1 00:00:53,595 --> 00:00:56,139 Joukossamme on ihmisiä, 2 00:00:56,223 --> 00:01:00,185 jotka muistavat menneet elämänsä täydellisesti. 3 00:01:00,269 --> 00:01:02,980 He kutsuvat itseänsä... Äärettömiksi. 4 00:01:06,149 --> 00:01:09,945 Äärettömien joukossa kaksi joukkoa on taistellut vallasta. 5 00:01:10,028 --> 00:01:12,406 Toisella puolen ovat Uskojat, 6 00:01:12,489 --> 00:01:14,074 jotka käyttävät tietojaan - 7 00:01:14,157 --> 00:01:17,327 koko ihmiskunnan suojelemisen ja kasvun hyväksi. 8 00:01:17,411 --> 00:01:19,830 Heitä vastassa ovat Nihilistit, 9 00:01:19,913 --> 00:01:22,207 jotka näkevät voimansa kirouksena. 10 00:01:23,667 --> 00:01:25,586 Uusi teknologia on antanut heille - 11 00:01:25,669 --> 00:01:28,589 mahdollisuuden päättää kaikki elämä Maassa. 12 00:01:29,631 --> 00:01:32,301 Nämä ryhmät kilpailevat Maan hallinnasta. 13 00:01:32,801 --> 00:01:36,805 MEXICO CITY - VIIMEINEN ELÄMÄ 14 00:02:05,501 --> 00:02:06,752 Treadway, saithan sen? 15 00:02:06,835 --> 00:02:09,838 Sain, sain. 16 00:02:20,724 --> 00:02:21,975 Tulee ehkä pieni viivästys. 17 00:02:22,059 --> 00:02:24,019 Olen matkalla tapaamaan sinua. - Selvä. 18 00:02:45,123 --> 00:02:47,000 Treadway, oletko kunnossa? 19 00:02:47,084 --> 00:02:48,752 Hän ei saa saada Munaa takaisin. 20 00:02:51,004 --> 00:02:53,882 En voi uskoa, että Bathurst menee näin pitkälle. 21 00:02:53,966 --> 00:02:55,008 Hän ei ole entisensä. 22 00:02:56,051 --> 00:02:57,052 Voi paska. 23 00:03:12,025 --> 00:03:13,402 Paska. 24 00:03:37,384 --> 00:03:40,137 Abel, menen oikotietä. Nähdään moottoritiellä. 25 00:05:18,652 --> 00:05:19,736 - Se on suljettu 26 00:05:21,071 --> 00:05:23,198 - Mene nosturin juurelle. - Kuuntele 27 00:05:23,282 --> 00:05:24,658 Älä mene sillalle. 28 00:05:33,625 --> 00:05:35,794 Treadway? Treadway? 29 00:05:39,423 --> 00:05:40,674 Abel, kuuntele. 30 00:05:41,675 --> 00:05:44,094 Jos epäonnistun, katso sisään. 31 00:05:44,178 --> 00:05:46,346 En tiedä, minkä tempun luulet tekeväsi. 32 00:05:46,430 --> 00:05:49,057 Edessäsi on 50 metrin aukko. 33 00:05:49,141 --> 00:05:50,809 Mitä hän aikoo? 34 00:06:50,118 --> 00:06:51,620 Leona. Ole kiltti. 35 00:06:53,747 --> 00:06:56,834 Leona, herää. 36 00:07:26,572 --> 00:07:28,615 Löydän sinut Alusta. 37 00:07:29,658 --> 00:07:30,659 Rakastan sinua. 38 00:07:50,846 --> 00:07:51,930 Klotsapiini 39 00:07:52,014 --> 00:07:55,559 Onko sinulla koskaan ollut niin todellista unta, että se tuntui muistolta? 40 00:07:57,519 --> 00:08:00,314 Näetkö koskaan itseäsi peilistä ja yllätyt? 41 00:08:01,565 --> 00:08:04,067 Kuin olisit odottanut näkeväsi jonkun muun kasvot - 42 00:08:04,151 --> 00:08:05,444 tuijottamassa sinua. 43 00:08:09,656 --> 00:08:13,702 Kaikki ihmiset ovat matkalla johonkin. Kaikki tekevät jotain. 44 00:08:13,785 --> 00:08:15,871 Mutta mikä kaiken merkitys on? 45 00:08:16,538 --> 00:08:17,956 - Jos tietäisin vastauksen,. 46 00:08:18,040 --> 00:08:20,167 - Kaikki palaset voisivat loksahtaa paikoilleen 47 00:08:20,250 --> 00:08:21,793 Niissä saattaisi olla järkeä. 48 00:08:21,877 --> 00:08:23,045 NEW YORK - TÄSSÄ ELÄMÄSSÄ 49 00:08:23,128 --> 00:08:24,922 Hei. - Evan. Juuri ajoissa. 50 00:08:25,005 --> 00:08:26,965 Hauska tavata. Kuinka voit? 51 00:08:27,049 --> 00:08:29,426 Oliko vaikeuksia löytää tänne? - Ei lainkaan. 52 00:08:30,844 --> 00:08:32,804 Kolmas haastattelu tällä viikolla. 53 00:08:32,888 --> 00:08:34,598 Sieltä hän tulee. - Hei, herrat. 54 00:08:34,681 --> 00:08:36,016 Hei. Miten sujuu? 55 00:08:36,099 --> 00:08:38,268 Hauska tavata. - Evan, mukava tavata. 56 00:08:38,352 --> 00:08:39,811 Kiitos ajastanne. Arvostan tätä. 57 00:08:39,895 --> 00:08:41,563 Selvä. - Vau. 58 00:08:41,688 --> 00:08:43,941 Onpa teillä upea paikka. Aivan mahtava. 59 00:08:44,024 --> 00:08:46,485 Meillä on vain pari kysymystä, jos sopii. 60 00:08:46,568 --> 00:08:47,903 Tietysti. 61 00:08:47,986 --> 00:08:52,908 Menneisyydessäsi on muutama aukko. 62 00:08:53,492 --> 00:08:54,660 Ymmärrän sen. 63 00:08:55,327 --> 00:08:58,580 Olet ensimmäinen henkilö, jonka ihmiset näkevät - 64 00:08:58,664 --> 00:09:01,083 kävellessään ravintolaani. 65 00:09:01,166 --> 00:09:02,584 - He haluavat nähdä hymyn 66 00:09:02,668 --> 00:09:05,212 - Minulla on ollut hieman ongelmallinen menneisyys 67 00:09:05,295 --> 00:09:07,548 Tarkastin taustanne, herra McCauley. 68 00:09:08,423 --> 00:09:10,676 Puhuin entisten työnantajienne kanssa. 69 00:09:11,718 --> 00:09:15,055 Tiedättekö mitä? Kaikki sanoivat samaa. 70 00:09:15,889 --> 00:09:18,141 Minua kiinnostaa kuulla, mitä he sanovat. 71 00:09:18,767 --> 00:09:22,145 He sanovat, että olette mahtava! Olette fiksu tyyppi. 72 00:09:22,229 --> 00:09:24,106 Fiksu tyyppi tämä tässä, vai mitä? 73 00:09:24,189 --> 00:09:26,441 Hienoa. Taisin sitten saada paikan. 74 00:09:26,525 --> 00:09:27,985 Koska voin aloittaa? 75 00:09:28,068 --> 00:09:31,363 Kertokaa asiakkaasta, jonka kimppuun hyökkäsitte. 76 00:09:31,446 --> 00:09:33,532 Hän ahdisteli tarjoilijaa. 77 00:09:33,615 --> 00:09:34,950 Siispä mursitte hänen kätensä. 78 00:09:35,033 --> 00:09:37,327 Niin tein. Se ei ollut tarkoitukseni. 79 00:09:37,411 --> 00:09:40,581 Anteeksi vain, mutta mies tarrautui naisen perseeseen. 80 00:09:40,664 --> 00:09:44,293 Pyysin häntä lähtemään, jolloin hän tarrasi minuun. 81 00:09:44,376 --> 00:09:46,670 Syytteitä ei nostettu. Juttu hylättiin. 82 00:09:46,753 --> 00:09:49,882 Kävelitte siis vain ulos vuoronne päätyttyä Locandassa, 83 00:09:49,965 --> 00:09:52,801 ettekä koskaan palannut, vai? 84 00:09:52,885 --> 00:09:55,012 Minulla oli vaikeuksia. Siitä on kuusi vuotta. 85 00:09:55,095 --> 00:09:58,724 - Niin, managerinne kertoi, että teidät sijoitettiin laitokseen 86 00:10:00,100 --> 00:10:02,394 - Kahdeksi viikoksi. - Se oli vain kaksi viikkoa 87 00:10:02,477 --> 00:10:03,812 Vain kaksi viikkoa. 88 00:10:04,730 --> 00:10:08,066 Mielisairauteen liittyvät ongelmat kuuluvat menneisyyteeni. 89 00:10:08,734 --> 00:10:10,944 Edes silmäni ei ole nykinyt sen jälkeen. 90 00:10:11,028 --> 00:10:12,029 Uskon, että se, 91 00:10:12,112 --> 00:10:14,990 mitä olen kokenut, on tehnyt minut vahvemmaksi. 92 00:10:15,073 --> 00:10:19,328 Olen sataprosenttisen varma, että pystyn johtamaan tätä paikkaa. 93 00:10:20,037 --> 00:10:21,747 Kiitos, että tulit, Evan. 94 00:10:21,830 --> 00:10:24,291 Tiedän, miltä tämä vaikuttaa. 95 00:10:24,374 --> 00:10:27,127 Mutta teidän ei tarvitse olla huolissanne sairaudestani. 96 00:10:27,211 --> 00:10:30,464 Lupaan... - Otamme yhteyttä. Onko selvä? 97 00:10:35,677 --> 00:10:36,803 Ette ota. 98 00:10:37,387 --> 00:10:38,555 Anteeksi mitä? 99 00:10:39,431 --> 00:10:41,475 Tiedän kyllä, kun tulen torjutuksi. 100 00:10:41,558 --> 00:10:46,688 Herra McCauley, olette selvästi taitava konfliktitilanteissa. 101 00:10:46,813 --> 00:10:48,148 Ette arvaakaan kuinka taitava. 102 00:10:48,232 --> 00:10:50,901 Kiitos, että tulitte, mutta olette oikeassa. 103 00:10:50,984 --> 00:10:53,529 En usko, että minun tarvitsee soittaa teille. 104 00:10:54,738 --> 00:10:57,366 Luulette tuntevanne tarinani tarkastettuanne tietoni - 105 00:10:57,449 --> 00:10:58,867 -ja soitettuanne pari puhelua 106 00:10:59,826 --> 00:11:02,955 - Minä opin teidän koskiessani hyvin kosteutettua kättänne 107 00:11:03,830 --> 00:11:05,332 Kiitos ajastanne. 108 00:11:06,166 --> 00:11:08,210 Ymmärrän. Todellakin. 109 00:11:08,293 --> 00:11:10,254 Kuka palkkaisi skitsofreenikon, 110 00:11:10,337 --> 00:11:11,505 jolla on väkivaltatausta, 111 00:11:11,588 --> 00:11:15,133 kun tarjolla on kymmeniä kandidaatteja, joilla on puhtaat paperit? 112 00:11:15,217 --> 00:11:18,303 Mietin kuitenkin sitä, että jos en saa työtä, 113 00:11:18,387 --> 00:11:19,721 en voi maksaa vuokraa. 114 00:11:21,473 --> 00:11:24,351 Tämän puvun kuivapesu ei ollut ilmaista. 115 00:11:27,062 --> 00:11:30,691 Sitä paitsi, minun on saatava järjestettyä jotain pian, 116 00:11:30,774 --> 00:11:32,943 sillä lääkkeet ovat loppumassa. 117 00:11:33,026 --> 00:11:35,195 Kun ne loppuvat, alkaa tapahtua. 118 00:11:56,633 --> 00:11:58,635 Onko olemassa juttuja, jotka osaat noin vain? 119 00:12:01,388 --> 00:12:02,806 Vaikkei kukaan olisi opettanut? 120 00:12:04,057 --> 00:12:07,227 Jokaisessa vaiheessa on järkeä. 121 00:12:24,036 --> 00:12:25,579 Ne muistaa. 122 00:12:26,788 --> 00:12:28,081 Niitä ei opi. 123 00:12:46,058 --> 00:12:48,310 Teitkö tuon oikeasti itse? 124 00:12:48,393 --> 00:12:50,562 Tein. - Hemmetti. 125 00:12:50,646 --> 00:12:53,357 - Hei, Ronny 126 00:12:54,024 --> 00:12:55,734 - Evan. - Hei 127 00:12:57,194 --> 00:13:01,114 Kuten pyysit. Rautaa Kimotsuki-tyyliin. Käsin tehty. 128 00:13:01,198 --> 00:13:02,366 Ainutlaatuinen. 129 00:13:03,617 --> 00:13:05,452 Helvetin hieno. 130 00:13:08,080 --> 00:13:10,040 Hattori Hanzo. 131 00:13:10,916 --> 00:13:13,418 Hiton hieno. - Helvetti soikoon. 132 00:13:13,502 --> 00:13:14,795 Irrota. 133 00:13:14,878 --> 00:13:17,214 Maksetaan tälle miehelle. 134 00:13:18,340 --> 00:13:19,550 Vedätkö tätä paskaa? 135 00:13:19,633 --> 00:13:21,844 En. Klotsapiini on psykoosilääke. 136 00:13:21,927 --> 00:13:24,096 Saatko rahat pillereinä? 137 00:13:24,179 --> 00:13:25,722 Evan tuli Ronnyn hoitoon. 138 00:13:26,390 --> 00:13:28,392 Niin, tohtori Ronny. 139 00:13:28,475 --> 00:13:31,061 Mikset hae niitä apteekista? 140 00:13:31,144 --> 00:13:33,647 Koska Evan ei halua ravata kallonkutistajilla. 141 00:13:33,730 --> 00:13:36,275 Niin. Hänellä ei ole 400 dollaria reseptiin. 142 00:13:36,358 --> 00:13:37,985 Hei, Wikipedia. 143 00:13:38,610 --> 00:13:42,406 Mikä on Brakina Fatson pääkaupunki? - Niin. 144 00:13:42,489 --> 00:13:44,241 Se lausutaan Burkina Faso. 145 00:13:44,324 --> 00:13:46,118 - Ouagadougou. Saanko pillerini, kiitos 146 00:13:48,287 --> 00:13:50,747 - Hitto, menin sekaisin laskuissa 147 00:13:50,831 --> 00:13:52,291 Keksit tuon. 148 00:13:54,668 --> 00:13:56,295 Hittolainen! 149 00:13:58,005 --> 00:14:02,843 Tyyppi tietää kaiken. Hän on friikki. 150 00:14:03,594 --> 00:14:05,220 Kuinka tiedät niin paljon? 151 00:14:05,304 --> 00:14:06,805 Kunpa tietäisin. 152 00:14:06,889 --> 00:14:08,140 Tulen hulluksi. 153 00:14:08,765 --> 00:14:10,475 Saisinko pillerini? 154 00:14:14,104 --> 00:14:18,275 Saamari. Tuijotat vartaloani kuin pihviannosta. 155 00:14:19,526 --> 00:14:23,197 Mistä ruuti on tehty? 156 00:14:23,822 --> 00:14:26,825 74 % kaliumnitraattia, 13 % hiiltä. 157 00:14:27,534 --> 00:14:29,036 Selvä. - Saakeli. 158 00:14:29,119 --> 00:14:30,120 Vaikuttavaa. 159 00:14:33,790 --> 00:14:34,958 Katso minua. 160 00:14:36,084 --> 00:14:37,794 Hei, Ronny. 161 00:14:37,878 --> 00:14:40,756 Siinä. 60 pakettia. 162 00:14:40,839 --> 00:14:42,174 Siinä on vain 55. 163 00:14:43,091 --> 00:14:44,092 Oikeastiko? 164 00:14:45,511 --> 00:14:46,637 Tarpeeksi lähellä. 165 00:14:46,720 --> 00:14:48,889 - Ei helvetissä. Elän noista 166 00:14:50,307 --> 00:14:53,101 -60. Hei 167 00:14:53,185 --> 00:14:56,063 Sinähän halusit aitoa tavaraa. Siinä. 168 00:14:56,146 --> 00:14:58,899 Se on poimutettu yli 70 kertaa. Hiilikäsiteltyä terästä. 169 00:14:58,982 --> 00:15:00,901 Kädet irti minusta. 170 00:15:01,527 --> 00:15:03,487 Käske apurisi opetella laskemaan. 171 00:15:03,570 --> 00:15:05,155 Sovimme 60 pussista. 172 00:15:05,239 --> 00:15:07,616 Niinkö? Meillä ei ole enempää. 173 00:15:08,450 --> 00:15:10,536 Jos et pidä siitä, voit palata Bellevue'hun. 174 00:15:13,330 --> 00:15:14,957 Hae aseesi. 175 00:15:16,875 --> 00:15:18,210 Haluan testata tätä. 176 00:15:22,381 --> 00:15:25,759 Hei, mistä ruuti on tehty. 177 00:15:25,843 --> 00:15:26,844 Ojenna kätesi. 178 00:15:26,927 --> 00:15:28,178 Näytöksen aika. 179 00:15:30,848 --> 00:15:32,432 Ojenna kätesi. 180 00:15:35,686 --> 00:15:37,020 Nouse ylös. 181 00:15:37,104 --> 00:15:40,524 Pane kätesi tuohon. Joko kaula tai käsi. 182 00:15:40,607 --> 00:15:42,025 Sinä valitset. 183 00:15:43,986 --> 00:15:45,320 Ronny, se ei ole lelu. 184 00:15:45,404 --> 00:15:46,864 Pidä huoli omista asioistasi. 185 00:15:46,947 --> 00:15:48,615 - Lopeta. Tämä ei ole hauskaa 186 00:15:57,207 --> 00:15:59,042 - Voi luoja! Sormeni 187 00:16:01,712 --> 00:16:03,005 Se taitaa toimia. Vai mitä? 188 00:16:03,088 --> 00:16:05,799 Leikkasit sormeni! - Kyllä sinä pärjäät. 189 00:16:06,675 --> 00:16:09,094 Hei, kulta. Olisiko aika lähteä kotiin? 190 00:16:09,178 --> 00:16:10,929 Olet sekaisin. 191 00:16:11,013 --> 00:16:13,140 Olet mennyttä. Olet kuollut. 192 00:16:13,223 --> 00:16:14,683 Enpä tiedä, Ronny. 193 00:16:14,766 --> 00:16:17,936 Puhut tyypille, joka ostaa sinulta psykoosilääkkeitä. 194 00:16:18,020 --> 00:16:21,106 En tunne oloani täysin tasapainoiseksi. 195 00:16:21,190 --> 00:16:24,193 Ehkä paras tapa saada äänet sisälläni hiljenemään - 196 00:16:24,276 --> 00:16:25,652 on poistaa sinun äänesi. 197 00:16:25,736 --> 00:16:27,070 Eikö se auttaisi? 198 00:16:28,697 --> 00:16:31,700 Ei. Älä ammu. Ei hätää. 199 00:16:31,783 --> 00:16:33,535 Kaikki okei. Vai mitä? 200 00:16:33,619 --> 00:16:37,164 Hei, paskiainen. Ota pillerini. Nyt. 201 00:16:37,247 --> 00:16:38,665 Ole hyvä. 202 00:16:39,249 --> 00:16:41,084 Olet hullu. - Jos olisin hullu, 203 00:16:41,168 --> 00:16:43,420 olisin leikannut sinut paloiksi ajat sitten. 204 00:16:43,504 --> 00:16:44,755 Anna pillerit. 205 00:16:46,173 --> 00:16:49,426 - Kuuntele minua, Ronny. En ole hullu, onko selvä 206 00:16:49,510 --> 00:16:51,845 - Olen vain väärinymmärretty. Okei 207 00:17:45,691 --> 00:17:47,234 Apua! - Leona! 208 00:18:21,977 --> 00:18:26,273 NYPD vangitsi Evan McCauleyn. Huumekaupat menivät pieleen. 209 00:18:27,441 --> 00:18:29,443 Häneltä löydettiin miekka. 210 00:18:30,444 --> 00:18:32,529 Sen terä oli tehty tavalla, 211 00:18:32,613 --> 00:18:35,866 jota ei ole käytetty Edo-kauden jälkeen Japanissa. 212 00:18:35,949 --> 00:18:37,159 Entä sitten? 213 00:18:38,076 --> 00:18:40,120 Hän väittää takoneensa sen itse. 214 00:18:40,871 --> 00:18:42,789 Taas yksi meklarista hipsteriksi -seppä. 215 00:18:43,707 --> 00:18:46,168 Niin epäuskoista. Näetkö tämän, Nora? 216 00:18:47,211 --> 00:18:49,338 Treadway? - Juuri niin. 217 00:18:50,339 --> 00:18:53,634 Jos me tiedämme, Bathurst tietää. 218 00:18:53,717 --> 00:18:54,885 Ole varovainen. 219 00:18:55,886 --> 00:18:57,095 Kiitos, äiti. 220 00:19:19,952 --> 00:19:21,370 Kertokaa, kun olette valmiita. 221 00:19:21,453 --> 00:19:22,788 Saanko soittaa puhelun? 222 00:19:24,665 --> 00:19:26,083 Olen oikeutettu puheluun. 223 00:19:40,180 --> 00:19:43,684 Olet pukeutunut liian hienosti ollaksesi NYPD:n etsivä. 224 00:19:45,102 --> 00:19:46,436 Taidat olla lääkäri. 225 00:19:48,689 --> 00:19:50,023 Eikö mitään? 226 00:19:51,275 --> 00:19:53,318 Etkö tunnista minua lainkaan? 227 00:19:55,946 --> 00:19:57,698 Tunnen oloni loukatuksi. 228 00:20:00,742 --> 00:20:04,663 Muistatko Syrakusan? 229 00:20:04,746 --> 00:20:06,290 Syrakusan. 230 00:20:06,373 --> 00:20:07,541 Piirityksen. 231 00:20:08,917 --> 00:20:10,627 Toisen puunilaissodan. 232 00:20:12,796 --> 00:20:13,881 Tapasimme siellä ensin. 233 00:20:14,464 --> 00:20:17,217 Ei aivan ensimmäisen puunilaissodan kaltainen jännitysnäytös. 234 00:20:17,301 --> 00:20:18,594 Jatko-osathan ovat vaikeita. 235 00:20:19,970 --> 00:20:21,305 Olen pettynyt sinuun. 236 00:20:21,388 --> 00:20:23,432 Sitten meitä on kaksi. 237 00:20:23,515 --> 00:20:24,600 Et näemmä - 238 00:20:27,019 --> 00:20:28,020 signeerannut sitä. 239 00:20:31,940 --> 00:20:33,025 Toisaalta, 240 00:20:34,860 --> 00:20:36,945 tällaista käsityötä - 241 00:20:38,405 --> 00:20:41,366 ei tarvinnutkaan, vai? 242 00:20:41,450 --> 00:20:44,203 Tein miekan. Onko se rikos? 243 00:20:46,747 --> 00:20:47,998 Evan McCauley. 244 00:20:48,957 --> 00:20:52,085 Skitsofrenia diagnosoitu 14-vuotiaana - 245 00:20:53,003 --> 00:20:56,048 sen jälkeen, kun raapustit sanat "katso sisään" - 246 00:20:56,131 --> 00:20:59,259 rintaasi stiletillä. 247 00:21:00,093 --> 00:21:02,804 Sähköshokit eivät auttaneet. 248 00:21:03,597 --> 00:21:04,598 Mutta nämä - 249 00:21:06,225 --> 00:21:07,601 eivät ole hassumpia, vai? 250 00:21:12,940 --> 00:21:14,900 Tohtori, saanko... - Ole hyvä vain. 251 00:21:18,487 --> 00:21:22,533 Itsemurhayritys 16-vuotiaana autokolarissa, 252 00:21:22,616 --> 00:21:26,161 minkä vuoksi teräslevy kallossasi. 253 00:21:26,870 --> 00:21:29,831 Lopun nuoruutesi sinua palloteltiin - 254 00:21:29,915 --> 00:21:33,335 psykiatrisissa sairaaloissa ja sijaisperheissä. 255 00:21:33,418 --> 00:21:35,462 Leikkasin häneltä vain muutaman sormen. 256 00:21:35,546 --> 00:21:38,549 Ei kai minua siksi tarvitse luokitella hulluksi, vai? 257 00:21:38,632 --> 00:21:39,800 Olen utelias. 258 00:21:41,134 --> 00:21:42,511 "Katso sisään." 259 00:21:44,638 --> 00:21:46,557 Miksi nuo sanat? - Miksi ei? 260 00:22:12,416 --> 00:22:16,253 Mikä näistä on sinun? 261 00:22:17,588 --> 00:22:20,174 Voit unohtaa tämän kaiken, 262 00:22:20,257 --> 00:22:21,967 sillä mikään noista ei ole minun. 263 00:22:26,513 --> 00:22:28,182 Tuollaista ei saisi olla täällä. 264 00:22:36,940 --> 00:22:38,192 Mitä täällä tapahtuu? 265 00:22:39,026 --> 00:22:40,194 Hei, konstaapeli. 266 00:22:58,795 --> 00:23:00,881 Mitä helvettiä täällä tapahtuu? 267 00:23:07,471 --> 00:23:08,639 Nosta se ylös. 268 00:23:09,473 --> 00:23:10,474 Mitä? 269 00:23:11,767 --> 00:23:12,768 Nosta se ylös. 270 00:23:18,774 --> 00:23:19,983 Pariisi. 271 00:23:20,067 --> 00:23:21,735 1794. 272 00:23:22,903 --> 00:23:24,863 Comte d'Anjoun viimeinen illallinen. 273 00:23:29,535 --> 00:23:30,827 Bordeaux'ssa. 274 00:23:31,745 --> 00:23:33,622 Ei paha valinta viimeiselle illalliselle. 275 00:23:35,207 --> 00:23:36,333 Oliko se sinun? 276 00:23:38,627 --> 00:23:41,296 Kunpa tietäisin, mistä puhut, mutta en tiedä... 277 00:23:41,380 --> 00:23:42,631 Jessus! 278 00:23:42,714 --> 00:23:44,967 Aina kun sanot, "en tiedä", 279 00:23:45,759 --> 00:23:48,095 tästä liipaisimesta vedetään. 280 00:23:52,891 --> 00:23:54,685 Onko tuo sinun? - En tiedä... 281 00:23:54,768 --> 00:23:56,311 Oletko ihan sekaisin? 282 00:23:56,395 --> 00:23:58,856 Olemme poliisiasemalla! Hei! - Huone on äänieristetty. 283 00:23:58,939 --> 00:24:00,440 He eivät edes kuule, kun painan - 284 00:24:00,524 --> 00:24:04,278 250 grammaa lyijyä kalloosi. 285 00:24:10,826 --> 00:24:12,536 Onko tämä sinun? - On. 286 00:24:12,619 --> 00:24:14,413 Okei, se on minun. Oletko tyytyväinen? 287 00:24:14,496 --> 00:24:15,497 Jessus! 288 00:24:17,624 --> 00:24:20,419 Valehtelu ei auta. 289 00:24:20,502 --> 00:24:23,255 Minä olen vain tyyppi, joka oli väärässä paikassa - 290 00:24:23,338 --> 00:24:25,382 väärään aikaan. Siinä kaikki. 291 00:24:25,465 --> 00:24:26,758 Viimeinen mahdollisuus, Evan. 292 00:24:28,427 --> 00:24:32,055 Onko... tämä... sinun? 293 00:25:12,471 --> 00:25:14,389 Tuon Treadwayn minä tunnen! 294 00:25:23,357 --> 00:25:26,109 Opin tämän tempun sinulta. 295 00:25:29,696 --> 00:25:31,198 Tervehdys, vanha ystävä. 296 00:25:58,725 --> 00:25:59,935 Mene sisään! 297 00:26:13,323 --> 00:26:14,700 Pidä kiinni. - Paska! 298 00:26:34,261 --> 00:26:35,888 Mene! Käänny! 299 00:26:48,650 --> 00:26:49,651 Voi paska! 300 00:26:52,571 --> 00:26:54,198 Hei! 301 00:26:55,866 --> 00:26:56,742 Mene! 302 00:27:01,914 --> 00:27:02,915 Sisällä! 303 00:27:04,124 --> 00:27:06,502 Pidä lujaa kiinni. - Voi pas... 304 00:27:16,845 --> 00:27:17,846 Suojaudu! 305 00:27:20,307 --> 00:27:21,808 Mitä sinä odotat? Mennään! 306 00:27:22,518 --> 00:27:24,394 Mene toista kautta! - Ota ratti. 307 00:27:24,478 --> 00:27:26,063 Mitä? - Mene ulos autosta! 308 00:27:26,146 --> 00:27:29,149 Tietysti. Irrotettava ratti. Se on normaalia. 309 00:27:32,444 --> 00:27:34,404 Peruuta. - Ammu tuo paskiainen. 310 00:27:41,328 --> 00:27:42,871 Liikettä! Tyhjentäkää katu! 311 00:27:43,455 --> 00:27:44,706 Ampukaa kuski! 312 00:27:49,586 --> 00:27:50,879 Voi kristus! 313 00:27:55,133 --> 00:27:56,260 Keitä he ovat? 314 00:28:01,390 --> 00:28:02,391 Se on luodinkestävä. 315 00:28:06,144 --> 00:28:07,521 180 astetta, nyt! 316 00:28:24,830 --> 00:28:25,747 Älä pysähdy. 317 00:29:10,584 --> 00:29:12,336 Voinko kysyä jotain? - Toki. 318 00:29:12,419 --> 00:29:13,629 Kuka helvetti sinä olet? 319 00:29:13,712 --> 00:29:15,172 Olen Nora Brightman. 320 00:29:15,255 --> 00:29:17,758 Okei, mutta kuka tuo tyyppi oli? 321 00:29:17,841 --> 00:29:20,093 Bathurst. Etkö tunnistanut häntä? 322 00:29:20,177 --> 00:29:22,304 En, mutta sinä siis tunnistit. 323 00:29:22,387 --> 00:29:24,097 Olet tuntenut hänet kauan. 324 00:29:24,181 --> 00:29:27,434 En ole koskaan nähnyt häntä. Uskon, että muistaisin hänet. 325 00:29:27,518 --> 00:29:29,520 Ehkä et tässä elämässä. 326 00:29:29,603 --> 00:29:31,730 Ehkä törmäsimme toisessa puunilaissodassa. 327 00:29:31,813 --> 00:29:34,233 Tai ehkä Ranskan vallankumouksessa. Vaikea muistaa. 328 00:29:34,316 --> 00:29:35,484 Muistatko sen? - En. 329 00:29:35,567 --> 00:29:37,319 En muista Ranskan vallankumousta. 330 00:29:37,402 --> 00:29:39,905 Tajusin sen. Ymmärrän nyt. 331 00:29:39,988 --> 00:29:42,282 Ymmärrätkö? - Mikään ei ole todellista. 332 00:29:42,366 --> 00:29:45,118 Tässä on kyse psykoosista. Herään jossain sairaalassa - 333 00:29:45,202 --> 00:29:47,371 yltä päätä kuolassa litiumpöllyssä. 334 00:29:47,454 --> 00:29:48,956 Onko niin helpompi uskoa kuin se, 335 00:29:49,039 --> 00:29:51,208 että kohtalolla on suunnitelmia sinulle? 336 00:29:51,291 --> 00:29:54,670 Kohtalolla vai? Meillä päin mietitään laskujen ja vuokran maksua. 337 00:29:54,753 --> 00:29:57,297 Ei kukaan pohdiskele kohtaloa. - Onpa harmi. 338 00:30:13,188 --> 00:30:15,566 Tiedän, että olet etsinyt vastauksia. 339 00:30:15,649 --> 00:30:17,943 Et ole hullu. Et ole koskaan ollut. 340 00:30:18,026 --> 00:30:20,946 En olekaan, olen vain vainoharhainen. 341 00:30:21,029 --> 00:30:23,532 Vetävätkö tietyt paikat sinua puoleensa? 342 00:30:23,615 --> 00:30:26,326 Näetkö joskus kuvan paikasta ja tiedät käyneesi siellä? 343 00:30:26,410 --> 00:30:27,744 Tiedätkö liikaa? 344 00:30:27,828 --> 00:30:31,456 Opitko nopeasti, ihan kuin muistaisit asioita, 345 00:30:31,540 --> 00:30:32,624 etkä oppisi niitä? 346 00:30:32,708 --> 00:30:34,418 Olen puhunut tästä psykologeille. 347 00:30:34,501 --> 00:30:37,129 Minulle on tehty kaikki mahdolliset testit. 348 00:30:37,212 --> 00:30:38,589 Se ei merkitse mitään. 349 00:30:38,672 --> 00:30:40,799 Näetkö unia monilla kielillä? 350 00:30:44,636 --> 00:30:47,556 Sellaista skitsofrenia on: eri ihmiset, sama pää. 351 00:30:47,639 --> 00:30:51,101 Entä jos on kyse samasta ihmisestä mutta eri elämistä? 352 00:30:51,185 --> 00:30:53,437 Puhut siis jälleensyntymisestä. - Niin. 353 00:30:54,188 --> 00:30:57,024 Osaat takoa miekan, koska olit seppä. 354 00:30:57,107 --> 00:30:59,610 Puhut venäjää, koska olit venäläinen. 355 00:30:59,693 --> 00:31:01,403 On ikävä kertoa tämä sinulle. 356 00:31:01,486 --> 00:31:04,740 Idea on lohduttava: sielut siirtyvät ruumiista toiseen. 357 00:31:04,823 --> 00:31:08,327 Mutta se tarkoittaa samaa kuin "parempi onni ensi kerralla". Okei? 358 00:31:08,410 --> 00:31:10,370 Ei enempää eikä vähempää. 359 00:31:10,454 --> 00:31:12,289 Tekeekö kyynisyys olosi turvalliseksi? 360 00:31:12,372 --> 00:31:14,458 Kyllä itse asiassa. - Miten se sujuu? 361 00:31:14,541 --> 00:31:17,503 Siis kokonaiskuvan kannaltako? Ei kovin hyvin. 362 00:31:17,586 --> 00:31:19,379 Mutta ei tässä mitään. Selviän. 363 00:31:21,131 --> 00:31:25,177 Evan, näkemäsi näyt eivät ole aistiharhoja. 364 00:31:25,260 --> 00:31:26,553 Ne ovat muistoja. 365 00:31:27,846 --> 00:31:30,557 Sata lääkäriä oli siis väärässä, vai? 366 00:31:30,641 --> 00:31:31,892 50 lääkettä ei toiminut, 367 00:31:31,975 --> 00:31:35,103 koska olen oikeasti uudelleensyntynyt venäläinen seppä? 368 00:31:35,687 --> 00:31:36,688 Tämä on todellista. 369 00:31:37,940 --> 00:31:40,108 Minä olen todellinen. 370 00:31:40,192 --> 00:31:43,529 Niinkö? En ole koskaan kuullut tällaisesta reinkarnaatiosta. 371 00:31:43,612 --> 00:31:44,988 Buddhat, hindut, sikhit. 372 00:31:45,072 --> 00:31:47,157 He uskovat elämän alkavan puhtaalta pöydältä. 373 00:31:47,908 --> 00:31:50,494 Vastaukset, joita olet etsinyt koko ikäsi... 374 00:31:51,912 --> 00:31:53,705 Nouset vain tuohon koneeseen. 375 00:31:57,417 --> 00:31:59,753 Tiedätkö, mitä pohdin nyt mielessäni? 376 00:32:00,879 --> 00:32:03,882 Entä, jos hulluin asia, jonka olen kuullut, 377 00:32:03,966 --> 00:32:06,426 on ensimmäinen, missä on jotain järkeä? 378 00:32:09,471 --> 00:32:13,308 Minun ei tarvitse ruokkia kissaa, joten mennään. 379 00:32:40,919 --> 00:32:41,920 Anna mennä. 380 00:33:03,609 --> 00:33:05,319 He lähtivät yksityislentokentältä. 381 00:33:05,986 --> 00:33:07,654 Lento oli salainen. 382 00:33:09,656 --> 00:33:10,866 Nainen tuli nopeasti. 383 00:33:12,492 --> 00:33:13,493 Liian nopeasti. 384 00:33:14,703 --> 00:33:17,581 Miekka oli ollut järjestelmässä vasta pari tuntia. 385 00:33:18,415 --> 00:33:20,918 Heillä on siis tukikohta New Yorkissa. - Se on löydettävä. 386 00:33:21,585 --> 00:33:23,504 Se johtaa meidät Evan McCauleyn luo. 387 00:33:24,338 --> 00:33:25,714 Hän johtaa meidät Munan luo. 388 00:33:26,381 --> 00:33:27,466 Uudestaan. 389 00:33:29,092 --> 00:33:32,179 Jumala, näytä kasvosi. 390 00:33:48,487 --> 00:33:50,614 Kutsumme itseämme Äärettömiksi. 391 00:33:50,697 --> 00:33:53,367 Alle 500 sielua ympäri maapalloa - 392 00:33:53,450 --> 00:33:57,621 on syntyessään varustettu kyvyllä muistaa menneet elämänsä - 393 00:33:57,704 --> 00:33:59,456 ja taidot, jotka olemme oppineet. 394 00:34:00,541 --> 00:34:02,376 Äärettömiin kuuluu kaksi ryhmää: 395 00:34:02,459 --> 00:34:07,005 Bathurst ja Nihilistit, jotka haluavat maailman tuhoutuvan, 396 00:34:07,089 --> 00:34:09,424 ja me... Uskojat. 397 00:34:10,217 --> 00:34:11,969 Mihin me sitten uskomme? 398 00:34:12,052 --> 00:34:15,097 Uskomme, että kykymme on vastuu. 399 00:34:16,014 --> 00:34:19,977 On vastuumme jättää ihmiskunta parempaan tilaan kuin löytäessämme sen. 400 00:34:20,060 --> 00:34:21,061 Niinkö? 401 00:34:22,354 --> 00:34:24,147 Taidan tarvita näitä. 402 00:34:57,347 --> 00:34:59,600 Hei. - Hei. 403 00:34:59,683 --> 00:35:00,684 Kiitos. 404 00:35:03,061 --> 00:35:05,022 Tämä on kaukana Arthur Avenuesta. 405 00:35:07,232 --> 00:35:08,650 Yllätyn siitä aina. 406 00:35:09,818 --> 00:35:11,820 Kutsumme sitä Keskukseksi. 407 00:35:16,950 --> 00:35:19,536 Tämä on paikka, jossa saat muistosi takaisin, Evan. 408 00:35:22,206 --> 00:35:23,498 Laskeudumme pian. 409 00:35:39,097 --> 00:35:42,476 Tunnistatko mitään? - Olen aika varma, että tunnistaisin tämän. 410 00:35:43,393 --> 00:35:45,771 Tämä oli pyhitetty tieteelliselle tutkimukselle. 411 00:35:45,854 --> 00:35:48,190 Antropologialle ja kielitieteelle. 412 00:35:48,273 --> 00:35:50,442 Käytimme kaikkea oppimaamme. 413 00:35:50,526 --> 00:35:53,654 Elämä toisensa jälkeen ihmiskunnan edistyksen vuoksi. 414 00:35:53,737 --> 00:35:54,947 Mikä se on nyt? 415 00:35:56,240 --> 00:35:58,492 Sodan hävinneen puolen päämaja. 416 00:36:03,705 --> 00:36:05,874 Bathurst on taistelun mestari. 417 00:36:05,958 --> 00:36:07,334 Satoja elämiä. 418 00:36:16,176 --> 00:36:18,053 Pitää olla valmistautunut kaikkeen. 419 00:36:26,603 --> 00:36:28,355 Hän on alfapeto maailmassamme. 420 00:36:31,567 --> 00:36:32,568 Uudestaan. 421 00:36:41,702 --> 00:36:42,703 Miksi he kumartavat? 422 00:36:43,537 --> 00:36:45,789 He toivovat sinun olevan Heinrich Treadway. 423 00:36:45,873 --> 00:36:47,833 Uudestaan! - Jälleensyntyneenä. 424 00:36:47,916 --> 00:36:48,917 Heinrich? 425 00:36:49,877 --> 00:36:51,920 Se oli suosittu nimi 50-luvulla. 426 00:36:52,004 --> 00:36:53,463 50-luvulla. 427 00:36:53,547 --> 00:36:56,800 Hyvää rokkia mutta ankeita nimiä. 428 00:36:56,884 --> 00:36:59,178 1750-luvulla. 429 00:37:02,347 --> 00:37:04,183 Mitä tietoa tarvitsette minulta? 430 00:37:04,975 --> 00:37:07,603 Olet täällä, jotta voimme ottaa siitä selvää. 431 00:37:31,084 --> 00:37:34,254 Tämä on Treadwayn huone. - Kysytkö vai kerrotko minulle? 432 00:37:35,380 --> 00:37:38,675 Taisin munata pahemman kerran viime reinkarnaatiossani. 433 00:37:38,759 --> 00:37:39,760 Miten niin? 434 00:37:40,761 --> 00:37:42,846 Oletko nähnyt, missä asun nyt? 435 00:37:49,102 --> 00:37:51,772 Se on Treadwayn Himalaja-päiväkirja. 436 00:37:55,734 --> 00:37:57,319 Tuo olin minä. 437 00:37:58,445 --> 00:37:59,988 Kun olin Leona Warrick. 438 00:38:01,448 --> 00:38:03,825 Tuo oli Treadway. 439 00:38:11,667 --> 00:38:13,669 Kaksi päivää kuvan ottamisen jälkeen - 440 00:38:13,752 --> 00:38:15,254 Treadway pelasti henkeni. 441 00:38:16,755 --> 00:38:19,424 Valitsit tuon kirjan syystä. 442 00:38:20,467 --> 00:38:22,094 Tämä kertoo vain, mitä hän teki. 443 00:38:23,095 --> 00:38:25,055 Mikään ei kerro, kuka hän oli. 444 00:38:25,889 --> 00:38:27,891 Täällä voi opiskella mitä vain. 445 00:38:27,975 --> 00:38:31,103 Avaruutta, aikaa, mittakaavaa. Kaikki on olennaista. 446 00:38:32,229 --> 00:38:34,314 Se ei tunnu paljolta. 447 00:38:34,398 --> 00:38:36,525 Tervetuloa virtuaaliselle hiekkalaatikolleni. 448 00:38:36,608 --> 00:38:38,861 Nimi on Garrick. - Hei. 449 00:38:38,944 --> 00:38:40,988 Garrick on teknologian ja tutkimuksen johtaja. 450 00:38:41,071 --> 00:38:42,781 Tyyppi ei näytä kummoiselta. 451 00:38:43,866 --> 00:38:45,909 Onpa hemmetin hienoa tavata taas. 452 00:38:46,493 --> 00:38:48,620 Samoin, hauska tutustua. 453 00:38:48,704 --> 00:38:51,415 Älä huoli. Tämä paska muuttuu vain oudommaksi. 454 00:38:52,040 --> 00:38:53,500 Selvä. 455 00:38:53,584 --> 00:38:54,835 Aloitetaanpa. 456 00:38:54,918 --> 00:38:55,919 Seuraa minua. 457 00:38:59,548 --> 00:39:00,799 Seiso siinä. 458 00:39:01,842 --> 00:39:02,843 Selvä. 459 00:39:19,943 --> 00:39:21,486 Tuo on se tyyppi poliisiasemalta. 460 00:39:22,196 --> 00:39:25,157 Bathurst. Hän ja Treadway olivat ystäviä. 461 00:39:26,033 --> 00:39:28,702 Tusina elämää. Sotia, rauhaa. He pitivät yhtä - 462 00:39:28,785 --> 00:39:31,079 ihmishistorian hienoimpina hetkinä. 463 00:39:32,331 --> 00:39:34,166 Sitten Bathurst menetti uskonsa. 464 00:39:34,249 --> 00:39:38,253 Viimeisten 300 vuoden ajan hän on etsinyt pakotietä. 465 00:39:38,337 --> 00:39:40,881 Hän halusi lopettaa uudelleensyntymisen. 466 00:39:40,964 --> 00:39:42,716 Hän haluaa kaiken loppuvan. 467 00:39:42,799 --> 00:39:45,177 Siksi hän teki tämän. 468 00:40:15,541 --> 00:40:16,542 Muna. 469 00:40:17,292 --> 00:40:19,795 Suunniteltu tappamaan kaikki Maan elävät olennot. 470 00:40:20,712 --> 00:40:22,297 Kuulostaa aika rajulta. 471 00:40:23,340 --> 00:40:25,384 Jos ei ole enää mitään elävää, 472 00:40:25,467 --> 00:40:27,970 ei ole enää mitään, miksi voi uudelleensyntyä. 473 00:40:30,806 --> 00:40:34,017 Se iskee elämän alkulähteeseen, DNA: hän, 474 00:40:34,852 --> 00:40:37,646 ja purkaa olemassaolon rakenteen. 475 00:40:38,313 --> 00:40:41,400 Jokaisen kasvin, eläimen ja ihmisen. 476 00:40:41,483 --> 00:40:42,693 Äiti! 477 00:40:42,776 --> 00:40:43,944 Jordan! 478 00:40:47,531 --> 00:40:48,824 Minä tulen! 479 00:40:55,581 --> 00:40:59,293 Se on kuin ottaisi tietokoneen irti seinästä, kun ohjelma jumittaa. 480 00:40:59,376 --> 00:41:00,961 Mutta kun hän ottaa johdon irti, 481 00:41:01,044 --> 00:41:03,255 hänen mukanaan lähtee seitsemän miljardia ihmistä. 482 00:41:04,590 --> 00:41:07,551 Kaikki, mitä se tappaa, nopeuttaa prosessia. 483 00:41:12,222 --> 00:41:15,934 Luoja! Voi hitto, tuntuipa todelliselta! 484 00:41:16,018 --> 00:41:18,896 Kukaan ei olisi täällä nyt ilman sinua. 485 00:41:18,979 --> 00:41:20,314 Mitä sinä tarkoitat? 486 00:41:20,397 --> 00:41:23,150 Viimeisellä ajanjaksolla hyökkäsit Bathurstin labraan, 487 00:41:23,233 --> 00:41:25,027 varastit Munan, tapoit Einsteinin- 488 00:41:25,110 --> 00:41:26,486 ja kaikki sen rakentaneet, 489 00:41:26,570 --> 00:41:28,572 jottei hän voinut enää uusia sitä. 490 00:41:28,655 --> 00:41:31,992 Veit salaisuuden Munan sijainnista hautaasi. 491 00:41:32,075 --> 00:41:35,120 Bathurst on etsinyt sitä koko ikänsä. 492 00:41:35,204 --> 00:41:38,207 Hän on koko ajan lähempänä sen löytymistä. 493 00:41:38,874 --> 00:41:40,709 Siksi hän löysi sinut New Yorkista. 494 00:41:40,792 --> 00:41:42,044 Nousen siis koneeseen, 495 00:41:42,127 --> 00:41:44,838 sinä palautat muistoni, ja minä pelastan maailman. Niinkö? 496 00:41:44,922 --> 00:41:46,798 Niinkö se menee? 497 00:41:46,882 --> 00:41:48,675 Sanoinhan, että tästä tulee outoa. 498 00:41:48,759 --> 00:41:50,010 Mitä nyt? 499 00:41:53,805 --> 00:41:55,432 Kerro hyvät uutiset, Nora. 500 00:41:55,516 --> 00:42:00,062 Bryan Porter, Treadway oli taitava teräksen käsittelyssä, vai mitä? 501 00:42:00,145 --> 00:42:01,438 Virheetön. 502 00:42:01,522 --> 00:42:04,691 Ystäväsi NYPD: ssä olivat vaikuttuneita. 503 00:42:04,775 --> 00:42:08,612 Valitettavasti heidän salaustaitonsa eivät ole yhtä virheettömiä. 504 00:42:09,655 --> 00:42:10,822 Löysimme sinut. 505 00:42:14,993 --> 00:42:16,328 HÄTÄTILA 506 00:42:22,000 --> 00:42:24,795 Tiedäthän, että on helpompia tapoja tehdä asioita? 507 00:42:25,796 --> 00:42:26,797 Uudempi - 508 00:42:28,048 --> 00:42:30,342 ei juuri koskaan tarkoita parempi. 509 00:42:39,810 --> 00:42:42,980 Selvitämme Evan McCauleyn sijainnin. 510 00:42:43,063 --> 00:42:45,148 Puramme koodauksesi raa'alla voimalla. 511 00:42:46,692 --> 00:42:50,112 Olisi kuitenkin kohteliasta, 512 00:42:51,113 --> 00:42:52,114 jos sinä - 513 00:42:53,782 --> 00:42:55,284 voisit nopeuttaa prosessia. 514 00:42:58,996 --> 00:42:59,997 Kerro, missä hän on. 515 00:43:09,673 --> 00:43:10,674 Hyvä on. 516 00:43:12,217 --> 00:43:13,427 Tiedän, missä hän on. 517 00:43:16,221 --> 00:43:17,222 Tietysti tiedän. 518 00:43:18,557 --> 00:43:21,810 Tiedän sen tarkalleen. 519 00:43:25,063 --> 00:43:26,940 Minä vain... 520 00:43:27,024 --> 00:43:32,738 Joskus minulla on muistihäiriöitä. 521 00:43:32,821 --> 00:43:33,822 Muisti. 522 00:43:33,906 --> 00:43:39,745 Muistan, kun keräsit hunajaa Marathonin pelloilla. 523 00:43:41,747 --> 00:43:46,251 Jälleen yksi muistutus siitä, miten mikään ei pysy samana. 524 00:43:56,470 --> 00:43:57,804 Haluatko sinäkin? 525 00:44:03,227 --> 00:44:05,479 Tiedätkö, mitä todellinen kidutus on? 526 00:44:05,562 --> 00:44:07,022 Sinun kuuntelemisesi kenties? 527 00:44:07,731 --> 00:44:14,196 Todellinen kidutus ei ole fyysistä kipua vaan ihmisten typeryys. 528 00:44:14,988 --> 00:44:18,909 Olla sen ympäröimänä, sen valtaamana. 529 00:44:18,992 --> 00:44:21,370 Elämä toisensa jälkeen. 530 00:44:22,329 --> 00:44:25,207 Ihmiset ja heidän idioottimaiset virnistyksensä! 531 00:44:25,290 --> 00:44:27,960 Heidän raivostuttavat kohteliaisuutensa! 532 00:44:28,043 --> 00:44:29,962 Heidän hyväksytyksi tulemisen tarpeensa! 533 00:44:30,045 --> 00:44:33,757 Heidän lipevät pyrkimyksensä tulla rakastetuiksi! 534 00:44:33,841 --> 00:44:37,469 He ovat käveleviä ja puhuvia muistokirjoituksia - 535 00:44:38,178 --> 00:44:40,681 vanhan sanomalehden takasivulla, 536 00:44:40,764 --> 00:44:44,434 lintuhäkin pohjalla, törkyisen olohuoneen nurkassa, 537 00:44:44,518 --> 00:44:45,978 jossa asuu hamstraava kissatäti! 538 00:44:46,061 --> 00:44:48,689 Meidän on pakko... - Et ikinä ymmärrä... 539 00:44:48,772 --> 00:44:51,859 ...asua heidän keskellään... - ...ystävyyttä, rakkautta... 540 00:44:51,942 --> 00:44:53,819 ...ikuisesti. - ...luottamusta. 541 00:44:53,902 --> 00:44:57,489 Se on kidutuksen todellinen määritelmä. - Et ymmärrä uskoa! 542 00:44:57,573 --> 00:45:01,118 Usko! Pälä, pälä, pälä! 543 00:45:01,201 --> 00:45:02,411 Usko! 544 00:45:03,328 --> 00:45:04,329 Usko. 545 00:45:06,248 --> 00:45:08,041 Olen kyllästynyt uskoon. 546 00:45:09,293 --> 00:45:12,379 Jumalan on näytettävä minulle kasvonsa. 547 00:45:25,934 --> 00:45:29,229 Mutta kiitos, että valistit minua. 548 00:45:47,039 --> 00:45:49,166 Säilytittekö hänen ruumiinsa? 549 00:45:49,249 --> 00:45:50,834 Onpa seksikäs paskiainen! 550 00:45:50,918 --> 00:45:52,586 Hän on kuollut, vedessä kelluva mies. 551 00:45:52,669 --> 00:45:54,505 Tuo on pahin painajaiseni. 552 00:45:54,588 --> 00:45:57,674 Itse asiassa se on krotonihappoa. Se pitää solut elossa. 553 00:45:57,758 --> 00:45:59,885 Ahaa. Se auttaa asiaa. Kiitos. 554 00:45:59,968 --> 00:46:02,846 Yritämme ymmärtää tiedettä tämän takana. 555 00:46:10,145 --> 00:46:11,688 Treadway uskoi, että ihmiset - 556 00:46:11,772 --> 00:46:14,650 pystyvät niin paljon enempään kuin olemme tienneet. 557 00:46:14,733 --> 00:46:17,319 Tämänkö halusit sanoa? Etten hyödynnä kykyjäni? 558 00:46:17,402 --> 00:46:19,488 Olen kuullut saman ennenkin. 559 00:46:19,571 --> 00:46:21,240 Treadway rikkoi rajoja, 560 00:46:21,323 --> 00:46:23,867 joita jotkut saattoivat kutsua paranormaaleiksi. 561 00:46:23,951 --> 00:46:26,870 Hän voi manipuloida ympärillään olevan maailman energiaa. 562 00:46:26,954 --> 00:46:28,413 En käsitä, mitä tuo tarkoittaa. 563 00:46:28,497 --> 00:46:30,374 Sinulla on taitoja, 564 00:46:30,457 --> 00:46:32,960 joita et ikinä kuvitellut omaavasi. 565 00:46:33,043 --> 00:46:36,588 Ne kyvyt ovat hyvin syvällä, tietoisuuden tason alla. 566 00:46:37,589 --> 00:46:40,050 Selvä. Kuinka ne saadaan takaisin? 567 00:46:42,845 --> 00:46:45,264 Me uudelleen koulutamme muistosi täällä. 568 00:46:45,347 --> 00:46:48,767 Yhdistämme fyysisen ja henkisen luodaksemme hermoratoja. 569 00:46:57,442 --> 00:46:59,278 Muistot pysyvät ruumiisi joka elimessä - 570 00:47:00,612 --> 00:47:02,030 ja joka solussa. 571 00:47:11,081 --> 00:47:14,251 Regressio vaatii keskittymistä, jonka kehitykseen menee vuosia. 572 00:47:14,960 --> 00:47:16,211 Tämä on oikotie. 573 00:47:17,504 --> 00:47:20,674 Järkytämme mielesi, jotta se on järjestelmän tahdissa. 574 00:47:52,581 --> 00:47:53,832 Se toimii. 575 00:47:53,916 --> 00:47:57,377 Näen lisääntynyttä aktiivisuutta hänen muistikeskuksissaan. 576 00:48:30,118 --> 00:48:31,119 Hei! 577 00:48:48,804 --> 00:48:49,805 Tule. 578 00:48:52,432 --> 00:48:54,726 Tuo ei ole Treadway. - Eikö? 579 00:48:54,810 --> 00:48:56,311 Hän peittosi sinut. 580 00:48:56,395 --> 00:48:58,355 Treadway olisi tappanut minut. 581 00:49:05,487 --> 00:49:06,697 Vau. 582 00:49:07,489 --> 00:49:09,491 Hän ei pelleillyt puhuessaan sodasta. 583 00:49:10,200 --> 00:49:12,035 Ihmisten olosuhteiden parantamista. 584 00:49:12,953 --> 00:49:16,290 Joskus se tehdään maalaamalla kappelin katto... 585 00:49:16,373 --> 00:49:18,625 Niin ja joskus pudotetaan kilometrin korkeudelta. 586 00:49:18,709 --> 00:49:20,627 Älä koske siihen. 587 00:49:20,711 --> 00:49:22,212 Hyvä on. 588 00:49:26,341 --> 00:49:28,468 Tuollaista asetta en olekaan nähnyt. 589 00:49:28,552 --> 00:49:32,055 Takaisinmallinnamme Bathurstin vallastasyöksijän. 590 00:49:32,639 --> 00:49:36,310 Vai vallastasyöksijän? Kuka näitä nimiä oikein keksii? 591 00:49:36,393 --> 00:49:37,394 Hei... 592 00:49:38,604 --> 00:49:41,148 Ääretöntä ei voi tappaa. Hänen ruumiinsa kuolee, mutta... 593 00:49:41,231 --> 00:49:43,984 He syntyvät uudelleen. - Niin. 594 00:49:45,235 --> 00:49:48,697 Tämä istutetaan päähän. 595 00:49:48,780 --> 00:49:51,241 Se vetää tietoisuuden - 596 00:49:52,659 --> 00:49:55,454 ja sielun ulos digitaaliseen siruun. 597 00:49:55,537 --> 00:49:57,915 Sielu jää jumiin levylle ja rikkoo kierteen. 598 00:49:59,958 --> 00:50:05,005 Yli 200 veljeämme ja sisartamme ovat hukassa digitaalisessa kiirastulessa. 599 00:50:06,840 --> 00:50:08,550 Jos joudut vastakkain tämän kanssa, 600 00:50:08,634 --> 00:50:12,513 suosittelen kuolemaa vanhanaikaiseen tapaan. 601 00:50:17,267 --> 00:50:18,268 Tule sisään. 602 00:50:22,397 --> 00:50:24,066 Voinko katsoa ympärilleni? 603 00:50:24,149 --> 00:50:25,817 Ole hyvä vain. 604 00:50:45,379 --> 00:50:47,339 Nämä ovat kaikki sinä, vai mitä? 605 00:50:48,549 --> 00:50:50,300 He ovat ihmisiä, jotka olin. 606 00:50:52,010 --> 00:50:53,011 Kaikki. 607 00:50:56,014 --> 00:50:59,685 Vau. Näytät onnelliselta. 608 00:51:01,436 --> 00:51:02,437 Niin olinkin. 609 00:51:04,106 --> 00:51:05,232 Kuka tuo tyyppi on? 610 00:51:05,816 --> 00:51:08,360 Tuossa kuvassa hän oli Abel. 611 00:51:09,611 --> 00:51:13,740 Sitä ennen toiset nimet ja kasvot. 612 00:51:14,324 --> 00:51:15,325 Mutta sielu... 613 00:51:16,743 --> 00:51:18,287 Sielu oli aina hänen. 614 00:51:18,996 --> 00:51:21,623 Rakastitte siis toisianne eri elämissä? 615 00:51:22,708 --> 00:51:24,168 Nämä ovat kaikki samoja paikkoja. 616 00:51:24,960 --> 00:51:28,005 Angkor Wat, jota kutsumme Aluksi. 617 00:51:30,132 --> 00:51:32,301 Löydän sinut Alusta. 618 00:51:33,260 --> 00:51:34,553 Rakastan sinua. 619 00:51:34,636 --> 00:51:37,556 Kun löysimme uuden elämän, 620 00:51:38,432 --> 00:51:40,017 menimme Abelin kanssa sinne. 621 00:51:40,100 --> 00:51:42,394 Synnyitte uudelleen. Mistä tiesitte, mihin mennä? 622 00:51:43,645 --> 00:51:46,815 Useimmat kokevat heräämisen, joka alkaa nuoruudesta. 623 00:51:47,524 --> 00:51:50,277 Alussa on pieniä asioita, muistoja, 624 00:51:50,360 --> 00:51:52,237 tuntemuksia paikasta, unelmia. 625 00:51:53,197 --> 00:51:56,950 Teini-ikään mennessä Äärettömät muistavat yleensä kaiken. 626 00:51:58,535 --> 00:52:00,913 Niihin aikoihin minut diagnosoitiin skitsofreenikoksi. 627 00:52:02,456 --> 00:52:04,541 Entä, jos kuolitte nuorena ja jouduitte eroon? 628 00:52:05,125 --> 00:52:06,126 Äärettömälle - 629 00:52:07,503 --> 00:52:11,840 kuolema ei ole loppu vaan ennemminkin uusi sivu kirjassa. 630 00:52:12,758 --> 00:52:15,344 Seuraava luku, sama tarina. 631 00:52:16,386 --> 00:52:17,387 Ihan hullua. 632 00:52:18,180 --> 00:52:21,183 Uudet elämät ja ruumiit, jotka tapaavat samassa paikassa. 633 00:52:24,186 --> 00:52:25,187 Hänet syöstiin vallasta. 634 00:52:28,148 --> 00:52:29,858 Hän on jumissa jossain tietokoneella. 635 00:52:31,443 --> 00:52:34,905 Viimeisessä elämässäni sain muistoni takaisin - 636 00:52:36,698 --> 00:52:38,242 ja ymmärsin, että hän on poissa. 637 00:52:46,583 --> 00:52:48,752 Minun muistoillani ei ole merkitystä. 638 00:52:50,671 --> 00:52:51,672 Vaan sinun. 639 00:52:58,595 --> 00:53:01,181 Viimeisessä elämässäsi Meksikossa, 640 00:53:02,224 --> 00:53:04,226 mihin piilotit Munan? 641 00:53:26,415 --> 00:53:27,958 Missä Muna on? 642 00:53:37,634 --> 00:53:39,428 Missä se on? 643 00:53:49,062 --> 00:53:50,230 Hän tärisee. - Pysäytä se. 644 00:53:54,443 --> 00:53:58,071 Hei, ei hätää. Hengitä vain. 645 00:53:58,155 --> 00:53:59,573 Minun on noustava. - Hengitä. 646 00:53:59,656 --> 00:54:01,241 Tarkasta hänen elintoimintonsa. 647 00:54:01,325 --> 00:54:03,368 Mitä tapahtui, Evan? Mitä näit? 648 00:54:03,452 --> 00:54:06,246 Hermoverkkosi poksahteli kuin taivas 4. Heinäkuuta. 649 00:54:06,830 --> 00:54:09,416 Olen nähnyt tätä koko ikäni, enkä vieläkään ymmärrä. 650 00:54:09,499 --> 00:54:10,918 Miksei hän muista mitään? 651 00:54:11,001 --> 00:54:12,669 Auto-onnettomuuden, sähköshokkien - 652 00:54:12,753 --> 00:54:15,839 ja teräslevyn välillä hänen mielensä pirstoutui. 653 00:54:15,923 --> 00:54:18,091 Jokin estää muistojen virtauksen. 654 00:54:18,175 --> 00:54:22,721 En saa niitä ulos. Pelkäänpä, että Artesaani on viimeinen toivomme. 655 00:54:29,311 --> 00:54:31,396 Hänen muistinsa palaa pian. 656 00:54:33,482 --> 00:54:34,942 Ellei jo ole palannut. 657 00:54:43,659 --> 00:54:48,747 Satoja elämiä, ja kaikki riippuu muutamasta tunnista. 658 00:54:51,124 --> 00:54:53,126 Jollemme löydä häntä - 659 00:54:55,337 --> 00:54:57,589 ennen kuin hänen muistonsa palaavat, 660 00:54:58,966 --> 00:55:00,300 menetämme Munan - 661 00:55:02,052 --> 00:55:03,178 ikuisiksi ajoiksi. 662 00:55:05,347 --> 00:55:09,935 Pyörät jatkavat pyörimistään, emmekä voi ikinä - 663 00:55:11,770 --> 00:55:13,021 paeta. 664 00:55:17,776 --> 00:55:19,695 Lähdemme aamunkoitteessa. 665 00:56:12,623 --> 00:56:14,875 Siitä on aikaa, Otto. 666 00:56:14,958 --> 00:56:19,671 Siitä on jo monta elinikää, kun minua on kutsuttu tuolla nimellä. 667 00:56:28,889 --> 00:56:30,641 Hei, rakkaani. 668 00:56:32,142 --> 00:56:33,143 Mitä sinulle tapahtui? 669 00:56:35,395 --> 00:56:37,648 Olit niin kovin kaunis. 670 00:56:38,690 --> 00:56:40,067 Samoin. 671 00:56:40,734 --> 00:56:42,361 Etkö kaipaa - 672 00:56:42,444 --> 00:56:43,820 ketteryyttä - 673 00:56:45,030 --> 00:56:46,031 ja eloisuutta - 674 00:56:47,324 --> 00:56:48,825 ollessasi suljettuna täällä? 675 00:56:48,909 --> 00:56:51,870 Sinä näet minut rikkinäisenä. Minä en. 676 00:56:53,205 --> 00:56:55,666 Sinä tässä rampa olet, Otto. 677 00:56:55,749 --> 00:56:58,043 Pelkuruutesi rampauttama. - Pelkuruuteniko? 678 00:56:58,126 --> 00:57:03,215 En vaan muistoni rampauttama. 679 00:57:03,298 --> 00:57:07,219 Saat muistosi takaisin vuosien aikana. Minä en. 680 00:57:07,302 --> 00:57:11,431 Saan kaiken takaisin, kun aivoni muodostuvat kohdussa. 681 00:57:11,515 --> 00:57:16,770 Lukemattomia tunteja, päiviä, viikkoja, kuukausia. 682 00:57:16,854 --> 00:57:18,230 Ei tilaa liikkua! 683 00:57:18,313 --> 00:57:22,985 Aivoni eivät voi muuta kuin syödä itsensä. 684 00:57:23,068 --> 00:57:26,780 Kaikki nämä elämät, tämä valtava lahja, 685 00:57:26,864 --> 00:57:29,199 etkä ole oppinut mitään. 686 00:57:29,283 --> 00:57:30,742 Minun on päästävä ulos. 687 00:57:31,910 --> 00:57:33,453 Minun on tehtävä tälle loppu. 688 00:57:34,538 --> 00:57:38,041 Älä tee sitä. Älä anna hänelle mitään. 689 00:57:39,376 --> 00:57:40,752 Missä Treadway on? 690 00:57:47,718 --> 00:57:49,219 Hyökkäämmekö Normandiaan? 691 00:57:49,887 --> 00:57:51,763 Artesaanista ei koskaan tiedä. 692 00:57:53,056 --> 00:57:54,057 Valmistaudutaan. 693 00:58:29,843 --> 00:58:31,136 Pelimerkkien vaihto. 694 00:58:34,723 --> 00:58:36,892 Onko Artesaani siis uhkapeluri? 695 00:58:36,975 --> 00:58:38,519 Ei vaan hedonisti. 696 00:58:38,602 --> 00:58:41,855 Äärettömästi elämiä, äärettömästi mahdollisuuksia irstailuun. 697 00:58:41,939 --> 00:58:43,357 Kuulostaa hyvältä tyypiltä. 698 00:59:37,619 --> 00:59:39,746 Alexa, musiikki pois. 699 00:59:40,330 --> 00:59:41,957 Puhdistakaa hänet ja viekää pois. 700 00:59:43,000 --> 00:59:45,002 Hoidatko nyt kuolleita? 701 00:59:45,085 --> 00:59:47,671 Da Vinci leikkasi ihmisruumiita - 702 00:59:47,754 --> 00:59:50,799 voidakseen ymmärtää ihmisen olomuotoa paremmin. 703 00:59:50,883 --> 00:59:52,009 Minulle - 704 00:59:52,092 --> 00:59:54,136 tässä on kyse aivoista. 705 00:59:55,888 --> 00:59:58,473 Tehän tiedätte sen aivan liian hyvin. 706 00:59:58,557 --> 01:00:03,312 Onpa sinulla kaunis kallon kaari tällä kertaa. 707 01:00:03,395 --> 01:00:07,608 Voisin tutkia paremmin, jos irrottaisin pääsi niskastasi. 708 01:00:07,691 --> 01:00:09,902 Kuten Treadway teki, kun viimeksi tapasimme. 709 01:00:09,985 --> 01:00:11,820 Kokeile. 710 01:00:11,904 --> 01:00:13,447 Bathurst valloitti Keskuksen. 711 01:00:16,909 --> 01:00:19,077 Onko Muna hänellä? - Ei. 712 01:00:19,661 --> 01:00:21,121 Olisimmeko täällä muuten? 713 01:00:22,873 --> 01:00:25,667 Missä ikinä se onkaan, se on yhä hänen päässään. 714 01:00:27,961 --> 01:00:28,962 Treadway? 715 01:00:29,630 --> 01:00:30,714 Niin he sanovat. 716 01:00:33,050 --> 01:00:34,510 Hetkinen. Onko hän tukossa? 717 01:00:37,054 --> 01:00:39,723 Katsopas tätä. 718 01:00:41,850 --> 01:00:45,437 Kovalevysi rikkoontui. 719 01:00:45,521 --> 01:00:48,732 Meidän on siis palautettava muistisi. 720 01:00:48,815 --> 01:00:53,529 Heinrich, minun on sanottava, että nautin tästä. 721 01:00:56,240 --> 01:00:57,324 Katso. 722 01:01:00,619 --> 01:01:03,497 Tiedätte kaikki, että kun kuolette, 723 01:01:03,580 --> 01:01:05,958 elämä vilahtaa silmien edestä, vai mitä? 724 01:01:06,834 --> 01:01:09,920 Tämä kone vahvistaa kokemusta - 725 01:01:10,003 --> 01:01:12,256 ja pidentää ajan tajua. 726 01:01:12,339 --> 01:01:17,636 Sillä tavoin kaiken sisällä olevan voi palauttaa tai järjestää uudelleen. 727 01:01:17,719 --> 01:01:19,847 Tämä tässä - 728 01:01:19,930 --> 01:01:24,142 on hyvin lähellä henkistä uudelleenkäynnistystä. 729 01:01:25,352 --> 01:01:26,895 Aiotko hukuttaa minut? 730 01:01:26,979 --> 01:01:28,438 Hukkumisessa on yksi juttu. 731 01:01:28,522 --> 01:01:30,732 Mikä? - En pidä siitä! 732 01:01:30,816 --> 01:01:33,652 Mikä on tämän tyypin onnistumissuhde? 733 01:01:33,735 --> 01:01:36,363 Luottamuksesi on pilvissä. 734 01:01:36,446 --> 01:01:38,448 Niin taidat olla sinäkin. 735 01:01:39,199 --> 01:01:41,034 Hyvä on. Hei. 736 01:01:41,118 --> 01:01:43,620 Pidän sinusta tällä kertaa. Olet hauska. 737 01:01:43,704 --> 01:01:47,875 Älä käsitä väärin, mutta olet yleensä aika idiootti. 738 01:01:47,958 --> 01:01:49,668 Totta. - Hän ymmärtää. 739 01:01:49,751 --> 01:01:52,462 Pitääkö minun luottaa häneen? - En luottaisi. 740 01:01:52,546 --> 01:01:55,132 Ensinnäkin, paheksun sukupuolilokerointia. 741 01:01:55,215 --> 01:01:58,510 Toisekseen, voit luottaa siihen, että meillä on sama päämäärä. 742 01:01:58,594 --> 01:02:00,012 Niinkö? Mikä se on? 743 01:02:00,095 --> 01:02:03,974 Haluaako Bathurst siis tuhota kaikki elävät olennot Maan päällä? 744 01:02:04,057 --> 01:02:05,225 No se pilaa - 745 01:02:05,309 --> 01:02:07,644 nämä juhlat, jotka ovat meneillään. 746 01:02:07,728 --> 01:02:09,646 Tyyppi on ihan pihalla. 747 01:02:10,898 --> 01:02:12,816 Ette tuoneet minua tänne aiemmin syystä. 748 01:02:13,859 --> 01:02:16,570 Saatan kuolla. - Totta. 749 01:02:18,071 --> 01:02:19,072 Voiko se toimia? 750 01:02:21,408 --> 01:02:22,409 Voi. 751 01:02:24,077 --> 01:02:26,538 Voit valita, Evan. 752 01:02:26,622 --> 01:02:28,665 En voi. 753 01:02:29,499 --> 01:02:33,420 Kukaan muu ei saa kärsiä sen vuoksi, mitä päässäni tapahtuu. 754 01:02:43,180 --> 01:02:45,349 Selvä. Se vaatii uskoa. 755 01:02:46,892 --> 01:02:49,311 Tehdään se, ennen kuin muutan mieleni. Okei? 756 01:02:50,103 --> 01:02:51,855 Tehdään se. Käynnistä koneesi. 757 01:02:51,939 --> 01:02:53,607 Oletko valmis uimaan? 758 01:02:53,690 --> 01:02:57,152 Tästä tulee hauskaa! - Pää kiinni ja kone päälle. 759 01:03:17,965 --> 01:03:20,509 ...pidentää ajan tajua. 760 01:03:23,262 --> 01:03:26,139 Mitä ikinä tapahtuukin, älä anna heidän keskeyttää. 761 01:04:08,515 --> 01:04:11,602 Hän pidättelee hengitystään mahdollisimman kauan, ja sitten - 762 01:04:11,685 --> 01:04:13,687 perusvaisto astuu kuvaan. 763 01:04:30,245 --> 01:04:31,371 22. Liian paljon. 764 01:04:34,291 --> 01:04:35,918 20, ei enempää. 18. 765 01:04:54,895 --> 01:04:56,188 Voi luoja. Hän hukkuu. 766 01:04:56,772 --> 01:04:58,482 Sehän oli jutun idea. 767 01:05:02,611 --> 01:05:05,906 Ehkä hänet pitäisi vetää ylös. - Vielä kaksi minuuttia. 768 01:05:13,080 --> 01:05:14,915 Abel, kuuntele. Jos epäonnistun... 769 01:05:19,837 --> 01:05:21,171 No. 770 01:05:21,255 --> 01:05:22,256 Nora... 771 01:05:22,923 --> 01:05:24,299 Hän kuolee. 772 01:05:24,383 --> 01:05:26,385 Olemme lähellä. 773 01:05:30,389 --> 01:05:32,057 Hänellä ei ole pulssia! 774 01:05:34,601 --> 01:05:35,602 Vetäkää hänet ylös! 775 01:05:41,817 --> 01:05:42,818 Tule. 776 01:05:53,662 --> 01:05:55,122 Hyvä on. 777 01:05:56,832 --> 01:05:58,125 Pois tieltä. 778 01:06:02,713 --> 01:06:03,714 Ei! 779 01:06:10,387 --> 01:06:11,847 Tule nyt. 780 01:06:16,393 --> 01:06:17,561 Hän on poissa. 781 01:06:20,856 --> 01:06:22,191 Tapoimme hänet. 782 01:06:46,298 --> 01:06:49,468 Jos epäonnistun, katso sisään. 783 01:07:14,326 --> 01:07:16,411 Evan, ei hätää. Hengitä. 784 01:07:32,344 --> 01:07:35,055 Olen Treadway. 785 01:07:45,357 --> 01:07:46,567 Hei. 786 01:07:49,945 --> 01:07:50,946 Olen Treadway. 787 01:07:54,491 --> 01:07:57,828 Jos olet kerran Treadway, vastaa tähän. 788 01:07:59,037 --> 01:08:00,873 Tiedätkö, missä Muna on? 789 01:08:21,310 --> 01:08:22,311 Kyllä. 790 01:08:22,978 --> 01:08:24,438 Kyllä? - Kyllä. 791 01:08:25,147 --> 01:08:27,774 Katso sisään. 792 01:08:30,611 --> 01:08:33,071 Meille kerrottiin, että ruumiit ovat merkityksettömiä. 793 01:08:33,155 --> 01:08:35,324 Niin. - Vain kuoria, jotka heitetään pois. 794 01:08:36,158 --> 01:08:40,037 Treadway tiesi yhden paikan, mistä kukaan ei etsisi. 795 01:08:55,677 --> 01:08:57,930 Abel? Kuuntele minua. 796 01:08:58,013 --> 01:09:00,140 Jos epäonnistun, katso sisään. 797 01:09:00,849 --> 01:09:02,184 Se on hänen ruumiissaan. 798 01:09:02,976 --> 01:09:04,061 Keskuksessa. 799 01:09:07,523 --> 01:09:09,650 Se on ollut siellä koko ajan. Tule. 800 01:09:11,985 --> 01:09:13,820 En voi käsittää, että se toimi. 801 01:09:20,035 --> 01:09:22,829 Tiesin koko ajan, että se olit sinä. Siksi sait voittaa. 802 01:09:22,913 --> 01:09:23,956 Vai sain, häh? 803 01:09:24,039 --> 01:09:27,543 En tiedä teistä, mutta minulle kelpaisi lasillinen. 804 01:09:27,626 --> 01:09:29,086 Meillä ei ole aikaa... 805 01:09:30,420 --> 01:09:31,797 Turvalukitus! 806 01:09:36,176 --> 01:09:38,846 Minuun osui. - Oletko kunnossa? 807 01:09:44,184 --> 01:09:47,020 Hei! Seuratkaa minua. 808 01:09:47,104 --> 01:09:49,940 Tulkaa. Meidän on mentävä. - Avaa hätähissi. 809 01:09:54,570 --> 01:09:55,988 Meidän on mentävä. - Odottakaa! 810 01:09:56,071 --> 01:09:57,573 Oletko hullu! He aikovat hyökätä! 811 01:09:57,656 --> 01:10:00,742 Emme pakene. Olen kyllästynyt pakenemaan. 812 01:10:00,826 --> 01:10:03,245 Aion taistella tällä kertaa. - Koita kestää, Trace. 813 01:10:09,084 --> 01:10:10,085 Hän on kuollut. 814 01:10:10,169 --> 01:10:11,461 Voi pas... 815 01:10:11,545 --> 01:10:14,173 Hei, meidän on lähdettävä. 816 01:10:21,680 --> 01:10:23,682 Minä jään. - Mitä? 817 01:10:23,765 --> 01:10:25,309 Me jäämme taistelemaan. 818 01:10:30,189 --> 01:10:32,733 Sinä vuodat kuin Titanic. - Olen kunnossa. 819 01:10:32,816 --> 01:10:35,694 Jos kuolet täällä, kuka pysäyttää Bathurstin? 820 01:10:36,403 --> 01:10:37,571 Hän on oikeassa. 821 01:10:38,488 --> 01:10:39,698 Hei. 822 01:10:40,407 --> 01:10:43,368 Tee tästä sen arvoista, dziecko. 823 01:10:44,369 --> 01:10:45,746 Järjestä minulle lisäaikaa. 824 01:10:47,164 --> 01:10:48,540 Avaa asehuoneen ovi. 825 01:10:51,251 --> 01:10:52,294 Onnea. 826 01:12:05,784 --> 01:12:06,785 Varovasti. 827 01:12:08,495 --> 01:12:09,496 Varon kyllä. 828 01:13:16,063 --> 01:13:18,732 Viemme Treadwayn ruumiin Skotlantiin. 829 01:13:18,815 --> 01:13:19,858 Hyvä on. 830 01:13:21,693 --> 01:13:23,070 Pitäkää hänet elossa. 831 01:13:23,153 --> 01:13:26,490 Teen parhaani, mutta hän menetti paljon verta. 832 01:13:28,450 --> 01:13:29,785 Avaimet ovat autossa. 833 01:13:40,295 --> 01:13:44,925 BATHURSTIN TILA, SKOTLANTI 834 01:13:53,433 --> 01:13:54,434 Heinrich. 835 01:13:55,143 --> 01:13:57,187 Hyvä, että pääsit tulemaan. 836 01:14:00,232 --> 01:14:02,943 Kunpa voisit nähdä tämän - 837 01:14:04,361 --> 01:14:05,988 ymmärtääksesi - 838 01:14:07,698 --> 01:14:09,825 osasi tässä. 839 01:14:16,582 --> 01:14:18,292 Loppu kaikille kiistoillemme. 840 01:14:45,861 --> 01:14:48,363 Loppu kaikelle. 841 01:14:52,534 --> 01:14:54,286 Puhdistakaa ja testatkaa se. 842 01:14:55,078 --> 01:14:57,164 Varmistakaa, että se on aito. 843 01:14:57,748 --> 01:14:58,832 Onko tämä todella ohi? 844 01:14:59,666 --> 01:15:01,001 Ei ihan vielä. 845 01:15:01,668 --> 01:15:04,087 Älkää aliarvioiko Treadwayta. 846 01:15:32,407 --> 01:15:33,951 Olet hereillä. 847 01:15:34,034 --> 01:15:35,118 Missä minä olen? 848 01:15:35,911 --> 01:15:39,164 Kerroin Noralle, että odotan heräämistäsi. 849 01:15:40,123 --> 01:15:42,125 Olet turvatalossani. 850 01:15:42,876 --> 01:15:46,255 Mitä sinä teet? - Annan sinulle morfiinia! 851 01:15:47,464 --> 01:15:50,259 Missä hän on? - Häh? Hän meni Bathurstin perään. 852 01:15:51,260 --> 01:15:52,636 Voi paska. 853 01:15:52,719 --> 01:15:55,472 Hän ei saa tehdä tätä yksin. 854 01:15:57,432 --> 01:15:59,893 Hei. Älä viitsi. 855 01:15:59,977 --> 01:16:03,647 Jos yrität juosta pois nyt, vuodat kuiviin ennen aikojasi. 856 01:16:03,730 --> 01:16:06,441 Jos me tuhoudumme, se tapahtuu yhdessä. 857 01:16:07,401 --> 01:16:09,152 Hei. 858 01:16:09,236 --> 01:16:11,280 Ompelin sinut juuri kiinni. 859 01:16:12,322 --> 01:16:14,366 Annahan kun päivitän tilanteen. 860 01:16:15,117 --> 01:16:17,327 Jos Bathurst saa, mitä haluaa, olemme lopussa. 861 01:16:17,411 --> 01:16:18,871 Uusia tilaisuuksia ei enää tule. 862 01:16:19,580 --> 01:16:21,206 Haen Munan ja tapan hänet. 863 01:16:22,624 --> 01:16:24,168 Naisen mukaan olet yksi meistä. 864 01:16:24,668 --> 01:16:26,336 Näemmä olet vain huijari. 865 01:16:28,547 --> 01:16:32,050 Diagnoosi on tehty. Pommi on valmiina Munaa varten. 866 01:16:32,134 --> 01:16:33,760 Käskekää heidän pakata se koneeseen. 867 01:16:42,311 --> 01:16:44,146 Tule tänne, paskiainen. 868 01:16:44,771 --> 01:16:46,773 Uskotko, että hän... 869 01:16:48,233 --> 01:16:49,818 antaa meidän tehdä tämän? 870 01:16:51,945 --> 01:16:52,946 Eikö? 871 01:16:59,244 --> 01:17:01,079 Kaiken loppu. 872 01:17:08,170 --> 01:17:09,171 Antaa mennä. 873 01:18:32,546 --> 01:18:34,965 Liikettä! Menoksi! 874 01:19:09,917 --> 01:19:11,126 Liikettä! 875 01:20:37,087 --> 01:20:41,049 Pudotus: kolme, kaksi, yksi. 876 01:20:56,440 --> 01:20:57,900 Tarvitsetko kyydin? - Kiitos. 877 01:20:59,484 --> 01:21:01,904 Oletko kunnossa? - En. Älä kysy. 878 01:21:15,042 --> 01:21:16,293 Näitkö tuon? 879 01:21:17,961 --> 01:21:22,633 POIS PÄÄLTÄ 880 01:21:22,716 --> 01:21:25,177 VIRITETTY 881 01:22:18,564 --> 01:22:20,399 Nora, oletko kunnossa? 882 01:22:20,482 --> 01:22:21,567 Selvä. Tule. 883 01:22:22,568 --> 01:22:23,610 Autan sinua. 884 01:22:29,074 --> 01:22:30,450 Vien sinut pois täältä. Tule. 885 01:22:31,702 --> 01:22:32,703 Voi paska. 886 01:22:36,456 --> 01:22:39,042 Oletko kunnossa? Voi paska. 887 01:22:39,126 --> 01:22:41,044 Hei. Meidän pitää lähteä täältä. 888 01:22:49,219 --> 01:22:51,805 Voitko liikkua? - Ei hätää. 889 01:22:51,889 --> 01:22:52,931 Okei. Tule. 890 01:23:32,804 --> 01:23:35,182 Sinun pitää mennä. - Bathurst pääsee pakoon. 891 01:23:35,265 --> 01:23:38,268 Hänen kovalevynsä ovat täällä. Ne on tuhottava ja vapautettava. 892 01:23:39,520 --> 01:23:40,812 Nähdään vielä. 893 01:25:23,999 --> 01:25:26,752 Laskeudumme Glasgow'hun 16 minuutin päästä. 894 01:25:27,920 --> 01:25:28,921 Pysykää matalana. 895 01:25:30,797 --> 01:25:32,007 Käyttäkää TFR-tutkaa. 896 01:25:35,802 --> 01:25:36,803 Voi luoja. 897 01:25:39,973 --> 01:25:42,059 Tule. 898 01:25:48,148 --> 01:25:49,358 He ovat kaikki täällä. 899 01:25:50,359 --> 01:25:51,568 Kaikki sielut. 900 01:25:52,653 --> 01:25:53,904 Meidän on pelastettava kaikki. 901 01:25:57,533 --> 01:25:59,243 Nora. Hei. 902 01:25:59,326 --> 01:26:02,412 Pysy luonani. Olemme todella lähellä. 903 01:26:03,247 --> 01:26:05,374 Räjäytetään vähän paikkoja. 904 01:26:27,354 --> 01:26:28,355 Paska! 905 01:26:29,398 --> 01:26:30,649 Kolmas moottori on rikki. 906 01:26:38,615 --> 01:26:40,117 Meidän on laskeuduttava. 907 01:26:48,333 --> 01:26:50,460 Mitä helvettiä te teette? 908 01:26:58,177 --> 01:27:00,554 Lentokone putoaa! 909 01:28:06,870 --> 01:28:08,872 Tämä on mahdotonta. 910 01:28:10,249 --> 01:28:12,000 Mahdotonta. 911 01:28:23,679 --> 01:28:25,180 Hän avasi kansiluukun. 912 01:29:03,343 --> 01:29:05,137 VIRITETTY 913 01:29:17,232 --> 01:29:18,650 Olen pettynyt sinuun. 914 01:29:20,903 --> 01:29:22,821 Etkö tunnista minua lainkaan? 915 01:29:23,864 --> 01:29:25,115 Tunnen oloni loukatuksi. 916 01:29:27,075 --> 01:29:30,162 Kolari? Teräslevy, muistatko? 917 01:31:48,926 --> 01:31:51,470 Treadway, et voi kytkeä sitä pois päältä! 918 01:31:52,638 --> 01:31:54,264 Se tapahtuu! 919 01:32:36,265 --> 01:32:38,016 Ei! 920 01:32:41,103 --> 01:32:42,187 POIS PÄÄLTÄ 921 01:33:11,884 --> 01:33:14,428 Kuolema ei ole loppu. Ei meille. 922 01:33:15,012 --> 01:33:16,680 Ehkei kenellekään. 923 01:33:16,763 --> 01:33:19,057 Uusi jakso, sama tarina. 924 01:33:20,976 --> 01:33:22,311 Voin kantaa sinut ulos. 925 01:33:22,895 --> 01:33:24,146 Ei missään nimessä. 926 01:33:24,730 --> 01:33:25,731 Vapautan heidät. 927 01:33:27,357 --> 01:33:28,442 Tässä. 928 01:33:31,820 --> 01:33:33,697 Nähdään. - Joo. 929 01:33:47,169 --> 01:33:49,129 Löydän sinut Alusta. 930 01:33:49,213 --> 01:33:50,380 Rakastan sinua. 931 01:34:08,774 --> 01:34:10,275 Kysyn itseltäni, 932 01:34:11,360 --> 01:34:13,612 mitä Evan McCauleyna olo opetti minulle? 933 01:34:20,327 --> 01:34:23,664 Jos jokainen uusi elämä on mahdollisuus rakentaa uutta, 934 01:34:23,747 --> 01:34:26,625 mahdollisuus ponnistella parhaaseen mahdolliseen... 935 01:34:28,627 --> 01:34:29,628 Menkää! 936 01:34:30,504 --> 01:34:33,549 ...miksi joidenkin meistä pitää nostaa miekka ja taistella, 937 01:34:47,437 --> 01:34:49,273 kun taas toiset löytävät uuden alun? 938 01:35:02,786 --> 01:35:03,787 Nora? 939 01:35:12,588 --> 01:35:15,465 On kyse toivosta. Sen olen oppinut. 940 01:35:15,549 --> 01:35:18,969 Kyllä, me putoamme ja epäonnistumme. 941 01:35:19,052 --> 01:35:21,722 Kyllä, joskus tuhoamme kaiken, mihin koskemme. 942 01:35:21,805 --> 01:35:24,433 Mutta jokainen hetki yhdistyy uskomukseen siitä, 943 01:35:24,516 --> 01:35:29,771 että toimintamme voi seuraavana päivänä, viikkona tai ensi elämässä - 944 01:35:29,855 --> 01:35:31,648 saada aikaan enemmän, 945 01:35:31,732 --> 01:35:33,942 jotain suurempaa kuin me itse. 946 01:35:50,501 --> 01:35:54,046 Ja sen jälkeen, no, mahdollisuudet ovat - 947 01:35:55,047 --> 01:35:56,048 Äärettömiä. 948 01:37:07,703 --> 01:37:08,704 Eli - 949 01:37:09,580 --> 01:37:13,292 kun poikasi alkaa kysellä menneisyydestään, 950 01:37:13,375 --> 01:37:14,376 soita minulle. 951 01:37:20,549 --> 01:37:24,136 Menneisyydestäänkö? Hän on vasta lapsi. 952 01:37:24,219 --> 01:37:26,346 Hän sanoo, että poika on vasta lapsi. 953 01:37:26,930 --> 01:37:27,973 Entä miekkasi? 954 01:37:29,558 --> 01:37:32,227 Ei se ole minun miekkani vaan hänen. 955 01:37:37,441 --> 01:37:39,943 Artesaani, mikä sinulla kesti? 956 01:37:40,861 --> 01:37:42,154 Nähdään pian, Treadway. 957 01:37:42,541 --> 01:37:50,541 .:: TWA - Your Source Of Quality!::. Nordicplus.org 958 01:46:11,788 --> 01:46:13,790 Tekstitys: Kirsi Suutarinen