ ‫- لا تهتم.‬ 450 00:39:53,920 --> 00:39:55,960 ‫- ابتعد عني.‬ ‫- "سيمون"، اسمعيني.‬ 451 00:39:59,200 --> 00:40:00,320 ‫كان "راسموس" محقاً.‬ 452 00:40:02,840 --> 00:40:03,760 ‫أشعر...‬ 453 00:40:05,000 --> 00:40:06,320 ‫أشعر بأنه الصواب.‬ 454 00:40:06,400 --> 00:40:08,720 ‫قلت إن الوضع اختلف وإنه تغيّر.‬ 455 00:40:10,160 --> 00:40:12,320 ‫- لمَ قلت ذلك؟‬ ‫- كنت سترفضين تصديقي.‬ 456 00:40:12,400 --> 00:40:14,120 ‫ستفهمين عندما...‬ 457 00:40:14,200 --> 00:40:17,120 ‫- أفضّل الموت عن هذه الحياة.‬ ‫- أنت لا تفهمين.‬ 458 00:40:19,520 --> 00:40:21,680 ‫- أشعر بالراحة!‬ ‫- الراحة؟‬ 459 00:40:23,640 --> 00:40:25,240 ‫مَن المسيطر؟‬ 460 00:40:26,160 --> 00:40:27,480 ‫أنت أم الفيروس؟‬ 461 00:40:29,480 --> 00:40:30,480 ‫ماذا تفعلين؟‬ 462 00:40:32,480 --> 00:40:33,640 ‫لا يمكنك السيطرة عليه.‬ 463 00:40:34,600 --> 00:40:36,560 ‫استغرق الأمر من "راسموس" بعض الوقت‬ ‫للتعلّم.‬ 464 00:40:37,320 --> 00:40:39,720 ‫- كلّا، بإمكاني السيطرة عليه.‬ ‫- إذاً لمَ تبتعد؟‬ 465 00:40:40,760 --> 00:40:41,720 ‫ابتعدي.‬ 466 00:40:42,480 --> 00:40:43,360 ‫ابتعدي!‬ 467 00:40:43,440 --> 00:40:45,600 ‫- لا تسيطر عليه.‬ ‫- لا تقتربي أكثر!‬ 468 00:40:59,480 --> 00:41:02,600 ‫إمّا أن تأخذه الآن،‬ ‫أو لن تراني مجدداً أبداً.‬ 469 00:41:02,680 --> 00:41:03,720 ‫ابتعدي.‬ 470 00:41:04,320 --> 00:41:07,440 ‫لديك خيار.‬ ‫خذه أو لا تراني مجدداً أبداً.‬ 471 00:41:12,640 --> 00:41:13,520 ‫"مارتن".‬ 472 00:41:13,600 --> 00:41:14,680 ‫لا أفعل ذلك.‬ 473 00:41:15,880 --> 00:41:18,000 ‫- توقّف.‬ ‫- لا أستطيع.‬ 474 00:41:18,080 --> 00:41:19,480 ‫لا يمكنني السيطرة عليه.‬ 475 00:41:23,320 --> 00:41:24,120 ‫"سيمون"...‬ 476 00:41:25,480 --> 00:41:26,280 ‫اهربي.‬ 477 00:41:27,440 --> 00:41:28,240 ‫اهربي!‬ 478 00:41:42,560 --> 00:41:43,640 ‫"سيمون"!‬ 479 00:41:57,440 --> 00:41:58,240 ‫"مارتن"!‬ 480 00:43:34,760 --> 00:43:35,840 ‫قتلته.‬ 481 00:43:52,640 --> 00:43:53,440 ‫"مارتن"؟‬ 482 00:43:55,840 --> 00:43:56,640 ‫"مارتن".‬ 483 00:43:57,600 --> 00:43:58,400 ‫"مارتن"!‬ 484 00:44:07,440 --> 00:44:08,280 ‫"مارتن".‬ 485 00:44:10,040 --> 00:44:11,920 ‫إنه يحتاج المساعدة. إنه يحتاج المساعدة.‬ 486 00:44:12,600 --> 00:44:14,240 ‫شخص ما يجب أن يساعده.‬ 487 00:44:14,800 --> 00:44:16,800 ‫يجب أن تتصرّف. افعل شيئاً.‬ 488 00:44:18,760 --> 00:44:19,760 ‫افعل شيئاً!‬ 489 00:44:20,880 --> 00:44:21,680 ‫"مارتن"؟‬ 490 00:44:25,920 --> 00:44:27,120 ‫كلّا.‬ 491 00:44:39,480 --> 00:44:40,920 ‫كلّا...‬ 492 00:44:59,000 --> 00:45:00,640 ‫يجب أن نوقفها بأيّ ثمن.‬ 493 00:45:02,080 --> 00:45:03,560 ‫ماذا نفعل عندما تصل هنا؟‬ 494 00:45:07,920 --> 00:45:09,720 ‫سنقتلها قبل أن تقتلنا.‬ 495 00:45:14,520 --> 00:45:15,600 ‫تباً...‬ 496 00:45:25,320 --> 00:45:27,040 ‫معذرةً، أين "في"؟‬ 497 00:45:27,120 --> 00:45:29,600 ‫- يجهّزونها.‬ ‫- لمَ يجهّزونها؟‬ 498 00:45:32,600 --> 00:45:33,680 ‫تباً!‬ 499 00:45:35,080 --> 00:45:36,520 ‫"في"؟ "في"!‬ 500 00:45:37,880 --> 00:45:39,040 ‫"في"، هل أنت بخير؟‬ 501 00:45:39,600 --> 00:45:42,000 ‫- تحدّثي معي يا "في".‬ ‫- تأخّر الوقت جداً.‬ 502 00:45:44,000 --> 00:45:45,360 ‫لنتخلّص من هذه.‬