1 00:00:40,500 --> 00:00:45,999 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ ΝΙΚΟΣ SF TEAM EXCLUSIVE MOVIES HELLAS TZ COM 2 00:00:53,500 --> 00:00:55,999 Υπάρχει ανάμεσά μας ένας λαός, 3 00:00:56,000 --> 00:00:57,999 ...προικισμένοι με τέλειες αναμνήσεις... 4 00:00:58,000 --> 00:01:00,040 ....από όλες τις προηγούμενες ζωές τους. 5 00:01:00,041 --> 00:01:03,707 Αυτοαποκαλούνται INFINITE. (Άπειροι) 6 00:01:06,000 --> 00:01:09,915 Μεταξύ των Άπειρων, δύο ομάδες μάχονται για την εξουσία. 7 00:01:09,916 --> 00:01:12,540 Από τη μία πλευρά οι Πιστοί, 8 00:01:12,541 --> 00:01:14,040 ...αφιερωμένοι στη χρήση των γνώσεων τους... 9 00:01:14,041 --> 00:01:17,540 ...για την προστασία και την ανάπτυξη όλης της ανθρωπότητας. 10 00:01:17,541 --> 00:01:19,915 Εναντίον τους στέκονται οι Νιχιλιστές, (Μηδενιστές) 11 00:01:19,916 --> 00:01:22,749 ...που βλέπουν αυτή τη δύναμη σαν κατάρα. 12 00:01:23,541 --> 00:01:25,749 Οι νέες τεχνολογίες έδωσαν στους Νιχιλιστές... 13 00:01:25,791 --> 00:01:28,790 ...μια ευκαιρία για να τελειώσουν όλη τη ζωή στη γη. 14 00:01:29,583 --> 00:01:32,749 Και ο αγώνας είναι για τον έλεγχό της. 15 00:01:33,458 --> 00:01:36,624 ΠΟΛΗ ΤΟΥ ΜΕΞΙΚΟΥ. ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΖΩΗ. 16 00:02:05,416 --> 00:02:06,790 Τρέντγουεϊ, πες μου ότι το έχεις. 17 00:02:06,916 --> 00:02:09,999 Ναι, το έχω. Το έχω. 18 00:02:20,125 --> 00:02:23,124 Μπορεί να καθυστερήσω λίγο. Έρχομαι να σε συναντήσω τώρα. 19 00:02:23,125 --> 00:02:24,124 Ελήφθη. 20 00:02:45,166 --> 00:02:46,874 Τρέντγουεϊ, είσαι καλά; 21 00:02:47,125 --> 00:02:49,790 Δεν μπορούμε να τους αφήσουμε να πάρουν πίσω το Αυγό. 22 00:02:51,000 --> 00:02:53,915 Δεν το πιστεύω ότι ο Μπάθερστ θα έφτανε τόσο μακριά. 23 00:02:53,916 --> 00:02:55,790 Δεν είναι αυτός που θυμόμαστε. 24 00:02:56,125 --> 00:02:57,165 Σκατά. 25 00:03:12,125 --> 00:03:13,624 Σκατά. 26 00:03:37,166 --> 00:03:40,207 Άβελ. θα κάνω μια παράκαμψη. Συνάντησε με στον αυτοκινητόδρομο. 27 00:05:18,750 --> 00:05:20,040 Το μπλόκαραν. 28 00:05:20,791 --> 00:05:23,290 - Πήγαινε στη βάση του γερανού. - Τρέντγουεϊ, άκου. 29 00:05:23,291 --> 00:05:25,540 Μην πας στη γέφυρα. 30 00:05:33,791 --> 00:05:36,124 Τρέντγουεϊ; Τρέντγουεϊ; 31 00:05:39,625 --> 00:05:41,415 Άβελ, άκουσέ με. 32 00:05:41,791 --> 00:05:44,124 Αν αποτύχω, κοίτα μέσα. 33 00:05:44,125 --> 00:05:46,290 Δεν ξέρω τι θαύμα νομίζεις ότι θα κάνεις... 34 00:05:46,291 --> 00:05:49,249 ...αλλά υπάρχει ένα κενό 150 ποδιών μπροστά σου. 35 00:05:49,250 --> 00:05:51,082 Ποιο είναι το σχέδιό του; 36 00:06:50,041 --> 00:06:52,040 Λεόνα. Σε παρακαλώ. 37 00:06:53,875 --> 00:06:57,124 Λεόνα, ξύπνα. Ξύπνα. 38 00:07:26,875 --> 00:07:29,082 Θα σε βρω στην αρχή. 39 00:07:29,916 --> 00:07:31,415 Σε αγαπώ. 40 00:07:50,750 --> 00:07:55,790 Είχες ποτέ ένα όνειρο τόσο αληθινό που έμοιαζε με ανάμνηση; 41 00:07:57,000 --> 00:08:00,707 Είδες ποτέ τον εαυτό σου στον καθρέφτη και να νιώσεις έκπληξη; 42 00:08:01,500 --> 00:08:04,165 Δεν περίμενες να δεις το πρόσωπο κάποιου άλλου... 43 00:08:04,166 --> 00:08:06,249 ...να σε κοιτάζει πίσω. 44 00:08:09,458 --> 00:08:13,957 Όλοι αυτοί οι άνθρωποι πάνε κάπου, όλοι κάνουν κάτι. 45 00:08:13,958 --> 00:08:16,415 Αλλά σε τι καταλήγουν όλα αυτά; 46 00:08:16,416 --> 00:08:18,374 Ίσως αν ήξερα την απάντηση, όλα τα μικρά... 47 00:08:18,375 --> 00:08:20,165 ...πράγματα θα μπορούσαν να πάνε μαζί. 48 00:08:20,208 --> 00:08:22,415 Μπορεί να βγάζουν νόημα. 49 00:08:22,416 --> 00:08:24,957 Νεα Υόρκη Γεια. Γεια σου. Έβαν. Πάνω στην ώρα. 50 00:08:25,083 --> 00:08:27,124 Χάρηκα που σε είδα. 51 00:08:27,125 --> 00:08:29,499 Είχες πρόβλημα να έρθεις εδώ; Όχι, καθόλου. 52 00:08:29,541 --> 00:08:30,790 Εντάξει. 53 00:08:30,958 --> 00:08:33,040 Τρίτη συνέντευξη αυτή την εβδομάδα. 54 00:08:33,041 --> 00:08:34,957 - Νάτος. - Γεια σας κύριοι. 55 00:08:34,958 --> 00:08:36,040 Γεια. Πώς είσαι; 56 00:08:36,208 --> 00:08:38,290 - Χαίρομαι που σας γνωρίζω. - Έβαν, χάρηκα για τη γνωριμία. 57 00:08:38,291 --> 00:08:41,124 Σας ευχαριστώ πολύ για το χρόνο σας. Πραγματικά το εκτιμώ. 58 00:08:41,125 --> 00:08:42,832 Όμορφο μέρος έχεις εδώ. Ευχαριστώ. 59 00:08:43,208 --> 00:08:44,207 Απολύτως πανέμορφο. 60 00:08:44,250 --> 00:08:46,540 Έχω μερικές ερωτήσεις αν δεν σε πειράζει. 61 00:08:46,791 --> 00:08:48,165 Ναι φυσικά. 62 00:08:48,166 --> 00:08:52,957 Υπάρχουν μερικά ερωτήματα για το παρελθόν σου. 63 00:08:53,625 --> 00:08:55,165 Το γνωρίζω αυτό. 64 00:08:55,208 --> 00:08:58,832 θα είσαι το πρώτο πρόσωπο που θα βλέπει ο κόσμος... 65 00:08:58,875 --> 00:09:01,165 ...όταν μπαίνουν στo εστιατόριό μου. 66 00:09:01,166 --> 00:09:02,999 Και θα τους υποδέχομαι με χαμόγελο. 67 00:09:03,000 --> 00:09:05,207 Είχα κάποια προβλήματα στο παρελθόν. 68 00:09:05,208 --> 00:09:08,207 Έκανα πλήρη έλεγχο του ιστορικού σας, κ. Μακόλεϊ. 69 00:09:08,208 --> 00:09:11,499 Μίλησα με κάποιους από τους προηγούμενους εργοδότες σου. 70 00:09:11,500 --> 00:09:15,582 Και ξέρεις κάτι; Όλοι είπαν το ίδιο πράγμα. 71 00:09:15,583 --> 00:09:18,165 Ενδιαφέρομαι να ακούσω τι είχαν να πουν. 72 00:09:18,208 --> 00:09:19,540 Λένε ότι είσαι υπέροχος! 73 00:09:19,541 --> 00:09:22,207 Λένε ότι είσαι έξυπνος. Είναι έξυπνος άνθρωπος. 74 00:09:22,208 --> 00:09:24,124 Ένας έξυπνος τύπος εδώ; 75 00:09:24,166 --> 00:09:27,874 Όλα αυτά είναι καλά. Υποθέτω ότι έχω τη δουλειά τότε. Πότε ξεκινάω; 76 00:09:28,166 --> 00:09:31,499 Πες μου για τον πελάτη που επιτέθηκες. 77 00:09:31,500 --> 00:09:33,832 Επιτέθηκε σε μια σερβιτόρο. 78 00:09:33,875 --> 00:09:35,165 Οπότε του έσπασες το χέρι. 79 00:09:35,166 --> 00:09:37,374 Το έκανα. Ήταν ακούσιο. 80 00:09:37,375 --> 00:09:40,874 Mε συγχωρείτε αλλά άρπαξε τον κώλο της. 81 00:09:40,875 --> 00:09:42,874 Του ζήτησα να φύγει ευγενικά. 82 00:09:42,875 --> 00:09:44,040 Έβαλε τα χέρια του πάνω μου. 83 00:09:44,208 --> 00:09:46,540 Δεν απαγγέλθηκαν ποτέ κατηγορίες. Όλες απορρίφθηκαν. 84 00:09:46,541 --> 00:09:49,499 Οπότε μόλις έφυγες από μια βάρδια στην... 85 00:09:49,708 --> 00:09:52,874 ...Λοκάντα και... δεν γύρισες ποτέ πίσω; 86 00:09:52,875 --> 00:09:54,999 Είχα ένα προσωπικό θέμα. Αυτό ήταν πριν έξι χρόνια. 87 00:09:55,000 --> 00:09:59,207 Ναι, ο μάνατζερ σου μου είπε ότι ήσουν σε ίδρυμα. 88 00:09:59,208 --> 00:10:00,957 Για δύο Εβδομάδες. 89 00:10:00,958 --> 00:10:04,457 Μέλανι, είναι μόνο δύο εβδομάδες. Μόνο δύο εβδομάδες. 90 00:10:04,458 --> 00:10:06,290 Κοίτα. Οι αγώνες μου με τις ψυχικές... 91 00:10:06,291 --> 00:10:08,540 ...ασθένειες είναι μέρος του παρελθόντος μου. 92 00:10:08,541 --> 00:10:11,040 Δεν έχω κάνει ούτε μια σύσπαση των ματιών από τότε. 93 00:10:11,041 --> 00:10:12,874 Νομίζω, αν μη τι άλλο, να το ξεπεράσω... 94 00:10:12,875 --> 00:10:14,957 ...αυτά που έχω περάσει με κάνουν δυνατότερο. 95 00:10:14,958 --> 00:10:17,624 Και είμαι 100% σίγουρος για την ικανότητά μου... 96 00:10:17,625 --> 00:10:20,082 ...ότι μπορώ να τα καταφέρω εδώ. 97 00:10:20,083 --> 00:10:21,582 Ευχαριστώ που ήρθες σήμερα, Έβαν, 98 00:10:21,625 --> 00:10:24,374 Παρακαλώ. Κοίτα, ξέρω πως φαίνεται. 99 00:10:24,416 --> 00:10:25,707 Aλλά η ασθένεια μου δεν είναι ένα... 100 00:10:25,708 --> 00:10:27,249 ...θέμα για το οποίο πρέπει να ανησυχείς. 101 00:10:27,250 --> 00:10:30,457 - Σου υπόσχομαι... - θα είμαστε σε επαφή, εντάξει; 102 00:10:34,916 --> 00:10:37,165 Όχι, δεν θα το κάνεις. 103 00:10:37,583 --> 00:10:38,374 Με συγχωρείς; 104 00:10:38,375 --> 00:10:41,457 Γνωρίζω το βούρτσισμα όταν το ακούω. 105 00:10:41,458 --> 00:10:46,957 Κύριε Μακόλεϊ, είστε φοβερός στο να αντιμετωπίζετε τις συγκρούσεις. 106 00:10:46,958 --> 00:10:48,249 Δεν έχεις ιδέα. 107 00:10:48,250 --> 00:10:50,082 Ευχαριστώ που ήρθατε. 108 00:10:50,083 --> 00:10:53,624 Αλλά έχεις δίκιο. Δεν νομίζω ότι θα χρειαστεί να σου τηλεφωνήσω. 109 00:10:54,958 --> 00:10:56,249 Νομίζεις ότι ξέρεις την ιστορία μου. 110 00:10:56,250 --> 00:10:57,582 Επειδή κάνατε έλεγχο του ιστορικού μου... 111 00:10:57,625 --> 00:10:59,582 ...και έκανες μερικά τηλεφωνήματα; 112 00:10:59,625 --> 00:11:03,374 Ήξερα το δικό σου όταν σου έσφιξα το καλά ενυδατωμένο χέρι σου. 113 00:11:03,833 --> 00:11:05,499 Σας ευχαριστώ για το χρόνο σας. 114 00:11:06,000 --> 00:11:08,332 Το καταλαβαίνω. Ναι. 115 00:11:08,333 --> 00:11:11,457 Ποιος θα προσλάβει έναν διαγνωσμένο σχιζοφρενή με ιστορικό βίας... 116 00:11:11,458 --> 00:11:13,290 όταν υπάρχουν μια ντουζίνα υποψήφιοι... 117 00:11:13,291 --> 00:11:15,124 εκεί έξω με αστραφτερά καθαρά αρχεία; 118 00:11:15,125 --> 00:11:16,707 Aλλά αυτό που έχω στο μυαλό μου είναι... 119 00:11:16,875 --> 00:11:18,457 ότι αν δεν μπορώ να βρω δουλειά, δεν... 120 00:11:18,458 --> 00:11:19,915 μπορώ να πληρώσω νοίκι αυτό το μήνα. 121 00:11:21,500 --> 00:11:22,999 θέλω να πω, το στεγνό καθάρισμα αυτό... 122 00:11:23,000 --> 00:11:24,374 το κοστούμι δεν ήταν ακριβώς δωρεάν. 123 00:11:27,000 --> 00:11:30,624 Και περισσότερο από αυτό, πρέπει να μαζέψω κάτι πολύ γρήγορα. 124 00:11:30,625 --> 00:11:33,165 Επειδή αυτά τα αινίγματα, τελειώνουν. 125 00:11:33,166 --> 00:11:35,457 Και μόλις το κάνουν, τα σκατά γίνονται αληθινά. 126 00:11:56,500 --> 00:11:59,415 Υπάρχουν πράγματα που ξέρεις να κάνεις; 127 00:12:01,375 --> 00:12:03,749 Κανείς δεν σου έχει δείξει ποτέ. 128 00:12:03,750 --> 00:12:07,915 Με κάποιο τρόπο κάθε βήμα στη διαδικασία έχει νόημα. 129 00:12:24,083 --> 00:12:25,707 Σαν να το θυμάσαι. 130 00:12:27,041 --> 00:12:28,457 Δεν το μαθαίνω. 131 00:12:45,708 --> 00:12:48,290 Στ' αλήθεια, το έκανες μόνος σου, φίλε; 132 00:12:48,375 --> 00:12:50,332 Ναι. 133 00:12:50,541 --> 00:12:53,582 Γεια σου, Ρόνι. Ρόνι. 134 00:12:54,166 --> 00:12:55,874 - Έβαν, φίλε. - Γεια. 135 00:12:57,250 --> 00:12:58,540 Όπως μου το ζήτησες. 136 00:12:58,541 --> 00:13:01,290 Σίδερο σε στυλ Κιμωτσούκι. Χειροποίητο. 137 00:13:01,291 --> 00:13:02,582 Μοναδικό στο είδος του. 138 00:13:03,708 --> 00:13:05,707 Διάολε, ναι. 139 00:13:08,250 --> 00:13:10,999 Χατόρι Χάνζο; 140 00:13:12,416 --> 00:13:13,582 - Κατάρα. - Ωραία. 141 00:13:13,625 --> 00:13:15,124 Φύγε από πάνω μου. 142 00:13:15,166 --> 00:13:17,582 Τώρα, ας τον πληρώνουμε. 143 00:13:18,166 --> 00:13:19,582 Μαστουρώθηκες απ' αυτές τις μαλακίες; 144 00:13:19,625 --> 00:13:22,082 Όχι. Το Κλοζαπίν είναι αντιψυχωσικό. 145 00:13:22,083 --> 00:13:24,082 Πληρώνεσαι με χάπια; 146 00:13:24,083 --> 00:13:26,624 Έβαν, εδώ είναι το "Ρόνι-φροντίδα". 147 00:13:26,625 --> 00:13:28,540 Ναι. Δρ. Ρόνι. 148 00:13:28,541 --> 00:13:31,082 Γιατί δεν τα παίρνεις στο Ντουέιν Ντιν; 149 00:13:31,083 --> 00:13:32,332 Επειδή ο Έβαν δεν θέλει να μιλάει στους 150 00:13:32,333 --> 00:13:33,624 ψυχιάτρους κάθε δύο εβδομάδες. Εντάξει; 151 00:13:33,625 --> 00:13:36,332 Ναι. Ο Έβαν δεν έχει λεφτά 400 δολάρια το μήνα. 152 00:13:38,583 --> 00:13:42,374 - Ποια είναι η πρωτεύουσα του "Μπρακίνα Φάτσο"; Ναι. 153 00:13:42,416 --> 00:13:44,290 Προφέρεται "Μπουρκίνα Φάσο". Ουαγκαντούγκου. 154 00:13:44,500 --> 00:13:48,749 Μπορώ να έχω τα χάπια μου, παρακαλώ; 155 00:13:48,750 --> 00:13:50,790 Σκατά, φίλε. Ξέχασα το μέτρημα, φίλε. 156 00:13:50,833 --> 00:13:52,540 Εσύ το επινοούσες αυτό. 157 00:13:54,791 --> 00:13:56,540 Να πάρει, φίλε! 158 00:13:57,375 --> 00:13:59,249 Όχι 159 00:13:59,250 --> 00:14:03,082 Ο φιλαράκος ξέρει τα πάντα. Είναι φρικιό. 160 00:14:03,541 --> 00:14:05,332 Πώς ξέρεις τόσα πολλά; 161 00:14:05,375 --> 00:14:08,624 Ειλικρινά, μακάρι να ήξερα. Με τρελαίνει. 162 00:14:08,666 --> 00:14:10,665 Μπορώ να έχω τα χάπια μου, παρακαλώ; 163 00:14:14,125 --> 00:14:18,499 Ντανγκ, κορίτσι μου. Βλέπεις το αγόρι μου σαν να τρώει μπριζόλες. 164 00:14:19,291 --> 00:14:23,374 Από τι είναι φτιαγμένο το μπαρούτι; 165 00:14:23,375 --> 00:14:27,124 74% νιτρικό κάλιο, 13% κάρβουνο. 166 00:14:27,166 --> 00:14:30,165 - Εντάξει. - Ανάθεμα. Εντυπωσιακό, φίλε. 167 00:14:33,833 --> 00:14:35,790 Είπα τα μάτια πάνω μου. 168 00:14:36,041 --> 00:14:37,707 Έλα, Ρόνι. 169 00:14:37,833 --> 00:14:41,290 Ορίστε, φίλε, εξήντα πακέτα. 170 00:14:41,291 --> 00:14:42,499 Είναι μόνο 55. 171 00:14:43,333 --> 00:14:44,540 Αλήθεια; 172 00:14:45,750 --> 00:14:46,665 Αρκετά κοντά. 173 00:14:46,708 --> 00:14:49,332 Και βέβαια είναι. Ζω μ' αυτά. 174 00:14:50,375 --> 00:14:52,124 Εξήντα. 175 00:14:53,416 --> 00:14:55,874 θέλεις το αληθινό, σωστά; Αυτό είναι, αυτό είναι. 176 00:14:55,916 --> 00:14:57,624 Αυτό είναι διπλωμένο πάνω από 70 φορές. 177 00:14:57,625 --> 00:14:59,165 Χάλυβας επεξεργασμένος με άνθρακα. 178 00:14:59,166 --> 00:15:00,832 Πάρε τα χέρια σου από πάνω μου. 179 00:15:00,833 --> 00:15:03,582 Καλύτερα να πεις στο αγόρι σου να μάθει να μετράει. 180 00:15:03,583 --> 00:15:05,332 Η συμφωνία είναι για 60 τσάντες. 181 00:15:05,375 --> 00:15:08,499 Ναι; Λοιπόν, αυτό είναι τα μόνα που έχουμε. 182 00:15:08,541 --> 00:15:11,874 Αν δεν σου αρέσει, μπορείς να γυρίσεις στο Μπέλβιου. 183 00:15:13,375 --> 00:15:15,207 Σημαδευτών με το όπλο. 184 00:15:15,916 --> 00:15:18,374 θέλω να το δοκιμάσω αυτό. 185 00:15:22,500 --> 00:15:25,707 Από τι είναι φτιαγμένη το μπαρούτι; 186 00:15:25,708 --> 00:15:26,915 Άπλωσε το χέρι σου. 187 00:15:26,958 --> 00:15:28,582 Ώρα για σόου. 188 00:15:30,875 --> 00:15:32,665 Άπλωσε το χέρι σου. 189 00:15:35,791 --> 00:15:36,874 Σήκω πάνω. 190 00:15:36,875 --> 00:15:40,749 Βάλε το χέρι σου εκεί. Είναι ο λαιμός ή το χέρι, μωρό μου. 191 00:15:40,750 --> 00:15:42,874 Διάλεξε εσύ. 192 00:15:43,625 --> 00:15:45,457 Ρόνι. Αυτό δεν είναι ένα παιχνίδι, αδερφέ. 193 00:15:45,458 --> 00:15:46,790 Κοίτα τη δουλειά σου, Έβαν. 194 00:15:46,791 --> 00:15:48,790 Έλα, Ρόνι. Δεν είναι αστείο. 195 00:15:56,625 --> 00:15:59,415 θεέ μου! Τα δάχτυλά μου! 196 00:16:01,750 --> 00:16:03,207 Νομίζω ότι δουλεύει, έτσι, Ρόνι; 197 00:16:03,250 --> 00:16:05,290 Μου έκοψε μου τα δάχτυλα, φίλε! 198 00:16:05,333 --> 00:16:08,915 θα είσαι μια χαρά. Γλυκιά μου, γιατί δεν πας σπίτι τώρα; 199 00:16:08,958 --> 00:16:10,749 Έκανες λάθος, αδερφέ. 200 00:16:10,791 --> 00:16:13,290 Τελείωσες. Είσαι ένας νεκρός ανόητος. 201 00:16:13,333 --> 00:16:15,707 Δεν ξέρω, Ρόνι. Μιλάς σε κάποιον... 202 00:16:15,708 --> 00:16:17,874 που αγοράζει αντιψυχωσικά φάρμακα από σένα. 203 00:16:17,916 --> 00:16:20,915 Νιώθω λίγο ανισόρροπος αυτή τη στιγμή. 204 00:16:20,916 --> 00:16:22,749 Ίσως ο καλύτερος τρόπος για να κάνω τις φωνές... 205 00:16:22,750 --> 00:16:24,415 στο κεφάλι μου να σταματήσουν να μιλάνε... 206 00:16:24,458 --> 00:16:25,749 είναι να κόψω το δικό σου. 207 00:16:25,750 --> 00:16:27,624 Πιστεύεις ότι θα βοηθούσε; 208 00:16:28,458 --> 00:16:30,332 Όχι. Μην αντιστέκεσαι. Μην πυροβολήσεις. 209 00:16:30,333 --> 00:16:31,707 Είναι εντάξει, δεν πειράζει. 210 00:16:31,750 --> 00:16:33,582 Είμαστε εντάξει, φίλε. Εντάξει; 211 00:16:33,625 --> 00:16:37,332 Μαλάκα. Πάρε τα χάπια μου. τώρα. 212 00:16:37,333 --> 00:16:38,665 Νάτα! 213 00:16:38,666 --> 00:16:40,624 Είσαι τρελός φίλε. 214 00:16:40,666 --> 00:16:43,832 Αν ήμουν τρελός, θα σε είχα κόψει κομματάκια εδώ και πολύ καιρό. 215 00:16:43,833 --> 00:16:45,290 Δώσε μου τα χάπια μου. 216 00:16:46,041 --> 00:16:48,915 Άκουσέ με, Ρόνι. Δεν είμαι τρελός, εντάξει; 217 00:16:48,916 --> 00:16:52,082 Απλά με παρεξήγησαν. Εντάξει; 218 00:17:45,625 --> 00:17:47,415 Βοήθεια! Λεόνα! 219 00:18:21,833 --> 00:18:24,415 To A.T της N.Y έπιασε έναν Έβαν Μακόλεϊ. 220 00:18:24,416 --> 00:18:26,665 Η διακίνηση ναρκωτικών πήγε στραβά. 221 00:18:27,541 --> 00:18:29,874 Οι μπάτσοι βρήκαν ένα σπαθί πάνω του. 222 00:18:30,416 --> 00:18:32,624 Η λεπίδα φτιάχτηκε με μιά διαδικασία... 223 00:18:32,666 --> 00:18:35,874 που χρησιμοποιείτε στην Ιαπωνία. 224 00:18:35,875 --> 00:18:38,374 Λοιπόν; 225 00:18:38,375 --> 00:18:40,790 Ισχυρίζεται ότι το πλαστογράφησε ο ίδιος. 226 00:18:40,791 --> 00:18:43,374 Άλλος ένας σιδεράς μεσίτης. 227 00:18:43,375 --> 00:18:46,582 Να έχεις λίγη πίστη. Το βλέπεις αυτό, Νόρα; 228 00:18:47,375 --> 00:18:50,540 Τρέντγουεϊ; Ακριβώς. 229 00:18:50,541 --> 00:18:53,915 Αν ξέρουμε, και ο Μπάθερστ ξέρει. 230 00:18:53,916 --> 00:18:55,999 Πρόσεχε. 231 00:18:56,000 --> 00:18:59,665 Ευχαριστώ, μαμά. 232 00:19:19,875 --> 00:19:21,624 Πείτε μας όταν τελειώσετε, κύριε. 233 00:19:21,666 --> 00:19:23,749 Μπορώ να έχω το τηλεφώνημά μου; 234 00:19:24,708 --> 00:19:27,415 Υποτίθεται ότι θα έχουν ένα τηλεφώνημα. 235 00:19:39,958 --> 00:19:43,999 Είσαι πολύ καλός για ντετέκτιβ του Α.Τ της N.Y, οπότε... 236 00:19:45,416 --> 00:19:46,790 πρέπει να είσαι γιατρός. 237 00:19:48,750 --> 00:19:51,415 Δεν υπάρχει τίποτα; 238 00:19:51,416 --> 00:19:53,790 Καμία αναγνώριση; 239 00:19:56,000 --> 00:19:58,374 Νομίζω ότι πρέπει να νιώσω πληγωμένος. 240 00:20:00,791 --> 00:20:04,749 θυμάσαι... Συρακούσες; 241 00:20:04,750 --> 00:20:06,624 Συρακούσες. 242 00:20:06,625 --> 00:20:07,999 Η πολιορκία. 243 00:20:08,833 --> 00:20:10,874 Δεύτερος Καρχηδονιακός Πόλεμος. 244 00:20:12,458 --> 00:20:13,874 Εκεί που πρωτογνωριστήκαμε. 245 00:20:13,875 --> 00:20:16,999 Λοιπόν, δεν είναι ακριβώς το συναρπαστικό ταξίδι του Πρώτου Καρχηδονιακού Πολέμου, 246 00:20:17,000 --> 00:20:19,457 ...αλλά οι συνέχειες είναι δύσκολες; 247 00:20:20,083 --> 00:20:21,499 Με απογοητεύεις. 248 00:20:21,500 --> 00:20:23,624 Λοιπόν, μπες στο κλαμπ. 249 00:20:23,625 --> 00:20:25,165 Πρόσεξα... 250 00:20:26,750 --> 00:20:28,165 ...ότι δεν το υπέγραψες. 251 00:20:31,791 --> 00:20:33,165 Αλλά και πάλι... 252 00:20:34,791 --> 00:20:37,082 ...δεξιοτεχνία σαν αυτή... 253 00:20:38,500 --> 00:20:41,540 Δεν χρειαζόταν, έτσι; 254 00:20:41,541 --> 00:20:44,499 Έφτιαξα ένα σπαθί. Είναι έγκλημα αυτό; 255 00:20:45,791 --> 00:20:47,999 Έβαν Μακόλεϊ. 256 00:20:48,708 --> 00:20:52,207 Διαγνώστηκες με σχιζοφρένεια στα 14... 257 00:20:52,833 --> 00:20:56,082 ...μετά το σκάλισμα των λέξεων "Κοιτάξτε μέσα"... 258 00:20:56,083 --> 00:20:59,499 ...στο στήθος σου με έναν κόφτη κουτιού. 259 00:21:00,000 --> 00:21:03,665 Το ηλεκτροσόκ αποδείχθηκε άχρηστο. 260 00:21:04,000 --> 00:21:06,499 Αλλά αυτά... 261 00:21:06,500 --> 00:21:10,249 ...δεν είναι άσχημα; 262 00:21:12,916 --> 00:21:18,207 Γιατρέ, μπορώ να... Παρακαλώ. Προχώρα. 263 00:21:18,208 --> 00:21:22,749 Στα 16, απόπειρα αυτοκτονίας μέσω αυτοκινητιστικού ατυχήματος, 264 00:21:22,750 --> 00:21:26,082 ...απέκτησες μια ατσάλινη πλάκα στο κρανίο σου. 265 00:21:26,083 --> 00:21:29,040 Πέρασες το υπόλοιπο της πρώιμης ζωής σου... 266 00:21:29,041 --> 00:21:31,124 ...πηδώντας ανάμεσα σε ψυχιατρικά... 267 00:21:31,125 --> 00:21:33,207 ...νοσοκομεία και ανάδοχες οικογένειες. 268 00:21:33,208 --> 00:21:35,540 Του έκοψα μόνο μερικά δάχτυλα. 269 00:21:35,541 --> 00:21:37,124 Δεν νομίζω ότι θα χρειαστεί να επικαλεστώ... 270 00:21:37,125 --> 00:21:38,790 ...παραφροσύνη σε αυτό, έτσι δεν είναι, γιατρέ; 271 00:21:38,791 --> 00:21:40,082 Είμαι περίεργος. 272 00:21:41,208 --> 00:21:42,915 "Κοίτα μέσα." 273 00:21:44,708 --> 00:21:46,790 Γιατί αυτά τα λόγια; Γιατί όχι; 274 00:22:12,583 --> 00:22:16,540 Ποιο από αυτά... είναι δικό σου; 275 00:22:17,416 --> 00:22:20,624 Μπορείτε να παραλείψετε το... ό, τι κι αν είναι αυτό. 276 00:22:20,625 --> 00:22:23,332 Γιατί τίποτα από αυτά δεν είναι δικό μου. 277 00:22:26,291 --> 00:22:28,957 Δεν πρέπει να το έχεις αυτό εδώ μέσα. 278 00:22:37,000 --> 00:22:38,582 Τι συμβαίνει εδώ πέρα; 279 00:22:39,166 --> 00:22:40,582 Αστυνόμε. 280 00:22:58,208 --> 00:23:01,874 Τι στο διάολο συμβαίνει εδώ; 281 00:23:07,416 --> 00:23:10,874 Σήκωσε το. 282 00:23:11,875 --> 00:23:13,207 Σήκωσε το. 283 00:23:18,916 --> 00:23:20,207 Παρίσι. 284 00:23:20,208 --> 00:23:22,082 1794. 285 00:23:22,833 --> 00:23:25,124 Το τελευταίο γεύμα του Κόμη Ντ'Ανζού. 286 00:23:29,875 --> 00:23:31,082 Ένα Μπορντό. 287 00:23:31,708 --> 00:23:34,207 Δεν είναι κακή επιλογή για τελευταίο γεύμα. 288 00:23:35,333 --> 00:23:36,624 Δικό σου ήταν; 289 00:23:38,375 --> 00:23:41,415 Μακάρι να ήξερα για τι πράγμα μιλούσες αλλά δεν ξέρω τι να πω... 290 00:23:41,416 --> 00:23:42,874 Χριστέ μου! 291 00:23:42,875 --> 00:23:45,207 Κάθε φορά που λες, "Δεν ξέρω," 292 00:23:45,708 --> 00:23:48,290 Αυτή η σκανδάλη τραβιέται. 293 00:23:52,958 --> 00:23:54,874 - Είναι δικό σου; - Δεν ξέρω... 294 00:23:54,875 --> 00:23:56,749 Είσαι τρελός; 295 00:23:56,750 --> 00:23:58,040 Είμαστε σε αστυνομικό τμήμα! Αστυνόμε! 296 00:23:58,041 --> 00:23:59,040 Το δωμάτιο είναι ηχομονωμένο! 297 00:23:59,041 --> 00:24:01,665 Δεν θα ακούσουν καν όταν βάλω 250 γραμμάρια... 298 00:24:01,875 --> 00:24:04,415 μόλυβδου στο πίσω μέρος του κρανίου σου. 299 00:24:10,708 --> 00:24:11,499 Είναι δικό σου; 300 00:24:11,600 --> 00:24:13,249 Ναι. Εντάξει, ναι, είναι δικό μου. 301 00:24:13,250 --> 00:24:14,749 Είσαι ευτυχισμένος; 302 00:24:14,750 --> 00:24:15,915 Ιησού μου! 303 00:24:17,750 --> 00:24:20,124 Τα ψέματα... δεν θα βοηθήσουν. 304 00:24:20,125 --> 00:24:22,290 Κοίτα. Είμαι απλά ένας τύπος που ήταν... 305 00:24:22,458 --> 00:24:25,374 στο λάθος μέρος τη λάθος στιγμή. Αυτό είναι όλο. 306 00:24:25,375 --> 00:24:27,082 Τελευταία ευκαιρία, Έβαν. 307 00:24:28,500 --> 00:24:32,290 Είναι... αυτό... δικό σου; 308 00:25:13,250 --> 00:25:14,415 Να ο Τρέντγουεϊ που ξέρω! 309 00:25:23,291 --> 00:25:26,332 Ένα μικρό κόλπο που έμαθα από σένα. 310 00:25:29,958 --> 00:25:31,499 Παλιόφιλε. 311 00:25:58,875 --> 00:26:00,207 Μπες μέσα! 312 00:26:13,416 --> 00:26:14,957 - Περιμένω. - Σκατά! 313 00:26:34,250 --> 00:26:35,415 Στρίψε! 314 00:26:48,875 --> 00:26:50,082 Να πάρει! 315 00:26:56,041 --> 00:26:57,124 Πάμε! 316 00:27:02,083 --> 00:27:03,957 Μέσα! 317 00:27:04,208 --> 00:27:07,800 Κρατήσου γερά. 318 00:27:07,900 --> 00:27:09,200 Αμάν! 319 00:27:17,000 --> 00:27:18,582 Καλύψου! 320 00:27:20,291 --> 00:27:21,832 Τι περιμένεις; Εμπρός πάμε! 321 00:27:21,833 --> 00:27:22,457 Τι περιμένεις; 322 00:27:22,458 --> 00:27:24,415 - Πήγαινε από την άλλη! - Πάρε το τιμόνι. 323 00:27:24,416 --> 00:27:26,290 - Τι; - Βγες απ'το αμάξι! 324 00:27:26,291 --> 00:27:27,707 Ναι, σίγουρα. Αναδιπλούμενο τιμόνι. 325 00:27:27,833 --> 00:27:29,457 Κανένα πρόβλημα. Αυτό είναι φυσιολογικό. 326 00:27:32,416 --> 00:27:35,040 Πυροβόλησε αυτό το κάθαρμα. 327 00:27:40,000 --> 00:27:43,082 Αδειάστε το δρόμο! 328 00:27:43,125 --> 00:27:45,124 Πυροβολήστε τον οδηγό! 329 00:27:49,625 --> 00:27:51,249 Ιησούς Χριστός! 330 00:27:55,125 --> 00:27:57,124 Ποιοι είναι αυτοί; 331 00:28:01,375 --> 00:28:02,540 Χαλάρωσε, είναι αλεξίσφαιρο. 332 00:28:06,208 --> 00:28:07,665 Στροφή τώρα! 333 00:28:25,000 --> 00:28:26,165 Μη σταματάς. 334 00:29:10,666 --> 00:29:12,374 - Nα σε ρωτήσω κάτι; - Ναι, βέβαια. 335 00:29:12,416 --> 00:29:13,707 Ποιος στο διάολο είσαι εσύ; 336 00:29:13,750 --> 00:29:15,374 Είμαι η Νόρα Μπράιτμαν. 337 00:29:15,375 --> 00:29:17,707 Εντάξει. Αλλά ποιος ήταν αυτός ο τύπος εκεί πίσω; 338 00:29:17,708 --> 00:29:20,249 Ο Μπάθερστ. Δεν τον αναγνώρισες; 339 00:29:20,250 --> 00:29:22,415 Όχι, δεν το έκανα. Αλλά προφανώς το έκανες εσύ. 340 00:29:22,416 --> 00:29:24,374 Τον ξέρεις πολύ καιρό. 341 00:29:24,375 --> 00:29:25,957 Δεν τον έχω ξαναδεί ποτέ στη ζωή μου. 342 00:29:25,958 --> 00:29:27,457 Αυτός, νομίζει ότι θα τον θυμόμουν. 343 00:29:27,458 --> 00:29:29,540 Όχι σ' αυτή τη ζωή, ίσως. 344 00:29:29,541 --> 00:29:30,499 Όχι. Ίσως έπεσα πάνω του κατά τη... 345 00:29:30,500 --> 00:29:31,707 διάρκεια του Δεύτερου Καρχηδονιακού Πολέμου; 346 00:29:31,708 --> 00:29:34,207 Ή ίσως ήταν η Γαλλική Επανάσταση. Είμαι κακός με τα ραντεβού. 347 00:29:34,208 --> 00:29:35,124 Το θυμάσαι αυτό; 348 00:29:35,125 --> 00:29:37,374 Όχι δεν θυμάμαι τη Γαλλική Επανάσταση. 349 00:29:37,375 --> 00:29:40,124 Το κατάλαβα. Τώρα κατάλαβα. Το καταλαβαίνω, το καταλαβαίνω. 350 00:29:40,125 --> 00:29:40,665 Το ξέρεις; 351 00:29:40,666 --> 00:29:42,374 Τίποτα από αυτά δεν είναι αληθινό. 352 00:29:42,416 --> 00:29:44,249 Είναι ψυχωτικό επεισόδιο. 353 00:29:44,250 --> 00:29:46,707 θα ξυπνήσω κάπου στο νοσοκομείο και θα μου τρέχουν τα σάλια... 354 00:29:46,750 --> 00:29:47,290 από το λίθιο. 355 00:29:47,291 --> 00:29:48,790 Είναι πιο εύκολο να το πιστέψεις αυτό; 356 00:29:48,791 --> 00:29:51,207 Από την ιδέα ότι ίσως το πεπρωμένο σου επιφυλάσσει κάτι περισσότερο; 357 00:29:51,208 --> 00:29:52,874 Μοίρα; Από εκεί που κατάγομαι, έχουμε 358 00:29:52,875 --> 00:29:54,540 λογαριασμούς να πληρώσουμε, ενοίκιο. 359 00:29:54,583 --> 00:29:56,415 Κανείς δεν έχει χρόνο για πεπρωμένο. 360 00:29:56,416 --> 00:29:57,457 Αυτό είναι κρίμα. 361 00:30:13,083 --> 00:30:15,582 Ξέρω ότι ψάχνεις για απαντήσεις, Έβαν. 362 00:30:15,583 --> 00:30:17,832 Αλλά δεν είσαι τρελός. Ποτέ δεν ήσουν. 363 00:30:17,833 --> 00:30:20,790 Όχι, δεν είμαι τρελός. Έχω παραισθήσεις. 364 00:30:20,791 --> 00:30:22,165 Πιάνεις ποτέ τον εαυτό σου να έλκεται... 365 00:30:22,166 --> 00:30:23,415 από μέρη που δεν έχεις πάει ποτέ; 366 00:30:23,458 --> 00:30:24,999 Έχεις δει ποτέ μια φωτογραφία ενός μέρους 367 00:30:25,000 --> 00:30:26,415 και απλά ξέρεις ότι έχεις πάει εκεί; 368 00:30:26,458 --> 00:30:27,665 Ξέρεις πράγματα που δεν πρέπει; 369 00:30:27,666 --> 00:30:29,749 Μαζεύεις τα πράγματα γρήγορα, σχεδόν σαν να... 370 00:30:29,791 --> 00:30:32,582 θυμάσαι τις ικανότητες, και όχι να τις μαθαίνεις; 371 00:30:32,625 --> 00:30:34,624 Το έχω πει σε μια ντουζίνα θεραπευτές. 372 00:30:34,666 --> 00:30:37,249 Με ανέλυσαν με κάθε δυνατό τρόπο, εκατό φορές. 373 00:30:37,291 --> 00:30:38,624 Δεν σημαίνει τίποτα. 374 00:30:38,625 --> 00:30:41,082 Ονειρεύεσαι σε άλλες γλώσσες; 375 00:30:44,333 --> 00:30:45,540 Αυτό είναι η σχιζοφρένεια. 376 00:30:45,541 --> 00:30:47,499 Διαφορετικοί άνθρωποι, στο ίδιο κεφάλι. 377 00:30:47,541 --> 00:30:51,124 Κι αν ήταν το ίδιο άτομο, σε διαφορετικές ζωές; 378 00:30:51,166 --> 00:30:54,124 - Μιλάς για μετενσάρκωση. - Ναι. 379 00:30:54,125 --> 00:30:56,665 Μπορείς να σφυρηλατήσεις ένα σπαθί επειδή ήσουν σιδεράς. 380 00:30:56,666 --> 00:30:59,665 Μιλάς ρωσικά επειδή ήσουν Ρώσος. 381 00:30:59,666 --> 00:31:01,457 Κοίτα, λυπάμαι που στο λέω. 382 00:31:01,458 --> 00:31:02,999 Είναι μια παρήγορη ιδέα, οι ψυχές να 383 00:31:03,000 --> 00:31:04,540 κινούνται από το ένα σώμα στο άλλο. 384 00:31:04,541 --> 00:31:06,415 Αλλά βασικά είναι ένα πνευματικό ισοδύναμο... 385 00:31:06,416 --> 00:31:08,457 της "καλύτερης τύχης την επόμενη φορά". Εντάξει; 386 00:31:08,500 --> 00:31:10,290 Τίποτα περισσότερο και τίποτα λιγότερο. 387 00:31:10,333 --> 00:31:12,582 Αισθάνεσαι ασφαλείς και ζεστός μέσα σε όλο αυτόν τον κυνισμό; 388 00:31:12,583 --> 00:31:13,290 Ναι, βασικά. 389 00:31:13,333 --> 00:31:15,624 - Και πώς σου πάει αυτό; - Στο μεγάλο σχέδιο των πραγμάτων; 390 00:31:15,666 --> 00:31:17,540 Όπως τα μεγάλα πράγματα; Όχι και τόσο καλά. 391 00:31:17,541 --> 00:31:19,665 Αλλά είμαι καλά. Επιβιώνω. 392 00:31:20,708 --> 00:31:25,332 Τα οράματα που είχες όλη σου τη ζωή, Έβαν; Δεν είναι παραισθήσεις. 393 00:31:25,375 --> 00:31:26,707 Είναι αναμνήσεις. 394 00:31:27,541 --> 00:31:30,499 Δηλαδή λες ότι εκατό γιατροί έκαναν λάθος; 395 00:31:30,500 --> 00:31:32,457 Πενήντα φάρμακα δεν χρειάζονταν επειδή... 396 00:31:32,666 --> 00:31:35,415 είμαι πραγματικά ένας μετενσαρκωμένος Ρώσος σιδεράς; 397 00:31:35,833 --> 00:31:37,332 Αυτό είναι αληθινό. 398 00:31:38,166 --> 00:31:40,165 Είναι αληθινό. 399 00:31:40,166 --> 00:31:43,582 Α ναι; Αυτή δεν είναι μια εκδοχή μετενσάρκωσης που έχω ακούσει ποτέ. 400 00:31:43,583 --> 00:31:44,915 Βουδιστές, Ινδουιστές, Σιχ. 401 00:31:44,916 --> 00:31:47,749 Πιστεύουν ότι κάθε ζωή ξεκινάει με μια καθαρή αρχή. 402 00:31:47,750 --> 00:31:50,749 Οι απαντήσεις που έψαχνες όλη σου τη ζωή... 403 00:31:51,583 --> 00:31:54,874 το μόνο που έχεις να κάνεις είναι να μπεις στο αεροπλάνο. 404 00:31:57,541 --> 00:32:00,499 Ξερεις τι πραγματικά αναρωτιέμαι αυτή τη στιγμή τη είναι; 405 00:32:00,500 --> 00:32:02,207 Τι είναι το πιο τρελό πράγμα που έχω ακούσει 406 00:32:02,208 --> 00:32:03,832 ποτέ... και αυτό είναι ένα τρελό σκατό... 407 00:32:03,875 --> 00:32:06,665 είναι το πρώτο πράγμα που έβγαλε νόημα; 408 00:32:09,375 --> 00:32:13,582 Δεν χρειάζεται να πάω να ταίσω τη γάτα, οπότε... Πάμε. 409 00:32:30,166 --> 00:32:35,040 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ ΝΙΚΟΣ SFTEAM EXCLUSIVE MOVIES HELLASTZ COM 410 00:32:40,791 --> 00:32:42,207 Συνέχισε. 411 00:33:03,583 --> 00:33:05,999 Έφυγαν από ιδιωτικό αεροδρόμιο. 412 00:33:06,000 --> 00:33:07,957 Ήταν μια μη καταχωρημένη πτήση. 413 00:33:09,666 --> 00:33:10,957 Ήταν εκεί γρήγορα. 414 00:33:12,583 --> 00:33:14,499 Πολύ γρήγορα. 415 00:33:14,500 --> 00:33:18,290 Το σπαθί δεν ήταν στο σύστημα για πάνω από λίγες ώρες. 416 00:33:18,291 --> 00:33:20,832 - Έχουν μια βάση εδώ στη Νέα Υόρκη. - Θέλω να βρεθεί. 417 00:33:20,833 --> 00:33:24,415 θα μας οδηγήσει στον Έβαν Μακόλεϊ. 418 00:33:24,416 --> 00:33:26,415 Θα μας οδηγήσει στο Αυγό. 419 00:33:26,416 --> 00:33:27,957 Ξανά. 420 00:33:29,000 --> 00:33:36,124 Θεέ μου. Δείξε μου το πρόσωπο σου. 421 00:33:48,458 --> 00:33:50,665 Αποκαλούμε τους εαυτούς μας Άπειρους. 422 00:33:50,666 --> 00:33:53,374 Λιγότερο από 500 ψυχές από όλο τον κόσμο, 423 00:33:53,375 --> 00:33:55,290 Όλοι γεννημένοι με την ικανότητα να 424 00:33:55,291 --> 00:33:57,624 θυμούνται όλες τις προηγούμενες ζωές μας. 425 00:33:57,625 --> 00:34:00,499 Και τις ικανότητες που έχουμε μάθει σε κάθε μία από αυτές. 426 00:34:00,500 --> 00:34:02,332 Υπάρχουν δύο ομάδες μέσα στους Άπειρους: 427 00:34:02,333 --> 00:34:07,290 Ο Μπάθερστ και οι Νιχιλιστές, που θέλουν να τελειώσει ο κόσμος 428 00:34:07,291 --> 00:34:09,707 Και εμείς... οι Πιστοί. 429 00:34:10,166 --> 00:34:11,957 Και τι είναι αυτό που πιστεύουμε; 430 00:34:11,958 --> 00:34:15,790 Πιστεύουμε ότι το δώρο μας είναι η ευθύνη. 431 00:34:15,791 --> 00:34:18,624 Ότι είναι να αφήσουμε την ανθρωπότητα... 432 00:34:18,625 --> 00:34:21,332 καλύτερη απ' ότι βρήκαμε. Ναι 433 00:34:22,541 --> 00:34:24,665 Νομίζω ότι θα τα χρειαστώ αυτά. 434 00:34:59,833 --> 00:35:00,915 Ευχαριστώ. 435 00:35:02,875 --> 00:35:05,374 Είναι πολύ μακριά από τη λεωφόρο Άρθουρ. 436 00:35:07,416 --> 00:35:08,874 Πάντα με τρελαίνει. 437 00:35:09,750 --> 00:35:11,957 Το ονομάζουμε Κέντρο. 438 00:35:16,666 --> 00:35:19,790 Αυτό είναι το μέρος που θα πάρεις πίσω τις αναμνήσεις σου, Έβαν. 439 00:35:22,375 --> 00:35:23,749 0α προσγειωθούμε σύντομα. 440 00:35:39,000 --> 00:35:40,374 Αναγνωρίζεις τίποτα; 441 00:35:40,416 --> 00:35:43,124 Είμαι σίγουρος ότι θα το θυμόμουν αυτό. 442 00:35:43,125 --> 00:35:45,874 Ήταν αφιερωμένο στην επιστημονική έρευνα. 443 00:35:45,875 --> 00:35:48,040 Ανθρωπολογία και γλωσσολογία. 444 00:35:48,041 --> 00:35:50,415 Όλοι μας χρησιμοποιούμε αυτά που μάθαμε. 445 00:35:50,416 --> 00:35:53,749 Η ζωή μετά τη ζωή για την πρόοδο της ανθρωπότητας. 446 00:35:53,750 --> 00:35:55,082 Και τι είναι τώρα; 447 00:35:55,916 --> 00:35:59,082 Αρχηγείο για την πλευρά των ηττημένων στον πόλεμο. 448 00:36:03,708 --> 00:36:06,082 Ο Μπάθερστ είναι ο άρχοντας της μάχης. 449 00:36:06,083 --> 00:36:07,665 Εκατοντάδες ζωές. 450 00:36:15,958 --> 00:36:20,790 Πρέπει να είσαι προετοιμασμένος για όλα. 451 00:36:26,625 --> 00:36:28,707 Είναι ο κορυφαίος θηρευτής στον κόσμο μας. 452 00:36:31,583 --> 00:36:33,415 Ξανά. 453 00:36:41,791 --> 00:36:43,165 Γιατί υποκλίνονται; 454 00:36:43,166 --> 00:36:45,832 Ελπίζουν ότι είσαι ο Χάινριχ Τρέντγουεϊ. 455 00:36:45,900 --> 00:36:47,999 - Ξανά! - Μετενσαρκωμένος. 456 00:36:48,000 --> 00:36:49,832 "Χάινριχ"; 457 00:36:49,833 --> 00:36:52,124 Ήταν ένα δημοφιλές όνομα τη δεκαετία του '50. 458 00:36:52,125 --> 00:36:53,290 Στη δεκαετία του '50. 459 00:36:53,291 --> 00:36:57,082 Ιδανικό για ροκ εν ρολ, αλλά άθλιο για όνομα, υποθέτω. 460 00:36:57,083 --> 00:36:59,415 Τη δεκαετία του 1750. 461 00:37:02,125 --> 00:37:04,915 Τι ξέρω ότι χρειάζεσαι τόσο πολύ; 462 00:37:04,916 --> 00:37:07,915 Γι'αυτό είσαι εδώ... για να το ανακαλύψω. 463 00:37:19,125 --> 00:37:25,665 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ ΝΙΚΟΣ SFTEAM EXCLUSIVE MOVIES HELLASTZ COM 464 00:37:31,000 --> 00:37:33,457 Αυτό είναι το δωμάτιο του Τρέντγουεϊ. 465 00:37:33,458 --> 00:37:35,040 Με ρωτάς ή μου το λες; 466 00:37:35,041 --> 00:37:38,540 Πρέπει να τα θαλάσσωσα στην τελευταία μου ενσάρκωση. 467 00:37:38,541 --> 00:37:39,999 Γιατί το λες αυτό; 468 00:37:40,625 --> 00:37:43,040 Έχεις δει πού ζω σ' αυτή τη ζωή; 469 00:37:49,000 --> 00:37:51,999 Αυτό είναι το ημερολόγιο των Ιμαλαίων του Τρέντγουεϊ. 470 00:37:55,833 --> 00:37:57,707 Αυτός ήμουν εγώ. 471 00:37:58,541 --> 00:38:00,207 Όταν ήμουν η Λεόνα Γουόρικ. 472 00:38:01,583 --> 00:38:04,040 Και αυτός ήταν ο Τρέντγουεϊ. 473 00:38:11,708 --> 00:38:13,749 Δύο μέρες μετά τη λήψη της φωτογραφίας 474 00:38:13,750 --> 00:38:15,749 Ο Τρέντγουεϊ μου έσωσε τη ζωή. 475 00:38:16,750 --> 00:38:19,749 Υπάρχει λόγος που διάλεξες αυτό το βιβλίο. 476 00:38:20,375 --> 00:38:22,999 Όλα αυτά μου λένε ότι έκανε αυτό που έκανε. 477 00:38:23,000 --> 00:38:25,040 Τίποτα από αυτά δεν μου λέει ποιος ήταν. 478 00:38:25,041 --> 00:38:27,999 Εδώ μπορούμε να μελετήσουμε τα πάντα και τα πάντα. 479 00:38:28,000 --> 00:38:31,582 Χώρο; χρόνος, κλίμακα. Είναι όλα σχετικά. 480 00:38:32,125 --> 00:38:34,207 Αυτό δεν φαίνεται και πολύ. 481 00:38:34,208 --> 00:38:36,707 Καλώς ήρθατε στο εικονικό μου Σάντμποξ. 482 00:38:36,708 --> 00:38:38,582 - Με λένε Γκάρικ. - Γεια σου. 483 00:38:38,583 --> 00:38:40,957 Η Γκάρικ είναι η επικεφαλής της τεχνολογίας και της έρευνας. 484 00:38:40,958 --> 00:38:43,040 Δεν μοιάζει και πολύ. 485 00:38:43,708 --> 00:38:45,915 Γαμώτο, χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 486 00:38:45,916 --> 00:38:48,582 Κι εγώ χαίρομαι που σε γνωρίζω. 487 00:38:48,583 --> 00:38:52,207 Μην ανησυχείς. Όλα αυτά τα σκατά, γίνονται πιο περίεργα. 488 00:38:52,208 --> 00:38:53,499 Εντάξει. 489 00:38:53,708 --> 00:38:55,082 Τώρα ας ξεκινήσουμε. 490 00:38:55,083 --> 00:38:56,124 Ακολούθησε με. 491 00:38:59,708 --> 00:39:01,332 Στάσου εκεί μαζί μου, σε παρακαλώ. 492 00:39:02,083 --> 00:39:03,165 Εντάξει. 493 00:39:19,958 --> 00:39:22,124 Αυτός είναι ο τύπος από το αστυνομικό τμήμα. 494 00:39:22,125 --> 00:39:25,332 Ο Μπάθερστ. Αυτός και ο Τρέντγουεϊ ήταν κάποτε φίλοι. 495 00:39:25,833 --> 00:39:27,874 Μια ντουζίνα ζωές. Πόλεμοι, ειρήνη. 496 00:39:27,875 --> 00:39:29,374 Στάθηκαν μαζί σε μερικές από τις 497 00:39:29,375 --> 00:39:31,582 μεγαλύτερες στιγμές της ανθρώπινης ιστορίας. 498 00:39:32,375 --> 00:39:34,165 Τότε ο Μπάθερστ έχασε την πίστη του. 499 00:39:34,166 --> 00:39:38,207 Τα τελευταία 300 χρόνια, ψάχνει μια διέξοδο. 500 00:39:38,208 --> 00:39:41,040 Χρειαζόταν έναν τρόπο για να σταματήσει να μετενσαρκώνεται. 501 00:39:41,041 --> 00:39:42,957 θέλει να τελειώσουν όλα. 502 00:39:42,958 --> 00:39:45,332 Γι'αυτό έφτιαξε αυτό. 503 00:40:15,416 --> 00:40:20,082 Το Αυγό, σχεδιασμένο να σκοτώνει κάθε ζωντανό πλάσμα στη γη. 504 00:40:20,708 --> 00:40:23,249 Αυτό φαίνεται λίγο δραστικό. 505 00:40:23,250 --> 00:40:25,332 Αν δεν έχει μείνει τίποτα ζωντανό. 506 00:40:25,333 --> 00:40:28,290 δεν θα έχει μείνει τίποτα για μετενσάρκωση. 507 00:40:30,458 --> 00:40:34,999 Επιτίθεται στη πηγή της ζωής... Tο DNA... 508 00:40:35,000 --> 00:40:37,707 ξετυλίγοντας το ίδιο το ύφασμα της ύπαρξης. 509 00:40:37,708 --> 00:40:41,790 Κάθε φυτό, κάθε ζώο κάθε άτομο. 510 00:40:41,791 --> 00:40:42,874 Μαμά! 511 00:40:42,875 --> 00:40:44,665 Τζόρνταν! 512 00:40:47,708 --> 00:40:49,124 "Ερχομαι! 513 00:40:55,875 --> 00:40:57,457 Όπως η αποσύνδεση ενός υπολογιστή... 514 00:40:57,458 --> 00:40:59,290 ...όταν ένα πρόγραμμα παγώνει. 515 00:40:59,291 --> 00:41:01,124 Μόνο όταν πατήσει αυτό το κουμπί. 516 00:41:01,125 --> 00:41:03,665 ...επτά δισεκατομμύρια άνθρωποι θα πάνε μαζί του. 517 00:41:05,083 --> 00:41:07,957 Ό, τι σκοτώνει επιταχύνει τη διαδικασία. 518 00:41:12,208 --> 00:41:16,040 θεέ μου! Γαμώτο, αυτό ήταν αληθινό! 519 00:41:16,041 --> 00:41:18,999 Χωρίς εσένα, κανείς μας δεν θα ήταν εδώ τώρα. 520 00:41:19,000 --> 00:41:20,249 Τι είναι αυτά που λες; 521 00:41:20,250 --> 00:41:23,040 Στον τελευταίο κύκλο, έκανες έφοδο στο εργαστήριο του Μπάθερστ, 522 00:41:23,083 --> 00:41:24,499 και έκλεψες το Αυγό, σκότωσες τον... 523 00:41:24,500 --> 00:41:26,332 Αϊνστάιν και όλους όσους βοήθησαν να φτιαχτεί, 524 00:41:26,333 --> 00:41:28,415 ...αφήνοντας τον χωρίς να μπορεί να το αναδημιουργήσει. 525 00:41:28,458 --> 00:41:32,082 Πήρες το μυστικό για το που βρίσκεται το Αυγό στον τάφο σου. 526 00:41:32,125 --> 00:41:35,082 Ο Μπάθερστ πέρασε όλη αυτή τη ζωή ψάχνοντας για αυτό. 527 00:41:35,083 --> 00:41:38,457 Και πλησιάζει όλο και πιο κοντά στο να το βρει κάθε μέρα. 528 00:41:38,458 --> 00:41:40,790 Γι' αυτό σε εντόπισε στη Νέα Υόρκη. 529 00:41:40,791 --> 00:41:43,290 Οπότε αν μπω στο αεροπλάνο, θα πάρω πίσω όλες μου τις αναμνήσεις... 530 00:41:43,291 --> 00:41:45,332 και θα σώσω όλο τον κόσμο, σωστά; Αυτό είναι; 531 00:41:45,333 --> 00:41:46,957 Αυτό είναι βασικά σωστά; 532 00:41:46,958 --> 00:41:48,915 Σου είπα ότι θα γίνει περίεργο. 533 00:41:48,916 --> 00:41:50,290 Λοιπόν, τι κάνουμε τώρα; 534 00:41:53,791 --> 00:41:55,457 Πες μου τα καλά νέα, Νόρα. 535 00:41:55,875 --> 00:41:57,957 Μπράιαν Πόρτερ. Ο Τρέντγουεϊ είχε ένα 536 00:41:57,958 --> 00:42:00,082 χάρισμα με το ατσάλι, έτσι δεν είναι; 537 00:42:00,083 --> 00:42:04,540 Οι φίλοι σου στο Α.Τ. της Ν.Υ σίγουρα εντυπωσιάστηκαν με αυτό. 538 00:42:04,541 --> 00:42:06,540 Δυστυχώς, οι ικανότητες τους στην 539 00:42:06,541 --> 00:42:08,999 κρυπτογράφηση είναι λιγότερο από άψογες. 540 00:42:09,833 --> 00:42:11,457 Μας οδήγησε κατευθείαν σε σένα. 541 00:42:21,875 --> 00:42:23,707 Ξέρεις ότι έχουμε ευκολότερους τρόπους 542 00:42:23,708 --> 00:42:25,332 να κάνουμε τα πράγματα τώρα, σωστά; 543 00:42:26,000 --> 00:42:27,207 Νέα... 544 00:42:28,041 --> 00:42:30,499 σχεδόν ποτέ δεν σημαίνει καλύτερα. 545 00:42:39,500 --> 00:42:43,124 θα βρούμε την τοποθεσία του Έβαν Μακόλεϊ. 546 00:42:43,166 --> 00:42:45,374 0α σπάσουμε την κρυπτογράφησή σου. 547 00:42:46,541 --> 00:42:50,374 Αλλά θα το σκεφτόμουν με ευγένεια... 548 00:42:51,375 --> 00:42:52,415 αν απλά... 549 00:42:54,000 --> 00:42:55,415 επιτάχυνες τη διαδικασία. 550 00:42:58,375 --> 00:43:00,290 Πες μας πού είναι. 551 00:43:08,250 --> 00:43:10,540 Εντάξει. 552 00:43:12,041 --> 00:43:13,540 Ξέρω που είναι. 553 00:43:16,541 --> 00:43:17,790 Φυσικά και θέλω. 554 00:43:18,416 --> 00:43:22,249 Ξέρω ακριβώς που είναι. Εγώ απλά... 555 00:43:25,208 --> 00:43:27,040 Εγώ... 556 00:43:27,041 --> 00:43:31,165 Μερικές φορές έχω δυσκολίες... 557 00:43:31,208 --> 00:43:32,957 με τη μνήμη μου. 558 00:43:32,958 --> 00:43:34,124 Μνήμη. 559 00:43:34,125 --> 00:43:35,874 θυμάμαι... 560 00:43:35,916 --> 00:43:38,207 όταν μάζευες μέλι. 561 00:43:38,208 --> 00:43:40,374 Στα χωράφια του Μαραθώνα. 562 00:43:41,583 --> 00:43:46,457 Άλλη μια υπενθύμιση πως τίποτα δεν παραμένει πάντα το ίδιο. 563 00:43:56,416 --> 00:43:58,290 0α ήθελες λίγο; 564 00:44:03,208 --> 00:44:05,582 Ξερεις τι είναι πραγματικό μαρτύριο; 565 00:44:05,583 --> 00:44:07,165 Να σε ακούω; 566 00:44:07,166 --> 00:44:12,249 Πραγματικά βασανιστήρια... δεν είναι ο σωματικός πόνος, 567 00:44:12,250 --> 00:44:15,124 αλλά η ανθρώπινη βλακεία. 568 00:44:15,125 --> 00:44:18,582 Περιτριγυρισμένος από αυτό, τυλιγμένος σε αυτό. 569 00:44:18,583 --> 00:44:21,415 Μια ζωή μετά τη ζωή. 570 00:44:21,416 --> 00:44:25,290 Άνθρωποι με τα ηλίθια χαμογελά τους! 571 00:44:25,291 --> 00:44:27,957 Τα εξοργιστικά αστεία τους! 572 00:44:27,958 --> 00:44:29,957 Η ανάγκη τους για έγκριση! 573 00:44:30,000 --> 00:44:33,624 Οι άξεστες προσπάθειες τους να αγαπηθούν και να επιβεβαιωθούν! 574 00:44:33,666 --> 00:44:37,457 Περπατούν, μιλάνε γράφουν νεκρολογίες... 575 00:44:37,458 --> 00:44:40,624 στην πίσω σελίδα μιας εφημερίδας ότι πεθαίνει, 576 00:44:40,625 --> 00:44:44,624 στο κάτω μέρος ένα πουλί, στη γωνία ενός βρώμικου σαλονιού... 577 00:44:44,625 --> 00:44:45,624 μιας κυρίας η γάτα! 578 00:44:45,625 --> 00:44:48,624 - Και είμαστε αναγκασμένοι... - Ποτέ δεν θα καταλάβεις... 579 00:44:48,625 --> 00:44:52,082 να ζήσω ανάμεσά τους... Φιλία, αγάπη... 580 00:44:52,125 --> 00:44:53,665 ατελείωτα. 581 00:44:53,666 --> 00:44:54,624 Αυτό είναι το αληθινό... 582 00:44:54,666 --> 00:44:56,207 Ακόμα δεν καταλαβαίνεις από πίστη! 583 00:44:56,208 --> 00:44:57,957 Ο ορισμός των βασανιστηρίων. 584 00:44:57,958 --> 00:45:02,540 Πίστη! 585 00:45:03,666 --> 00:45:04,915 Πίστη. 586 00:45:06,333 --> 00:45:08,999 Βαρέθηκα την πίστη. 587 00:45:09,000 --> 00:45:12,540 Ο Θεός πρέπει να μου δείξει το πρόσωπό του. 588 00:45:26,083 --> 00:45:29,665 Αλλά σ' ευχαριστώ... που με διαφωτίζεις. 589 00:45:47,208 --> 00:45:49,332 Κράτησες το γαμημένο το σώμα του; 590 00:45:49,375 --> 00:45:50,707 Σέξι κάθαρμα, δεν είναι; 591 00:45:50,708 --> 00:45:52,707 Όχι. Είναι ένας νεκρός που επιπλέει στο νερό. 592 00:45:52,708 --> 00:45:54,707 Αυτός είναι ο χειρότερος εφιάλτης μου. 593 00:45:54,708 --> 00:45:57,582 Βασικά, είναι μήτρα Κροτονικού οξέος. Κρατάει τα κύτταρα ζωντανά. 594 00:45:57,625 --> 00:45:59,749 Αυτό το κάνει πολύ καλύτερο. Ευχαριστώ. 595 00:45:59,916 --> 00:46:03,207 Προσπαθούμε να καταλάβουμε την επιστήμη πίσω από αυτό που είμαστε. 596 00:46:10,041 --> 00:46:12,124 Ο Τρέντγουεϊ πίστευε ότι οι άνθρωποι είναι ικανοί... 597 00:46:12,125 --> 00:46:14,457 \ για πολλά περισσότερα απ' 598 00:46:14,458 --> 00:46:17,499 Αυτό μου λες·; Δεν ανταποκρίνεται στις δυνατότητες μου; 599 00:46:17,541 --> 00:46:19,540 Την έχω ξανακούσει αυτή την ομιλία. 600 00:46:19,541 --> 00:46:21,624 Ο Τρέντγουεϊ πέρασε τα όρια που άλλοι 601 00:46:21,625 --> 00:46:23,790 θα αποκαλούσε παραφυσικά, υπεράνθρωπα. 602 00:46:23,791 --> 00:46:26,707 Μπορεί να χειριστεί την ενέργεια του κόσμου γύρω του. 603 00:46:26,750 --> 00:46:28,499 Δεν ξέρω καν τι σημαίνει αυτό. 604 00:46:28,541 --> 00:46:30,415 Αυτό που σημαίνει είναι ότι θα έχεις ικανότητες... 605 00:46:30,458 --> 00:46:33,207 πέρα από οτιδήποτε έχεις φανταστεί. 606 00:46:33,250 --> 00:46:35,457 Αυτές οι ικανότητες είναι πολύ βαθιές. 607 00:46:35,458 --> 00:46:37,582 Κάτω από το συνειδητό επίπεδο. 608 00:46:37,583 --> 00:46:41,082 Είναι κάτω. Πώς θα της πάρω πίσω; 609 00:46:42,666 --> 00:46:45,249 Εδώ, θα εκπαιδεύσουμε τη μνήμη σου. 610 00:46:45,250 --> 00:46:47,124 Συνδυάζουμε τη σωματική και την ψυχική 611 00:46:47,125 --> 00:46:49,082 για να αναπτύξουμε νέες νευρικές οδούς. 612 00:46:57,416 --> 00:46:59,665 Οι αναμνήσεις κρατιούνται σε κάθε όργανο... 613 00:47:00,500 --> 00:47:02,415 σε κάθε κύτταρο στο σώμα σου. 614 00:47:11,125 --> 00:47:13,165 Η παλινδρόμηση χρειάζεται το είδος της συγκέντρωσης... 615 00:47:13,166 --> 00:47:14,832 που χρειάζεται χρόνια για να αναπτυχθεί. 616 00:47:14,833 --> 00:47:16,499 Αυτή είναι μια παράκαμψη. 617 00:47:17,291 --> 00:47:20,790 Σοκάρουν το μυαλό σου για να συγχρονιστεί με το σύστημα. 618 00:47:52,375 --> 00:47:55,332 Δουλεύει. Βλέπω αυξημένη δραστηριότητα 619 00:47:55,333 --> 00:47:57,582 σε όλα τα κέντρα μνήμης του. 620 00:48:52,500 --> 00:48:54,874 - Αυτός δεν είναι ο Τρέντγουεϊ. - Αλήθεια; 621 00:48:54,875 --> 00:48:56,415 Μόλις σε νίκησε. 622 00:48:56,458 --> 00:48:58,624 Ο Τρέντγουεϊ θα με σκότωνε. 623 00:49:05,541 --> 00:49:10,290 Δεν αστειευόταν ότι είσαστε σε πόλεμο; 624 00:49:10,291 --> 00:49:12,749 Βελτίωση της ανθρώπινης κατάστασης. 625 00:49:12,791 --> 00:49:14,790 Μερικές φορές το κάνεις ζωγραφίζοντας... 626 00:49:14,833 --> 00:49:16,207 ...ένα ταβάνι παρεκκλησίου. 627 00:49:16,250 --> 00:49:18,624 Ναι. Και μερικές φορές τα πετάς ένα μίλι έξω. 628 00:49:18,666 --> 00:49:20,665 Μην το αγγίζεις αυτό. 629 00:49:20,791 --> 00:49:22,540 Εντάξει. 630 00:49:25,750 --> 00:49:28,374 Αυτό δεν είναι όπλο που έχω ξαναδεί. 631 00:49:28,416 --> 00:49:31,915 Είναι αντίστροφης μηχανικής. Είναι ο εκθρονιστής του Μπάθερστ, 632 00:49:31,916 --> 00:49:36,415 Ένας εκθρονιστής; θέλω να πω, φίλε, ποιος έρχεται με αυτά τα ονόματα; 633 00:49:36,458 --> 00:49:37,582 Κοίτα... 634 00:49:38,458 --> 00:49:41,374 ...δεν μπορείς να σκοτώσεις έναν Άπειρο. Σκοτώνεις το σώμα, αλλά... 635 00:49:41,666 --> 00:49:44,790 Μετενσαρκώνονται; Ναι 636 00:49:45,416 --> 00:49:48,749 Αυτό το εμφύτευμα στο κεφάλι σου... 637 00:49:48,750 --> 00:49:51,582 βγάζει τη συνειδητότητα σου... 638 00:49:52,625 --> 00:49:55,582 και την ψυχή σου, πάνω σε ένα ψηφιακό τσιπ. 639 00:49:55,625 --> 00:49:57,957 Η ψυχή σου κολλάει σε ένα δίσκο και σπάει τον κύκλο. 640 00:49:59,833 --> 00:50:02,957 Πάνω από 200 από τους αδελφούς και τις αδελφές μας έχουν χαθεί... 641 00:50:03,000 --> 00:50:05,290 σε αυτό το ψηφιακό καθαρτήριο. 642 00:50:05,916 --> 00:50:08,665 Αν έρθεις πρόσωπο με πρόσωπο μ' αυτό. 643 00:50:08,666 --> 00:50:10,749 Η συμβουλή μου...βρες έναν τρόπο... 644 00:50:10,750 --> 00:50:12,957 να πεθάνεις με τον παλιομοδίτικο τρόπο. 645 00:50:16,458 --> 00:50:17,165 Έλα μέσα. 646 00:50:22,416 --> 00:50:24,290 Μπορώ να κοιτάξω τριγύρω; 647 00:50:24,291 --> 00:50:25,957 Ευχαρίστως! 648 00:50:45,458 --> 00:50:47,665 Αυτοί είσαι εσύ, έτσι δεν είναι; 649 00:50:48,583 --> 00:50:50,707 Είναι άνθρωποι που ήμουν κάποτε. 650 00:50:51,958 --> 00:50:53,540 Όλοι τους. 651 00:50:57,625 --> 00:51:00,249 Αυτό είναι καλό. Φαίνεσαι ευτυχισμένος. 652 00:51:04,625 --> 00:51:05,749 Ποιος είναι αυτός ο τύπος; 653 00:51:05,750 --> 00:51:08,374 Σε εκείνη τη φωτογραφία, ήταν ο Άβελ. 654 00:51:09,375 --> 00:51:14,457 Πριν από αυτό, άλλα ονόματα, άλλα πρόσωπα. 655 00:51:14,458 --> 00:51:15,999 Aλλά η ψυχή... 656 00:51:16,708 --> 00:51:18,832 η ψυχή ήταν πάντα αυτός. 657 00:51:18,833 --> 00:51:21,915 Και; Αγαπιόσαστε σε πολλές ζωές; 658 00:51:22,500 --> 00:51:24,874 Όλα αυτά είναι στο ίδιο μέρος. 659 00:51:24,875 --> 00:51:28,249 Άνγκορ Γουάτ. Αυτό που λέμε Αρχή, 660 00:51:29,958 --> 00:51:33,374 Θα σε βρω στην αρχή. 661 00:51:33,375 --> 00:51:34,790 Σε αγαπώ. 662 00:51:34,791 --> 00:51:38,415 Όταν ο καθένας μας βρεθεί σε μια νέα ζωή, 663 00:51:38,416 --> 00:51:39,915 εδώ πηγαίναμε με τον Έιμπελ. 664 00:51:39,916 --> 00:51:42,707 Μετενσαρκώθηκες. Πώς ξέρεις πού να πας; 665 00:51:43,416 --> 00:51:47,540 Οι περισσότεροι από εμάς έχουμε ένα ξύπνημα που αρχίζει νέος. 666 00:51:47,541 --> 00:51:49,999 Ξεκινάει με μικρά πράγματα, αναμνήσεις, 667 00:51:50,000 --> 00:51:52,665 αισθήματα για ένα μέρος, όνειρα. 668 00:51:53,375 --> 00:51:54,874 Μέχρι την εφηβεία, 669 00:51:54,875 --> 00:51:56,874 οι περισσότεροι Άπειροι έχουν πλήρη ανάκληση. 670 00:51:56,875 --> 00:52:01,082 Περίπου την ώρα που με διέγνωσαν σχιζοφρενή. 671 00:52:01,916 --> 00:52:04,665 Τι γίνεται αν πέθαινες νέος; 672 00:52:04,666 --> 00:52:06,582 Για ένα Άπειρο... 673 00:52:07,583 --> 00:52:09,749 ο θάνατος δεν είναι το τέλος, είναι σαν... 674 00:52:10,250 --> 00:52:12,707 να γυρνάς τη σελίδα σε ένα βιβλίο. 675 00:52:12,708 --> 00:52:15,707 Επόμενο κεφάλαιο, ίδια ιστορία. 676 00:52:16,541 --> 00:52:18,040 Αυτό είναι τρελό. 677 00:52:18,041 --> 00:52:21,624 Νέες ζωές νέα σώματα, πάντα συναντιόνταν στο ίδιο μέρος. 678 00:52:24,375 --> 00:52:25,582 Ήταν εκθρονισμένος. 679 00:52:27,958 --> 00:52:30,624 Είναι παγιδευμένος στον υπολογιστή κάποιου. 680 00:52:31,375 --> 00:52:35,082 Στην τελευταία μου ζωή, πήρα πίσω τις αναμνήσεις μου... 681 00:52:36,708 --> 00:52:38,665 και συνειδητοποίησα ότι είχε φύγει. 682 00:52:46,583 --> 00:52:48,957 Δεν έχουν σημασία οι αναμνήσεις μου, Έβαν. 683 00:52:50,708 --> 00:52:51,915 Είναι δικό σου. 684 00:52:58,625 --> 00:53:01,624 Η τελευταία σου ζωή, στο Μεξικό... 685 00:53:02,625 --> 00:53:05,290 Πού έκρυψες το Αυγό; 686 00:53:14,833 --> 00:53:19,457 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ ΝΙΚΟΣ SFTEAM EXCLUSIVE MOVIES HELLASTZ COM 687 00:53:26,500 --> 00:53:28,165 Πού είναι το αυγό; 688 00:53:37,666 --> 00:53:39,790 Πού είναι; 689 00:53:48,958 --> 00:53:50,499 - Ανεβαίνει. - Κλείστε. 690 00:53:54,541 --> 00:53:55,790 Είσαι εντάξει. 691 00:53:55,791 --> 00:53:58,499 Είσαι καλά, είσαι καλά. Απλά ανάπνευσε. 692 00:53:58,500 --> 00:53:59,624 - Πρέπει να σηκωθώ. - Ανάπνευσε. 693 00:53:59,666 --> 00:54:00,957 Κόβικ, έλεγξε τα ζωτικά του όργανα. 694 00:54:01,166 --> 00:54:03,165 Τι συνέβη εκεί μέσα, Έβαν; 695 00:54:03,166 --> 00:54:05,999 Το νευρωνικό σου δίκτυο ξεκίνησε σαν την 4η Ιουλίου. 696 00:54:06,000 --> 00:54:09,624 Τα βλέπω αυτά όλη μου τη ζωή. Και πάλι δεν βγάζει νόημα. 697 00:54:09,625 --> 00:54:10,874 Γιατί δεν θυμάται τίποτα; 698 00:54:10,875 --> 00:54:12,624 Μεταξύ του αυτοκινητιστικού ατυχήματος, του ηλεκτροσόκ... 699 00:54:12,625 --> 00:54:14,290 και την ατσάλινη πλάκα στο κεφάλι 700 00:54:14,291 --> 00:54:15,874 του, το μυαλό του είναι σπασμένο. 701 00:54:15,875 --> 00:54:17,874 Κάτι εκεί μέσα δεν αφήνει τις αναμνήσεις να κυλήσουν. 702 00:54:17,875 --> 00:54:20,374 Δεν μπορώ να της βγάλω έξω. Φοβάμαι ότι 703 00:54:20,375 --> 00:54:22,915 ο Τεχνίτης είναι η τελευταία μας ελπίδα. 704 00:54:29,166 --> 00:54:31,749 Θα το καταλάβει σύντομα. 705 00:54:33,583 --> 00:54:35,165 Αν δεν το έχει κάνει ήδη. 706 00:54:43,708 --> 00:54:46,040 Εκατοντάδες ζωές, 707 00:54:46,041 --> 00:54:51,040 και όλα καταλήγουν σε αυτές τις λίγες ώρες. 708 00:54:51,041 --> 00:54:53,207 Αν δεν τον βρούμε... 709 00:54:55,166 --> 00:54:58,124 πριν πάρει πίσω τις αναμνήσεις του... 710 00:54:58,916 --> 00:55:00,749 θα χάσουμε το Αυγό... 711 00:55:02,125 --> 00:55:03,249 Πάντα. 712 00:55:05,541 --> 00:55:07,207 Οι τροχοί συνεχίζουν να γυρίζουν... 713 00:55:07,208 --> 00:55:10,124 και ποτέ δεν μπορούμε... 714 00:55:11,833 --> 00:55:13,790 να το σκάσουμε. 715 00:55:17,875 --> 00:55:19,957 θα φύγουμε την αυγή. 716 00:56:12,708 --> 00:56:14,874 Έχει περάσει καιρός, Όττο. 717 00:56:14,875 --> 00:56:17,582 Κανείς δεν με έχει αποκαλέσει με αυτό 718 00:56:17,583 --> 00:56:20,040 το όνομα σε... τόσες πολλές ζωές. 719 00:56:28,958 --> 00:56:30,999 Γεια σου αγάπη μου. 720 00:56:32,333 --> 00:56:34,082 Τι σου συνέβη; 721 00:56:35,416 --> 00:56:37,999 Ήσουν τόσο όμορφη. 722 00:56:38,833 --> 00:56:40,249 Όπως κι εσύ. 723 00:56:40,666 --> 00:56:42,665 Δεν σου λείπει... 724 00:56:42,666 --> 00:56:44,249 η ευκινησία... 725 00:56:45,000 --> 00:56:46,249 η ζωντάνια... 726 00:56:47,375 --> 00:56:48,999 και να περιοριστείς σ' αυτό; 727 00:56:49,000 --> 00:56:52,207 Με βλέπεις σαν κάτι σπασμένο. Δεν είμαι. 728 00:56:53,166 --> 00:56:55,874 Εσύ είσαι ο σακάτης Όττο. 729 00:56:55,875 --> 00:56:58,082 - Σακάτης από τη δειλία σου. - Δειλία; 730 00:56:58,083 --> 00:57:03,207 Όχι. Είμαι σακάτης από τη μνήμη μου. 731 00:57:03,208 --> 00:57:07,207 Παίρνεις τις αναμνήσεις σου πίσω για χρόνια. Όχι εγώ. 732 00:57:07,208 --> 00:57:09,582 Τα παίρνω όλα πίσω καθώς σχηματίζεται 733 00:57:09,583 --> 00:57:11,374 ο εγκέφαλός μου. Στη μήτρα. 734 00:57:11,375 --> 00:57:16,915 Ατελείωτες ώρες μέρες, Εβδομάδες, μήνες. 735 00:57:16,916 --> 00:57:18,207 Δεν υπάρχει χώρος για κίνηση! 736 00:57:18,208 --> 00:57:20,874 Τίποτα για το μυαλό μου. 737 00:57:20,875 --> 00:57:23,207 Αλλά τρέφεται μόνο του. 738 00:57:23,208 --> 00:57:26,874 Όλες αυτές οι ζωές, είναι το μέγεθος αυτού του δώρου, 739 00:57:26,916 --> 00:57:29,374 και δεν έμαθες τίποτα. 740 00:57:29,416 --> 00:57:31,082 Πρέπει να φύγω. 741 00:57:32,041 --> 00:57:33,707 Πρέπει να το κάνω να σταματήσει. 742 00:57:34,416 --> 00:57:38,082 Μην το κάνεις. Μην του δώσεις τίποτα. 743 00:57:39,458 --> 00:57:41,082 Πού είναι ο Τρέντγουεϊ; 744 00:57:47,916 --> 00:57:49,957 Θα εισβάλλουμε στην παραλία της Νορμανδίας; 745 00:57:49,958 --> 00:57:52,165 Ποτέ δεν ξέρεις με τον Τεχνίτη. 746 00:57:53,083 --> 00:57:54,457 Ας ετοιμαστούμε. 747 00:58:29,958 --> 00:58:31,165 Χρώμα, σε παρακαλώ. 748 00:58:34,875 --> 00:58:37,040 Ο Τεχνίτης είναι τζογαδόρος; 749 00:58:37,041 --> 00:58:38,457 Όχι, είναι ηδονιστής. 750 00:58:38,458 --> 00:58:41,999 Άπειρα ψέματα, άπειρη ευκαιρία για ακολασία. 751 00:58:42,000 --> 00:58:43,999 Ακούγεται σαν τον τύπο μου. 752 00:59:37,541 --> 00:59:40,165 Αλέξα, κλείσε τη μουσική. 753 00:59:40,250 --> 00:59:42,999 Καθαρίστε τον και έξω από εδώ. 754 00:59:43,000 --> 00:59:45,165 Χειρουργείς νεκρούς τώρα; 755 00:59:45,166 --> 00:59:47,540 Ο Ντα Βίντσι συνήθιζε να κόβει ανθρώπινα πτώματα. 756 00:59:47,541 --> 00:59:50,749 Για να κατανοήσει καλύτερα την ανθρώπινη μορφή. 757 00:59:50,875 --> 00:59:54,207 Για μένα, μου έχει να κάνει με αυτό το μυαλό, μωρό μου. 758 00:59:54,208 --> 00:59:58,415 Αλλά το ξέρεις πολύ καλά. 759 00:59:58,416 --> 01:00:03,207 Τι όμορφη κρανιακή αψίδα που έχεις αυτή τη φορά. 760 01:00:03,208 --> 01:00:07,540 Καλύτερα θα το εξετάσω αν σου κόψω το κεφάλι από το λαιμό. 761 01:00:07,541 --> 01:00:10,040 Όπως μου έκανε ο Τρέντγουεϊ την τελευταία φορά που συναντηθήκαμε. 762 01:00:10,041 --> 01:00:12,040 Δοκίμασε το. 763 01:00:12,041 --> 01:00:14,207 Ο Μπάθερστ πήρε το Κέντρο. 764 01:00:17,083 --> 01:00:19,207 - Έχει το αυγό; - Όχι. 765 01:00:19,208 --> 01:00:21,457 Νομίζεις ότι θα ήμασταν εδώ αν το έκανε; 766 01:00:22,916 --> 01:00:26,249 Όπου κι αν είναι, είναι ακόμα στο κεφάλι του. 767 01:00:28,083 --> 01:00:29,124 Τρέντγουεϊ; 768 01:00:29,125 --> 01:00:31,374 Έτσι λένε. 769 01:00:33,083 --> 01:00:35,165 Περίμενε. Είναι μπλοκαρισμένος; 770 01:00:37,083 --> 01:00:39,915 Λοιπόν, λοιπόν, κοίτα αυτό. 771 01:00:41,833 --> 01:00:45,457 Έτσι, ο σκληρός σου δίσκος είναι ξεφτισμένος, 772 01:00:45,458 --> 01:00:48,582 που σημαίνει ότι θα πρέπει να επαναφέρουμε τη μνήμη σου. 773 01:00:48,583 --> 01:00:53,624 Και Χάινριχ, πρέπει να σου πω, ότι θα το απολαύσω. 774 01:00:56,250 --> 01:00:57,957 Κοίτα αυτό. 775 01:01:00,458 --> 01:01:03,457 Είστε όλοι εξοικειωμένοι με την ιδέα ότι όταν πεθάνετε, 776 01:01:03,458 --> 01:01:06,624 η ζωή σου αναβοσβήνει μπροστά στα μάτια σου, σωστά; 777 01:01:06,666 --> 01:01:10,082 Αυτό το μηχάνημα βελτιώνει αυτή την εμπειρία, 778 01:01:10,125 --> 01:01:12,332 παρατείνοντας την αίσθηση του χρόνου σας, 779 01:01:12,333 --> 01:01:17,415 επιτρέποντάς σας να επαναφέρετε ή να ανακατατάξετε τα πάντα μέσα. 780 01:01:17,416 --> 01:01:21,207 Αυτό εδώ είναι το πιο κοντινό που θα φτάσετε... 781 01:01:21,416 --> 01:01:24,415 σε μια πλήρη ψυχική επανεκκίνηση. 782 01:01:25,291 --> 01:01:27,124 Σκοπεύεις να με πνίξεις; 783 01:01:27,125 --> 01:01:28,457 Γιατί έχω ένα θέμα με τον πνιγμό. 784 01:01:28,458 --> 01:01:30,624 - Ποιο είναι αυτό; - Δε μ' αρέσει! 785 01:01:30,625 --> 01:01:33,957 Με τι ποσοστό επιτυχίας δουλεύει αυτός ο τύπος; 786 01:01:33,958 --> 01:01:36,374 Η αυτοπεποίθηση είναι... ψηλά. 787 01:01:36,375 --> 01:01:39,290 Ναι, το ίδιο κι εσύ, προφανώς. 788 01:01:39,291 --> 01:01:41,040 Εντάξει. 789 01:01:41,041 --> 01:01:43,374 Μου αρέσεις αυτή τη φορά. Στην πραγματικότητα είσαι αστείος. 790 01:01:43,375 --> 01:01:48,124 Μην το πάρεις στραβά, αλλά συνήθως είσαι κόπανος. 791 01:01:48,125 --> 01:01:49,624 - Είναι αλήθεια. - Ναι, το καταλαβαίνει. 792 01:01:49,625 --> 01:01:51,665 Δηλαδή, πρέπει να τον εμπιστευτώ αυτόν τον τύπο; 793 01:01:51,708 --> 01:01:53,499 - Δεν θα το έκανα. - Πρώτα. 794 01:01:53,541 --> 01:01:55,332 Δυσανασχετώ με την επισήμανση των φύλων. 795 01:01:55,375 --> 01:01:58,665 Δεύτερον, μπορείτε να εμπιστευτείτε ότι μοιραζόμαστε τον ίδιο στόχο. 796 01:01:58,666 --> 01:01:59,874 Αλήθεια; Ποιο από τα δύο είναι; 797 01:01:59,916 --> 01:02:04,040 Ο Μπάθερστ θέλει να καταστρέψει κάθε ζωντανό πλάσμα στη Γη; 798 01:02:04,041 --> 01:02:07,665 Λοιπόν, αυτό θα καταστρέψει ένα πολύ ωραίο πάρτι που έχω κάνει εδώ. 799 01:02:07,666 --> 01:02:09,915 Αυτός ο τύπος έχει τρελαθεί. 800 01:02:10,750 --> 01:02:14,082 Υπάρχει λόγος που δεν με έφερες εδώ ποιο πριν. 801 01:02:14,083 --> 01:02:16,540 - Θα μπορούσα να πεθάνω εκεί μέσα. - Ναι, 802 01:02:18,208 --> 01:02:19,540 0α μπορούσε να λειτουργήσει; 803 01:02:21,541 --> 01:02:22,707 θα μπορούσε. 804 01:02:24,208 --> 01:02:26,540 Αλλά έχεις επιλογή, Έβαν. 805 01:02:26,541 --> 01:02:28,957 Όχι, δεν έχω επιλογή. 806 01:02:29,541 --> 01:02:32,082 Δεν μπορώ να αφήσω κανέναν άλλο να πάθει κακό... 807 01:02:32,083 --> 01:02:33,957 εξαιτίας αυτού που έχω στο μυαλό μου. 808 01:02:43,250 --> 01:02:45,540 Εντάξει. Ώρα για άλμα πίστης. 809 01:02:46,541 --> 01:02:49,374 Ας το κάνουμε τώρα πριν αλλάξω γνώμη. Εντάξει; 810 01:02:49,375 --> 01:02:52,082 Πάμε. Ενεργοποιήστε το μηχάνημα. 811 01:02:52,083 --> 01:02:53,582 Είσαι έτοιμος να κολυμπήσεις; 812 01:02:53,583 --> 01:02:56,249 Ναι. θα έχει πολύ πλάκα! 813 01:02:56,250 --> 01:02:58,249 Απλά σκάσε και άνοιξε το. 814 01:03:17,791 --> 01:03:20,665 Παρατείνει την αίσθηση του χρόνου σας. 815 01:03:23,166 --> 01:03:26,415 Ό, τι κι αν συμβεί, μην τους αφήσεις να σταματήσουν μέχρι να τελειώσει. 816 01:04:08,333 --> 01:04:11,624 Θα κρατήσει την αναπνοή του όσο μπορεί, και μετά... 817 01:04:11,625 --> 01:04:14,790 το βασικό ένστικτο αναλαμβάνει. 818 01:04:30,333 --> 01:04:31,790 Είκοσι δύο. Πάρα πολλοί. 819 01:04:34,375 --> 01:04:36,665 Είκοσι. Όχι άλλα. Και 18. 820 01:04:54,791 --> 01:04:56,499 θεέ μου. Πνίγεται. 821 01:04:56,916 --> 01:04:58,665 Αυτή είναι η όλη ιδέα. 822 01:05:02,416 --> 01:05:03,832 Ίσως πρέπει να τον βγάλουμε έξω. 823 01:05:04,041 --> 01:05:06,207 Δεν έχει φτάσει ακόμα εκεί. Δύο λεπτά ακόμα. 824 01:05:13,208 --> 01:05:15,374 Άβελ, άκουσέ με. Αν αποτύχω... 825 01:05:19,875 --> 01:05:21,332 Ελα. 826 01:05:21,375 --> 01:05:24,374 - Νόρα. - Πεθαίνει. 827 01:05:24,416 --> 01:05:26,457 Είμαστε κοντά. Είμαστε κοντά. 828 01:05:30,458 --> 01:05:33,249 Δεν έχει σφυγμό! 829 01:05:34,750 --> 01:05:35,749 Βγάλτε τον έξω! 830 01:05:41,875 --> 01:05:42,874 Ελα. 831 01:05:53,625 --> 01:05:55,790 Εντάξει. 832 01:05:56,750 --> 01:05:58,540 Φύγε από τη μέση. 833 01:06:02,791 --> 01:06:04,582 Όχι! 834 01:06:16,458 --> 01:06:17,749 Είναι νεκρός. 835 01:06:20,916 --> 01:06:22,915 Τον σκοτώσαμε. 836 01:06:46,458 --> 01:06:49,707 Αν αποτύχω, κοίτα μέσα. 837 01:07:13,916 --> 01:07:16,832 Έβαν, είσαι εντάξει. Απλά ανάπνευσε. 838 01:07:32,416 --> 01:07:35,499 Είμαι ο Τρέντγουεϊ. Είμαι ο Τρέντγουεϊ. 839 01:07:49,666 --> 01:07:50,999 Είμαι ο Τρέντγουεϊ. 840 01:07:54,541 --> 01:07:57,999 Αν είσαι ο Τρέντγουεϊ, απάντησε σε αυτό: 841 01:07:58,833 --> 01:08:01,040 Ξέρεις που είναι το αυγό; 842 01:08:23,083 --> 01:08:24,540 - Ναι; - Ναι, 843 01:08:25,166 --> 01:08:27,915 Κοίτα μέσα. Κοίτα μέσα. 844 01:08:30,458 --> 01:08:32,999 Εκπαιδευτήκαμε να θεωρούμε τα πτώματα ασήμαντα, σωστά; 845 01:08:33,000 --> 01:08:33,624 Σωστά. 846 01:08:33,625 --> 01:08:35,540 Μόνο τα όστρακα προορίζονται να απορριφθούν. 847 01:08:36,208 --> 01:08:38,540 Ο Τρέντγουεϊ ήξερε το μόνο μέρος... 848 01:08:38,541 --> 01:08:40,290 που κανείς δεν θα κοίταζε. 849 01:08:55,708 --> 01:08:58,082 Άβελ; Άβελ, άκουσέ με. 850 01:08:58,083 --> 01:09:00,415 Αν αποτύχω, κοίτα μέσα. 851 01:09:00,791 --> 01:09:02,582 Είναι στο σώμα του. 852 01:09:03,041 --> 01:09:04,332 Πίσω στο Κέντρο. 853 01:09:07,375 --> 01:09:09,957 Ήταν εκεί όλη την ώρα. 854 01:09:11,875 --> 01:09:13,957 Είμαι συγκλονισμένος που αυτό λειτούργησε. 855 01:09:19,916 --> 01:09:23,040 Το ήξερα ότι ήσουν εσύ όλη την ώρα. Γι' αυτό σε άφησα να κερδίσεις. 856 01:09:23,041 --> 01:09:24,082 Με άφησες; 857 01:09:24,083 --> 01:09:25,749 Δεν ξέρω για σας παιδιά. 858 01:09:25,791 --> 01:09:27,749 Αλλά θα ήθελα ένα ποτό. 859 01:09:27,750 --> 01:09:29,082 Έλα τώρα, δεν έχουμε χρόνο για... 860 01:09:30,791 --> 01:09:32,915 Κλείδωμα ασφαλείας! 861 01:09:36,166 --> 01:09:37,457 Χτυπήθηκα. 862 01:09:37,750 --> 01:09:38,999 Είσαι καλά; 863 01:09:45,458 --> 01:09:46,957 Ακολουθήστε με. 864 01:09:46,958 --> 01:09:49,124 Έλα. Πρέπει να φύγουμε. 865 01:09:49,125 --> 01:09:51,415 Άνοιξε τον ανελκυστήρα έκτακτης ανάγκης. 866 01:09:54,583 --> 01:09:55,582 Πρέπει να φύγουμε. πρέπει να φύγουμε. 867 01:09:55,916 --> 01:09:57,582 Είσαι τρελός; Είναι έτοιμοι να μπουν μέσα! 868 01:09:57,666 --> 01:10:00,624 Βαρέθηκα να τρέχω. 869 01:10:00,625 --> 01:10:03,457 - 0α τους πολεμήσω τώρα. - Κουράγιο, Τρέις. 870 01:10:09,125 --> 01:10:10,165 Είναι νεκρή. 871 01:10:11,625 --> 01:10:14,665 Παιδιά, πρέπει να φύγουμε τώρα. 872 01:10:21,708 --> 01:10:23,749 - Εγώ θα μείνω. - Τι; 873 01:10:23,750 --> 01:10:25,832 Αν μείνουμε εδώ, θα τους πολεμήσουμε τώρα. 874 01:10:30,041 --> 01:10:32,957 Αιμορραγείς σαν τον Τιτανικό. Είμαι μια χαρά, είμαι καλά. 875 01:10:32,958 --> 01:10:35,915 Αν πεθάνεις εδώ, ποιος θα σταματήσει τον Μπάθερστ; 876 01:10:36,625 --> 01:10:38,124 Έχει δίκιο, δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 877 01:10:39,791 --> 01:10:43,707 Κάνε το να αξίζει τον κόπο, Τζέικο. 878 01:10:44,500 --> 01:10:46,499 Τότε κέρδισε μου λίγο χρόνο. 879 01:10:47,125 --> 01:10:48,832 Άνοιξε την πόρτα του δωματίου όπλων. 880 01:10:51,208 --> 01:10:52,707 Καλή τύχη. 881 01:11:43,250 --> 01:11:45,165 www.subz4Free.com 882 01:12:05,791 --> 01:12:06,999 Προσοχή, κύριε. 883 01:12:08,583 --> 01:12:09,957 Θα προσέχω. 884 01:13:16,041 --> 01:13:18,915 θα πάμε το πτώμα του Τρέντγουεϊ στη Σκωτία. 885 01:13:18,916 --> 01:13:20,124 Πολύ καλά. 886 01:13:21,833 --> 01:13:23,665 Κρατήστε τον ζωντανό. 887 01:13:23,666 --> 01:13:27,124 Θα κάνω ό, τι καλύτερο μπορώ, αλλά έχει χάσει πολύ αίμα. 888 01:13:28,000 --> 01:13:30,082 Τα κλειδιά είναι στο αμάξι. 889 01:13:41,000 --> 01:13:44,707 Ιδιοκτησία Μπάθερστ, Σκοτία 890 01:13:53,458 --> 01:13:55,124 Χάινριχ. 891 01:13:55,125 --> 01:13:57,374 Καλοσύνη σου που ήρθες μαζί μας. 892 01:14:00,208 --> 01:14:03,207 Μακάρι να ήσουν εδώ για να το δεις αυτό... 893 01:14:04,458 --> 01:14:06,249 για να καταλάβεις... 894 01:14:07,875 --> 01:14:10,124 το ρόλο σου σ' αυτό. 895 01:14:16,250 --> 01:14:18,415 Το τέλος όλων των συζητήσεων μας. 896 01:14:45,958 --> 01:14:48,457 Το τέλος όλων των πραγμάτων. 897 01:14:52,750 --> 01:14:55,124 Καθαρίστε το και εξετάστε το. 898 01:14:55,125 --> 01:14:57,332 Βεβαιώσου ότι είναι αληθινό. 899 01:14:57,750 --> 01:14:59,832 Τελείωσε στ' αλήθεια; 900 01:14:59,833 --> 01:15:01,790 Όχι ακόμα. 901 01:15:01,833 --> 01:15:04,332 Ποτέ μην υποτιμάς τον Τρέντγουεϊ. 902 01:15:31,458 --> 01:15:34,124 Είσαι ξύπνιος. 903 01:15:34,125 --> 01:15:35,957 Πού βρίσκομαι; 904 01:15:35,958 --> 01:15:39,457 Είπα στη Νόρα ότι θα περιμένω μαζί σου μέχρι να ξυπνήσεις. 905 01:15:39,500 --> 01:15:42,832 Είσαι στο κρησφύγετο μου. 906 01:15:42,833 --> 01:15:46,999 Τι κάνεις; Έκανα τη μορφίνη σου! 907 01:15:47,041 --> 01:15:48,332 Πού είναι; 908 01:15:48,333 --> 01:15:50,415 Κυνήγησε τον Μπάθερστ. 909 01:15:51,500 --> 01:15:52,999 Να πάρει. 910 01:15:53,000 --> 01:15:55,999 Δεν θα το κάνει μόνη της. Με κανέναν τρόπο. 911 01:15:56,750 --> 01:15:59,874 Έλα τώρα, φίλε. 912 01:15:59,875 --> 01:16:01,499 Αν προσπαθήσεις να φύγεις τώρα, 913 01:16:01,500 --> 01:16:03,499 ...θα αιμορραγείς πριν φτάσεις στο συγκρότημα. 914 01:16:03,500 --> 01:16:07,207 Αν είναι να κατέβουμε, θα κατέβουμε μαζί. 915 01:16:09,208 --> 01:16:12,249 Μόλις σε διόρθωσα, φίλε. 916 01:16:12,250 --> 01:16:15,207 Επίτρεψε μου να σε ενημερώσω για την τρέχουσα κατάσταση. 917 01:16:15,208 --> 01:16:17,374 Αν ο Μπάθερστ κάνει το δικό του, τελειώσαμε. 918 01:16:17,375 --> 01:16:19,499 δεν υπάρχουν άλλες δεύτερες Ευκαιρίες. 919 01:16:19,500 --> 01:16:22,040 Θα πάρω το αυγό και θα τον σκοτώσω. 920 01:16:22,666 --> 01:16:24,540 Μου είπε ότι είσαι ένας από εμάς. 921 01:16:24,541 --> 01:16:27,124 Προφανώς, λες μαλακίες. 922 01:16:28,500 --> 01:16:32,082 Τα διαγνωστικά έγιναν. Η βόμβα είναι έτοιμη για το Αυγό. 923 01:16:32,125 --> 01:16:34,124 Βάλε τους να το φορτώσουν στο αεροπλάνο. 924 01:16:42,291 --> 01:16:44,707 Έλα εδώ, μπάσταρδε. 925 01:16:44,916 --> 01:16:47,124 Πιστεύεις ότι θα... 926 01:16:48,208 --> 01:16:50,290 ...μας αφήσει να το κάνουμε αυτό; 927 01:16:59,250 --> 01:17:01,332 Το τέλος όλων των πραγμάτων. 928 01:17:08,208 --> 01:17:09,999 Πήγαινε. 929 01:18:32,000 --> 01:18:35,207 - Πάμε! - Στην Εξέδρα! Πάμε! 930 01:19:10,041 --> 01:19:11,415 Κουνηθείτε! 931 01:20:37,250 --> 01:20:41,415 Σε ρίχνω σε τρία, δύο, ένα. 932 01:20:56,458 --> 01:20:58,249 - Θέλεις να σε πάω κάπου; - Ο αγαπημένος μου. 933 01:20:59,458 --> 01:21:02,124 - Είσαι καλά; - Όχι. Μη ρωτάς. 934 01:21:12,875 --> 01:21:16,582 Το είδες αυτό; 935 01:22:18,541 --> 01:22:20,499 Νόρα, είσαι καλά; 936 01:22:20,500 --> 01:22:22,749 Εντάξει, πάμε, 937 01:22:22,750 --> 01:22:23,749 Σε έπιασα. 938 01:22:28,416 --> 01:22:30,707 0α σε βγάλω από εδώ. 939 01:22:36,541 --> 01:22:37,874 Είσαι καλά; 940 01:22:37,916 --> 01:22:39,249 Να πάρει. 941 01:22:39,250 --> 01:22:41,915 Πρέπει να σε βγάλω από εδώ. 942 01:22:48,916 --> 01:22:51,874 - Είσαι εντάξει να μετακινηθείς; - Ναι, θα είμαι μια χαρά. 943 01:22:51,916 --> 01:22:53,165 Εντάξει. Έλα. 944 01:23:32,708 --> 01:23:35,249 - Πρέπει να φύγεις. - Ο Μπάθερστ έφυγε. 945 01:23:35,250 --> 01:23:36,582 Οι σκληροί δίσκοι του είναι εδώ. 946 01:23:36,583 --> 01:23:38,790 Πρέπει να τους καταστρέψω και να τους ελευθερώσω όλους. 947 01:23:39,541 --> 01:23:40,957 0α τα ξαναπούμε. 948 01:25:23,875 --> 01:25:26,915 θα προσγειωθούνε στη Γλασκόβη σε 16 λεπτά, κύριε. 949 01:25:27,916 --> 01:25:29,082 Μείνε χαμηλά. 950 01:25:31,000 --> 01:25:32,582 Χρησιμοποιήστε TFR. 951 01:25:36,000 --> 01:25:37,332 θεέ μου. 952 01:25:40,000 --> 01:25:42,582 Ελα. 953 01:25:48,083 --> 01:25:50,457 Είναι όλοι εδώ. 954 01:25:50,458 --> 01:25:51,582 Όλες οι ψυχές. 955 01:25:52,666 --> 01:25:55,082 Πρέπει να τους ελευθερώσουμε όλους. 956 01:25:57,541 --> 01:25:59,540 Νόρα. Νόρα. 957 01:25:59,541 --> 01:26:02,749 Μείνε μαζί μου, εντάξει; Είμαστε τόσο κοντά. 958 01:26:03,250 --> 01:26:05,749 Ας ανατινάξουμε μερικά σκατά; 959 01:26:27,458 --> 01:26:29,415 Σκατά! 960 01:26:29,416 --> 01:26:30,874 Χάσαμε τη μηχανή 3, κύριε. 961 01:26:38,625 --> 01:26:40,790 Πρέπει να προσγειώσουμε το αεροσκάφος. 962 01:26:48,125 --> 01:26:50,790 Τι στο καλό κάνεις; 963 01:26:58,000 --> 01:27:00,832 Παρακαλώ! Θα συντρίψετε το αεροσκάφος. Κύριε! 964 01:28:06,875 --> 01:28:09,040 Είναι αδύνατον, δεν μπορώ να το κάνω. 965 01:28:10,208 --> 01:28:12,124 Είναι αδύνατον. δεν μπορώ να το κάνω. 966 01:28:23,875 --> 01:28:25,249 Άνοιξε την πάνω καταπακτή, κύριε. 967 01:29:17,291 --> 01:29:19,040 Με απογοητεύεις. 968 01:29:20,958 --> 01:29:23,165 Καμία αναγνώριση; 969 01:29:23,708 --> 01:29:25,290 Νομίζω ότι πρέπει να νιώσω πληγωμένος. 970 01:29:27,041 --> 01:29:30,332 Αυτοκινητιστικό δυστύχημα; Ατσάλινη πλάκα, θυμάσαι; 971 01:31:48,333 --> 01:31:51,790 Τρέντγουεϊ, δεν μπορείς να το απενεργοποιήσεις! 972 01:31:52,791 --> 01:31:54,457 Συμβαίνει! 973 01:33:11,875 --> 01:33:14,415 Ο θάνατος δεν είναι το τέλος. Όχι για μας. 974 01:33:14,416 --> 01:33:16,915 Ίσως όχι για κανέναν μας. 975 01:33:16,958 --> 01:33:19,290 Νέο κεφάλαιο, ίδια ιστορία. 976 01:33:21,041 --> 01:33:22,457 Μπορώ να σε βγάλω έξω. 977 01:33:23,041 --> 01:33:24,207 Με κανέναν τρόπο. 978 01:33:24,208 --> 01:33:26,290 θα τους ελευθερώσω. 979 01:33:31,958 --> 01:33:33,957 - Θα σε δω τριγύρω. - Ναι. 980 01:33:46,291 --> 01:33:49,165 Θα σε βρω στην αρχή. 981 01:33:49,250 --> 01:33:50,540 Σε αγαπώ. 982 01:34:09,083 --> 01:34:10,499 Αναρωτιέμαι... 983 01:34:11,166 --> 01:34:14,332 Τι μου έμαθε το να είμαι ο Έβαν Μακόλεϊ; 984 01:34:20,125 --> 01:34:23,582 Αν κάθε νέα ζωή είναι μια ευκαιρία να χτίσεις πάνω σε αυτό που ήταν, 985 01:34:23,625 --> 01:34:25,165 μια ευκαιρία να προχωρήσουμε προς τα εμπρός... 986 01:34:25,208 --> 01:34:27,290 στο καλύτερο από αυτό που θα μπορούσε να είναι... 987 01:34:28,666 --> 01:34:30,582 Πάμε! 988 01:34:30,625 --> 01:34:32,082 Γιατί κάποιοι από εμάς θα πρέπει... 989 01:34:32,083 --> 01:34:33,915 να σηκώσουν το σπαθί και να πολεμήσουν ξανά... 990 01:34:46,708 --> 01:34:49,499 ...ενώ άλλοι ανακαλύπτουν μια νέα αρχή; 991 01:35:02,958 --> 01:35:04,374 Νόρα; 992 01:35:12,500 --> 01:35:15,499 Είναι ελπίδα. Αυτό έμαθα κι εγώ. 993 01:35:15,500 --> 01:35:18,999 Ναι, πέφτουμε. Ναι, αποτυγχάνουμε. 994 01:35:19,000 --> 01:35:21,665 Ναι, μερικές φορές καταστρέφουμε ό, τι αγγίζουμε. 995 01:35:21,666 --> 01:35:24,457 Αλλά κάθε στιγμή που ζούμε συνδέεται με μια πίστη... 996 01:35:24,458 --> 01:35:27,415 ότι οι ενέργειες που θα κάνουμε την επόμενη μέρα, 997 01:35:27,583 --> 01:35:29,999 την επόμενη εβδομάδα, την επόμενη ζωή... 998 01:35:30,000 --> 01:35:31,624 πρόσθεσε κάτι περισσότερο, 999 01:35:31,625 --> 01:35:34,332 κάτι μεγαλύτερο από τον εαυτό σου. 1000 01:35:50,416 --> 01:35:54,374 Και μετά... Λοιπόν, οι πιθανότητες είναι... 1001 01:35:55,208 --> 01:35:56,624 Άπειρες. 1002 01:36:00,291 --> 01:36:05,165 ΤΖΑΚΑΡΤΑ, ΙΝΔΟΝΗΣΙΑ 1003 01:37:07,750 --> 01:37:09,499 Λοιπόν... 1004 01:37:09,500 --> 01:37:14,082 ...όταν ο γιος σου αρχίσει να κάνει ερωτήσεις για το παρελθόν του, 1005 01:37:14,125 --> 01:37:15,290 Τηλεφώνησε μου. 1006 01:37:20,500 --> 01:37:22,624 Το παρελθόν του; 1007 01:37:23,625 --> 01:37:26,457 - Λέει ότι είναι απλά ένα παιδί. - Ναι. 1008 01:37:26,458 --> 01:37:28,124 Τι θα γίνει με το σπαθί σου; 1009 01:37:29,541 --> 01:37:31,540 Αυτό δεν είναι το σπαθί μου. Είναι δικό του. 1010 01:37:36,458 --> 01:37:39,200 Τεχνίτη, γιατί άργησες τόσο; 1012 01:37:41,125 --> 01:37:43,499 Τα λέμε σύντομα, Τρέντγουεϊ. 1013 01:37:43,666 --> 01:37:48,082 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ ΝΙΚΟΣ SF TEAM EXCLUSIVE MOVIES HELLAS TZ COM