1
00:00:29,200 --> 00:00:41,190
Sarikata Diterjemahkan Oleh:
AmirF97
2
00:00:41,200 --> 00:00:53,200
Jangan lupa ikuti channel Telegram saya
untuk kemaskini sarikata terbaru:
♥ t.me/amirf97sub ♥
3
00:00:53,531 --> 00:00:55,968
Ada di kalangan kita,
4
00:00:56,012 --> 00:01:00,016
dianugerahkan memori yang
sempurna bagi mengingati kisah silam mereka.
5
00:01:00,060 --> 00:01:03,541
Mereka itu digelar Infinite.
6
00:01:05,978 --> 00:01:09,808
Di antara Infinite, dua puak
telah bersaing bagi mendapatkan kekuatan.
7
00:01:09,852 --> 00:01:12,376
Satu pihak yang digelar Believer,
8
00:01:12,420 --> 00:01:13,943
mereka dedikasi menggunakan
pengetahuan mereka
9
00:01:13,986 --> 00:01:17,338
bagi melindungi pertumbuhan
seluruh umat manusia.
10
00:01:17,381 --> 00:01:19,818
Pihak yang menentang
mereka adalah Nihilist,
11
00:01:19,862 --> 00:01:22,647
mereka melihat kekuatan
ini merupakan sumpahan.
12
00:01:23,605 --> 00:01:25,650
Teknologi baharu
telah memberi Nihilist
13
00:01:25,694 --> 00:01:28,697
peluang bagi mengakhiri
umat manusia di bumi.
14
00:01:29,654 --> 00:01:32,614
Perlumbaan mereka berdua
sedang berlangsung.
15
00:02:05,386 --> 00:02:06,778
Treadway,
katakan pada yang kau mendapatnya.
16
00:02:06,822 --> 00:02:09,955
Ya, aku mendapatnya.
17
00:02:20,140 --> 00:02:23,055
Mungkin akan lewat sikit.
Aku dalam perjalanan bertemu kau sekarang.
18
00:02:23,099 --> 00:02:24,100
Baiklah.
19
00:02:45,208 --> 00:02:47,079
Treadway, kau tak apa-apa?
20
00:02:47,123 --> 00:02:49,604
Kita tak boleh biarkan mereka
merampas Egg semula.
21
00:02:50,953 --> 00:02:53,782
Aku tak sangka
Bathurst sanggup buat begini.
22
00:02:53,825 --> 00:02:55,610
Dia bukan seperti dulu lagi.
23
00:02:56,132 --> 00:02:57,133
Tak guna.
24
00:03:12,061 --> 00:03:13,410
Tak guna.
25
00:03:37,173 --> 00:03:40,176
Abel, aku akan guna jalan pintas.
Jumpa aku di lebuhraya.
26
00:05:18,579 --> 00:05:19,928
Mereka menyekat jalan.
27
00:05:20,885 --> 00:05:23,279
- Aku akan menuju ke kawasan kren.
- Treadway, dengar sini.
28
00:05:23,323 --> 00:05:25,325
Jangan lalu di jambatan itu.
29
00:05:33,637 --> 00:05:35,987
Treadway? Treadway?
30
00:05:39,426 --> 00:05:41,558
Abel, dengar sini.
31
00:05:41,602 --> 00:05:43,995
Jika aku gagal, lihat di dalam.
32
00:05:44,039 --> 00:05:46,215
Aku tak pasti keajaiban
apa yang kau harapkan,
33
00:05:46,258 --> 00:05:49,174
tapi jaraknya 150 kaki.
34
00:05:49,218 --> 00:05:50,959
Apa perancangannya?
35
00:06:49,974 --> 00:06:51,933
Leona.
Tolong.
36
00:06:53,674 --> 00:06:57,025
Leona, bangun.
37
00:07:26,663 --> 00:07:28,970
Kita akan bertemu di Beginning.
38
00:07:29,753 --> 00:07:31,407
Aku sayang kau.
39
00:07:50,557 --> 00:07:55,562
Adakah kau pernah bermimpi yang
begitu nyata rasa seperti satu memori?
40
00:07:57,085 --> 00:08:00,480
Pernahkah kau melihat diri kau
di cermin dan kau terkejut?
41
00:08:01,524 --> 00:08:04,048
Kau rasa seperti orang lain
42
00:08:04,092 --> 00:08:06,137
sedang menatap kau semula.
43
00:08:09,489 --> 00:08:13,710
Semua orang pergi ke suatu tempat
dan melakukan sesuatu.
44
00:08:13,754 --> 00:08:16,321
Tapi apakah maksud semua itu?
45
00:08:16,365 --> 00:08:20,064
Mungkin jika aku tahu jawapannya,
ke semua perkara kecil mungkin terhubung.
46
00:08:20,108 --> 00:08:22,327
Mungkin masuk akal.
47
00:08:22,371 --> 00:08:24,895
- Hei.
- Hai Evan. Tepat waktunya.
48
00:08:24,939 --> 00:08:26,984
Gembira dapat bertemu.
Kau apa khabar?
49
00:08:27,028 --> 00:08:29,509
- Ada apa-apa masalah berlaku di sini?
- Tidak sama sekali.
50
00:08:29,552 --> 00:08:30,727
Baik.
51
00:08:30,771 --> 00:08:32,860
Temuduga ketiga minggu ini.
52
00:08:32,903 --> 00:08:34,731
- Ini dia.
- Hei.
53
00:08:34,775 --> 00:08:36,080
Hei, kau apa khabar?
54
00:08:36,124 --> 00:08:38,169
- Gembira dapat bertemu.
- Evan, gembira dapat bertemu.
55
00:08:38,213 --> 00:08:40,998
Terima kasih meluangkan masa.
Aku menghargainya.
56
00:08:41,042 --> 00:08:42,913
- Tempat yang cantik.
- Terima kasih.
57
00:08:42,957 --> 00:08:46,569
- Sungguh indah.
- Aku ada beberapa soalan untuk kau. Jika kau tak kisah.
58
00:08:46,613 --> 00:08:48,049
Ya, sudah tentu.
59
00:08:48,092 --> 00:08:53,097
Ada pertanyaan tentang
masa silam kau.
60
00:08:53,576 --> 00:08:55,056
Aku menyedarinya.
61
00:08:55,099 --> 00:08:58,625
Kau adalah orang pertama
yang mereka nampak
62
00:08:58,668 --> 00:09:01,018
ketika mereka masuk
ke dalam restoran aku.
63
00:09:01,062 --> 00:09:02,759
Mereka disambut dengan senyuman.
64
00:09:02,803 --> 00:09:05,109
Aku ada beberapa masalah
pada masa lalu.
65
00:09:05,153 --> 00:09:08,112
Aku telah memeriksa latarbelakang kau
sepenuhnya, Encik McCauley.
66
00:09:08,156 --> 00:09:11,463
Aku bercakap dengan
pengurus-pengurus kau sebelum ini.
67
00:09:11,507 --> 00:09:15,555
Mereka cakap benda yang sama.
68
00:09:15,598 --> 00:09:18,079
Aku tertarik dengan apa
yang mereka katakan.
69
00:09:18,122 --> 00:09:19,515
Mereka kata kau hebat!
70
00:09:19,559 --> 00:09:22,083
Mereka kata kau bijak.
Dia orang yang bijak.
71
00:09:22,126 --> 00:09:23,954
Kau memang bijak, ya?
72
00:09:23,998 --> 00:09:27,958
Bagus. Aku rasa aku sudah dapat pekerjaan.
Bila aku boleh mula?
73
00:09:28,002 --> 00:09:31,483
Ceritakan tentang pelanggan
yang kau serang itu.
74
00:09:31,527 --> 00:09:33,616
Dia menyerang seorang pelayan.
75
00:09:33,660 --> 00:09:34,965
Kau mematahkan tangannya.
76
00:09:35,009 --> 00:09:37,228
Benar.
Itu tak sengaja.
77
00:09:37,272 --> 00:09:40,623
Maaf, tapi dia meraba punggung
pelayan itu.
78
00:09:40,667 --> 00:09:42,625
Aku suruh dia berambus
dengan beradab.
79
00:09:42,669 --> 00:09:46,498
Dia menyentuh aku. Tiada dakwaan yang dibuat.
Segalanya berjalan seperti biasa.
80
00:09:46,542 --> 00:09:52,635
Jadi kau meninggalkan tempat kerja kau di Locanda
dan kau tak pernah kembali?
81
00:09:52,679 --> 00:09:54,768
Aku ada masalah peribadi.
Itu 6 tahun yang lalu.
82
00:09:54,811 --> 00:09:59,076
Ya, pengurus kau memberitahu aku
bahawa kau telah dilembagakan.
83
00:09:59,120 --> 00:10:00,730
Selama dua minggu.
84
00:10:00,774 --> 00:10:04,386
Dua minggu.
Melanie, cuma dua minggu.
85
00:10:04,429 --> 00:10:08,520
Perjuangan aku dengan penyakit mental aku
adalah sebahagian masa lalu aku.
86
00:10:08,564 --> 00:10:10,827
Aku tak pernah menghadapi
keletihan sejak dari itu.
87
00:10:10,871 --> 00:10:14,744
Aku sangka dengan menghadapi
semua itu menjadikan aku lebih kuat.
88
00:10:14,788 --> 00:10:19,923
Dan aku 100% yakin dengan
kemampuan pengurusan aku.
89
00:10:19,967 --> 00:10:21,577
Terima kasih kerana datang hari ini,
Evan.
90
00:10:21,621 --> 00:10:24,275
Tolong, dengar sini.
Aku tahu kau ragu-ragu.
91
00:10:24,319 --> 00:10:27,061
Tapi penyakit aku bukan
sesuatu yang perlu kau risaukan.
92
00:10:27,104 --> 00:10:30,586
- Aku berjanji...
- Hei, nanti kami hubungi semula.
93
00:10:34,721 --> 00:10:37,027
Tidak, kau takkan hubungi.
94
00:10:37,549 --> 00:10:38,550
Maaf?
95
00:10:38,594 --> 00:10:41,379
Aku boleh tahu itu penolakkan
ketika aku mendengarnya.
96
00:10:41,423 --> 00:10:46,733
Encik McCauley, kau sangat handal
mengatasi masalah.
97
00:10:46,776 --> 00:10:48,082
Kau tidak tahu apa-apa.
98
00:10:48,125 --> 00:10:49,910
Terima kasih kerana datang.
99
00:10:49,953 --> 00:10:53,609
Tapi kau benar.
Aku takkan menghubungi kau.
100
00:10:54,741 --> 00:10:56,090
Kau fikir kau sudah tahu sejarah aku
101
00:10:56,133 --> 00:10:57,526
oleh kerana kau memeriksa
latakbelakang aku
102
00:10:57,569 --> 00:10:59,571
dan menghubungi beberapa
pengurus aku sebelum ini?
103
00:10:59,615 --> 00:11:03,271
Aku boleh tahu latakbelakang kau
ketika berjabat tangan kau yang lembab.
104
00:11:03,793 --> 00:11:05,447
Terima kasih meluangkan waktu.
105
00:11:06,056 --> 00:11:08,363
Aku faham.
106
00:11:08,406 --> 00:11:11,322
Siapa yang sanggup mengambil pekerja yang mempunyai
diagnosis skizofrenia dan sejarah keganasan,
107
00:11:11,366 --> 00:11:14,891
sedangkan ada ramai lagi
calon yang latarbelakang bersih?
108
00:11:14,935 --> 00:11:19,722
Tapi jika aku tak dapat pekerjaan,
aku tak boleh bayar sewa bulan ini.
109
00:11:21,463 --> 00:11:24,466
Maksud aku, mencuci pakaian ini
bukannya percuma.
110
00:11:26,816 --> 00:11:30,602
Dan lebih parah dari itu,
masa aku tak banyak,
111
00:11:30,646 --> 00:11:32,996
kerana ubat aku hampir habis.
112
00:11:33,040 --> 00:11:35,346
Sejurus saja ubat aku habis,
halusinasi akan menjadi nyata.
113
00:11:56,411 --> 00:11:59,327
Adakah ada sesuatu perkara
yang kau baru saja pelajari?
114
00:12:01,285 --> 00:12:03,723
Seolah-olah tiada sesiapa
pernah mengajari kau.
115
00:12:03,766 --> 00:12:07,727
Entah bagaimana setiap langkah
dalam proses itu boleh masuk akal.
116
00:12:23,917 --> 00:12:25,701
Seperti kau sedang mengingatinya.
117
00:12:26,833 --> 00:12:28,356
Bukan mempelajarinya.
118
00:12:45,677 --> 00:12:48,245
Kau membuat pedang itu sendiri?
119
00:12:48,289 --> 00:12:50,465
- Ya.
- Tak guna.
120
00:12:50,508 --> 00:12:53,511
Hei, Ronny.
121
00:12:53,947 --> 00:12:55,775
- Evan.
- Hei.
122
00:12:57,124 --> 00:12:58,473
Seperti permintaan kau.
123
00:12:58,516 --> 00:13:01,128
Pedang gaya Kimotsuki.
Buatan tangan.
124
00:13:01,171 --> 00:13:02,520
Hanya ada satu.
125
00:13:03,739 --> 00:13:05,654
Ya.
126
00:13:08,048 --> 00:13:10,833
Hattori Hanzo.
127
00:13:10,877 --> 00:13:12,226
Tak guna.
128
00:13:12,269 --> 00:13:13,531
Bagus.
129
00:13:13,575 --> 00:13:14,924
Ketepi.
130
00:13:14,968 --> 00:13:17,535
Mari kita bayar dia ni.
131
00:13:18,188 --> 00:13:19,537
Adakah ubat ini mengkhayalkan?
132
00:13:19,581 --> 00:13:21,844
Tidak. Clozapine.
Ini antipsikotik.
133
00:13:21,888 --> 00:13:23,846
Kau dibayar dengan ubat?
134
00:13:23,890 --> 00:13:26,544
Evan ada di sini
di "Ronny-care."
135
00:13:26,588 --> 00:13:28,416
Ya, Dr. Ronny.
136
00:13:28,459 --> 00:13:30,853
Kenapa kau tak beli di Duane Reade?
137
00:13:30,897 --> 00:13:33,551
Kerana Evan tak mahu bercakap dengan
pakar psikiatri setiap dua minggu, kan?
138
00:13:33,595 --> 00:13:36,206
Ya, Evan tak mampu bayar
$400 untuk ubat.
139
00:13:36,250 --> 00:13:38,426
Yo, Wikipedia.
140
00:13:38,469 --> 00:13:42,212
Apakah ibu negara "Brakina Fatso"?
141
00:13:42,256 --> 00:13:46,086
Ia disebut "Burkina Faso." Ouagadougou.
Boleh berikan ubat aku?
142
00:13:48,218 --> 00:13:50,830
Tak guna.
Aku terlupa kiraan aku.
143
00:13:50,873 --> 00:13:52,440
Kau mengganggu.
144
00:13:54,746 --> 00:13:56,444
Mantul!
145
00:13:59,055 --> 00:14:02,842
- Dia tahu segalanya.
- Dia pelik.
146
00:14:03,451 --> 00:14:05,192
Bagaimana kau boleh tahu sebanyak itu?
147
00:14:05,235 --> 00:14:08,586
Sejujurnya, aku harap aku tahu.
Itu membuatkan aku gila.
148
00:14:08,630 --> 00:14:10,632
Boleh berikan ubat aku.
149
00:14:13,940 --> 00:14:18,422
Kau memandang budak itu
seperti hidangan steak makan malam.
150
00:14:19,380 --> 00:14:23,210
Peluru diperbuat daripada apa?
151
00:14:23,253 --> 00:14:26,909
74% potassium nitrate,
13% arang batu.
152
00:14:26,953 --> 00:14:30,086
Sangat mengagumkan.
153
00:14:33,829 --> 00:14:35,657
Pandang mata aku.
154
00:14:36,049 --> 00:14:37,659
Ayuh, Ronny.
155
00:14:37,702 --> 00:14:40,357
Ini ubat kau.
60 paket.
156
00:14:41,097 --> 00:14:42,359
Hanya ada 55.
157
00:14:43,143 --> 00:14:44,448
Benarkah?
158
00:14:45,710 --> 00:14:46,624
Hampir cukup.
159
00:14:46,668 --> 00:14:49,149
Benar.
Aku hidup dengan itu.
160
00:14:50,237 --> 00:14:51,934
60.
Hei.
161
00:14:51,978 --> 00:14:53,240
Hei.
162
00:14:53,283 --> 00:14:55,895
Kau mahu pedang asli, kan?
Itu yang asli.
163
00:14:55,938 --> 00:14:58,941
Pedang itu ditempa 70 kali.
Campuran besi dan karbon.
164
00:14:58,985 --> 00:15:00,769
Jangan sentuh aku.
165
00:15:00,812 --> 00:15:03,467
Kau kena mengajar anak buah kau
cara untuk mengira.
166
00:15:03,511 --> 00:15:05,121
Perjanjian mengatakan 60 paket.
167
00:15:05,165 --> 00:15:08,342
Ya?
Itu saja yang kami ada.
168
00:15:08,385 --> 00:15:11,823
Jika kau tak suka,
kau boleh kembali ke Bellevue.
169
00:15:13,216 --> 00:15:15,001
Ambil ubat itu.
170
00:15:15,958 --> 00:15:18,395
Aku mahu menguji pedang ini.
171
00:15:22,356 --> 00:15:25,620
Peluru diperbuat daripada apa?
172
00:15:25,663 --> 00:15:26,926
Tahan tangan kau.
173
00:15:26,969 --> 00:15:28,492
Bangun.
174
00:15:30,886 --> 00:15:32,583
Tahan tangan kau.
175
00:15:35,760 --> 00:15:37,153
Bangun.
176
00:15:37,197 --> 00:15:40,678
Tahan tangan kau, ya?
Pilih leher atau lengan.
177
00:15:40,722 --> 00:15:42,811
Kau boleh pilih.
178
00:15:43,768 --> 00:15:45,292
Hei, Ronny.
Itu bukan barang mainan.
179
00:15:45,335 --> 00:15:46,728
Jangan masuk campur, Evan.
180
00:15:46,771 --> 00:15:48,730
Ayuhlah, Ronny.
Ini tak lucu.
181
00:15:56,520 --> 00:15:59,262
Ya tuhan!
Jari aku!
182
00:16:01,699 --> 00:16:03,005
Aku rasa ia berfungsi, Ronny?
183
00:16:03,049 --> 00:16:05,094
Jari aku terputus.
184
00:16:05,138 --> 00:16:08,924
Kau akan baik-baik saja.
Hei sayang, apa kata kau pulang sekarang.
185
00:16:08,968 --> 00:16:10,708
Habislah kau.
186
00:16:10,752 --> 00:16:13,102
Hidup kau sudah berakhir.
Kau adalah mayat hidup.
187
00:16:13,146 --> 00:16:15,583
Entahlah, Ronny.
Kau sedang bercakap dengan orang
188
00:16:15,626 --> 00:16:17,802
yang membeli ubat antipsikotik
daripada kau.
189
00:16:17,846 --> 00:16:20,849
Aku rasa tidak seimbang sekarang.
190
00:16:20,892 --> 00:16:24,200
Mungkin cara terbaik untuk
menghentikan suara di kepala aku
191
00:16:24,244 --> 00:16:25,680
dengan memenggal kepala kau.
192
00:16:25,723 --> 00:16:27,551
Kau rasa itu membantu?
193
00:16:28,552 --> 00:16:31,599
Jangan melawan. Jangan menembak.
Bertenang.
194
00:16:31,642 --> 00:16:33,470
Bawa bertenang.
195
00:16:33,514 --> 00:16:37,126
Hei.
Ambil ubat aku sekarang.
196
00:16:37,170 --> 00:16:38,562
Ini dia.
197
00:16:38,606 --> 00:16:40,521
Kau gila.
198
00:16:40,564 --> 00:16:43,785
Jika aku gila,
Sudah lama aku cincang kau.
199
00:16:43,828 --> 00:16:45,091
Berikan ubat aku.
200
00:16:46,048 --> 00:16:48,877
Dengar sini, Ronny.
Aku tak gila.
201
00:16:48,920 --> 00:16:52,011
Aku cuma salah faham.
202
00:17:45,586 --> 00:17:47,457
Tolong! Leona!
203
00:18:21,839 --> 00:18:26,540
NYPD menahan Evan McCauley.
Pengedar dadah menuju ke Selatan.
204
00:18:27,454 --> 00:18:29,760
Polis menjumpai pedang bersamanya.
205
00:18:30,500 --> 00:18:32,546
Pedang itu ditempa melalui proses
206
00:18:32,589 --> 00:18:35,984
yang belum pernah digunakan
pada zaman Edo Japan.
207
00:18:36,027 --> 00:18:38,160
Benarkah?
208
00:18:38,204 --> 00:18:40,684
Dia beritahu bahawa dia menempa sendiri.
209
00:18:40,728 --> 00:18:43,165
Ada broker yang jadi pakar besi
secara tiba-tiba.
210
00:18:43,209 --> 00:18:46,386
Kau tidak percaya pada aku.
Kau sudah lihat ini, Nora?
211
00:18:47,213 --> 00:18:50,346
- Treadway?
- Benar.
212
00:18:50,390 --> 00:18:53,871
Jika kita tahu, Bathurst mesti tahu.
213
00:18:53,915 --> 00:18:55,960
Hati-hati.
214
00:18:56,004 --> 00:18:57,658
Terima kasih, ibu.
215
00:19:19,810 --> 00:19:21,508
Beritahu kami jika kau sudah selesai.
216
00:19:21,551 --> 00:19:23,597
Boleh aku buat panggilan telefon?
217
00:19:24,598 --> 00:19:27,166
Aku berhak membuat panggilan.
218
00:19:39,961 --> 00:19:43,965
Pakaian kau terlalu bagus
bagi seorang detektif NYDP.
219
00:19:45,271 --> 00:19:46,707
Kau mesti doktor.
220
00:19:48,665 --> 00:19:50,145
Tiada ucapan?
221
00:19:51,277 --> 00:19:53,627
Tak mahu mengaku juga?
222
00:19:56,020 --> 00:19:58,588
Perasaan aku terguris.
223
00:20:00,721 --> 00:20:04,594
Kau ingat... Syracuse?
224
00:20:04,638 --> 00:20:06,422
Syracuse.
225
00:20:06,466 --> 00:20:07,815
Pengepungan.
226
00:20:08,816 --> 00:20:10,818
Perang Punik Kedua.
227
00:20:12,298 --> 00:20:13,777
Tempat pertama kali kita bertemu.
228
00:20:13,821 --> 00:20:16,954
Perang Punik Pertama tidak
terlalu mendebarkan,
229
00:20:16,998 --> 00:20:19,218
tapi sequel selalunya sukar, kan?
230
00:20:20,088 --> 00:20:21,307
Kau mengecewakan aku.
231
00:20:21,350 --> 00:20:23,439
Baguslah, kita senasib.
232
00:20:23,483 --> 00:20:25,136
Aku perhati
233
00:20:26,660 --> 00:20:28,139
kau tidak memberikan
sebarang petanda.
234
00:20:31,665 --> 00:20:33,188
Kemudian...
235
00:20:34,755 --> 00:20:37,061
pedang seperti ini...
236
00:20:38,367 --> 00:20:41,370
kau tidak memerlukannya, kan?
237
00:20:41,414 --> 00:20:44,243
Aku membuat pedang.
Adakah itu satu jenayah?
238
00:20:45,679 --> 00:20:48,116
Evan McCauley.
239
00:20:48,856 --> 00:20:52,207
Diagnosis sebagai schizophrenia
pada usia 14 tahun...
240
00:20:52,990 --> 00:20:56,037
setelah mengukir perkataan
"Lihat di dalam"
241
00:20:56,080 --> 00:20:59,258
di dada kau dengan
pisau pemotong kotak.
242
00:20:59,997 --> 00:21:03,479
Renjata elektrik terbukti tidak berkesan.
243
00:21:03,523 --> 00:21:05,220
Tapi ini...
244
00:21:06,352 --> 00:21:08,049
boleh tahan, kan?
245
00:21:12,880 --> 00:21:15,535
- Doktor, boleh aku...
- Silakan.
246
00:21:18,277 --> 00:21:22,629
Pada usia 16 tahun, cuba
membunuh diri melalui kemalangan kereta
247
00:21:22,672 --> 00:21:26,023
menusuk plate besi
ke dalam tengkorak kau.
248
00:21:26,067 --> 00:21:28,939
Meluangkan sisa kehidupan awal kau
249
00:21:28,983 --> 00:21:33,204
di antara hospital sakit jiwa
dan rumah anak yatim.
250
00:21:33,248 --> 00:21:35,337
Aku cuma mengerat
beberapa jarinya saja.
251
00:21:35,381 --> 00:21:38,645
Aku rasa tak perlu sampai aku
mengaku bahawa aku gila disebabkan itu kan, doktor?
252
00:21:38,688 --> 00:21:39,994
Aku tertanya-tanya.
253
00:21:41,256 --> 00:21:42,779
"Lihat di dalam."
254
00:21:44,564 --> 00:21:46,870
- Kenapa perkataan itu?
- Kenapa tidak?
255
00:22:12,418 --> 00:22:16,335
Mana satu barang kau?
256
00:22:17,379 --> 00:22:20,382
Kau boleh abaikan semua benda ni
257
00:22:20,426 --> 00:22:23,254
kerana semua itu bukan milik aku.
258
00:22:26,301 --> 00:22:28,782
Kau tak sepatutnya memiliki pistol.
259
00:22:36,920 --> 00:22:38,357
Apa semua ni?
260
00:22:39,140 --> 00:22:40,359
Hei, encik.
261
00:22:58,159 --> 00:23:01,641
Hei, apa semua ni?
262
00:23:07,429 --> 00:23:08,822
Ambil.
263
00:23:09,475 --> 00:23:10,693
Apa?
264
00:23:11,738 --> 00:23:13,087
Ambil.
265
00:23:18,788 --> 00:23:20,137
Paris.
266
00:23:20,181 --> 00:23:21,965
1794.
267
00:23:22,836 --> 00:23:25,012
Makanan terakhir adalah Comte d'’Anjou.
268
00:23:29,669 --> 00:23:30,974
Di Bordeaux.
269
00:23:31,714 --> 00:23:34,151
Boleh tahan hidangan
makanan terakhir.
270
00:23:35,283 --> 00:23:36,415
Adakah itu milik kau?
271
00:23:38,373 --> 00:23:41,376
Aku tak pasti apa yang kau merepek,
tapi aku tak tahu...
272
00:23:41,420 --> 00:23:42,638
Ya tuhan!
273
00:23:42,682 --> 00:23:45,075
Setiap kali kau kata,
"Aku tak tahu,"
274
00:23:45,685 --> 00:23:48,252
aku akan menarik picu ini.
275
00:23:52,822 --> 00:23:54,650
- Adakah ini milik kau?
- Aku tak tahu...
276
00:23:54,694 --> 00:23:56,522
Kau gilakah?
277
00:23:56,565 --> 00:23:58,872
- Kita berada di balai polis! Hello, Pegawai!
- Bilik ini kalis bunyi!
278
00:23:58,915 --> 00:24:04,399
Mereka takkan dengar ketika
aku menembak di kepala kau.
279
00:24:10,536 --> 00:24:13,147
- Adakah ini milik kau?
- Ya, milik aku.
280
00:24:13,190 --> 00:24:14,496
Kau gembira?
281
00:24:14,540 --> 00:24:15,715
Ya tuhan!
282
00:24:17,586 --> 00:24:20,023
Menipu takkan membantu.
283
00:24:20,067 --> 00:24:25,289
Aku hanya seorang lelaki yang
tersilap tempat dan masa. Itu saja.
284
00:24:25,333 --> 00:24:26,943
Peluang terakhir, Evan.
285
00:24:28,510 --> 00:24:32,209
Adakah ini milik kau?
286
00:25:12,598 --> 00:25:14,469
Ini baru Treadway yang aku kenal!
287
00:25:23,260 --> 00:25:26,263
Helah kecil yang aku
belajar dari kau.
288
00:25:29,745 --> 00:25:31,530
Hello, kawan lama.
289
00:25:58,687 --> 00:26:00,123
Masuk dalam!
290
00:26:13,397 --> 00:26:14,921
- Bertahan!
- Tak guna!
291
00:26:34,157 --> 00:26:35,332
Cepat! Belok!
292
00:26:48,694 --> 00:26:49,869
Tak guna!
293
00:26:55,831 --> 00:26:56,963
Cepat!
294
00:27:01,881 --> 00:27:04,013
Masuk!
295
00:27:04,057 --> 00:27:06,581
Pegang kuat-kuat.
296
00:27:16,809 --> 00:27:18,506
Berlindung!
297
00:27:20,203 --> 00:27:22,379
Kau tunggu apa lagi?
Mari pergi!
298
00:27:22,423 --> 00:27:24,294
- Ikut jalan lain!
- Pegang stereng.
299
00:27:24,338 --> 00:27:26,166
Apa? Keluar dari kereta!
300
00:27:26,209 --> 00:27:29,386
Ya, sudah tentu. Stereng boleh diubah.
Tiada masalah. Itu normal.
301
00:27:32,302 --> 00:27:35,044
- Undur.
- Tembak bangsat itu.
302
00:27:39,832 --> 00:27:42,878
Ketepi! Kosongkan jalan!
303
00:27:42,922 --> 00:27:44,924
Tembak pemandunya!
304
00:27:49,624 --> 00:27:51,104
Ya tuhan!
305
00:27:54,977 --> 00:27:56,936
Siapa mereka?
306
00:28:01,288 --> 00:28:02,506
Bertenang, kereta ini kalis peluru.
307
00:28:06,075 --> 00:28:07,642
Pusing 180 sekarang!
308
00:28:24,790 --> 00:28:25,965
Jangan berhenti.
309
00:29:10,618 --> 00:29:12,272
- Boleh aku bertanya?
- Ya, sudah tentu.
310
00:29:12,315 --> 00:29:13,708
Siapakah kau?
311
00:29:13,752 --> 00:29:15,188
Aku Nora Brightman.
312
00:29:15,231 --> 00:29:17,668
Tapi siapa lelaki dibelakang sana?
313
00:29:17,712 --> 00:29:20,062
Bathurst.
Kau tidak mengenali dia?
314
00:29:20,106 --> 00:29:22,282
Tidak, aku tidak mengenalinya.
Tapi kau jelas mengenalinya.
315
00:29:22,325 --> 00:29:24,240
Kau pernah mengenalinya
suatu ketika dahulu.
316
00:29:24,284 --> 00:29:27,330
Aku tak pernah mengenalinya sepanjang hidup aku.
Aku rasa aku akan mengingatinya.
317
00:29:27,374 --> 00:29:29,419
Mungkin bukan dalam kehidupan ini.
318
00:29:29,463 --> 00:29:31,639
Mungkin aku ada bertemu dengannya
semasa Perang Punik Kedua?
319
00:29:31,682 --> 00:29:33,989
Mungkin semasa peristiwa Revolusi Perancis.
Aku sukar menghafaz tarikh.
320
00:29:34,033 --> 00:29:37,253
- Kau ingat itu?
- Tidak, aku tak ingat Revolusi Perancis.
321
00:29:37,297 --> 00:29:39,908
Aku akan cari jawapannya.
Aku sudah faham sekarang.
322
00:29:39,952 --> 00:29:42,215
- Benarkah?
- Ini semua tidak nyata.
323
00:29:42,258 --> 00:29:44,086
Ini adalah kesan ubat psikotik.
324
00:29:44,130 --> 00:29:46,654
Aku akan terjaga di sebuah hospital,
menitiskan air liur diseluruh tubuh aku,
325
00:29:46,697 --> 00:29:48,787
- yang digantung pada lithium.
- Adakah itu lebih masuk akal
326
00:29:48,830 --> 00:29:50,963
berbanding dengan kepercayaan bahawa takdir mempunyai sesuatu untuk kau?
327
00:29:51,006 --> 00:29:54,488
Takdir? Aku perlu membayar
sewa tertunggak rumah aku.
328
00:29:54,531 --> 00:29:57,447
- Tiada masa untuk takdir.
- Itu memalukan.
329
00:30:12,898 --> 00:30:15,465
Aku tahu kau sedang mencari
jawapannya, Evan.
330
00:30:15,509 --> 00:30:17,816
Tapi kau tak gila.
Kau takkan jadi gila.
331
00:30:17,859 --> 00:30:20,775
Tidak, aku tak gila.
Aku cuma delusi.
332
00:30:20,819 --> 00:30:23,256
Pernahkah merasakan diri kau
tertarik pada tempat yang asing bagi kau?
333
00:30:23,299 --> 00:30:26,302
Pernahkah kau terlihat satu gambar di suatu tempat
dan kau rasa macam pernah ke situ?
334
00:30:26,346 --> 00:30:27,608
Pernahkah kau memgetahui
sesuatu perkara yang kau tidak tahu?
335
00:30:27,651 --> 00:30:29,740
Pernah kau terfikir bahawa
336
00:30:29,784 --> 00:30:32,526
kau mengingati kemahiran
bukan mempelajarinya?
337
00:30:32,569 --> 00:30:34,571
Aku sudah beritahu
ramai pakar terapi tentang itu.
338
00:30:34,615 --> 00:30:37,096
Aku telah dianalisis dengan pelbagai cara.
Sudah beratus kali.
339
00:30:37,139 --> 00:30:38,532
Itu tidak bermaksud apa-apa.
340
00:30:38,575 --> 00:30:40,882
Kau pernah bermimpi bahasa lain?
341
00:30:44,190 --> 00:30:47,410
Itulah schizophrenia.
Berbeza orang, fikiran yang sama.
342
00:30:47,454 --> 00:30:50,936
Bagaimana jika orang yang sama
tapi kehidupan yang berbeza?
343
00:30:50,979 --> 00:30:53,895
Kau bercakap tentang
penjelmaan semula.
344
00:30:53,939 --> 00:30:56,593
Kau boleh menempa pedang kerana
kau seorang tukang besi.
345
00:30:56,637 --> 00:30:59,596
Kau bercakap bahasa Rusia
kerana kau orang Rusia.
346
00:30:59,640 --> 00:31:01,337
Aku benci berkata begini.
347
00:31:01,381 --> 00:31:04,427
Itu menghiburkan, jiwa berpindah
dari satu tubuh ke tubuh yang lain.
348
00:31:04,471 --> 00:31:08,344
Tapi itu adalah asas bagi upacara
bersamaan yang bernasib baik.
349
00:31:08,388 --> 00:31:10,085
Tiada lebih dan tiada kurang.
350
00:31:10,129 --> 00:31:13,088
- Kau suka sinisme itu?
- Aku suka.
351
00:31:13,132 --> 00:31:15,525
- Bagaimana hasilnya?
- Dalam masalah ini?
352
00:31:15,569 --> 00:31:17,440
Dalam kehidupan sekarang?
Tidaklah begitu hebat.
353
00:31:17,484 --> 00:31:19,573
Tapi aku tak apa-apa.
Aku boleh bertahan.
354
00:31:20,922 --> 00:31:25,187
Gambar yang kau lihat sepanjang
hidup kau bukanlah halusinasi.
355
00:31:25,231 --> 00:31:26,667
Itu adalah memori.
356
00:31:27,668 --> 00:31:30,323
Jadi, kau mahu mengatakan
bahawa semua doktor itu salah?
357
00:31:30,366 --> 00:31:35,284
50 rawatan tidak berkesan kerana
aku adalah tukang besi Rusia?
358
00:31:35,806 --> 00:31:37,156
Ini nyata.
359
00:31:37,983 --> 00:31:39,941
Aku nyata.
360
00:31:39,985 --> 00:31:43,466
Ini bukan sejenis penjelmaan semula
seperti yang aku pernah dengar.
361
00:31:43,510 --> 00:31:44,903
Buddha, Hindu, Sikh.
362
00:31:44,946 --> 00:31:47,688
Mereka percaya bahawa kehidupan
bermula dengan kesuciaan.
363
00:31:47,731 --> 00:31:50,734
Jawapan yang kau cari
sepanjang hidup kau...
364
00:31:51,735 --> 00:31:54,825
kau cuma perlu naik ke pesawat itu.
365
00:31:57,437 --> 00:32:00,309
Kau tahu tak apa yang aku
bertanya pada diri aku sekarang ni?
366
00:32:00,353 --> 00:32:03,791
Bagaimana jika terdengar sesuatu yang gila...
dan ini memang betul-betul gila...
367
00:32:03,834 --> 00:32:06,576
dan sebenarnya itu adalah
perkara pertama yang masuk akal?
368
00:32:09,188 --> 00:32:13,496
Aku tak perlu membayarnya,
jadi, mari pergi.
369
00:32:40,741 --> 00:32:41,960
Teruskan.
370
00:33:03,503 --> 00:33:05,984
Mereka berlepas melalui
lapangan terbang peribadi.
371
00:33:06,027 --> 00:33:07,898
Itu penerbangan yang tak berdaftar.
372
00:33:09,596 --> 00:33:10,945
Wanita itu ke sana dengan pantas.
373
00:33:12,425 --> 00:33:14,340
Terlalu pantas.
374
00:33:14,383 --> 00:33:18,083
Pedang itu takkan berada dalam sistem
selama lebih dari dua jam.
375
00:33:18,126 --> 00:33:20,781
- Mereka ada markaz di New York.
- Cari tempat itu.
376
00:33:20,824 --> 00:33:24,263
Tempat itu akan membawa kita
kepada Evan McCauley.
377
00:33:24,306 --> 00:33:26,265
Dia akan membawa kita
kepada Egg.
378
00:33:26,308 --> 00:33:27,962
Lagi.
379
00:33:48,374 --> 00:33:50,593
Kami digelar Infinite.
380
00:33:50,637 --> 00:33:53,161
Kurang 500 jiwa dari seluruh dunia,
381
00:33:53,205 --> 00:33:57,470
semua dilahirkan dengan kemampuan
boleh mengingati masa silam kami
382
00:33:57,513 --> 00:34:00,342
dan kemahiran yang kami belajar
dari setiap kehidupan.
383
00:34:00,386 --> 00:34:02,127
Terdapat dua puak dalam Infinite:
384
00:34:02,170 --> 00:34:07,088
Bathurst dan Nihilist,
mereka mahu dunia ini berakhir,
385
00:34:07,132 --> 00:34:09,612
dan kami adalah Believer.
386
00:34:10,222 --> 00:34:11,962
Dan apa yang kita percaya?
387
00:34:12,006 --> 00:34:15,662
Kita percaya bahawa anugerah kita
adalah satu tanggungjawab.
388
00:34:15,705 --> 00:34:18,447
Merupakan tanggungjawab kita untuk
meninggalkan umat manusia
389
00:34:18,491 --> 00:34:21,320
lebih baik berbanding pertama
kali kita menjumpainya.
390
00:34:22,451 --> 00:34:24,540
Aku rasa aku perlukan ini.
391
00:34:57,312 --> 00:34:59,793
- Hei.
- Hei.
392
00:34:59,836 --> 00:35:00,924
Terima kasih.
393
00:35:02,883 --> 00:35:05,190
Perjalanan yang panjang
dari Arthur Avenue.
394
00:35:07,279 --> 00:35:08,802
Ini selalu mengejutkan aku.
395
00:35:09,716 --> 00:35:11,935
Kami menggelarnya Hub.
396
00:35:16,592 --> 00:35:19,726
Ini adalah tempat yang kami
akan kembalikan memori kau, Evan.
397
00:35:22,207 --> 00:35:23,686
Kita akan mendarat tak lama lagi.
398
00:35:39,006 --> 00:35:43,141
- Dapat mengenali sesuatu?
- Aku pasti memang mengenali ini.
399
00:35:43,184 --> 00:35:45,752
Tempat ini pernah digunakan
untuk kajian saintifik.
400
00:35:45,795 --> 00:35:48,058
Anthropologi dan linguistik.
401
00:35:48,102 --> 00:35:50,235
Kita semua mengamalkan
apa yang kita belajar.
402
00:35:50,278 --> 00:35:53,629
Kehidupan setelah kehidupan
demi perkembangan umat manusia.
403
00:35:53,673 --> 00:35:55,109
Dan sekarang ini apa?
404
00:35:56,066 --> 00:35:59,113
Markaz untuk pihak
yang kalah dalam peperangan.
405
00:36:03,596 --> 00:36:06,033
Bathurst mahir dalam pertempuran.
406
00:36:06,076 --> 00:36:07,556
Beratus-ratus kehidupan.
407
00:36:15,956 --> 00:36:18,132
Kau kena bersedia untuk segalanya.
408
00:36:26,532 --> 00:36:28,577
Dia adalah pemangsa utama
di dalam dunia kita.
409
00:36:31,493 --> 00:36:32,973
Lagi.
410
00:36:41,677 --> 00:36:43,201
Kenapa mereka menunduk?
411
00:36:43,244 --> 00:36:45,768
Mereka mengharap bahawa
kau adalah Heinrich Treadway.
412
00:36:45,812 --> 00:36:47,944
- Lagi!
- Penjelmaan semula.
413
00:36:47,988 --> 00:36:49,729
"Heinrich"?
414
00:36:49,772 --> 00:36:52,079
Itu nama yang terkenal
pada tahun 50an.
415
00:36:52,122 --> 00:36:53,602
Pada 50an.
416
00:36:53,646 --> 00:36:57,040
Kegemilangan rock '’n' roll,
tapi namanya agak hodoh.
417
00:36:57,084 --> 00:36:59,260
Pada tahun 1750.
418
00:37:02,176 --> 00:37:04,831
Kenapa kau sangat memerlukannya?
419
00:37:04,874 --> 00:37:07,834
Itulah sebabnya kau di sini
untuk mencari tahu.
420
00:37:30,987 --> 00:37:34,991
- Ini adalah bilik Treadway.
- Kau bertanya pada aku atau beritahu aku?
421
00:37:35,035 --> 00:37:38,343
Aku mesti menimbulkan masalah
pada jelmaan semula kali terakhir aku.
422
00:37:38,386 --> 00:37:39,909
Kenapa kau kata begitu?
423
00:37:40,693 --> 00:37:42,999
Kau sudah lihat kehidupan
aku pada masa sekarang ni?
424
00:37:48,962 --> 00:37:51,921
Itu diari Treadway Himalaya.
425
00:37:55,708 --> 00:37:57,579
Itu adalah aku.
426
00:37:58,406 --> 00:38:00,147
Ketika aku menjadi Leona Warrick.
427
00:38:01,453 --> 00:38:03,977
Dan itu adalah Treadway.
428
00:38:11,593 --> 00:38:13,639
Dua hari selepas gambar itu ditangkap,
429
00:38:13,682 --> 00:38:15,554
Treadway menyelamatkan nyawa aku.
430
00:38:16,685 --> 00:38:19,601
Ada sebab kau mengambil buku itu.
431
00:38:20,385 --> 00:38:22,909
Semua benda ini memberitahu aku
tentang perbuatannya.
432
00:38:22,952 --> 00:38:24,954
Tapi bukan dengan dirinya sebenar.
433
00:38:24,998 --> 00:38:27,914
Di sini boleh belajar segalanya.
434
00:38:27,957 --> 00:38:31,396
Ruang, waktu, skala.
Ini semua relevan.
435
00:38:32,135 --> 00:38:34,224
Nampaknya tak begitu.
436
00:38:34,268 --> 00:38:36,531
Selamat datang ke kotak pasir vitual aku.
437
00:38:36,575 --> 00:38:38,403
- Nama aku Garrick.
- Hai.
438
00:38:38,446 --> 00:38:40,883
Garrick merupakan ketua
teknologi dan kajian kami.
439
00:38:40,927 --> 00:38:42,972
Lelaki itu tak nampak seperti dia.
440
00:38:43,756 --> 00:38:45,845
Ya tuhan, gembira dapat bertemu kau lagi.
441
00:38:45,888 --> 00:38:48,369
Gembira dapat bertemu kau juga.
442
00:38:48,413 --> 00:38:52,155
Jangan risau.
Semua ini akan menjadi semakin pelik.
443
00:38:52,199 --> 00:38:53,505
Baik.
444
00:38:53,548 --> 00:38:54,984
Sekarang mari kita mulakan.
445
00:38:55,028 --> 00:38:56,072
Ikut aku.
446
00:38:59,511 --> 00:39:01,295
Tolong berdiri di sana.
447
00:39:01,991 --> 00:39:03,036
Baik.
448
00:39:19,835 --> 00:39:22,011
Itu lelaki di balai polis.
449
00:39:22,055 --> 00:39:25,275
Bathurst.
Dia dan Treadway pernah berkawan dulu.
450
00:39:25,928 --> 00:39:27,713
Dalam beberapa kehidupan.
Peperangan, kedamaian.
451
00:39:27,756 --> 00:39:31,369
Mereka bersama-sama mencipta satu
kenangan terbaik dalam sejarah umat manusia.
452
00:39:32,370 --> 00:39:34,067
Kemudian Bathurst hilang kepercayaan.
453
00:39:34,110 --> 00:39:38,114
Sepanjang 300 tahun,
dia mencari jalan keluar.
454
00:39:38,158 --> 00:39:40,900
Dia perlu cari cara untuk
menghentikan penjelmaan semula.
455
00:39:40,943 --> 00:39:42,771
Dia mahu segalanya berakhir.
456
00:39:42,815 --> 00:39:45,252
Itulah sebabnya dia mencipta ini.
457
00:40:15,413 --> 00:40:19,982
Egg, dicipta untuk membunuh
semua makhluk yang hidup.
458
00:40:20,679 --> 00:40:23,159
Nampak agak drastik.
459
00:40:23,203 --> 00:40:25,248
Jika tiada kehidupan yang tinggal,
460
00:40:25,292 --> 00:40:28,251
maka tiadalah penjelmaan semula.
461
00:40:30,471 --> 00:40:34,823
Itu menyerang kehidupan secara
terus ke sumbernya, DNA.
462
00:40:34,867 --> 00:40:37,478
menghilang semua serat
dalam setiap kehidupan.
463
00:40:37,522 --> 00:40:41,569
Setiap tanaman, haiwan, manusia.
464
00:40:41,613 --> 00:40:42,657
Mama!
465
00:40:42,701 --> 00:40:44,485
Jordan!
466
00:40:47,532 --> 00:40:49,011
Ibu datang!
467
00:40:55,670 --> 00:40:57,411
Seperti mencabut wayar komputer
468
00:40:57,455 --> 00:40:59,195
ketika program dibekukan.
469
00:40:59,239 --> 00:41:00,980
Hanya dengan mencabut plug ini,
470
00:41:01,023 --> 00:41:03,461
tujuh billion manusia
akan binasa bersamanya.
471
00:41:04,984 --> 00:41:07,769
Segala yang benda itu bunuh
akan mempercepatkan prosesnya.
472
00:41:12,121 --> 00:41:15,864
Ya tuhan,
rasanya memang nyata!
473
00:41:15,908 --> 00:41:18,824
Tanpa kau, tiada sesiapa di kalangan kami
dapat berada di sini sekarang.
474
00:41:18,867 --> 00:41:20,173
Apa maksud kau?
475
00:41:20,216 --> 00:41:22,871
Penjelmaan semula sebelum ini,
kau menyerang makmal Bathurst,
476
00:41:22,915 --> 00:41:26,266
mencuri Egg, membunuh saintisnya
dan sesiapa yang membantu menciptanya,
477
00:41:26,309 --> 00:41:28,398
membiarkan dia tiada
cara untuk menciptakannya semula.
478
00:41:28,442 --> 00:41:31,924
Kau membawa rahsia Egg
ke dalam kubur kau.
479
00:41:31,967 --> 00:41:34,883
Bathurst menghabiskan seluruh kehidupannya untuk mencari Egg.
480
00:41:34,927 --> 00:41:38,408
Dan semakin lama dia semakin
hampir mendapatkannya.
481
00:41:38,452 --> 00:41:40,541
Sebab itu dia menjejaki kau di New York.
482
00:41:40,585 --> 00:41:43,196
Jadi aku perlu naik ke pesawat,
kembalikan semua ingatan aku,
483
00:41:43,239 --> 00:41:45,285
dan aku akan selamatkan
seluruh dunia? Itu saja kan?
484
00:41:45,328 --> 00:41:46,765
Pada dasarnya itu saja kan?
485
00:41:46,808 --> 00:41:48,680
Kan aku dah kata ini akan
menjadi pelik.
486
00:41:48,723 --> 00:41:50,159
Jadi, apa pula sekarang?
487
00:41:53,598 --> 00:41:55,774
Ceritakan berita gembira, Nora.
488
00:41:55,817 --> 00:41:59,908
Bryan Porter.
Treadway berbakat sebagai tukang besi, kan?
489
00:41:59,952 --> 00:42:04,522
Dahsyat. kawan kau di NYPD
sangat terkesan dengan pedang kau.
490
00:42:04,565 --> 00:42:08,787
Malangnya, kemahiran penyulitan
mereka kurang sempurna.
491
00:42:09,657 --> 00:42:11,485
Membawa kami kepada kau.
492
00:42:21,713 --> 00:42:25,238
Kau tahu kita ada cara mudah
untuk lakukan ini, kan?
493
00:42:25,847 --> 00:42:27,109
Paling terbaru,
494
00:42:27,893 --> 00:42:30,504
hampir tidak bermakna
dengan lebih baik.
495
00:42:39,513 --> 00:42:42,951
Kami akan mendedahkan lokasi
Evan McCauley.
496
00:42:42,995 --> 00:42:45,301
Kami akan memecahkan
penyulitan kau.
497
00:42:46,564 --> 00:42:50,306
Tapi aku mempertimbangkan,
kesopanan...
498
00:42:51,351 --> 00:42:52,395
Jika kau...
499
00:42:53,788 --> 00:42:55,398
mempercepatkan prosesnya.
500
00:42:58,314 --> 00:43:00,186
Beritahu kami di mana dia.
501
00:43:08,150 --> 00:43:10,544
Baik.
502
00:43:11,893 --> 00:43:13,547
Aku tahu dia berada di mana.
503
00:43:16,506 --> 00:43:17,595
Sudah tentu aku tahu.
504
00:43:18,378 --> 00:43:22,121
Aku tahu di mana sebenarnya dia berada.
Aku cuma...
505
00:43:25,037 --> 00:43:26,865
Aku...
506
00:43:26,908 --> 00:43:30,999
Kadang-kadang aku bermasalah
507
00:43:31,043 --> 00:43:32,740
dengan memori aku.
508
00:43:32,784 --> 00:43:33,959
Memori.
509
00:43:34,002 --> 00:43:35,656
Aku ingat
510
00:43:35,700 --> 00:43:38,006
ketika kau suka mengumpul madu
511
00:43:38,050 --> 00:43:40,356
di padang Marathon.
512
00:43:41,836 --> 00:43:46,406
Hanya sekadar peringatan lain
tiada benda yang kekal sama.
513
00:43:56,329 --> 00:43:58,200
Kau mahu?
514
00:44:03,075 --> 00:44:05,555
Kau tahu tentang seksaan sebenar itu?
515
00:44:05,599 --> 00:44:06,992
Mendengar cakap kau?
516
00:44:07,035 --> 00:44:12,127
Penyeksaan sebenar
bukan kesakitan fizikal,
517
00:44:12,171 --> 00:44:14,956
tapi kebodohan manusia.
518
00:44:15,000 --> 00:44:18,481
Di kepung olehnya,
dan ditelan olehnya.
519
00:44:18,525 --> 00:44:21,267
Kehidupan setelah kehidupan.
520
00:44:21,310 --> 00:44:25,140
Mereka dengan sengih bodoh mereka!
521
00:44:25,184 --> 00:44:27,708
Kemarahan kelakar mereka!
522
00:44:27,752 --> 00:44:29,754
Keperluan mereka perlu pengesahan!
523
00:44:29,797 --> 00:44:33,627
Percubaan mereka yang tidak teratur
untuk disayangi dan diakui!
524
00:44:33,671 --> 00:44:37,370
Mereka berjalan,
bercakap tentang berita kematian
525
00:44:37,413 --> 00:44:40,590
di halaman belakang surat khabar,
526
00:44:40,634 --> 00:44:44,551
di bawah sangkar burung,
di penjuru ruang tamu yang kotor,
527
00:44:44,594 --> 00:44:45,857
dari seorang wanita pengumpul kucing!
528
00:44:45,900 --> 00:44:48,555
- Dan kita dipaksa...
- Kau takkan pernah faham
529
00:44:48,598 --> 00:44:51,863
- untuk hidup bersama mereka...
- persahabatan, percintaan...
530
00:44:51,906 --> 00:44:53,647
dan berakhir tanpa henti.
531
00:44:53,691 --> 00:44:56,041
- Itulah kebenarannya.
- Kau masih tak faham tentang kepercayaan.
532
00:44:56,084 --> 00:44:57,738
defini sebenar seksaan.
533
00:44:57,782 --> 00:45:01,263
Kepercayaan!
534
00:45:01,307 --> 00:45:02,525
Kepercayaan!
535
00:45:03,613 --> 00:45:04,702
Kepercayaan.
536
00:45:06,181 --> 00:45:08,749
Aku sudah muak dengan kepercayaan.
537
00:45:08,793 --> 00:45:12,492
Tuhan mesti menunjukkan
wajahnya pada aku.
538
00:45:25,897 --> 00:45:29,596
Tapi terima kasih
kerana berikan aku pencerahan.
539
00:45:47,005 --> 00:45:49,224
Kau menyimpan jasadnya?
540
00:45:49,268 --> 00:45:50,704
Dia boleh tahan seksi, kan?
541
00:45:50,748 --> 00:45:52,662
Tidak. Dia mati terapung atas air.
542
00:45:52,706 --> 00:45:54,621
Itu mimpi ngeri yang teruk.
543
00:45:54,664 --> 00:45:57,537
Sebenarnya itu adalah crotonic acid matrix.
Memelihara sel supaya terus hidup.
544
00:45:57,580 --> 00:45:59,713
Itu jauh lebih baik.
Terima kasih.
545
00:45:59,757 --> 00:46:03,064
Kami sedang cuba memahami
sains disebalik diri kita yang sebenar.
546
00:46:09,854 --> 00:46:14,336
Treadway yakin bahawa manusia mampu
melakukan banyak perkara lain tanpa kita sedari.
547
00:46:14,380 --> 00:46:17,383
Itu yang kau cuba sampaikan pada aku?
Aku tidak mencapai potensi aku?
548
00:46:17,426 --> 00:46:19,428
Aku pernah dengar ucapan
itu sebelum ini.
549
00:46:19,472 --> 00:46:23,781
Treadway memaksa melepasi sempadannya yang
orang ramai menggelarnya paranormal, superhuman.
550
00:46:23,824 --> 00:46:26,696
Dia boleh memanipulasi tenaga
yang ada di sekelilingnya.
551
00:46:26,740 --> 00:46:28,394
Aku tak faham maksudnya.
552
00:46:28,437 --> 00:46:30,309
Maksudnya kau mempunyai kemahiran
553
00:46:30,352 --> 00:46:33,007
melebihi segalanya
lebih dari apa yang kau bayangkan.
554
00:46:33,051 --> 00:46:35,357
Kebolehan itu sangat mendalam.
555
00:46:35,401 --> 00:46:37,446
Di bawah tahap alan kesedaran.
556
00:46:37,490 --> 00:46:40,928
Aku tertarik.
Bagaimana untuk mendapatkannya kembali?
557
00:46:42,625 --> 00:46:45,019
Ini, kami akan kembalikan memori kau.
558
00:46:45,063 --> 00:46:48,806
Kami menggabungkan fizikal dan mental
untuk mengembangkan laluan saraf baru.
559
00:46:57,292 --> 00:46:59,599
Memori disimpan dalam setiap organ
560
00:47:00,426 --> 00:47:02,254
dan setiap sel dalam tubuh kau.
561
00:47:10,915 --> 00:47:14,832
Pemulihan merupakan sejenis penumpuan yang
memerlukan masa bertahun-tahun untuk berkembang.
562
00:47:14,875 --> 00:47:16,398
Ini adalah jalan pintasnya.
563
00:47:17,356 --> 00:47:20,794
Kami mengejutkan fikiran kau
seiring dengan sistem.
564
00:47:52,260 --> 00:47:57,483
Ia berhasil. Aku melihat peningkatan
aktiviti di semua pusat ingatan.
565
00:48:30,081 --> 00:48:31,343
Hei
566
00:48:48,099 --> 00:48:50,884
Ayuhlah.
567
00:48:52,364 --> 00:48:54,844
- Dia bukan Treadway.
- Sungguh?
568
00:48:54,888 --> 00:48:56,281
Dia baru saja belasah kau.
569
00:48:56,324 --> 00:48:58,544
Treadway pasti akan membunuh aku.
570
00:49:05,377 --> 00:49:10,077
Dia tidak melawak tentang peperangan.
571
00:49:10,121 --> 00:49:12,732
Meningkatkan kondisi manusia.
572
00:49:12,775 --> 00:49:16,040
Kadang-kadang kau melakukannya
dengan mengecat syiling gereja.
573
00:49:16,083 --> 00:49:18,520
Ya, kadang-kadang kau salah meramalnya.
574
00:49:18,564 --> 00:49:20,740
Jangan sentuh itu.
575
00:49:20,783 --> 00:49:22,394
Baik.
576
00:49:25,701 --> 00:49:28,182
Aku tak pernah melihat
pistol seperti itu.
577
00:49:28,226 --> 00:49:31,881
Kami adalah kejuruteraan terbalik
pistol Dethroner milik Bathurst.
578
00:49:31,925 --> 00:49:36,277
Dethroner? (Penghapus Takhta)
Siapa yang berikan nama begitu?
579
00:49:36,321 --> 00:49:37,583
Dengar sini,
580
00:49:39,063 --> 00:49:41,152
kau tak boleh bunuh Infinite.
Kau hanya bunuh jasad, tapi...
581
00:49:41,195 --> 00:49:44,242
Mereka boleh menjelma semula?
582
00:49:45,243 --> 00:49:48,637
Ini ditanam dalam kepala kau
583
00:49:48,681 --> 00:49:51,423
dan menarik keluar alam
di bawah kesedaran kau.
584
00:49:52,554 --> 00:49:55,427
roh kau,
dan dijadikan cip digital.
585
00:49:55,470 --> 00:49:57,995
Roh kau akan terperangkap dalam disk
dan akan memutuskan penjelmaan semula.
586
00:49:59,822 --> 00:50:02,956
Lebih dari 200 rakan-rakan
kita tersesat
587
00:50:03,000 --> 00:50:05,045
di dalam 'Api Penyucian' digital itu.
588
00:50:05,959 --> 00:50:08,570
Ketika kau menghadapi
kejadian itu,
589
00:50:08,614 --> 00:50:12,922
nasihat aku, carilah cara mati
seperti kebiasaan.
590
00:50:16,361 --> 00:50:18,015
Masuklah.
591
00:50:22,323 --> 00:50:24,064
Boleh aku lihat sekeliling?
592
00:50:24,108 --> 00:50:25,935
Silakan.
593
00:50:45,303 --> 00:50:47,522
Semua ini adalah kau, kan?
594
00:50:48,480 --> 00:50:50,656
Mereka adalah orang yang
pernah aku jadi sebelum ni.
595
00:50:52,005 --> 00:50:53,398
Mereka semua.
596
00:50:57,532 --> 00:51:00,057
Hebat.
Kau nampak gembira.
597
00:51:01,406 --> 00:51:03,016
Dulu.
598
00:51:04,148 --> 00:51:05,671
Siapa dia itu?
599
00:51:05,714 --> 00:51:08,543
Dalam gambar itu,
dia adalah Abel.
600
00:51:09,457 --> 00:51:14,245
Sebelum ini,
nama berbeza, wajah berbeza.
601
00:51:14,288 --> 00:51:15,942
Tapi roh,
602
00:51:16,682 --> 00:51:18,771
roh sentiasa bersamanya.
603
00:51:18,814 --> 00:51:21,904
Jadi, apa? Kalian saling mencintai
walaupun melalui banyak kehidupan?
604
00:51:22,644 --> 00:51:24,820
Ini semua adalah tempat yang sama.
605
00:51:24,864 --> 00:51:28,085
Angkor Wat.
Yang kami menggelarnya Beginning.
606
00:51:29,956 --> 00:51:33,177
Aku akan bertemu kau di Beginning.
607
00:51:33,220 --> 00:51:34,700
Aku sayang kau.
608
00:51:34,743 --> 00:51:38,225
Ketika kami berada dalam
kehidupan yang baru,
609
00:51:38,269 --> 00:51:39,879
Aku dan Abel pergi ke sana.
610
00:51:39,922 --> 00:51:42,577
Kau dijelmakan semula.
Bagaimana kau boleh tahu cara pergi ke sana?
611
00:51:43,491 --> 00:51:47,365
Ramai daripada kita dibangkitkan
semula ketika masih muda.
612
00:51:47,408 --> 00:51:49,976
Bermula dengan perkara kecil,
memori,
613
00:51:50,019 --> 00:51:52,544
merasakan tentang sesuatu tempat,
bermimpi.
614
00:51:53,197 --> 00:51:54,763
Ketika sudah matang,
615
00:51:54,807 --> 00:51:56,852
kebanyakkan Infinite
mempunyai memori penuh.
616
00:51:56,896 --> 00:52:01,030
Tepat pada waktu ketika mereka
mengdiagnosis aku sebegai schizophrenic.
617
00:52:02,119 --> 00:52:04,512
Jadi apa yang terjadi pada kau
ketika mati waktu muda dan terpisah?
618
00:52:04,556 --> 00:52:06,384
Bagi Infinite
619
00:52:07,472 --> 00:52:09,648
kematian bukanlah pengakhiran baginya,
ia lebih kurang
620
00:52:10,257 --> 00:52:12,564
mengubah halaman buku.
621
00:52:12,607 --> 00:52:15,567
Bab yang seterusnya, cerita yang sama.
622
00:52:16,394 --> 00:52:18,047
Gila betul.
623
00:52:18,091 --> 00:52:21,486
Kehidupan baru, tubuh baru,
sentiasa bertemu semula di tempat yang sama.
624
00:52:24,228 --> 00:52:25,403
Dia telah di Dethrone.
625
00:52:27,970 --> 00:52:30,495
Dia telah terperangkap dalam
komputer di suatu tempat.
626
00:52:31,365 --> 00:52:35,108
Kehidupan terakhir aku,
aku dapat semula memori aku
627
00:52:36,588 --> 00:52:38,546
dan aku menyedari bahawa
dia sudah hilang.
628
00:52:46,467 --> 00:52:48,948
Memori aku tidak penting, Evan.
629
00:52:50,602 --> 00:52:51,820
Tapi memori kau.
630
00:52:58,523 --> 00:53:01,439
Kehidupan terakhir kau,
di Mexico,
631
00:53:02,222 --> 00:53:04,442
di mana kau sembunyikan Egg?
632
00:53:26,377 --> 00:53:28,161
Mana Egg?
633
00:53:37,562 --> 00:53:39,651
Di mana kau sembunyikannya?
634
00:53:48,921 --> 00:53:50,488
Dia melonjak.
Matikannya.
635
00:53:54,405 --> 00:53:55,667
Hei, kau baik-baik saja.
636
00:53:55,710 --> 00:53:58,278
Kau baik-baik saja.
Hei, tarik nafas.
637
00:53:58,322 --> 00:53:59,540
- Aku perlu bangun.
- Tarik nafas.
638
00:53:59,584 --> 00:54:01,107
Kovic, periksa nadinya.
639
00:54:01,150 --> 00:54:03,196
Apa yang terjadi di sana, Evan?
Apa yang kau nampak?
640
00:54:03,240 --> 00:54:05,894
Rangkaian saraf kau terbakar
seperti hari kemerdekaan.
641
00:54:05,938 --> 00:54:09,420
Aku selalu melihat itu sepanjang hidup aku.
Tapi masih tidak masuk akal.
642
00:54:09,463 --> 00:54:10,812
Kenapa dia tak boleh ingat apa-apa?
643
00:54:10,856 --> 00:54:12,423
Antara kemalangan kereta,
dan kejutan elektrik
644
00:54:12,466 --> 00:54:15,774
dan plate kerera ditusuk di kepalanya,
ingatannya retak.
645
00:54:15,817 --> 00:54:17,776
Ada sesuatu di dalam
yang menyekat ingatannya.
646
00:54:17,819 --> 00:54:22,868
Aku tak boleh mengeluarkannya.
Aku takut Artisan menjadi harapan terakhir kita.
647
00:54:29,178 --> 00:54:31,616
Dia akan mengingatinya tak lama lagi.
648
00:54:33,444 --> 00:54:35,141
Jika dia tidak bersedia.
649
00:54:43,628 --> 00:54:45,934
Dalam beratus kehidupan,
650
00:54:45,978 --> 00:54:48,894
segalanya dipertaruhkan dalam
masa beberapa jam ini.
651
00:54:50,983 --> 00:54:53,246
Jika kita tak berjaya menjumpainya,
652
00:54:55,161 --> 00:54:58,120
sebelum ingatan dia dikembalikan
653
00:54:58,860 --> 00:55:00,645
kita akan kehilangan Egg
654
00:55:02,124 --> 00:55:03,256
buat selamanya.
655
00:55:05,389 --> 00:55:07,216
Roda terus berputar
656
00:55:07,260 --> 00:55:10,089
dan kita takkan pernah
657
00:55:11,743 --> 00:55:13,658
terlepas.
658
00:55:17,749 --> 00:55:19,881
Kita bertolak semasa subuh.
659
00:56:12,499 --> 00:56:14,675
Sudah lama tak berjumpa, Otto.
660
00:56:14,719 --> 00:56:19,854
Tiada sesiapa memanggil aku dengan nama itu.
setelah banyak kehidupan.
661
00:56:28,820 --> 00:56:30,822
Hello, sayangku.
662
00:56:32,301 --> 00:56:33,955
Apa yang terjadi pada kau?
663
00:56:35,435 --> 00:56:37,829
Kau sangat cantik.
664
00:56:38,656 --> 00:56:40,179
Begitu juga kau.
665
00:56:40,614 --> 00:56:42,442
Kau tidak merinduinya
666
00:56:42,486 --> 00:56:44,183
kelincahan,
667
00:56:44,923 --> 00:56:46,185
semangat,
668
00:56:47,360 --> 00:56:48,796
terkurung dalam ini?
669
00:56:48,840 --> 00:56:52,104
Kau nampak aku cacat.
Tapi aku tidak cacat.
670
00:56:53,061 --> 00:56:55,629
Kaulah yang cacat, Otto.
671
00:56:55,673 --> 00:56:57,979
- Cacat oleh ketakutan kau.
- Ketakutan aku?
672
00:56:58,023 --> 00:57:03,115
Tidak, aku cacat oleh ingatan aku.
673
00:57:03,158 --> 00:57:07,119
Kau mendapat ingatan aku setelah
dilahirkan. Bukannya diri aku.
674
00:57:07,162 --> 00:57:11,297
Memori aku kembali ketika sel otak aku terbentuk.
Di dalam kandungan.
675
00:57:11,340 --> 00:57:16,737
Jam, hari, minggu,
tidak berpenghujung.
676
00:57:16,781 --> 00:57:18,130
Tiada ruang untuk bergerak!
677
00:57:18,173 --> 00:57:20,654
Otak aku tak boleh buat apa-apa
678
00:57:20,698 --> 00:57:23,048
melainkan memakan dirinya sendiri.
679
00:57:23,091 --> 00:57:26,747
Kesemua kehidupan,
dan berkat anugerah ini,
680
00:57:26,791 --> 00:57:29,315
kau belum mempelajari
apa-apa pun.
681
00:57:29,358 --> 00:57:30,925
Aku kena keluar.
682
00:57:31,883 --> 00:57:33,450
Aku kena menghentikan ini.
683
00:57:34,363 --> 00:57:38,193
Jangan lakukannya.
Jangan berikan dia apa-apa.
684
00:57:39,456 --> 00:57:40,935
Mana Treadway?
685
00:57:47,725 --> 00:57:49,770
Kita mahu menyerbu
seperti perang Normandy?
686
00:57:49,814 --> 00:57:52,077
Kau tak boleh menjangka Artisan.
687
00:57:52,991 --> 00:57:54,383
Mari bersiap sedia.
688
00:58:29,767 --> 00:58:31,072
Jangan bertaruh lagi.
689
00:58:34,685 --> 00:58:36,861
Jadi, Artisan adalah penjudi?
690
00:58:36,904 --> 00:58:38,427
Tidak, dia seorang hedonis.
691
00:58:38,471 --> 00:58:41,822
Penipuan yang tidak terbatas,
peluang yang tidak terbatas untuk pesta teh.
692
00:58:41,866 --> 00:58:43,781
Nampak macam bagus.
693
00:59:37,486 --> 00:59:40,141
Alexa, matikan muzik.
694
00:59:40,185 --> 00:59:42,753
Bersihkan dia dan
bawa dia pergi dari sini.
695
00:59:42,796 --> 00:59:44,972
Kau membedah mayat sekarang ni?
696
00:59:45,016 --> 00:59:47,496
Da Vinci dulu mengerat mayat manusia
697
00:59:47,540 --> 00:59:50,630
supaya dia lebih memahami
bentuk manusia.
698
00:59:50,674 --> 00:59:54,068
Bagi aku, aku cuma tertarik
pada otaknya saja.
699
00:59:54,112 --> 00:59:58,333
Tapi kalian sangat memahaminya.
700
00:59:58,377 --> 01:00:03,034
Kali ini kau mempunyai
lengkung tengkorak yang indah.
701
01:00:03,077 --> 01:00:07,473
Aku boleh menelitinya dengan lebih baik
jika aku potong kepala kau dari leher kau.
702
01:00:07,516 --> 01:00:09,867
Seperti Treadway lakukan pada aku
ketika kali terakhir kami bertemu.
703
01:00:09,910 --> 01:00:11,825
Cubalah.
704
01:00:11,869 --> 01:00:14,045
Bathurst menyerang Hub.
705
01:00:16,874 --> 01:00:19,006
- Adakah dia sudah dapat Egg?
- Tidak.
706
01:00:19,050 --> 01:00:21,400
Kau fikir kami ke sini
kerana kami sudah menjumpainya?
707
01:00:22,706 --> 01:00:26,144
Di mana pun ia,
ia masih berada dalam kepalanya.
708
01:00:27,885 --> 01:00:28,929
Treadway?
709
01:00:28,973 --> 01:00:31,279
Itu apa yang mereka kata.
710
01:00:32,890 --> 01:00:35,022
Tunggu, adakah dia menyekat?
711
01:00:36,937 --> 01:00:39,723
Lihatlah ini.
712
01:00:41,812 --> 01:00:45,380
Hard drive kau berpecah belah,
713
01:00:45,424 --> 01:00:48,557
bermakna kami perlu reset
semula memori kau.
714
01:00:48,601 --> 01:00:53,606
Heinrich, saja aku nak beritahu,
aku sangat menikmati ini.
715
01:00:56,130 --> 01:00:57,741
Lihatlah ini.
716
01:01:00,439 --> 01:01:03,398
Kalian pernah dengar tentang
ketika kalian hampir mati,
717
01:01:03,442 --> 01:01:06,619
kalian akan nampak sekilas
kehidupan kalian, kan?
718
01:01:06,663 --> 01:01:09,883
Mesin ini meningkatkan pengalaman itu,
719
01:01:09,927 --> 01:01:12,190
memanjangkan
deria masa kau,
720
01:01:12,233 --> 01:01:17,282
membenarkan kau untuk memulihkan atau
menyusun semula semua yang ada di dalamnya.
721
01:01:17,325 --> 01:01:24,332
Ini adalah mesin yang paling hampir
supaya kau boleh memulihkan mental sepenuhnya.
722
01:01:25,464 --> 01:01:26,944
Kau rancang untuk
tenggelamkan aku?
723
01:01:26,987 --> 01:01:28,336
Kerana aku ada pendapat
tentang tenggelam.
724
01:01:28,380 --> 01:01:30,599
- Apa itu?
- Aku tak suka!
725
01:01:30,643 --> 01:01:33,733
Berapa kadar keberhasilannya?
726
01:01:33,777 --> 01:01:36,257
Keyakinan yang tinggi.
727
01:01:36,301 --> 01:01:39,086
Ya, begitu juga dengan kau.
728
01:01:39,130 --> 01:01:40,827
Baik. Hei.
729
01:01:40,871 --> 01:01:43,264
Aku suka diri kau yang ini.
Kau sangat kelakar.
730
01:01:43,308 --> 01:01:47,878
Jangan salah sangka,
selalunya kau jenis bangsat.
731
01:01:47,921 --> 01:01:49,531
- Itu benar.
- Dia memahaminya.
732
01:01:49,575 --> 01:01:51,664
Jadi, aku patut percaya kepada dia?
733
01:01:51,708 --> 01:01:53,448
- Aku tak mahu.
- Pertama sekali,
734
01:01:53,492 --> 01:01:55,233
Aku tak suka label
jenis jantina.
735
01:01:55,276 --> 01:01:58,627
Kedua, kau boleh percaya
bahawa kita mempunyai tujuan yang sama.
736
01:01:58,671 --> 01:02:00,238
Benarkah? Apakah itu?
737
01:02:00,281 --> 01:02:03,807
Bathurst mahu menghancurkan
segala kehidupan di bumi?
738
01:02:03,850 --> 01:02:07,636
Itu akan menghancurkan parti
yang hebat milik aku di sini.
739
01:02:07,680 --> 01:02:09,726
Dia memang gila.
Hei.
740
01:02:10,770 --> 01:02:13,860
Ada alasan kau tak membawa aku
ke sini sebelum ini.
741
01:02:13,904 --> 01:02:16,689
- Aku boleh mati.
- Ya.
742
01:02:18,038 --> 01:02:19,518
Adakah akan berhasil?
743
01:02:21,520 --> 01:02:22,695
Mungkin.
744
01:02:24,001 --> 01:02:26,481
Tapi kau ada pilihan, Evan.
745
01:02:26,525 --> 01:02:28,745
Tidak, aku tiada pilihan.
746
01:02:29,528 --> 01:02:31,878
Aku tak boleh biarkan orang lain cedera
747
01:02:31,922 --> 01:02:33,750
disebabkan benda yang
ada di dalam kepala aku ni.
748
01:02:43,107 --> 01:02:45,500
Baiklah.
Tiba masanya untuk kepercayaan.
749
01:02:46,675 --> 01:02:49,243
Mari lakukan sekarang sebelum
aku berubah fikiran.
750
01:02:49,287 --> 01:02:51,855
Ayuh.
Nyalakan mesin kau.
751
01:02:51,898 --> 01:02:53,508
Sedia untuk berenang?
752
01:02:53,552 --> 01:02:56,076
Ya.
Ini akan menyeronokkan!
753
01:02:56,120 --> 01:02:58,078
Diam dan nyalakan saja.
754
01:03:17,794 --> 01:03:20,622
memanjangkan deria masa kau.
755
01:03:22,973 --> 01:03:26,324
Apa pun yang terjadi,
jangan biar mereka hentikan sehingga selesai.
756
01:04:08,192 --> 01:04:11,499
Dia akan tahan nafasnya
selagi mampu, kemudian
757
01:04:11,543 --> 01:04:13,806
deria asas akan mengambil alih.
758
01:04:30,170 --> 01:04:31,737
22.
Terlalu banyak.
759
01:04:34,261 --> 01:04:36,568
20. Tak lebih.
Dan 18.
760
01:04:54,760 --> 01:04:56,370
Ya tuhan.
Dia sedang tenggelam.
761
01:04:56,936 --> 01:04:58,633
Memang itu perancangannya.
762
01:05:02,289 --> 01:05:06,163
- Mungkin kita perlu keluarkan dia.
- Dia belum selesai, dua minit lagi.
763
01:05:13,039 --> 01:05:15,172
Abel, dengar sini.
Jika aku gagal...
764
01:05:19,828 --> 01:05:21,134
Ayuhlah.
765
01:05:21,178 --> 01:05:24,224
Nora, dia sedang nazak.
766
01:05:24,268 --> 01:05:26,313
Kita semakin hampir.
767
01:05:30,317 --> 01:05:33,233
Tiada denyutan!
768
01:05:34,713 --> 01:05:35,714
Keluarkan dia!
769
01:05:41,894 --> 01:05:42,895
Ayuh!
770
01:05:53,558 --> 01:05:55,777
Baik.
771
01:05:56,691 --> 01:05:58,606
Ketepi.
772
01:06:02,784 --> 01:06:04,438
Tidak!
773
01:06:16,320 --> 01:06:17,712
Dia sudah mati.
774
01:06:20,933 --> 01:06:22,935
Kita telah membunuh dia.
775
01:06:46,263 --> 01:06:49,614
Jika aku gagal, lihat ke dalam.
776
01:07:13,986 --> 01:07:16,989
Evan, kau baik-baik saja.
Tarik nafas.
777
01:07:32,265 --> 01:07:35,312
Aku Treadway.
778
01:07:45,191 --> 01:07:46,845
Hei.
779
01:07:49,630 --> 01:07:51,023
Aku Treadway.
780
01:07:54,461 --> 01:07:57,943
Jika kau adalah Treadway,
jawab soalan ini,
781
01:07:58,857 --> 01:08:00,989
Kau tahu di mana Egg itu berada?
782
01:08:21,314 --> 01:08:22,663
Ya.
783
01:08:23,142 --> 01:08:24,578
- Ya?
- Ya.
784
01:08:25,188 --> 01:08:27,886
Lihat di dalam.
785
01:08:30,323 --> 01:08:32,934
Kita telah dilatih bahawa tubuh
bukan sesuatu yang berguna, kan?
786
01:08:32,978 --> 01:08:35,546
- Benar.
- Tubuh hanya cengkerang yang perlu dibuang.
787
01:08:36,242 --> 01:08:38,418
Treadway tahu satu tempat
788
01:08:38,462 --> 01:08:40,116
yang tiada sesiapa akan mencarinya.
789
01:08:55,609 --> 01:08:58,090
Abel? Abel, dengar sini.
790
01:08:58,134 --> 01:09:00,179
Jika aku gagal, lihat di dalam.
791
01:09:00,745 --> 01:09:02,399
Ia ada di dalam tubuhnya.
792
01:09:03,095 --> 01:09:04,227
Di Hub.
793
01:09:07,230 --> 01:09:09,928
Egg ada di sana selama ini.
794
01:09:11,886 --> 01:09:13,932
Aku terkejut bahawa ia berhasil.
795
01:09:19,938 --> 01:09:22,984
Selama ini aku tahu memang itu diri kau.
Itu sebabnya aku biarkan kau menang.
796
01:09:23,028 --> 01:09:24,029
Kau biarkan aku menang?
797
01:09:24,072 --> 01:09:25,683
Aku tak pasti dengan kamu semua,
798
01:09:25,726 --> 01:09:27,598
tapi yang pasti aku mahu minum.
799
01:09:27,641 --> 01:09:29,077
Ayuh, kita tiada masa untuk...
800
01:09:30,775 --> 01:09:32,820
Kurungan keselamatan!
801
01:09:36,215 --> 01:09:37,216
Aku ditembak.
802
01:09:37,651 --> 01:09:38,957
Kau tak apa-apa?
803
01:09:44,223 --> 01:09:45,268
Hei!
804
01:09:45,311 --> 01:09:46,921
Ikut aku.
805
01:09:46,965 --> 01:09:49,141
Ayuh, kita kena pergi.
806
01:09:49,185 --> 01:09:51,187
Buka lif kecemasan.
807
01:09:54,494 --> 01:09:55,887
Kita kena pergi.
Tunggu!
808
01:09:55,930 --> 01:09:57,541
Kau sudah gila?
Mereka mahu memecah masuk!
809
01:09:57,584 --> 01:10:00,457
Kita takkan melarikan diri, faham?
Aku sudah muak melarikan diri.
810
01:10:00,500 --> 01:10:03,460
Aku akan bertarung dengan mereka.
Bertahanlah, Trace.
811
01:10:09,161 --> 01:10:10,162
Dia sudah mati.
812
01:10:10,206 --> 01:10:11,424
Tak guna.
813
01:10:11,468 --> 01:10:14,471
Kita perlu pergi sekarang.
814
01:10:21,608 --> 01:10:23,610
- Aku tetap di sini.
- Apa?
815
01:10:23,654 --> 01:10:25,699
Kita tetap di sini,
kita bertarung dengan mereka sekarang.
816
01:10:30,051 --> 01:10:32,837
- Darah kau bocor seperti Titanic.
- Aku tak apa-apa.
817
01:10:32,880 --> 01:10:35,840
Jika kau mati di sini,
siapa yang akan hentikan Bathurst?
818
01:10:36,449 --> 01:10:37,755
Dia benar.
819
01:10:38,495 --> 01:10:39,626
Hei.
820
01:10:39,670 --> 01:10:43,587
Pastikan semua ini berbaloi.
821
01:10:44,370 --> 01:10:46,329
Kalau begitu, lengahkan masa untuk aku.
822
01:10:47,112 --> 01:10:48,722
Buka pintu bilik senjata.
823
01:10:51,290 --> 01:10:52,509
Semoga berjaya.
824
01:12:05,712 --> 01:12:06,931
Hati-hati, tuan.
825
01:12:08,454 --> 01:12:09,890
Semestinya.
826
01:13:15,956 --> 01:13:18,742
Kita akan membawa jasad
Treadway ke Scotland.
827
01:13:18,785 --> 01:13:20,004
Baiklah.
828
01:13:21,658 --> 01:13:23,442
Pastikan dia terus hidup.
829
01:13:23,486 --> 01:13:27,011
Aku akan lakukan yang terbaik,
tapi dia kehilangan banyak darah.
830
01:13:27,838 --> 01:13:29,970
Kunci ada dalam kereta.
831
01:13:53,472 --> 01:13:54,995
Heinrich.
832
01:13:55,039 --> 01:13:57,302
Baguslah kau menyertai kami
833
01:14:00,087 --> 01:14:03,090
Aku berharap kau kembali
untuk melihat ini,
834
01:14:04,483 --> 01:14:06,137
untuk memahami,
835
01:14:07,660 --> 01:14:10,010
peranan kau di dalam ini.
836
01:14:16,190 --> 01:14:18,410
Berakhirnya perdebatan kita.
837
01:14:45,829 --> 01:14:48,440
Maka berakhirlah segalanya.
838
01:14:52,575 --> 01:14:54,968
Bersihkannya dan mengujinya.
839
01:14:55,012 --> 01:14:57,275
Pastikan itu yang sebenar.
840
01:14:57,710 --> 01:14:59,625
Adakah benar-benar sudah berakhir?
841
01:14:59,669 --> 01:15:01,584
Belum lagi.
842
01:15:01,627 --> 01:15:04,282
Jangan memandang rendah
Treadway.
843
01:15:31,483 --> 01:15:33,920
Kau sudah terjaga.
844
01:15:33,964 --> 01:15:35,748
Di mana aku?
845
01:15:35,792 --> 01:15:39,447
Aku beritahu Nora bahawa aku
akan tunggu kau sehingga kau terjaga.
846
01:15:39,491 --> 01:15:42,581
Kau dalam tempat perlindungan.
847
01:15:42,625 --> 01:15:46,846
- Apa yang kau lakukan?I
- Aku berikan morfin pada kau.
848
01:15:46,890 --> 01:15:48,195
Mana dia?
849
01:15:48,239 --> 01:15:50,371
Dia pergi mengejar Bathurst.
850
01:15:51,459 --> 01:15:52,765
Tak guna.
851
01:15:52,809 --> 01:15:55,855
Dia tak boleh melakukannya sendirian.
Mustahil.
852
01:15:56,726 --> 01:15:59,642
Ayuhlah.
853
01:15:59,685 --> 01:16:03,471
Jika kau cuba lari sekarang, kau akan
kehilangan darah sebelum sampai markaz mereka.
854
01:16:03,515 --> 01:16:07,127
Jika kita tumpas,
kita akan tumpas bersama.
855
01:16:07,171 --> 01:16:09,086
Hei.
856
01:16:09,129 --> 01:16:12,132
Aku baru saja merawat kau.
857
01:16:12,176 --> 01:16:15,092
Biar aku jelaskan situasi
kita sekarang ini.
858
01:16:15,135 --> 01:16:17,311
Jika Bathurst berjaya,
kita semua berakhir.
859
01:16:17,355 --> 01:16:19,400
Sudah tiada peluang lain.
860
01:16:19,444 --> 01:16:21,838
Aku akan dapatkan Egg
dan bunuh dia.
861
01:16:22,621 --> 01:16:24,492
Dia beritahu bahawa
kau salah seorang dari kami.
862
01:16:24,536 --> 01:16:26,973
Sudah jelas kau memang tak berguna.
863
01:16:28,453 --> 01:16:31,935
Diagnostik sudah selesai.
Bom sudah bersedia untuk Egg.
864
01:16:31,978 --> 01:16:33,980
Suruh mereka masukkan
dalam pesawat.
865
01:16:42,206 --> 01:16:44,687
Mari sini, bangsat.
866
01:16:44,730 --> 01:16:46,993
Kau rasa dia akan
867
01:16:48,125 --> 01:16:50,214
biarkan kita lakukan ini?
868
01:16:51,955 --> 01:16:53,217
Tidak?
869
01:16:59,179 --> 01:17:01,225
Mengakhiri segalanya.
870
01:17:08,058 --> 01:17:09,973
Pergi.
871
01:18:31,794 --> 01:18:35,232
- Cepat!
- Sebelah kanan!
872
01:19:09,875 --> 01:19:11,311
Cepat!
873
01:20:37,049 --> 01:20:41,271
Jatuhkan dalam kiraan
tiga, dua, satu.
874
01:20:56,329 --> 01:20:58,114
- Perlukan tumpangan?
- Boleh juga.
875
01:20:59,376 --> 01:21:02,118
- Kau tak apa-apa?
- Tidak, jangan bertanya.
876
01:21:12,911 --> 01:21:16,480
Kau nampak itu?
877
01:22:18,455 --> 01:22:20,326
Nora, kau tak apa-apa?
878
01:22:20,370 --> 01:22:22,676
Baik, ayuh.
879
01:22:22,720 --> 01:22:23,721
Aku bantu kau.
880
01:22:28,247 --> 01:22:30,597
Aku akan bawa kau keluar dari sini.
Ayuh.
881
01:22:36,386 --> 01:22:37,865
Kau tak apa-apa?
882
01:22:37,909 --> 01:22:39,041
Tak guna.
883
01:22:39,084 --> 01:22:41,260
Hei, kami kena bawa kau keluar dari sini.
884
01:22:48,920 --> 01:22:51,879
- Kau boleh bergerak?
- Ya, boleh saja.
885
01:22:51,923 --> 01:22:52,968
Baik, ayuh.
886
01:23:32,659 --> 01:23:35,053
- Kau kena pergi.
- Bathurst melarikan diri.
887
01:23:35,097 --> 01:23:38,535
Hard drive dia ada di sini.
Aku akan musnahkan dan bebaskan mereka.
888
01:23:39,449 --> 01:23:40,928
Jumpa lagi.
889
01:25:23,857 --> 01:25:26,904
Kita akan mendarat di Glasgow
dalam masa 16 minit, Tuan.
890
01:25:27,905 --> 01:25:29,080
Jangan menarik perhatian.
891
01:25:30,995 --> 01:25:32,431
Gunakan TFR.
892
01:25:36,000 --> 01:25:37,132
Ya tuhan.
893
01:25:40,004 --> 01:25:42,398
Ayuh.
894
01:25:48,143 --> 01:25:50,275
Mereka semua di sini.
895
01:25:50,319 --> 01:25:51,755
Semua para roh.
896
01:25:52,582 --> 01:25:55,150
Kita kena bebaskan mereka.
897
01:25:57,456 --> 01:25:59,328
Nora, hei.
898
01:25:59,371 --> 01:26:02,592
Tetap bersama aku, faham?
Kita semakin hampir.
899
01:26:03,245 --> 01:26:05,595
Mari letupkan tempat ini.
900
01:26:27,312 --> 01:26:29,227
Tak guna!
901
01:26:29,271 --> 01:26:30,794
Kita kerosakkan enjin tiga, tuan.
902
01:26:38,541 --> 01:26:40,630
Kita kena mendaratkan pesawat ini.
903
01:26:48,159 --> 01:26:50,640
Apa yang Tuan buat?
904
01:26:57,995 --> 01:27:00,737
Tolong! Tuan akan menyebabkan
pesawat terhempas!
905
01:28:06,759 --> 01:28:09,022
Mustahil.
906
01:28:10,285 --> 01:28:12,112
Mustahil.
907
01:28:23,820 --> 01:28:25,256
Dia membuka ruang atas, Tuan.
908
01:29:17,308 --> 01:29:18,918
Kau mengecewakan aku.
909
01:29:20,790 --> 01:29:23,053
Tak boleh mengenalinya sama sekali?
910
01:29:23,749 --> 01:29:25,229
Aku rasa perasaan aku terguris.
911
01:29:26,970 --> 01:29:30,277
Kemalangan kereta?
Plate kereta, ingat tak?
912
01:31:48,285 --> 01:31:51,506
Treadway, kau tak boleh mematikannya!
913
01:31:52,594 --> 01:31:54,378
Ia akan meletup!
914
01:32:36,333 --> 01:32:38,161
Tidak!
915
01:33:11,673 --> 01:33:14,327
Kematian bukanlah pengakhiran.
Bukan bagi kami.
916
01:33:14,371 --> 01:33:16,721
Mungkin bukan bagi kami semua.
917
01:33:16,765 --> 01:33:19,202
Bab yang baru, cerita yang sama.
918
01:33:20,899 --> 01:33:22,422
Aku boleh mengendong kau keluar.
919
01:33:22,858 --> 01:33:24,076
Mustahil.
920
01:33:24,120 --> 01:33:26,209
Aku akan bebaskan mereka.
921
01:33:27,471 --> 01:33:28,515
Ini.
922
01:33:31,780 --> 01:33:33,912
- Jumpa lagi.
- Ya.
923
01:33:46,229 --> 01:33:49,058
Aku akan bertemu kau di Beginning.
924
01:33:49,101 --> 01:33:50,494
Aku sayang kau.
925
01:34:08,904 --> 01:34:10,470
Aku tanya pada diri aku,
926
01:34:11,254 --> 01:34:14,213
apa yang Evan McCauley mengajar aku?
927
01:34:20,002 --> 01:34:23,527
Jika setiap kehidupan baru merupakan peluang
untuk membangunkan apa yang telah wujud,
928
01:34:23,570 --> 01:34:26,661
boleh jadi ia peluang untuk maju ke hadapan untuk sesuatu yang terbaik,
929
01:34:28,663 --> 01:34:30,752
Gerak!
930
01:34:30,795 --> 01:34:33,711
kenapa sebahagian dari kami
mengambil pedang dan bertempur lagi,
931
01:34:46,724 --> 01:34:49,466
manakala sebahagian yang lain
mencari permulaan yang baru?
932
01:35:02,784 --> 01:35:04,307
Nora?
933
01:35:12,445 --> 01:35:15,361
Itulah harapan.
Itu apa yang telah aku belajar.
934
01:35:15,405 --> 01:35:18,756
Ya, kita jatuh.
935
01:35:18,800 --> 01:35:21,628
Kadang-kadang kita merosakkan
segala yang kita sentuh.
936
01:35:21,672 --> 01:35:24,327
Tapi setiap saat dalam kehidupan kita
akan dihubung dengan kepercayaan,
937
01:35:24,370 --> 01:35:29,767
menunjukkan bahawa tindakan yang kita
ambil hari, minggu, kehidupan selepas ini,
938
01:35:29,811 --> 01:35:31,551
akan menambahkan sesuatu yang lebih,
939
01:35:31,595 --> 01:35:34,163
sesuatu yang lebih besar
daripada diri kau.
940
01:35:50,353 --> 01:35:54,226
Dan seterusnya,
kemungkinan...
941
01:35:55,010 --> 01:35:56,576
infinite.
942
01:37:07,778 --> 01:37:09,388
Jadi,
943
01:37:09,432 --> 01:37:13,871
ketika anak kau mula bertanya
tentang kisah silamnya,
944
01:37:13,915 --> 01:37:15,177
hubungi aku.
945
01:37:23,533 --> 01:37:26,275
Dia beritahu bahawa
dia hanya budak kecil.
946
01:37:26,318 --> 01:37:27,972
Bagaimana dengan pedang kau?
947
01:37:37,373 --> 01:37:40,158
Artisan, kenapa lambat sangat?
948
01:37:40,942 --> 01:37:42,334
Jumpa lagi, Treadway.
949
01:37:50,200 --> 01:38:03,190
Sarikata Diterjemahkan Oleh:
AmirF97
950
01:38:03,200 --> 01:38:15,190
Jangan lupa ikuti channel Telegram saya
untuk kemaskini sarikata terbaru:
♥ t.me/amirf97sub ♥