1 00:00:29,200 --> 00:00:41,190 Sarikata Diterjemahkan Oleh: AmirF97 2 00:00:41,200 --> 00:00:53,200 Jangan lupa ikuti channel Telegram saya untuk kemaskini sarikata terbaru: ♥ t.me/amirf97sub ♥ 3 00:00:53,531 --> 00:00:55,968 Ada di kalangan kita, 4 00:00:56,012 --> 00:01:00,016 dianugerahkan memori yang sempurna bagi mengingati kisah silam mereka. 5 00:01:00,060 --> 00:01:03,541 Mereka itu digelar Infinite. 6 00:01:05,978 --> 00:01:09,808 Di antara Infinite, dua puak telah bersaing bagi mendapatkan kekuatan. 7 00:01:09,852 --> 00:01:12,376 Satu pihak yang digelar Believer, 8 00:01:12,420 --> 00:01:13,943 mereka dedikasi menggunakan pengetahuan mereka 9 00:01:13,986 --> 00:01:17,338 bagi melindungi pertumbuhan seluruh umat manusia. 10 00:01:17,381 --> 00:01:19,818 Pihak yang menentang mereka adalah Nihilist, 11 00:01:19,862 --> 00:01:22,647 mereka melihat kekuatan ini merupakan sumpahan. 12 00:01:23,605 --> 00:01:25,650 Teknologi baharu telah memberi Nihilist 13 00:01:25,694 --> 00:01:28,697 peluang bagi mengakhiri umat manusia di bumi. 14 00:01:29,654 --> 00:01:32,614 Perlumbaan mereka berdua sedang berlangsung. 15 00:02:05,386 --> 00:02:06,778 Treadway, katakan pada yang kau mendapatnya. 16 00:02:06,822 --> 00:02:09,955 Ya, aku mendapatnya. 17 00:02:20,140 --> 00:02:23,055 Mungkin akan lewat sikit. Aku dalam perjalanan bertemu kau sekarang. 18 00:02:23,099 --> 00:02:24,100 Baiklah. 19 00:02:45,208 --> 00:02:47,079 Treadway, kau tak apa-apa? 20 00:02:47,123 --> 00:02:49,604 Kita tak boleh biarkan mereka merampas Egg semula. 21 00:02:50,953 --> 00:02:53,782 Aku tak sangka Bathurst sanggup buat begini. 22 00:02:53,825 --> 00:02:55,610 Dia bukan seperti dulu lagi. 23 00:02:56,132 --> 00:02:57,133 Tak guna. 24 00:03:12,061 --> 00:03:13,410 Tak guna. 25 00:03:37,173 --> 00:03:40,176 Abel, aku akan guna jalan pintas. Jumpa aku di lebuhraya. 26 00:05:18,579 --> 00:05:19,928 Mereka menyekat jalan. 27 00:05:20,885 --> 00:05:23,279 - Aku akan menuju ke kawasan kren. - Treadway, dengar sini. 28 00:05:23,323 --> 00:05:25,325 Jangan lalu di jambatan itu. 29 00:05:33,637 --> 00:05:35,987 Treadway? Treadway? 30 00:05:39,426 --> 00:05:41,558 Abel, dengar sini. 31 00:05:41,602 --> 00:05:43,995 Jika aku gagal, lihat di dalam. 32 00:05:44,039 --> 00:05:46,215 Aku tak pasti keajaiban apa yang kau harapkan, 33 00:05:46,258 --> 00:05:49,174 tapi jaraknya 150 kaki. 34 00:05:49,218 --> 00:05:50,959 Apa perancangannya? 35 00:06:49,974 --> 00:06:51,933 Leona. Tolong. 36 00:06:53,674 --> 00:06:57,025 Leona, bangun. 37 00:07:26,663 --> 00:07:28,970 Kita akan bertemu di Beginning. 38 00:07:29,753 --> 00:07:31,407 Aku sayang kau. 39 00:07:50,557 --> 00:07:55,562 Adakah kau pernah bermimpi yang begitu nyata rasa seperti satu memori? 40 00:07:57,085 --> 00:08:00,480 Pernahkah kau melihat diri kau di cermin dan kau terkejut? 41 00:08:01,524 --> 00:08:04,048 Kau rasa seperti orang lain 42 00:08:04,092 --> 00:08:06,137 sedang menatap kau semula. 43 00:08:09,489 --> 00:08:13,710 Semua orang pergi ke suatu tempat dan melakukan sesuatu. 44 00:08:13,754 --> 00:08:16,321 Tapi apakah maksud semua itu? 45 00:08:16,365 --> 00:08:20,064 Mungkin jika aku tahu jawapannya, ke semua perkara kecil mungkin terhubung. 46 00:08:20,108 --> 00:08:22,327 Mungkin masuk akal. 47 00:08:22,371 --> 00:08:24,895 - Hei. - Hai Evan. Tepat waktunya. 48 00:08:24,939 --> 00:08:26,984 Gembira dapat bertemu. Kau apa khabar? 49 00:08:27,028 --> 00:08:29,509 - Ada apa-apa masalah berlaku di sini? - Tidak sama sekali. 50 00:08:29,552 --> 00:08:30,727 Baik. 51 00:08:30,771 --> 00:08:32,860 Temuduga ketiga minggu ini. 52 00:08:32,903 --> 00:08:34,731 - Ini dia. - Hei. 53 00:08:34,775 --> 00:08:36,080 Hei, kau apa khabar? 54 00:08:36,124 --> 00:08:38,169 - Gembira dapat bertemu. - Evan, gembira dapat bertemu. 55 00:08:38,213 --> 00:08:40,998 Terima kasih meluangkan masa. Aku menghargainya. 56 00:08:41,042 --> 00:08:42,913 - Tempat yang cantik. - Terima kasih. 57 00:08:42,957 --> 00:08:46,569 - Sungguh indah. - Aku ada beberapa soalan untuk kau. Jika kau tak kisah. 58 00:08:46,613 --> 00:08:48,049 Ya, sudah tentu. 59 00:08:48,092 --> 00:08:53,097 Ada pertanyaan tentang masa silam kau. 60 00:08:53,576 --> 00:08:55,056 Aku menyedarinya. 61 00:08:55,099 --> 00:08:58,625 Kau adalah orang pertama yang mereka nampak 62 00:08:58,668 --> 00:09:01,018 ketika mereka masuk ke dalam restoran aku. 63 00:09:01,062 --> 00:09:02,759 Mereka disambut dengan senyuman. 64 00:09:02,803 --> 00:09:05,109 Aku ada beberapa masalah pada masa lalu. 65 00:09:05,153 --> 00:09:08,112 Aku telah memeriksa latarbelakang kau sepenuhnya, Encik McCauley. 66 00:09:08,156 --> 00:09:11,463 Aku bercakap dengan pengurus-pengurus kau sebelum ini. 67 00:09:11,507 --> 00:09:15,555 Mereka cakap benda yang sama. 68 00:09:15,598 --> 00:09:18,079 Aku tertarik dengan apa yang mereka katakan. 69 00:09:18,122 --> 00:09:19,515 Mereka kata kau hebat! 70 00:09:19,559 --> 00:09:22,083 Mereka kata kau bijak. Dia orang yang bijak. 71 00:09:22,126 --> 00:09:23,954 Kau memang bijak, ya? 72 00:09:23,998 --> 00:09:27,958 Bagus. Aku rasa aku sudah dapat pekerjaan. Bila aku boleh mula? 73 00:09:28,002 --> 00:09:31,483 Ceritakan tentang pelanggan yang kau serang itu. 74 00:09:31,527 --> 00:09:33,616 Dia menyerang seorang pelayan. 75 00:09:33,660 --> 00:09:34,965 Kau mematahkan tangannya. 76 00:09:35,009 --> 00:09:37,228 Benar. Itu tak sengaja. 77 00:09:37,272 --> 00:09:40,623 Maaf, tapi dia meraba punggung pelayan itu. 78 00:09:40,667 --> 00:09:42,625 Aku suruh dia berambus dengan beradab. 79 00:09:42,669 --> 00:09:46,498 Dia menyentuh aku. Tiada dakwaan yang dibuat. Segalanya berjalan seperti biasa. 80 00:09:46,542 --> 00:09:52,635 Jadi kau meninggalkan tempat kerja kau di Locanda dan kau tak pernah kembali? 81 00:09:52,679 --> 00:09:54,768 Aku ada masalah peribadi. Itu 6 tahun yang lalu. 82 00:09:54,811 --> 00:09:59,076 Ya, pengurus kau memberitahu aku bahawa kau telah dilembagakan. 83 00:09:59,120 --> 00:10:00,730 Selama dua minggu. 84 00:10:00,774 --> 00:10:04,386 Dua minggu. Melanie, cuma dua minggu. 85 00:10:04,429 --> 00:10:08,520 Perjuangan aku dengan penyakit mental aku adalah sebahagian masa lalu aku. 86 00:10:08,564 --> 00:10:10,827 Aku tak pernah menghadapi keletihan sejak dari itu. 87 00:10:10,871 --> 00:10:14,744 Aku sangka dengan menghadapi semua itu menjadikan aku lebih kuat. 88 00:10:14,788 --> 00:10:19,923 Dan aku 100% yakin dengan kemampuan pengurusan aku. 89 00:10:19,967 --> 00:10:21,577 Terima kasih kerana datang hari ini, Evan. 90 00:10:21,621 --> 00:10:24,275 Tolong, dengar sini. Aku tahu kau ragu-ragu. 91 00:10:24,319 --> 00:10:27,061 Tapi penyakit aku bukan sesuatu yang perlu kau risaukan. 92 00:10:27,104 --> 00:10:30,586 - Aku berjanji... - Hei, nanti kami hubungi semula. 93 00:10:34,721 --> 00:10:37,027 Tidak, kau takkan hubungi. 94 00:10:37,549 --> 00:10:38,550 Maaf? 95 00:10:38,594 --> 00:10:41,379 Aku boleh tahu itu penolakkan ketika aku mendengarnya. 96 00:10:41,423 --> 00:10:46,733 Encik McCauley, kau sangat handal mengatasi masalah. 97 00:10:46,776 --> 00:10:48,082 Kau tidak tahu apa-apa. 98 00:10:48,125 --> 00:10:49,910 Terima kasih kerana datang. 99 00:10:49,953 --> 00:10:53,609 Tapi kau benar. Aku takkan menghubungi kau. 100 00:10:54,741 --> 00:10:56,090 Kau fikir kau sudah tahu sejarah aku 101 00:10:56,133 --> 00:10:57,526 oleh kerana kau memeriksa latakbelakang aku 102 00:10:57,569 --> 00:10:59,571 dan menghubungi beberapa pengurus aku sebelum ini? 103 00:10:59,615 --> 00:11:03,271 Aku boleh tahu latakbelakang kau ketika berjabat tangan kau yang lembab. 104 00:11:03,793 --> 00:11:05,447 Terima kasih meluangkan waktu. 105 00:11:06,056 --> 00:11:08,363 Aku faham. 106 00:11:08,406 --> 00:11:11,322 Siapa yang sanggup mengambil pekerja yang mempunyai diagnosis skizofrenia dan sejarah keganasan, 107 00:11:11,366 --> 00:11:14,891 sedangkan ada ramai lagi calon yang latarbelakang bersih? 108 00:11:14,935 --> 00:11:19,722 Tapi jika aku tak dapat pekerjaan, aku tak boleh bayar sewa bulan ini. 109 00:11:21,463 --> 00:11:24,466 Maksud aku, mencuci pakaian ini bukannya percuma. 110 00:11:26,816 --> 00:11:30,602 Dan lebih parah dari itu, masa aku tak banyak, 111 00:11:30,646 --> 00:11:32,996 kerana ubat aku hampir habis. 112 00:11:33,040 --> 00:11:35,346 Sejurus saja ubat aku habis, halusinasi akan menjadi nyata. 113 00:11:56,411 --> 00:11:59,327 Adakah ada sesuatu perkara yang kau baru saja pelajari? 114 00:12:01,285 --> 00:12:03,723 Seolah-olah tiada sesiapa pernah mengajari kau. 115 00:12:03,766 --> 00:12:07,727 Entah bagaimana setiap langkah dalam proses itu boleh masuk akal. 116 00:12:23,917 --> 00:12:25,701 Seperti kau sedang mengingatinya. 117 00:12:26,833 --> 00:12:28,356 Bukan mempelajarinya. 118 00:12:45,677 --> 00:12:48,245 Kau membuat pedang itu sendiri? 119 00:12:48,289 --> 00:12:50,465 - Ya. - Tak guna. 120 00:12:50,508 --> 00:12:53,511 Hei, Ronny. 121 00:12:53,947 --> 00:12:55,775 - Evan. - Hei. 122 00:12:57,124 --> 00:12:58,473 Seperti permintaan kau. 123 00:12:58,516 --> 00:13:01,128 Pedang gaya Kimotsuki. Buatan tangan. 124 00:13:01,171 --> 00:13:02,520 Hanya ada satu. 125 00:13:03,739 --> 00:13:05,654 Ya. 126 00:13:08,048 --> 00:13:10,833 Hattori Hanzo. 127 00:13:10,877 --> 00:13:12,226 Tak guna. 128 00:13:12,269 --> 00:13:13,531 Bagus. 129 00:13:13,575 --> 00:13:14,924 Ketepi. 130 00:13:14,968 --> 00:13:17,535 Mari kita bayar dia ni. 131 00:13:18,188 --> 00:13:19,537 Adakah ubat ini mengkhayalkan? 132 00:13:19,581 --> 00:13:21,844 Tidak. Clozapine. Ini antipsikotik. 133 00:13:21,888 --> 00:13:23,846 Kau dibayar dengan ubat? 134 00:13:23,890 --> 00:13:26,544 Evan ada di sini di "Ronny-care." 135 00:13:26,588 --> 00:13:28,416 Ya, Dr. Ronny. 136 00:13:28,459 --> 00:13:30,853 Kenapa kau tak beli di Duane Reade? 137 00:13:30,897 --> 00:13:33,551 Kerana Evan tak mahu bercakap dengan pakar psikiatri setiap dua minggu, kan? 138 00:13:33,595 --> 00:13:36,206 Ya, Evan tak mampu bayar $400 untuk ubat. 139 00:13:36,250 --> 00:13:38,426 Yo, Wikipedia. 140 00:13:38,469 --> 00:13:42,212 Apakah ibu negara "Brakina Fatso"? 141 00:13:42,256 --> 00:13:46,086 Ia disebut "Burkina Faso." Ouagadougou. Boleh berikan ubat aku? 142 00:13:48,218 --> 00:13:50,830 Tak guna. Aku terlupa kiraan aku. 143 00:13:50,873 --> 00:13:52,440 Kau mengganggu. 144 00:13:54,746 --> 00:13:56,444 Mantul! 145 00:13:59,055 --> 00:14:02,842 - Dia tahu segalanya. - Dia pelik. 146 00:14:03,451 --> 00:14:05,192 Bagaimana kau boleh tahu sebanyak itu? 147 00:14:05,235 --> 00:14:08,586 Sejujurnya, aku harap aku tahu. Itu membuatkan aku gila. 148 00:14:08,630 --> 00:14:10,632 Boleh berikan ubat aku. 149 00:14:13,940 --> 00:14:18,422 Kau memandang budak itu seperti hidangan steak makan malam. 150 00:14:19,380 --> 00:14:23,210 Peluru diperbuat daripada apa? 151 00:14:23,253 --> 00:14:26,909 74% potassium nitrate, 13% arang batu. 152 00:14:26,953 --> 00:14:30,086 Sangat mengagumkan. 153 00:14:33,829 --> 00:14:35,657 Pandang mata aku. 154 00:14:36,049 --> 00:14:37,659 Ayuh, Ronny. 155 00:14:37,702 --> 00:14:40,357 Ini ubat kau. 60 paket. 156 00:14:41,097 --> 00:14:42,359 Hanya ada 55. 157 00:14:43,143 --> 00:14:44,448 Benarkah? 158 00:14:45,710 --> 00:14:46,624 Hampir cukup. 159 00:14:46,668 --> 00:14:49,149 Benar. Aku hidup dengan itu. 160 00:14:50,237 --> 00:14:51,934 60. Hei. 161 00:14:51,978 --> 00:14:53,240 Hei. 162 00:14:53,283 --> 00:14:55,895 Kau mahu pedang asli, kan? Itu yang asli. 163 00:14:55,938 --> 00:14:58,941 Pedang itu ditempa 70 kali. Campuran besi dan karbon. 164 00:14:58,985 --> 00:15:00,769 Jangan sentuh aku. 165 00:15:00,812 --> 00:15:03,467 Kau kena mengajar anak buah kau cara untuk mengira. 166 00:15:03,511 --> 00:15:05,121 Perjanjian mengatakan 60 paket. 167 00:15:05,165 --> 00:15:08,342 Ya? Itu saja yang kami ada. 168 00:15:08,385 --> 00:15:11,823 Jika kau tak suka, kau boleh kembali ke Bellevue. 169 00:15:13,216 --> 00:15:15,001 Ambil ubat itu. 170 00:15:15,958 --> 00:15:18,395 Aku mahu menguji pedang ini. 171 00:15:22,356 --> 00:15:25,620 Peluru diperbuat daripada apa? 172 00:15:25,663 --> 00:15:26,926 Tahan tangan kau. 173 00:15:26,969 --> 00:15:28,492 Bangun. 174 00:15:30,886 --> 00:15:32,583 Tahan tangan kau. 175 00:15:35,760 --> 00:15:37,153 Bangun. 176 00:15:37,197 --> 00:15:40,678 Tahan tangan kau, ya? Pilih leher atau lengan. 177 00:15:40,722 --> 00:15:42,811 Kau boleh pilih. 178 00:15:43,768 --> 00:15:45,292 Hei, Ronny. Itu bukan barang mainan. 179 00:15:45,335 --> 00:15:46,728 Jangan masuk campur, Evan. 180 00:15:46,771 --> 00:15:48,730 Ayuhlah, Ronny. Ini tak lucu. 181 00:15:56,520 --> 00:15:59,262 Ya tuhan! Jari aku! 182 00:16:01,699 --> 00:16:03,005 Aku rasa ia berfungsi, Ronny? 183 00:16:03,049 --> 00:16:05,094 Jari aku terputus. 184 00:16:05,138 --> 00:16:08,924 Kau akan baik-baik saja. Hei sayang, apa kata kau pulang sekarang. 185 00:16:08,968 --> 00:16:10,708 Habislah kau. 186 00:16:10,752 --> 00:16:13,102 Hidup kau sudah berakhir. Kau adalah mayat hidup. 187 00:16:13,146 --> 00:16:15,583 Entahlah, Ronny. Kau sedang bercakap dengan orang 188 00:16:15,626 --> 00:16:17,802 yang membeli ubat antipsikotik daripada kau. 189 00:16:17,846 --> 00:16:20,849 Aku rasa tidak seimbang sekarang. 190 00:16:20,892 --> 00:16:24,200 Mungkin cara terbaik untuk menghentikan suara di kepala aku 191 00:16:24,244 --> 00:16:25,680 dengan memenggal kepala kau. 192 00:16:25,723 --> 00:16:27,551 Kau rasa itu membantu? 193 00:16:28,552 --> 00:16:31,599 Jangan melawan. Jangan menembak. Bertenang. 194 00:16:31,642 --> 00:16:33,470 Bawa bertenang. 195 00:16:33,514 --> 00:16:37,126 Hei. Ambil ubat aku sekarang. 196 00:16:37,170 --> 00:16:38,562 Ini dia. 197 00:16:38,606 --> 00:16:40,521 Kau gila. 198 00:16:40,564 --> 00:16:43,785 Jika aku gila, Sudah lama aku cincang kau. 199 00:16:43,828 --> 00:16:45,091 Berikan ubat aku. 200 00:16:46,048 --> 00:16:48,877 Dengar sini, Ronny. Aku tak gila. 201 00:16:48,920 --> 00:16:52,011 Aku cuma salah faham. 202 00:17:45,586 --> 00:17:47,457 Tolong! Leona! 203 00:18:21,839 --> 00:18:26,540 NYPD menahan Evan McCauley. Pengedar dadah menuju ke Selatan. 204 00:18:27,454 --> 00:18:29,760 Polis menjumpai pedang bersamanya. 205 00:18:30,500 --> 00:18:32,546 Pedang itu ditempa melalui proses 206 00:18:32,589 --> 00:18:35,984 yang belum pernah digunakan pada zaman Edo Japan. 207 00:18:36,027 --> 00:18:38,160 Benarkah? 208 00:18:38,204 --> 00:18:40,684 Dia beritahu bahawa dia menempa sendiri. 209 00:18:40,728 --> 00:18:43,165 Ada broker yang jadi pakar besi secara tiba-tiba. 210 00:18:43,209 --> 00:18:46,386 Kau tidak percaya pada aku. Kau sudah lihat ini, Nora? 211 00:18:47,213 --> 00:18:50,346 - Treadway? - Benar. 212 00:18:50,390 --> 00:18:53,871 Jika kita tahu, Bathurst mesti tahu. 213 00:18:53,915 --> 00:18:55,960 Hati-hati. 214 00:18:56,004 --> 00:18:57,658 Terima kasih, ibu. 215 00:19:19,810 --> 00:19:21,508 Beritahu kami jika kau sudah selesai. 216 00:19:21,551 --> 00:19:23,597 Boleh aku buat panggilan telefon? 217 00:19:24,598 --> 00:19:27,166 Aku berhak membuat panggilan. 218 00:19:39,961 --> 00:19:43,965 Pakaian kau terlalu bagus bagi seorang detektif NYDP. 219 00:19:45,271 --> 00:19:46,707 Kau mesti doktor. 220 00:19:48,665 --> 00:19:50,145 Tiada ucapan? 221 00:19:51,277 --> 00:19:53,627 Tak mahu mengaku juga? 222 00:19:56,020 --> 00:19:58,588 Perasaan aku terguris. 223 00:20:00,721 --> 00:20:04,594 Kau ingat... Syracuse? 224 00:20:04,638 --> 00:20:06,422 Syracuse. 225 00:20:06,466 --> 00:20:07,815 Pengepungan. 226 00:20:08,816 --> 00:20:10,818 Perang Punik Kedua. 227 00:20:12,298 --> 00:20:13,777 Tempat pertama kali kita bertemu. 228 00:20:13,821 --> 00:20:16,954 Perang Punik Pertama tidak terlalu mendebarkan, 229 00:20:16,998 --> 00:20:19,218 tapi sequel selalunya sukar, kan? 230 00:20:20,088 --> 00:20:21,307 Kau mengecewakan aku. 231 00:20:21,350 --> 00:20:23,439 Baguslah, kita senasib. 232 00:20:23,483 --> 00:20:25,136 Aku perhati 233 00:20:26,660 --> 00:20:28,139 kau tidak memberikan sebarang petanda. 234 00:20:31,665 --> 00:20:33,188 Kemudian... 235 00:20:34,755 --> 00:20:37,061 pedang seperti ini... 236 00:20:38,367 --> 00:20:41,370 kau tidak memerlukannya, kan? 237 00:20:41,414 --> 00:20:44,243 Aku membuat pedang. Adakah itu satu jenayah? 238 00:20:45,679 --> 00:20:48,116 Evan McCauley. 239 00:20:48,856 --> 00:20:52,207 Diagnosis sebagai schizophrenia pada usia 14 tahun... 240 00:20:52,990 --> 00:20:56,037 setelah mengukir perkataan "Lihat di dalam" 241 00:20:56,080 --> 00:20:59,258 di dada kau dengan pisau pemotong kotak. 242 00:20:59,997 --> 00:21:03,479 Renjata elektrik terbukti tidak berkesan. 243 00:21:03,523 --> 00:21:05,220 Tapi ini... 244 00:21:06,352 --> 00:21:08,049 boleh tahan, kan? 245 00:21:12,880 --> 00:21:15,535 - Doktor, boleh aku... - Silakan. 246 00:21:18,277 --> 00:21:22,629 Pada usia 16 tahun, cuba membunuh diri melalui kemalangan kereta 247 00:21:22,672 --> 00:21:26,023 menusuk plate besi ke dalam tengkorak kau. 248 00:21:26,067 --> 00:21:28,939 Meluangkan sisa kehidupan awal kau 249 00:21:28,983 --> 00:21:33,204 di antara hospital sakit jiwa dan rumah anak yatim. 250 00:21:33,248 --> 00:21:35,337 Aku cuma mengerat beberapa jarinya saja. 251 00:21:35,381 --> 00:21:38,645 Aku rasa tak perlu sampai aku mengaku bahawa aku gila disebabkan itu kan, doktor? 252 00:21:38,688 --> 00:21:39,994 Aku tertanya-tanya. 253 00:21:41,256 --> 00:21:42,779 "Lihat di dalam." 254 00:21:44,564 --> 00:21:46,870 - Kenapa perkataan itu? - Kenapa tidak? 255 00:22:12,418 --> 00:22:16,335 Mana satu barang kau? 256 00:22:17,379 --> 00:22:20,382 Kau boleh abaikan semua benda ni 257 00:22:20,426 --> 00:22:23,254 kerana semua itu bukan milik aku. 258 00:22:26,301 --> 00:22:28,782 Kau tak sepatutnya memiliki pistol. 259 00:22:36,920 --> 00:22:38,357 Apa semua ni? 260 00:22:39,140 --> 00:22:40,359 Hei, encik. 261 00:22:58,159 --> 00:23:01,641 Hei, apa semua ni? 262 00:23:07,429 --> 00:23:08,822 Ambil. 263 00:23:09,475 --> 00:23:10,693 Apa? 264 00:23:11,738 --> 00:23:13,087 Ambil. 265 00:23:18,788 --> 00:23:20,137 Paris. 266 00:23:20,181 --> 00:23:21,965 1794. 267 00:23:22,836 --> 00:23:25,012 Makanan terakhir adalah Comte d'’Anjou. 268 00:23:29,669 --> 00:23:30,974 Di Bordeaux. 269 00:23:31,714 --> 00:23:34,151 Boleh tahan hidangan makanan terakhir. 270 00:23:35,283 --> 00:23:36,415 Adakah itu milik kau? 271 00:23:38,373 --> 00:23:41,376 Aku tak pasti apa yang kau merepek, tapi aku tak tahu... 272 00:23:41,420 --> 00:23:42,638 Ya tuhan! 273 00:23:42,682 --> 00:23:45,075 Setiap kali kau kata, "Aku tak tahu," 274 00:23:45,685 --> 00:23:48,252 aku akan menarik picu ini. 275 00:23:52,822 --> 00:23:54,650 - Adakah ini milik kau? - Aku tak tahu... 276 00:23:54,694 --> 00:23:56,522 Kau gilakah? 277 00:23:56,565 --> 00:23:58,872 - Kita berada di balai polis! Hello, Pegawai! - Bilik ini kalis bunyi! 278 00:23:58,915 --> 00:24:04,399 Mereka takkan dengar ketika aku menembak di kepala kau. 279 00:24:10,536 --> 00:24:13,147 - Adakah ini milik kau? - Ya, milik aku. 280 00:24:13,190 --> 00:24:14,496 Kau gembira? 281 00:24:14,540 --> 00:24:15,715 Ya tuhan! 282 00:24:17,586 --> 00:24:20,023 Menipu takkan membantu. 283 00:24:20,067 --> 00:24:25,289 Aku hanya seorang lelaki yang tersilap tempat dan masa. Itu saja. 284 00:24:25,333 --> 00:24:26,943 Peluang terakhir, Evan. 285 00:24:28,510 --> 00:24:32,209 Adakah ini milik kau? 286 00:25:12,598 --> 00:25:14,469 Ini baru Treadway yang aku kenal! 287 00:25:23,260 --> 00:25:26,263 Helah kecil yang aku belajar dari kau. 288 00:25:29,745 --> 00:25:31,530 Hello, kawan lama. 289 00:25:58,687 --> 00:26:00,123 Masuk dalam! 290 00:26:13,397 --> 00:26:14,921 - Bertahan! - Tak guna! 291 00:26:34,157 --> 00:26:35,332 Cepat! Belok! 292 00:26:48,694 --> 00:26:49,869 Tak guna! 293 00:26:55,831 --> 00:26:56,963 Cepat! 294 00:27:01,881 --> 00:27:04,013 Masuk! 295 00:27:04,057 --> 00:27:06,581 Pegang kuat-kuat. 296 00:27:16,809 --> 00:27:18,506 Berlindung! 297 00:27:20,203 --> 00:27:22,379 Kau tunggu apa lagi? Mari pergi! 298 00:27:22,423 --> 00:27:24,294 - Ikut jalan lain! - Pegang stereng. 299 00:27:24,338 --> 00:27:26,166 Apa? Keluar dari kereta! 300 00:27:26,209 --> 00:27:29,386 Ya, sudah tentu. Stereng boleh diubah. Tiada masalah. Itu normal. 301 00:27:32,302 --> 00:27:35,044 - Undur. - Tembak bangsat itu. 302 00:27:39,832 --> 00:27:42,878 Ketepi! Kosongkan jalan! 303 00:27:42,922 --> 00:27:44,924 Tembak pemandunya! 304 00:27:49,624 --> 00:27:51,104 Ya tuhan! 305 00:27:54,977 --> 00:27:56,936 Siapa mereka? 306 00:28:01,288 --> 00:28:02,506 Bertenang, kereta ini kalis peluru. 307 00:28:06,075 --> 00:28:07,642 Pusing 180 sekarang! 308 00:28:24,790 --> 00:28:25,965 Jangan berhenti. 309 00:29:10,618 --> 00:29:12,272 - Boleh aku bertanya? - Ya, sudah tentu. 310 00:29:12,315 --> 00:29:13,708 Siapakah kau? 311 00:29:13,752 --> 00:29:15,188 Aku Nora Brightman. 312 00:29:15,231 --> 00:29:17,668 Tapi siapa lelaki dibelakang sana? 313 00:29:17,712 --> 00:29:20,062 Bathurst. Kau tidak mengenali dia? 314 00:29:20,106 --> 00:29:22,282 Tidak, aku tidak mengenalinya. Tapi kau jelas mengenalinya. 315 00:29:22,325 --> 00:29:24,240 Kau pernah mengenalinya suatu ketika dahulu. 316 00:29:24,284 --> 00:29:27,330 Aku tak pernah mengenalinya sepanjang hidup aku. Aku rasa aku akan mengingatinya. 317 00:29:27,374 --> 00:29:29,419 Mungkin bukan dalam kehidupan ini. 318 00:29:29,463 --> 00:29:31,639 Mungkin aku ada bertemu dengannya semasa Perang Punik Kedua? 319 00:29:31,682 --> 00:29:33,989 Mungkin semasa peristiwa Revolusi Perancis. Aku sukar menghafaz tarikh. 320 00:29:34,033 --> 00:29:37,253 - Kau ingat itu? - Tidak, aku tak ingat Revolusi Perancis. 321 00:29:37,297 --> 00:29:39,908 Aku akan cari jawapannya. Aku sudah faham sekarang. 322 00:29:39,952 --> 00:29:42,215 - Benarkah? - Ini semua tidak nyata. 323 00:29:42,258 --> 00:29:44,086 Ini adalah kesan ubat psikotik. 324 00:29:44,130 --> 00:29:46,654 Aku akan terjaga di sebuah hospital, menitiskan air liur diseluruh tubuh aku, 325 00:29:46,697 --> 00:29:48,787 - yang digantung pada lithium. - Adakah itu lebih masuk akal 326 00:29:48,830 --> 00:29:50,963 berbanding dengan kepercayaan bahawa takdir mempunyai sesuatu untuk kau? 327 00:29:51,006 --> 00:29:54,488 Takdir? Aku perlu membayar sewa tertunggak rumah aku. 328 00:29:54,531 --> 00:29:57,447 - Tiada masa untuk takdir. - Itu memalukan. 329 00:30:12,898 --> 00:30:15,465 Aku tahu kau sedang mencari jawapannya, Evan. 330 00:30:15,509 --> 00:30:17,816 Tapi kau tak gila. Kau takkan jadi gila. 331 00:30:17,859 --> 00:30:20,775 Tidak, aku tak gila. Aku cuma delusi. 332 00:30:20,819 --> 00:30:23,256 Pernahkah merasakan diri kau tertarik pada tempat yang asing bagi kau? 333 00:30:23,299 --> 00:30:26,302 Pernahkah kau terlihat satu gambar di suatu tempat dan kau rasa macam pernah ke situ? 334 00:30:26,346 --> 00:30:27,608 Pernahkah kau memgetahui sesuatu perkara yang kau tidak tahu? 335 00:30:27,651 --> 00:30:29,740 Pernah kau terfikir bahawa 336 00:30:29,784 --> 00:30:32,526 kau mengingati kemahiran bukan mempelajarinya? 337 00:30:32,569 --> 00:30:34,571 Aku sudah beritahu ramai pakar terapi tentang itu. 338 00:30:34,615 --> 00:30:37,096 Aku telah dianalisis dengan pelbagai cara. Sudah beratus kali. 339 00:30:37,139 --> 00:30:38,532 Itu tidak bermaksud apa-apa. 340 00:30:38,575 --> 00:30:40,882 Kau pernah bermimpi bahasa lain? 341 00:30:44,190 --> 00:30:47,410 Itulah schizophrenia. Berbeza orang, fikiran yang sama. 342 00:30:47,454 --> 00:30:50,936 Bagaimana jika orang yang sama tapi kehidupan yang berbeza? 343 00:30:50,979 --> 00:30:53,895 Kau bercakap tentang penjelmaan semula. 344 00:30:53,939 --> 00:30:56,593 Kau boleh menempa pedang kerana kau seorang tukang besi. 345 00:30:56,637 --> 00:30:59,596 Kau bercakap bahasa Rusia kerana kau orang Rusia. 346 00:30:59,640 --> 00:31:01,337 Aku benci berkata begini. 347 00:31:01,381 --> 00:31:04,427 Itu menghiburkan, jiwa berpindah dari satu tubuh ke tubuh yang lain. 348 00:31:04,471 --> 00:31:08,344 Tapi itu adalah asas bagi upacara bersamaan yang bernasib baik. 349 00:31:08,388 --> 00:31:10,085 Tiada lebih dan tiada kurang. 350 00:31:10,129 --> 00:31:13,088 - Kau suka sinisme itu? - Aku suka. 351 00:31:13,132 --> 00:31:15,525 - Bagaimana hasilnya? - Dalam masalah ini? 352 00:31:15,569 --> 00:31:17,440 Dalam kehidupan sekarang? Tidaklah begitu hebat. 353 00:31:17,484 --> 00:31:19,573 Tapi aku tak apa-apa. Aku boleh bertahan. 354 00:31:20,922 --> 00:31:25,187 Gambar yang kau lihat sepanjang hidup kau bukanlah halusinasi. 355 00:31:25,231 --> 00:31:26,667 Itu adalah memori. 356 00:31:27,668 --> 00:31:30,323 Jadi, kau mahu mengatakan bahawa semua doktor itu salah? 357 00:31:30,366 --> 00:31:35,284 50 rawatan tidak berkesan kerana aku adalah tukang besi Rusia? 358 00:31:35,806 --> 00:31:37,156 Ini nyata. 359 00:31:37,983 --> 00:31:39,941 Aku nyata. 360 00:31:39,985 --> 00:31:43,466 Ini bukan sejenis penjelmaan semula seperti yang aku pernah dengar. 361 00:31:43,510 --> 00:31:44,903 Buddha, Hindu, Sikh. 362 00:31:44,946 --> 00:31:47,688 Mereka percaya bahawa kehidupan bermula dengan kesuciaan. 363 00:31:47,731 --> 00:31:50,734 Jawapan yang kau cari sepanjang hidup kau... 364 00:31:51,735 --> 00:31:54,825 kau cuma perlu naik ke pesawat itu. 365 00:31:57,437 --> 00:32:00,309 Kau tahu tak apa yang aku bertanya pada diri aku sekarang ni? 366 00:32:00,353 --> 00:32:03,791 Bagaimana jika terdengar sesuatu yang gila... dan ini memang betul-betul gila... 367 00:32:03,834 --> 00:32:06,576 dan sebenarnya itu adalah perkara pertama yang masuk akal? 368 00:32:09,188 --> 00:32:13,496 Aku tak perlu membayarnya, jadi, mari pergi. 369 00:32:40,741 --> 00:32:41,960 Teruskan. 370 00:33:03,503 --> 00:33:05,984 Mereka berlepas melalui lapangan terbang peribadi. 371 00:33:06,027 --> 00:33:07,898 Itu penerbangan yang tak berdaftar. 372 00:33:09,596 --> 00:33:10,945 Wanita itu ke sana dengan pantas. 373 00:33:12,425 --> 00:33:14,340 Terlalu pantas. 374 00:33:14,383 --> 00:33:18,083 Pedang itu takkan berada dalam sistem selama lebih dari dua jam. 375 00:33:18,126 --> 00:33:20,781 - Mereka ada markaz di New York. - Cari tempat itu. 376 00:33:20,824 --> 00:33:24,263 Tempat itu akan membawa kita kepada Evan McCauley. 377 00:33:24,306 --> 00:33:26,265 Dia akan membawa kita kepada Egg. 378 00:33:26,308 --> 00:33:27,962 Lagi. 379 00:33:48,374 --> 00:33:50,593 Kami digelar Infinite. 380 00:33:50,637 --> 00:33:53,161 Kurang 500 jiwa dari seluruh dunia, 381 00:33:53,205 --> 00:33:57,470 semua dilahirkan dengan kemampuan boleh mengingati masa silam kami 382 00:33:57,513 --> 00:34:00,342 dan kemahiran yang kami belajar dari setiap kehidupan. 383 00:34:00,386 --> 00:34:02,127 Terdapat dua puak dalam Infinite: 384 00:34:02,170 --> 00:34:07,088 Bathurst dan Nihilist, mereka mahu dunia ini berakhir, 385 00:34:07,132 --> 00:34:09,612 dan kami adalah Believer. 386 00:34:10,222 --> 00:34:11,962 Dan apa yang kita percaya? 387 00:34:12,006 --> 00:34:15,662 Kita percaya bahawa anugerah kita adalah satu tanggungjawab. 388 00:34:15,705 --> 00:34:18,447 Merupakan tanggungjawab kita untuk meninggalkan umat manusia 389 00:34:18,491 --> 00:34:21,320 lebih baik berbanding pertama kali kita menjumpainya. 390 00:34:22,451 --> 00:34:24,540 Aku rasa aku perlukan ini. 391 00:34:57,312 --> 00:34:59,793 - Hei. - Hei. 392 00:34:59,836 --> 00:35:00,924 Terima kasih. 393 00:35:02,883 --> 00:35:05,190 Perjalanan yang panjang dari Arthur Avenue. 394 00:35:07,279 --> 00:35:08,802 Ini selalu mengejutkan aku. 395 00:35:09,716 --> 00:35:11,935 Kami menggelarnya Hub. 396 00:35:16,592 --> 00:35:19,726 Ini adalah tempat yang kami akan kembalikan memori kau, Evan. 397 00:35:22,207 --> 00:35:23,686 Kita akan mendarat tak lama lagi. 398 00:35:39,006 --> 00:35:43,141 - Dapat mengenali sesuatu? - Aku pasti memang mengenali ini. 399 00:35:43,184 --> 00:35:45,752 Tempat ini pernah digunakan untuk kajian saintifik. 400 00:35:45,795 --> 00:35:48,058 Anthropologi dan linguistik. 401 00:35:48,102 --> 00:35:50,235 Kita semua mengamalkan apa yang kita belajar. 402 00:35:50,278 --> 00:35:53,629 Kehidupan setelah kehidupan demi perkembangan umat manusia. 403 00:35:53,673 --> 00:35:55,109 Dan sekarang ini apa? 404 00:35:56,066 --> 00:35:59,113 Markaz untuk pihak yang kalah dalam peperangan. 405 00:36:03,596 --> 00:36:06,033 Bathurst mahir dalam pertempuran. 406 00:36:06,076 --> 00:36:07,556 Beratus-ratus kehidupan. 407 00:36:15,956 --> 00:36:18,132 Kau kena bersedia untuk segalanya. 408 00:36:26,532 --> 00:36:28,577 Dia adalah pemangsa utama di dalam dunia kita. 409 00:36:31,493 --> 00:36:32,973 Lagi. 410 00:36:41,677 --> 00:36:43,201 Kenapa mereka menunduk? 411 00:36:43,244 --> 00:36:45,768 Mereka mengharap bahawa kau adalah Heinrich Treadway. 412 00:36:45,812 --> 00:36:47,944 - Lagi! - Penjelmaan semula. 413 00:36:47,988 --> 00:36:49,729 "Heinrich"? 414 00:36:49,772 --> 00:36:52,079 Itu nama yang terkenal pada tahun 50an. 415 00:36:52,122 --> 00:36:53,602 Pada 50an. 416 00:36:53,646 --> 00:36:57,040 Kegemilangan rock '’n' roll, tapi namanya agak hodoh. 417 00:36:57,084 --> 00:36:59,260 Pada tahun 1750. 418 00:37:02,176 --> 00:37:04,831 Kenapa kau sangat memerlukannya? 419 00:37:04,874 --> 00:37:07,834 Itulah sebabnya kau di sini untuk mencari tahu. 420 00:37:30,987 --> 00:37:34,991 - Ini adalah bilik Treadway. - Kau bertanya pada aku atau beritahu aku? 421 00:37:35,035 --> 00:37:38,343 Aku mesti menimbulkan masalah pada jelmaan semula kali terakhir aku. 422 00:37:38,386 --> 00:37:39,909 Kenapa kau kata begitu? 423 00:37:40,693 --> 00:37:42,999 Kau sudah lihat kehidupan aku pada masa sekarang ni? 424 00:37:48,962 --> 00:37:51,921 Itu diari Treadway Himalaya. 425 00:37:55,708 --> 00:37:57,579 Itu adalah aku. 426 00:37:58,406 --> 00:38:00,147 Ketika aku menjadi Leona Warrick. 427 00:38:01,453 --> 00:38:03,977 Dan itu adalah Treadway. 428 00:38:11,593 --> 00:38:13,639 Dua hari selepas gambar itu ditangkap, 429 00:38:13,682 --> 00:38:15,554 Treadway menyelamatkan nyawa aku. 430 00:38:16,685 --> 00:38:19,601 Ada sebab kau mengambil buku itu. 431 00:38:20,385 --> 00:38:22,909 Semua benda ini memberitahu aku tentang perbuatannya. 432 00:38:22,952 --> 00:38:24,954 Tapi bukan dengan dirinya sebenar. 433 00:38:24,998 --> 00:38:27,914 Di sini boleh belajar segalanya. 434 00:38:27,957 --> 00:38:31,396 Ruang, waktu, skala. Ini semua relevan. 435 00:38:32,135 --> 00:38:34,224 Nampaknya tak begitu. 436 00:38:34,268 --> 00:38:36,531 Selamat datang ke kotak pasir vitual aku. 437 00:38:36,575 --> 00:38:38,403 - Nama aku Garrick. - Hai. 438 00:38:38,446 --> 00:38:40,883 Garrick merupakan ketua teknologi dan kajian kami. 439 00:38:40,927 --> 00:38:42,972 Lelaki itu tak nampak seperti dia. 440 00:38:43,756 --> 00:38:45,845 Ya tuhan, gembira dapat bertemu kau lagi. 441 00:38:45,888 --> 00:38:48,369 Gembira dapat bertemu kau juga. 442 00:38:48,413 --> 00:38:52,155 Jangan risau. Semua ini akan menjadi semakin pelik. 443 00:38:52,199 --> 00:38:53,505 Baik. 444 00:38:53,548 --> 00:38:54,984 Sekarang mari kita mulakan. 445 00:38:55,028 --> 00:38:56,072 Ikut aku. 446 00:38:59,511 --> 00:39:01,295 Tolong berdiri di sana. 447 00:39:01,991 --> 00:39:03,036 Baik. 448 00:39:19,835 --> 00:39:22,011 Itu lelaki di balai polis. 449 00:39:22,055 --> 00:39:25,275 Bathurst. Dia dan Treadway pernah berkawan dulu. 450 00:39:25,928 --> 00:39:27,713 Dalam beberapa kehidupan. Peperangan, kedamaian. 451 00:39:27,756 --> 00:39:31,369 Mereka bersama-sama mencipta satu kenangan terbaik dalam sejarah umat manusia. 452 00:39:32,370 --> 00:39:34,067 Kemudian Bathurst hilang kepercayaan. 453 00:39:34,110 --> 00:39:38,114 Sepanjang 300 tahun, dia mencari jalan keluar. 454 00:39:38,158 --> 00:39:40,900 Dia perlu cari cara untuk menghentikan penjelmaan semula. 455 00:39:40,943 --> 00:39:42,771 Dia mahu segalanya berakhir. 456 00:39:42,815 --> 00:39:45,252 Itulah sebabnya dia mencipta ini. 457 00:40:15,413 --> 00:40:19,982 Egg, dicipta untuk membunuh semua makhluk yang hidup. 458 00:40:20,679 --> 00:40:23,159 Nampak agak drastik. 459 00:40:23,203 --> 00:40:25,248 Jika tiada kehidupan yang tinggal, 460 00:40:25,292 --> 00:40:28,251 maka tiadalah penjelmaan semula. 461 00:40:30,471 --> 00:40:34,823 Itu menyerang kehidupan secara terus ke sumbernya, DNA. 462 00:40:34,867 --> 00:40:37,478 menghilang semua serat dalam setiap kehidupan. 463 00:40:37,522 --> 00:40:41,569 Setiap tanaman, haiwan, manusia. 464 00:40:41,613 --> 00:40:42,657 Mama! 465 00:40:42,701 --> 00:40:44,485 Jordan! 466 00:40:47,532 --> 00:40:49,011 Ibu datang! 467 00:40:55,670 --> 00:40:57,411 Seperti mencabut wayar komputer 468 00:40:57,455 --> 00:40:59,195 ketika program dibekukan. 469 00:40:59,239 --> 00:41:00,980 Hanya dengan mencabut plug ini, 470 00:41:01,023 --> 00:41:03,461 tujuh billion manusia akan binasa bersamanya. 471 00:41:04,984 --> 00:41:07,769 Segala yang benda itu bunuh akan mempercepatkan prosesnya. 472 00:41:12,121 --> 00:41:15,864 Ya tuhan, rasanya memang nyata! 473 00:41:15,908 --> 00:41:18,824 Tanpa kau, tiada sesiapa di kalangan kami dapat berada di sini sekarang. 474 00:41:18,867 --> 00:41:20,173 Apa maksud kau? 475 00:41:20,216 --> 00:41:22,871 Penjelmaan semula sebelum ini, kau menyerang makmal Bathurst, 476 00:41:22,915 --> 00:41:26,266 mencuri Egg, membunuh saintisnya dan sesiapa yang membantu menciptanya, 477 00:41:26,309 --> 00:41:28,398 membiarkan dia tiada cara untuk menciptakannya semula. 478 00:41:28,442 --> 00:41:31,924 Kau membawa rahsia Egg ke dalam kubur kau. 479 00:41:31,967 --> 00:41:34,883 Bathurst menghabiskan seluruh kehidupannya untuk mencari Egg. 480 00:41:34,927 --> 00:41:38,408 Dan semakin lama dia semakin hampir mendapatkannya. 481 00:41:38,452 --> 00:41:40,541 Sebab itu dia menjejaki kau di New York. 482 00:41:40,585 --> 00:41:43,196 Jadi aku perlu naik ke pesawat, kembalikan semua ingatan aku, 483 00:41:43,239 --> 00:41:45,285 dan aku akan selamatkan seluruh dunia? Itu saja kan? 484 00:41:45,328 --> 00:41:46,765 Pada dasarnya itu saja kan? 485 00:41:46,808 --> 00:41:48,680 Kan aku dah kata ini akan menjadi pelik. 486 00:41:48,723 --> 00:41:50,159 Jadi, apa pula sekarang? 487 00:41:53,598 --> 00:41:55,774 Ceritakan berita gembira, Nora. 488 00:41:55,817 --> 00:41:59,908 Bryan Porter. Treadway berbakat sebagai tukang besi, kan? 489 00:41:59,952 --> 00:42:04,522 Dahsyat. kawan kau di NYPD sangat terkesan dengan pedang kau. 490 00:42:04,565 --> 00:42:08,787 Malangnya, kemahiran penyulitan mereka kurang sempurna. 491 00:42:09,657 --> 00:42:11,485 Membawa kami kepada kau. 492 00:42:21,713 --> 00:42:25,238 Kau tahu kita ada cara mudah untuk lakukan ini, kan? 493 00:42:25,847 --> 00:42:27,109 Paling terbaru, 494 00:42:27,893 --> 00:42:30,504 hampir tidak bermakna dengan lebih baik. 495 00:42:39,513 --> 00:42:42,951 Kami akan mendedahkan lokasi Evan McCauley. 496 00:42:42,995 --> 00:42:45,301 Kami akan memecahkan penyulitan kau. 497 00:42:46,564 --> 00:42:50,306 Tapi aku mempertimbangkan, kesopanan... 498 00:42:51,351 --> 00:42:52,395 Jika kau... 499 00:42:53,788 --> 00:42:55,398 mempercepatkan prosesnya. 500 00:42:58,314 --> 00:43:00,186 Beritahu kami di mana dia. 501 00:43:08,150 --> 00:43:10,544 Baik. 502 00:43:11,893 --> 00:43:13,547 Aku tahu dia berada di mana. 503 00:43:16,506 --> 00:43:17,595 Sudah tentu aku tahu. 504 00:43:18,378 --> 00:43:22,121 Aku tahu di mana sebenarnya dia berada. Aku cuma... 505 00:43:25,037 --> 00:43:26,865 Aku... 506 00:43:26,908 --> 00:43:30,999 Kadang-kadang aku bermasalah 507 00:43:31,043 --> 00:43:32,740 dengan memori aku. 508 00:43:32,784 --> 00:43:33,959 Memori. 509 00:43:34,002 --> 00:43:35,656 Aku ingat 510 00:43:35,700 --> 00:43:38,006 ketika kau suka mengumpul madu 511 00:43:38,050 --> 00:43:40,356 di padang Marathon. 512 00:43:41,836 --> 00:43:46,406 Hanya sekadar peringatan lain tiada benda yang kekal sama. 513 00:43:56,329 --> 00:43:58,200 Kau mahu? 514 00:44:03,075 --> 00:44:05,555 Kau tahu tentang seksaan sebenar itu? 515 00:44:05,599 --> 00:44:06,992 Mendengar cakap kau? 516 00:44:07,035 --> 00:44:12,127 Penyeksaan sebenar bukan kesakitan fizikal, 517 00:44:12,171 --> 00:44:14,956 tapi kebodohan manusia. 518 00:44:15,000 --> 00:44:18,481 Di kepung olehnya, dan ditelan olehnya. 519 00:44:18,525 --> 00:44:21,267 Kehidupan setelah kehidupan. 520 00:44:21,310 --> 00:44:25,140 Mereka dengan sengih bodoh mereka! 521 00:44:25,184 --> 00:44:27,708 Kemarahan kelakar mereka! 522 00:44:27,752 --> 00:44:29,754 Keperluan mereka perlu pengesahan! 523 00:44:29,797 --> 00:44:33,627 Percubaan mereka yang tidak teratur untuk disayangi dan diakui! 524 00:44:33,671 --> 00:44:37,370 Mereka berjalan, bercakap tentang berita kematian 525 00:44:37,413 --> 00:44:40,590 di halaman belakang surat khabar, 526 00:44:40,634 --> 00:44:44,551 di bawah sangkar burung, di penjuru ruang tamu yang kotor, 527 00:44:44,594 --> 00:44:45,857 dari seorang wanita pengumpul kucing! 528 00:44:45,900 --> 00:44:48,555 - Dan kita dipaksa... - Kau takkan pernah faham 529 00:44:48,598 --> 00:44:51,863 - untuk hidup bersama mereka... - persahabatan, percintaan... 530 00:44:51,906 --> 00:44:53,647 dan berakhir tanpa henti. 531 00:44:53,691 --> 00:44:56,041 - Itulah kebenarannya. - Kau masih tak faham tentang kepercayaan. 532 00:44:56,084 --> 00:44:57,738 defini sebenar seksaan. 533 00:44:57,782 --> 00:45:01,263 Kepercayaan! 534 00:45:01,307 --> 00:45:02,525 Kepercayaan! 535 00:45:03,613 --> 00:45:04,702 Kepercayaan. 536 00:45:06,181 --> 00:45:08,749 Aku sudah muak dengan kepercayaan. 537 00:45:08,793 --> 00:45:12,492 Tuhan mesti menunjukkan wajahnya pada aku. 538 00:45:25,897 --> 00:45:29,596 Tapi terima kasih kerana berikan aku pencerahan. 539 00:45:47,005 --> 00:45:49,224 Kau menyimpan jasadnya? 540 00:45:49,268 --> 00:45:50,704 Dia boleh tahan seksi, kan? 541 00:45:50,748 --> 00:45:52,662 Tidak. Dia mati terapung atas air. 542 00:45:52,706 --> 00:45:54,621 Itu mimpi ngeri yang teruk. 543 00:45:54,664 --> 00:45:57,537 Sebenarnya itu adalah crotonic acid matrix. Memelihara sel supaya terus hidup. 544 00:45:57,580 --> 00:45:59,713 Itu jauh lebih baik. Terima kasih. 545 00:45:59,757 --> 00:46:03,064 Kami sedang cuba memahami sains disebalik diri kita yang sebenar. 546 00:46:09,854 --> 00:46:14,336 Treadway yakin bahawa manusia mampu melakukan banyak perkara lain tanpa kita sedari. 547 00:46:14,380 --> 00:46:17,383 Itu yang kau cuba sampaikan pada aku? Aku tidak mencapai potensi aku? 548 00:46:17,426 --> 00:46:19,428 Aku pernah dengar ucapan itu sebelum ini. 549 00:46:19,472 --> 00:46:23,781 Treadway memaksa melepasi sempadannya yang orang ramai menggelarnya paranormal, superhuman. 550 00:46:23,824 --> 00:46:26,696 Dia boleh memanipulasi tenaga yang ada di sekelilingnya. 551 00:46:26,740 --> 00:46:28,394 Aku tak faham maksudnya. 552 00:46:28,437 --> 00:46:30,309 Maksudnya kau mempunyai kemahiran 553 00:46:30,352 --> 00:46:33,007 melebihi segalanya lebih dari apa yang kau bayangkan. 554 00:46:33,051 --> 00:46:35,357 Kebolehan itu sangat mendalam. 555 00:46:35,401 --> 00:46:37,446 Di bawah tahap alan kesedaran. 556 00:46:37,490 --> 00:46:40,928 Aku tertarik. Bagaimana untuk mendapatkannya kembali? 557 00:46:42,625 --> 00:46:45,019 Ini, kami akan kembalikan memori kau. 558 00:46:45,063 --> 00:46:48,806 Kami menggabungkan fizikal dan mental untuk mengembangkan laluan saraf baru. 559 00:46:57,292 --> 00:46:59,599 Memori disimpan dalam setiap organ 560 00:47:00,426 --> 00:47:02,254 dan setiap sel dalam tubuh kau. 561 00:47:10,915 --> 00:47:14,832 Pemulihan merupakan sejenis penumpuan yang memerlukan masa bertahun-tahun untuk berkembang. 562 00:47:14,875 --> 00:47:16,398 Ini adalah jalan pintasnya. 563 00:47:17,356 --> 00:47:20,794 Kami mengejutkan fikiran kau seiring dengan sistem. 564 00:47:52,260 --> 00:47:57,483 Ia berhasil. Aku melihat peningkatan aktiviti di semua pusat ingatan. 565 00:48:30,081 --> 00:48:31,343 Hei 566 00:48:48,099 --> 00:48:50,884 Ayuhlah. 567 00:48:52,364 --> 00:48:54,844 - Dia bukan Treadway. - Sungguh? 568 00:48:54,888 --> 00:48:56,281 Dia baru saja belasah kau. 569 00:48:56,324 --> 00:48:58,544 Treadway pasti akan membunuh aku. 570 00:49:05,377 --> 00:49:10,077 Dia tidak melawak tentang peperangan. 571 00:49:10,121 --> 00:49:12,732 Meningkatkan kondisi manusia. 572 00:49:12,775 --> 00:49:16,040 Kadang-kadang kau melakukannya dengan mengecat syiling gereja. 573 00:49:16,083 --> 00:49:18,520 Ya, kadang-kadang kau salah meramalnya. 574 00:49:18,564 --> 00:49:20,740 Jangan sentuh itu. 575 00:49:20,783 --> 00:49:22,394 Baik. 576 00:49:25,701 --> 00:49:28,182 Aku tak pernah melihat pistol seperti itu. 577 00:49:28,226 --> 00:49:31,881 Kami adalah kejuruteraan terbalik pistol Dethroner milik Bathurst. 578 00:49:31,925 --> 00:49:36,277 Dethroner? (Penghapus Takhta) Siapa yang berikan nama begitu? 579 00:49:36,321 --> 00:49:37,583 Dengar sini, 580 00:49:39,063 --> 00:49:41,152 kau tak boleh bunuh Infinite. Kau hanya bunuh jasad, tapi... 581 00:49:41,195 --> 00:49:44,242 Mereka boleh menjelma semula? 582 00:49:45,243 --> 00:49:48,637 Ini ditanam dalam kepala kau 583 00:49:48,681 --> 00:49:51,423 dan menarik keluar alam di bawah kesedaran kau. 584 00:49:52,554 --> 00:49:55,427 roh kau, dan dijadikan cip digital. 585 00:49:55,470 --> 00:49:57,995 Roh kau akan terperangkap dalam disk dan akan memutuskan penjelmaan semula. 586 00:49:59,822 --> 00:50:02,956 Lebih dari 200 rakan-rakan kita tersesat 587 00:50:03,000 --> 00:50:05,045 di dalam 'Api Penyucian' digital itu. 588 00:50:05,959 --> 00:50:08,570 Ketika kau menghadapi kejadian itu, 589 00:50:08,614 --> 00:50:12,922 nasihat aku, carilah cara mati seperti kebiasaan. 590 00:50:16,361 --> 00:50:18,015 Masuklah. 591 00:50:22,323 --> 00:50:24,064 Boleh aku lihat sekeliling? 592 00:50:24,108 --> 00:50:25,935 Silakan. 593 00:50:45,303 --> 00:50:47,522 Semua ini adalah kau, kan? 594 00:50:48,480 --> 00:50:50,656 Mereka adalah orang yang pernah aku jadi sebelum ni. 595 00:50:52,005 --> 00:50:53,398 Mereka semua. 596 00:50:57,532 --> 00:51:00,057 Hebat. Kau nampak gembira. 597 00:51:01,406 --> 00:51:03,016 Dulu. 598 00:51:04,148 --> 00:51:05,671 Siapa dia itu? 599 00:51:05,714 --> 00:51:08,543 Dalam gambar itu, dia adalah Abel. 600 00:51:09,457 --> 00:51:14,245 Sebelum ini, nama berbeza, wajah berbeza. 601 00:51:14,288 --> 00:51:15,942 Tapi roh, 602 00:51:16,682 --> 00:51:18,771 roh sentiasa bersamanya. 603 00:51:18,814 --> 00:51:21,904 Jadi, apa? Kalian saling mencintai walaupun melalui banyak kehidupan? 604 00:51:22,644 --> 00:51:24,820 Ini semua adalah tempat yang sama. 605 00:51:24,864 --> 00:51:28,085 Angkor Wat. Yang kami menggelarnya Beginning. 606 00:51:29,956 --> 00:51:33,177 Aku akan bertemu kau di Beginning. 607 00:51:33,220 --> 00:51:34,700 Aku sayang kau. 608 00:51:34,743 --> 00:51:38,225 Ketika kami berada dalam kehidupan yang baru, 609 00:51:38,269 --> 00:51:39,879 Aku dan Abel pergi ke sana. 610 00:51:39,922 --> 00:51:42,577 Kau dijelmakan semula. Bagaimana kau boleh tahu cara pergi ke sana? 611 00:51:43,491 --> 00:51:47,365 Ramai daripada kita dibangkitkan semula ketika masih muda. 612 00:51:47,408 --> 00:51:49,976 Bermula dengan perkara kecil, memori, 613 00:51:50,019 --> 00:51:52,544 merasakan tentang sesuatu tempat, bermimpi. 614 00:51:53,197 --> 00:51:54,763 Ketika sudah matang, 615 00:51:54,807 --> 00:51:56,852 kebanyakkan Infinite mempunyai memori penuh. 616 00:51:56,896 --> 00:52:01,030 Tepat pada waktu ketika mereka mengdiagnosis aku sebegai schizophrenic. 617 00:52:02,119 --> 00:52:04,512 Jadi apa yang terjadi pada kau ketika mati waktu muda dan terpisah? 618 00:52:04,556 --> 00:52:06,384 Bagi Infinite 619 00:52:07,472 --> 00:52:09,648 kematian bukanlah pengakhiran baginya, ia lebih kurang 620 00:52:10,257 --> 00:52:12,564 mengubah halaman buku. 621 00:52:12,607 --> 00:52:15,567 Bab yang seterusnya, cerita yang sama. 622 00:52:16,394 --> 00:52:18,047 Gila betul. 623 00:52:18,091 --> 00:52:21,486 Kehidupan baru, tubuh baru, sentiasa bertemu semula di tempat yang sama. 624 00:52:24,228 --> 00:52:25,403 Dia telah di Dethrone. 625 00:52:27,970 --> 00:52:30,495 Dia telah terperangkap dalam komputer di suatu tempat. 626 00:52:31,365 --> 00:52:35,108 Kehidupan terakhir aku, aku dapat semula memori aku 627 00:52:36,588 --> 00:52:38,546 dan aku menyedari bahawa dia sudah hilang. 628 00:52:46,467 --> 00:52:48,948 Memori aku tidak penting, Evan. 629 00:52:50,602 --> 00:52:51,820 Tapi memori kau. 630 00:52:58,523 --> 00:53:01,439 Kehidupan terakhir kau, di Mexico, 631 00:53:02,222 --> 00:53:04,442 di mana kau sembunyikan Egg? 632 00:53:26,377 --> 00:53:28,161 Mana Egg? 633 00:53:37,562 --> 00:53:39,651 Di mana kau sembunyikannya? 634 00:53:48,921 --> 00:53:50,488 Dia melonjak. Matikannya. 635 00:53:54,405 --> 00:53:55,667 Hei, kau baik-baik saja. 636 00:53:55,710 --> 00:53:58,278 Kau baik-baik saja. Hei, tarik nafas. 637 00:53:58,322 --> 00:53:59,540 - Aku perlu bangun. - Tarik nafas. 638 00:53:59,584 --> 00:54:01,107 Kovic, periksa nadinya. 639 00:54:01,150 --> 00:54:03,196 Apa yang terjadi di sana, Evan? Apa yang kau nampak? 640 00:54:03,240 --> 00:54:05,894 Rangkaian saraf kau terbakar seperti hari kemerdekaan. 641 00:54:05,938 --> 00:54:09,420 Aku selalu melihat itu sepanjang hidup aku. Tapi masih tidak masuk akal. 642 00:54:09,463 --> 00:54:10,812 Kenapa dia tak boleh ingat apa-apa? 643 00:54:10,856 --> 00:54:12,423 Antara kemalangan kereta, dan kejutan elektrik 644 00:54:12,466 --> 00:54:15,774 dan plate kerera ditusuk di kepalanya, ingatannya retak. 645 00:54:15,817 --> 00:54:17,776 Ada sesuatu di dalam yang menyekat ingatannya. 646 00:54:17,819 --> 00:54:22,868 Aku tak boleh mengeluarkannya. Aku takut Artisan menjadi harapan terakhir kita. 647 00:54:29,178 --> 00:54:31,616 Dia akan mengingatinya tak lama lagi. 648 00:54:33,444 --> 00:54:35,141 Jika dia tidak bersedia. 649 00:54:43,628 --> 00:54:45,934 Dalam beratus kehidupan, 650 00:54:45,978 --> 00:54:48,894 segalanya dipertaruhkan dalam masa beberapa jam ini. 651 00:54:50,983 --> 00:54:53,246 Jika kita tak berjaya menjumpainya, 652 00:54:55,161 --> 00:54:58,120 sebelum ingatan dia dikembalikan 653 00:54:58,860 --> 00:55:00,645 kita akan kehilangan Egg 654 00:55:02,124 --> 00:55:03,256 buat selamanya. 655 00:55:05,389 --> 00:55:07,216 Roda terus berputar 656 00:55:07,260 --> 00:55:10,089 dan kita takkan pernah 657 00:55:11,743 --> 00:55:13,658 terlepas. 658 00:55:17,749 --> 00:55:19,881 Kita bertolak semasa subuh. 659 00:56:12,499 --> 00:56:14,675 Sudah lama tak berjumpa, Otto. 660 00:56:14,719 --> 00:56:19,854 Tiada sesiapa memanggil aku dengan nama itu. setelah banyak kehidupan. 661 00:56:28,820 --> 00:56:30,822 Hello, sayangku. 662 00:56:32,301 --> 00:56:33,955 Apa yang terjadi pada kau? 663 00:56:35,435 --> 00:56:37,829 Kau sangat cantik. 664 00:56:38,656 --> 00:56:40,179 Begitu juga kau. 665 00:56:40,614 --> 00:56:42,442 Kau tidak merinduinya 666 00:56:42,486 --> 00:56:44,183 kelincahan, 667 00:56:44,923 --> 00:56:46,185 semangat, 668 00:56:47,360 --> 00:56:48,796 terkurung dalam ini? 669 00:56:48,840 --> 00:56:52,104 Kau nampak aku cacat. Tapi aku tidak cacat. 670 00:56:53,061 --> 00:56:55,629 Kaulah yang cacat, Otto. 671 00:56:55,673 --> 00:56:57,979 - Cacat oleh ketakutan kau. - Ketakutan aku? 672 00:56:58,023 --> 00:57:03,115 Tidak, aku cacat oleh ingatan aku. 673 00:57:03,158 --> 00:57:07,119 Kau mendapat ingatan aku setelah dilahirkan. Bukannya diri aku. 674 00:57:07,162 --> 00:57:11,297 Memori aku kembali ketika sel otak aku terbentuk. Di dalam kandungan. 675 00:57:11,340 --> 00:57:16,737 Jam, hari, minggu, tidak berpenghujung. 676 00:57:16,781 --> 00:57:18,130 Tiada ruang untuk bergerak! 677 00:57:18,173 --> 00:57:20,654 Otak aku tak boleh buat apa-apa 678 00:57:20,698 --> 00:57:23,048 melainkan memakan dirinya sendiri. 679 00:57:23,091 --> 00:57:26,747 Kesemua kehidupan, dan berkat anugerah ini, 680 00:57:26,791 --> 00:57:29,315 kau belum mempelajari apa-apa pun. 681 00:57:29,358 --> 00:57:30,925 Aku kena keluar. 682 00:57:31,883 --> 00:57:33,450 Aku kena menghentikan ini. 683 00:57:34,363 --> 00:57:38,193 Jangan lakukannya. Jangan berikan dia apa-apa. 684 00:57:39,456 --> 00:57:40,935 Mana Treadway? 685 00:57:47,725 --> 00:57:49,770 Kita mahu menyerbu seperti perang Normandy? 686 00:57:49,814 --> 00:57:52,077 Kau tak boleh menjangka Artisan. 687 00:57:52,991 --> 00:57:54,383 Mari bersiap sedia. 688 00:58:29,767 --> 00:58:31,072 Jangan bertaruh lagi. 689 00:58:34,685 --> 00:58:36,861 Jadi, Artisan adalah penjudi? 690 00:58:36,904 --> 00:58:38,427 Tidak, dia seorang hedonis. 691 00:58:38,471 --> 00:58:41,822 Penipuan yang tidak terbatas, peluang yang tidak terbatas untuk pesta teh. 692 00:58:41,866 --> 00:58:43,781 Nampak macam bagus. 693 00:59:37,486 --> 00:59:40,141 Alexa, matikan muzik. 694 00:59:40,185 --> 00:59:42,753 Bersihkan dia dan bawa dia pergi dari sini. 695 00:59:42,796 --> 00:59:44,972 Kau membedah mayat sekarang ni? 696 00:59:45,016 --> 00:59:47,496 Da Vinci dulu mengerat mayat manusia 697 00:59:47,540 --> 00:59:50,630 supaya dia lebih memahami bentuk manusia. 698 00:59:50,674 --> 00:59:54,068 Bagi aku, aku cuma tertarik pada otaknya saja. 699 00:59:54,112 --> 00:59:58,333 Tapi kalian sangat memahaminya. 700 00:59:58,377 --> 01:00:03,034 Kali ini kau mempunyai lengkung tengkorak yang indah. 701 01:00:03,077 --> 01:00:07,473 Aku boleh menelitinya dengan lebih baik jika aku potong kepala kau dari leher kau. 702 01:00:07,516 --> 01:00:09,867 Seperti Treadway lakukan pada aku ketika kali terakhir kami bertemu. 703 01:00:09,910 --> 01:00:11,825 Cubalah. 704 01:00:11,869 --> 01:00:14,045 Bathurst menyerang Hub. 705 01:00:16,874 --> 01:00:19,006 - Adakah dia sudah dapat Egg? - Tidak. 706 01:00:19,050 --> 01:00:21,400 Kau fikir kami ke sini kerana kami sudah menjumpainya? 707 01:00:22,706 --> 01:00:26,144 Di mana pun ia, ia masih berada dalam kepalanya. 708 01:00:27,885 --> 01:00:28,929 Treadway? 709 01:00:28,973 --> 01:00:31,279 Itu apa yang mereka kata. 710 01:00:32,890 --> 01:00:35,022 Tunggu, adakah dia menyekat? 711 01:00:36,937 --> 01:00:39,723 Lihatlah ini. 712 01:00:41,812 --> 01:00:45,380 Hard drive kau berpecah belah, 713 01:00:45,424 --> 01:00:48,557 bermakna kami perlu reset semula memori kau. 714 01:00:48,601 --> 01:00:53,606 Heinrich, saja aku nak beritahu, aku sangat menikmati ini. 715 01:00:56,130 --> 01:00:57,741 Lihatlah ini. 716 01:01:00,439 --> 01:01:03,398 Kalian pernah dengar tentang ketika kalian hampir mati, 717 01:01:03,442 --> 01:01:06,619 kalian akan nampak sekilas kehidupan kalian, kan? 718 01:01:06,663 --> 01:01:09,883 Mesin ini meningkatkan pengalaman itu, 719 01:01:09,927 --> 01:01:12,190 memanjangkan deria masa kau, 720 01:01:12,233 --> 01:01:17,282 membenarkan kau untuk memulihkan atau menyusun semula semua yang ada di dalamnya. 721 01:01:17,325 --> 01:01:24,332 Ini adalah mesin yang paling hampir supaya kau boleh memulihkan mental sepenuhnya. 722 01:01:25,464 --> 01:01:26,944 Kau rancang untuk tenggelamkan aku? 723 01:01:26,987 --> 01:01:28,336 Kerana aku ada pendapat tentang tenggelam. 724 01:01:28,380 --> 01:01:30,599 - Apa itu? - Aku tak suka! 725 01:01:30,643 --> 01:01:33,733 Berapa kadar keberhasilannya? 726 01:01:33,777 --> 01:01:36,257 Keyakinan yang tinggi. 727 01:01:36,301 --> 01:01:39,086 Ya, begitu juga dengan kau. 728 01:01:39,130 --> 01:01:40,827 Baik. Hei. 729 01:01:40,871 --> 01:01:43,264 Aku suka diri kau yang ini. Kau sangat kelakar. 730 01:01:43,308 --> 01:01:47,878 Jangan salah sangka, selalunya kau jenis bangsat. 731 01:01:47,921 --> 01:01:49,531 - Itu benar. - Dia memahaminya. 732 01:01:49,575 --> 01:01:51,664 Jadi, aku patut percaya kepada dia? 733 01:01:51,708 --> 01:01:53,448 - Aku tak mahu. - Pertama sekali, 734 01:01:53,492 --> 01:01:55,233 Aku tak suka label jenis jantina. 735 01:01:55,276 --> 01:01:58,627 Kedua, kau boleh percaya bahawa kita mempunyai tujuan yang sama. 736 01:01:58,671 --> 01:02:00,238 Benarkah? Apakah itu? 737 01:02:00,281 --> 01:02:03,807 Bathurst mahu menghancurkan segala kehidupan di bumi? 738 01:02:03,850 --> 01:02:07,636 Itu akan menghancurkan parti yang hebat milik aku di sini. 739 01:02:07,680 --> 01:02:09,726 Dia memang gila. Hei. 740 01:02:10,770 --> 01:02:13,860 Ada alasan kau tak membawa aku ke sini sebelum ini. 741 01:02:13,904 --> 01:02:16,689 - Aku boleh mati. - Ya. 742 01:02:18,038 --> 01:02:19,518 Adakah akan berhasil? 743 01:02:21,520 --> 01:02:22,695 Mungkin. 744 01:02:24,001 --> 01:02:26,481 Tapi kau ada pilihan, Evan. 745 01:02:26,525 --> 01:02:28,745 Tidak, aku tiada pilihan. 746 01:02:29,528 --> 01:02:31,878 Aku tak boleh biarkan orang lain cedera 747 01:02:31,922 --> 01:02:33,750 disebabkan benda yang ada di dalam kepala aku ni. 748 01:02:43,107 --> 01:02:45,500 Baiklah. Tiba masanya untuk kepercayaan. 749 01:02:46,675 --> 01:02:49,243 Mari lakukan sekarang sebelum aku berubah fikiran. 750 01:02:49,287 --> 01:02:51,855 Ayuh. Nyalakan mesin kau. 751 01:02:51,898 --> 01:02:53,508 Sedia untuk berenang? 752 01:02:53,552 --> 01:02:56,076 Ya. Ini akan menyeronokkan! 753 01:02:56,120 --> 01:02:58,078 Diam dan nyalakan saja. 754 01:03:17,794 --> 01:03:20,622 memanjangkan deria masa kau. 755 01:03:22,973 --> 01:03:26,324 Apa pun yang terjadi, jangan biar mereka hentikan sehingga selesai. 756 01:04:08,192 --> 01:04:11,499 Dia akan tahan nafasnya selagi mampu, kemudian 757 01:04:11,543 --> 01:04:13,806 deria asas akan mengambil alih. 758 01:04:30,170 --> 01:04:31,737 22. Terlalu banyak. 759 01:04:34,261 --> 01:04:36,568 20. Tak lebih. Dan 18. 760 01:04:54,760 --> 01:04:56,370 Ya tuhan. Dia sedang tenggelam. 761 01:04:56,936 --> 01:04:58,633 Memang itu perancangannya. 762 01:05:02,289 --> 01:05:06,163 - Mungkin kita perlu keluarkan dia. - Dia belum selesai, dua minit lagi. 763 01:05:13,039 --> 01:05:15,172 Abel, dengar sini. Jika aku gagal... 764 01:05:19,828 --> 01:05:21,134 Ayuhlah. 765 01:05:21,178 --> 01:05:24,224 Nora, dia sedang nazak. 766 01:05:24,268 --> 01:05:26,313 Kita semakin hampir. 767 01:05:30,317 --> 01:05:33,233 Tiada denyutan! 768 01:05:34,713 --> 01:05:35,714 Keluarkan dia! 769 01:05:41,894 --> 01:05:42,895 Ayuh! 770 01:05:53,558 --> 01:05:55,777 Baik. 771 01:05:56,691 --> 01:05:58,606 Ketepi. 772 01:06:02,784 --> 01:06:04,438 Tidak! 773 01:06:16,320 --> 01:06:17,712 Dia sudah mati. 774 01:06:20,933 --> 01:06:22,935 Kita telah membunuh dia. 775 01:06:46,263 --> 01:06:49,614 Jika aku gagal, lihat ke dalam. 776 01:07:13,986 --> 01:07:16,989 Evan, kau baik-baik saja. Tarik nafas. 777 01:07:32,265 --> 01:07:35,312 Aku Treadway. 778 01:07:45,191 --> 01:07:46,845 Hei. 779 01:07:49,630 --> 01:07:51,023 Aku Treadway. 780 01:07:54,461 --> 01:07:57,943 Jika kau adalah Treadway, jawab soalan ini, 781 01:07:58,857 --> 01:08:00,989 Kau tahu di mana Egg itu berada? 782 01:08:21,314 --> 01:08:22,663 Ya. 783 01:08:23,142 --> 01:08:24,578 - Ya? - Ya. 784 01:08:25,188 --> 01:08:27,886 Lihat di dalam. 785 01:08:30,323 --> 01:08:32,934 Kita telah dilatih bahawa tubuh bukan sesuatu yang berguna, kan? 786 01:08:32,978 --> 01:08:35,546 - Benar. - Tubuh hanya cengkerang yang perlu dibuang. 787 01:08:36,242 --> 01:08:38,418 Treadway tahu satu tempat 788 01:08:38,462 --> 01:08:40,116 yang tiada sesiapa akan mencarinya. 789 01:08:55,609 --> 01:08:58,090 Abel? Abel, dengar sini. 790 01:08:58,134 --> 01:09:00,179 Jika aku gagal, lihat di dalam. 791 01:09:00,745 --> 01:09:02,399 Ia ada di dalam tubuhnya. 792 01:09:03,095 --> 01:09:04,227 Di Hub. 793 01:09:07,230 --> 01:09:09,928 Egg ada di sana selama ini. 794 01:09:11,886 --> 01:09:13,932 Aku terkejut bahawa ia berhasil. 795 01:09:19,938 --> 01:09:22,984 Selama ini aku tahu memang itu diri kau. Itu sebabnya aku biarkan kau menang. 796 01:09:23,028 --> 01:09:24,029 Kau biarkan aku menang? 797 01:09:24,072 --> 01:09:25,683 Aku tak pasti dengan kamu semua, 798 01:09:25,726 --> 01:09:27,598 tapi yang pasti aku mahu minum. 799 01:09:27,641 --> 01:09:29,077 Ayuh, kita tiada masa untuk... 800 01:09:30,775 --> 01:09:32,820 Kurungan keselamatan! 801 01:09:36,215 --> 01:09:37,216 Aku ditembak. 802 01:09:37,651 --> 01:09:38,957 Kau tak apa-apa? 803 01:09:44,223 --> 01:09:45,268 Hei! 804 01:09:45,311 --> 01:09:46,921 Ikut aku. 805 01:09:46,965 --> 01:09:49,141 Ayuh, kita kena pergi. 806 01:09:49,185 --> 01:09:51,187 Buka lif kecemasan. 807 01:09:54,494 --> 01:09:55,887 Kita kena pergi. Tunggu! 808 01:09:55,930 --> 01:09:57,541 Kau sudah gila? Mereka mahu memecah masuk! 809 01:09:57,584 --> 01:10:00,457 Kita takkan melarikan diri, faham? Aku sudah muak melarikan diri. 810 01:10:00,500 --> 01:10:03,460 Aku akan bertarung dengan mereka. Bertahanlah, Trace. 811 01:10:09,161 --> 01:10:10,162 Dia sudah mati. 812 01:10:10,206 --> 01:10:11,424 Tak guna. 813 01:10:11,468 --> 01:10:14,471 Kita perlu pergi sekarang. 814 01:10:21,608 --> 01:10:23,610 - Aku tetap di sini. - Apa? 815 01:10:23,654 --> 01:10:25,699 Kita tetap di sini, kita bertarung dengan mereka sekarang. 816 01:10:30,051 --> 01:10:32,837 - Darah kau bocor seperti Titanic. - Aku tak apa-apa. 817 01:10:32,880 --> 01:10:35,840 Jika kau mati di sini, siapa yang akan hentikan Bathurst? 818 01:10:36,449 --> 01:10:37,755 Dia benar. 819 01:10:38,495 --> 01:10:39,626 Hei. 820 01:10:39,670 --> 01:10:43,587 Pastikan semua ini berbaloi. 821 01:10:44,370 --> 01:10:46,329 Kalau begitu, lengahkan masa untuk aku. 822 01:10:47,112 --> 01:10:48,722 Buka pintu bilik senjata. 823 01:10:51,290 --> 01:10:52,509 Semoga berjaya. 824 01:12:05,712 --> 01:12:06,931 Hati-hati, tuan. 825 01:12:08,454 --> 01:12:09,890 Semestinya. 826 01:13:15,956 --> 01:13:18,742 Kita akan membawa jasad Treadway ke Scotland. 827 01:13:18,785 --> 01:13:20,004 Baiklah. 828 01:13:21,658 --> 01:13:23,442 Pastikan dia terus hidup. 829 01:13:23,486 --> 01:13:27,011 Aku akan lakukan yang terbaik, tapi dia kehilangan banyak darah. 830 01:13:27,838 --> 01:13:29,970 Kunci ada dalam kereta. 831 01:13:53,472 --> 01:13:54,995 Heinrich. 832 01:13:55,039 --> 01:13:57,302 Baguslah kau menyertai kami 833 01:14:00,087 --> 01:14:03,090 Aku berharap kau kembali untuk melihat ini, 834 01:14:04,483 --> 01:14:06,137 untuk memahami, 835 01:14:07,660 --> 01:14:10,010 peranan kau di dalam ini. 836 01:14:16,190 --> 01:14:18,410 Berakhirnya perdebatan kita. 837 01:14:45,829 --> 01:14:48,440 Maka berakhirlah segalanya. 838 01:14:52,575 --> 01:14:54,968 Bersihkannya dan mengujinya. 839 01:14:55,012 --> 01:14:57,275 Pastikan itu yang sebenar. 840 01:14:57,710 --> 01:14:59,625 Adakah benar-benar sudah berakhir? 841 01:14:59,669 --> 01:15:01,584 Belum lagi. 842 01:15:01,627 --> 01:15:04,282 Jangan memandang rendah Treadway. 843 01:15:31,483 --> 01:15:33,920 Kau sudah terjaga. 844 01:15:33,964 --> 01:15:35,748 Di mana aku? 845 01:15:35,792 --> 01:15:39,447 Aku beritahu Nora bahawa aku akan tunggu kau sehingga kau terjaga. 846 01:15:39,491 --> 01:15:42,581 Kau dalam tempat perlindungan. 847 01:15:42,625 --> 01:15:46,846 - Apa yang kau lakukan?I - Aku berikan morfin pada kau. 848 01:15:46,890 --> 01:15:48,195 Mana dia? 849 01:15:48,239 --> 01:15:50,371 Dia pergi mengejar Bathurst. 850 01:15:51,459 --> 01:15:52,765 Tak guna. 851 01:15:52,809 --> 01:15:55,855 Dia tak boleh melakukannya sendirian. Mustahil. 852 01:15:56,726 --> 01:15:59,642 Ayuhlah. 853 01:15:59,685 --> 01:16:03,471 Jika kau cuba lari sekarang, kau akan kehilangan darah sebelum sampai markaz mereka. 854 01:16:03,515 --> 01:16:07,127 Jika kita tumpas, kita akan tumpas bersama. 855 01:16:07,171 --> 01:16:09,086 Hei. 856 01:16:09,129 --> 01:16:12,132 Aku baru saja merawat kau. 857 01:16:12,176 --> 01:16:15,092 Biar aku jelaskan situasi kita sekarang ini. 858 01:16:15,135 --> 01:16:17,311 Jika Bathurst berjaya, kita semua berakhir. 859 01:16:17,355 --> 01:16:19,400 Sudah tiada peluang lain. 860 01:16:19,444 --> 01:16:21,838 Aku akan dapatkan Egg dan bunuh dia. 861 01:16:22,621 --> 01:16:24,492 Dia beritahu bahawa kau salah seorang dari kami. 862 01:16:24,536 --> 01:16:26,973 Sudah jelas kau memang tak berguna. 863 01:16:28,453 --> 01:16:31,935 Diagnostik sudah selesai. Bom sudah bersedia untuk Egg. 864 01:16:31,978 --> 01:16:33,980 Suruh mereka masukkan dalam pesawat. 865 01:16:42,206 --> 01:16:44,687 Mari sini, bangsat. 866 01:16:44,730 --> 01:16:46,993 Kau rasa dia akan 867 01:16:48,125 --> 01:16:50,214 biarkan kita lakukan ini? 868 01:16:51,955 --> 01:16:53,217 Tidak? 869 01:16:59,179 --> 01:17:01,225 Mengakhiri segalanya. 870 01:17:08,058 --> 01:17:09,973 Pergi. 871 01:18:31,794 --> 01:18:35,232 - Cepat! - Sebelah kanan! 872 01:19:09,875 --> 01:19:11,311 Cepat! 873 01:20:37,049 --> 01:20:41,271 Jatuhkan dalam kiraan tiga, dua, satu. 874 01:20:56,329 --> 01:20:58,114 - Perlukan tumpangan? - Boleh juga. 875 01:20:59,376 --> 01:21:02,118 - Kau tak apa-apa? - Tidak, jangan bertanya. 876 01:21:12,911 --> 01:21:16,480 Kau nampak itu? 877 01:22:18,455 --> 01:22:20,326 Nora, kau tak apa-apa? 878 01:22:20,370 --> 01:22:22,676 Baik, ayuh. 879 01:22:22,720 --> 01:22:23,721 Aku bantu kau. 880 01:22:28,247 --> 01:22:30,597 Aku akan bawa kau keluar dari sini. Ayuh. 881 01:22:36,386 --> 01:22:37,865 Kau tak apa-apa? 882 01:22:37,909 --> 01:22:39,041 Tak guna. 883 01:22:39,084 --> 01:22:41,260 Hei, kami kena bawa kau keluar dari sini. 884 01:22:48,920 --> 01:22:51,879 - Kau boleh bergerak? - Ya, boleh saja. 885 01:22:51,923 --> 01:22:52,968 Baik, ayuh. 886 01:23:32,659 --> 01:23:35,053 - Kau kena pergi. - Bathurst melarikan diri. 887 01:23:35,097 --> 01:23:38,535 Hard drive dia ada di sini. Aku akan musnahkan dan bebaskan mereka. 888 01:23:39,449 --> 01:23:40,928 Jumpa lagi. 889 01:25:23,857 --> 01:25:26,904 Kita akan mendarat di Glasgow dalam masa 16 minit, Tuan. 890 01:25:27,905 --> 01:25:29,080 Jangan menarik perhatian. 891 01:25:30,995 --> 01:25:32,431 Gunakan TFR. 892 01:25:36,000 --> 01:25:37,132 Ya tuhan. 893 01:25:40,004 --> 01:25:42,398 Ayuh. 894 01:25:48,143 --> 01:25:50,275 Mereka semua di sini. 895 01:25:50,319 --> 01:25:51,755 Semua para roh. 896 01:25:52,582 --> 01:25:55,150 Kita kena bebaskan mereka. 897 01:25:57,456 --> 01:25:59,328 Nora, hei. 898 01:25:59,371 --> 01:26:02,592 Tetap bersama aku, faham? Kita semakin hampir. 899 01:26:03,245 --> 01:26:05,595 Mari letupkan tempat ini. 900 01:26:27,312 --> 01:26:29,227 Tak guna! 901 01:26:29,271 --> 01:26:30,794 Kita kerosakkan enjin tiga, tuan. 902 01:26:38,541 --> 01:26:40,630 Kita kena mendaratkan pesawat ini. 903 01:26:48,159 --> 01:26:50,640 Apa yang Tuan buat? 904 01:26:57,995 --> 01:27:00,737 Tolong! Tuan akan menyebabkan pesawat terhempas! 905 01:28:06,759 --> 01:28:09,022 Mustahil. 906 01:28:10,285 --> 01:28:12,112 Mustahil. 907 01:28:23,820 --> 01:28:25,256 Dia membuka ruang atas, Tuan. 908 01:29:17,308 --> 01:29:18,918 Kau mengecewakan aku. 909 01:29:20,790 --> 01:29:23,053 Tak boleh mengenalinya sama sekali? 910 01:29:23,749 --> 01:29:25,229 Aku rasa perasaan aku terguris. 911 01:29:26,970 --> 01:29:30,277 Kemalangan kereta? Plate kereta, ingat tak? 912 01:31:48,285 --> 01:31:51,506 Treadway, kau tak boleh mematikannya! 913 01:31:52,594 --> 01:31:54,378 Ia akan meletup! 914 01:32:36,333 --> 01:32:38,161 Tidak! 915 01:33:11,673 --> 01:33:14,327 Kematian bukanlah pengakhiran. Bukan bagi kami. 916 01:33:14,371 --> 01:33:16,721 Mungkin bukan bagi kami semua. 917 01:33:16,765 --> 01:33:19,202 Bab yang baru, cerita yang sama. 918 01:33:20,899 --> 01:33:22,422 Aku boleh mengendong kau keluar. 919 01:33:22,858 --> 01:33:24,076 Mustahil. 920 01:33:24,120 --> 01:33:26,209 Aku akan bebaskan mereka. 921 01:33:27,471 --> 01:33:28,515 Ini. 922 01:33:31,780 --> 01:33:33,912 - Jumpa lagi. - Ya. 923 01:33:46,229 --> 01:33:49,058 Aku akan bertemu kau di Beginning. 924 01:33:49,101 --> 01:33:50,494 Aku sayang kau. 925 01:34:08,904 --> 01:34:10,470 Aku tanya pada diri aku, 926 01:34:11,254 --> 01:34:14,213 apa yang Evan McCauley mengajar aku? 927 01:34:20,002 --> 01:34:23,527 Jika setiap kehidupan baru merupakan peluang untuk membangunkan apa yang telah wujud, 928 01:34:23,570 --> 01:34:26,661 boleh jadi ia peluang untuk maju ke hadapan untuk sesuatu yang terbaik, 929 01:34:28,663 --> 01:34:30,752 Gerak! 930 01:34:30,795 --> 01:34:33,711 kenapa sebahagian dari kami mengambil pedang dan bertempur lagi, 931 01:34:46,724 --> 01:34:49,466 manakala sebahagian yang lain mencari permulaan yang baru? 932 01:35:02,784 --> 01:35:04,307 Nora? 933 01:35:12,445 --> 01:35:15,361 Itulah harapan. Itu apa yang telah aku belajar. 934 01:35:15,405 --> 01:35:18,756 Ya, kita jatuh. 935 01:35:18,800 --> 01:35:21,628 Kadang-kadang kita merosakkan segala yang kita sentuh. 936 01:35:21,672 --> 01:35:24,327 Tapi setiap saat dalam kehidupan kita akan dihubung dengan kepercayaan, 937 01:35:24,370 --> 01:35:29,767 menunjukkan bahawa tindakan yang kita ambil hari, minggu, kehidupan selepas ini, 938 01:35:29,811 --> 01:35:31,551 akan menambahkan sesuatu yang lebih, 939 01:35:31,595 --> 01:35:34,163 sesuatu yang lebih besar daripada diri kau. 940 01:35:50,353 --> 01:35:54,226 Dan seterusnya, kemungkinan... 941 01:35:55,010 --> 01:35:56,576 infinite. 942 01:37:07,778 --> 01:37:09,388 Jadi, 943 01:37:09,432 --> 01:37:13,871 ketika anak kau mula bertanya tentang kisah silamnya, 944 01:37:13,915 --> 01:37:15,177 hubungi aku. 945 01:37:23,533 --> 01:37:26,275 Dia beritahu bahawa dia hanya budak kecil. 946 01:37:26,318 --> 01:37:27,972 Bagaimana dengan pedang kau? 947 01:37:37,373 --> 01:37:40,158 Artisan, kenapa lambat sangat? 948 01:37:40,942 --> 01:37:42,334 Jumpa lagi, Treadway. 949 01:37:50,200 --> 01:38:03,190 Sarikata Diterjemahkan Oleh: AmirF97 950 01:38:03,200 --> 01:38:15,190 Jangan lupa ikuti channel Telegram saya untuk kemaskini sarikata terbaru: ♥ t.me/amirf97sub ♥