1 00:00:45,408 --> 00:00:50,408 Furnizat de explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull M_I_SForever 2 00:00:53,720 --> 00:00:56,156 Există printre noi un popor, 3 00:00:56,222 --> 00:01:00,193 înzestrat cu o amintire perfectă a tuturor vieților lor trecute. 4 00:01:00,260 --> 00:01:03,897 Ei se numesc infiniti. 5 00:01:06,232 --> 00:01:10,036 Dintre infiniti, două grupuri s-au luptat pentru putere. 6 00:01:10,103 --> 00:01:12,705 Pe de o parte, credincioșii, 7 00:01:12,772 --> 00:01:14,174 dedicate folosirii cunoștințelor lor 8 00:01:14,240 --> 00:01:17,677 pentru protecția și creșterea întregii umanități. 9 00:01:17,744 --> 00:01:20,046 Împotriva lor stau nihilistii, 10 00:01:20,113 --> 00:01:22,949 care văd această putere ca pe un blestem. 11 00:01:23,750 --> 00:01:25,919 Noile tehnologii le-au dat nihilistilor 12 00:01:25,985 --> 00:01:28,988 o oportunitate de a pune capăt întregii vieți de pe pământ. 13 00:01:29,789 --> 00:01:32,926 Și cursa este pornită pentru controlul ei. 14 00:02:05,625 --> 00:02:07,060 Treadway, spune-mi că l-ai înțeles. 15 00:02:07,126 --> 00:02:10,196 Da. Da am inteles. Am înțeles. 16 00:02:20,340 --> 00:02:23,243 S-ar putea întârzia puțin. Mă duc să te întâlnesc acum. 17 00:02:23,309 --> 00:02:24,310 Copiază asta. 18 00:02:45,398 --> 00:02:47,267 Treadway, bine? 19 00:02:47,333 --> 00:02:49,969 Nu îi putem lăsa să recupereze oul. 20 00:02:51,204 --> 00:02:54,073 Nu-mi vine să cred că Bathurst ar merge atât de departe. 21 00:02:54,140 --> 00:02:55,975 Nu este omul de care ne amintim. 22 00:02:56,342 --> 00:02:57,343 Rahat. 23 00:03:12,325 --> 00:03:13,793 Rahat. 24 00:03:37,383 --> 00:03:40,386 Abel. Voi lua o scurtătură. Ne întâlnim pe autostradă. 25 00:05:18,985 --> 00:05:20,219 Au blocat-o. 26 00:05:21,020 --> 00:05:23,456 - Du-te la baza macaralei. - Treadway, ascultă. 27 00:05:23,523 --> 00:05:25,725 Nu urcați pe acel pod. 28 00:05:34,000 --> 00:05:36,302 Treadway? Treadway? 29 00:05:39,839 --> 00:05:41,941 Abel, ascultă-mă. 30 00:05:42,008 --> 00:05:44,277 Dacă eșuez, privește înăuntru. 31 00:05:44,343 --> 00:05:46,446 Nu știu ce miracol crezi că vei scoate, 32 00:05:46,512 --> 00:05:49,415 dar există un decalaj de 150 de metri în fața ta. 33 00:05:49,482 --> 00:05:51,250 Care este planul lui? 34 00:06:50,276 --> 00:06:52,245 Leona. Vă rog. 35 00:06:54,080 --> 00:06:57,316 Leona, trezește-te. Trezește-te. 36 00:07:27,079 --> 00:07:29,282 Te voi găsi la început. 37 00:07:30,116 --> 00:07:31,617 Te iubesc. 38 00:07:50,970 --> 00:07:55,975 Ați avut vreodată un vis atât de real încât s-a simțit ca o amintire? 39 00:07:57,210 --> 00:08:00,880 Te-ai prins vreodată în oglindă și este o surpriză? 40 00:08:01,714 --> 00:08:04,317 Așa cum te-ai aștepta să vezi fața altcuiva 41 00:08:04,383 --> 00:08:06,452 privind înapoi la tine. 42 00:08:09,689 --> 00:08:14,093 Toți acești oameni merg toți undeva, toți fac ceva. 43 00:08:14,160 --> 00:08:16,562 Dar la ce se adaugă totul? 44 00:08:16,629 --> 00:08:20,333 Poate că dacă aș ști răspunsul, toate lucrurile mici ar putea face clic împreună. 45 00:08:20,399 --> 00:08:22,568 Ar putea avea sens. 46 00:08:22,635 --> 00:08:25,238 - Hei. Salut. - Evan. Fix la timp. 47 00:08:25,304 --> 00:08:27,273 Mă bucur să te văd. Ce mai faci? 48 00:08:27,340 --> 00:08:29,675 Ai probleme să ajungi aici? Nu, deloc. 49 00:08:29,742 --> 00:08:31,110 Bine. 50 00:08:31,177 --> 00:08:33,179 Al treilea interviu săptămâna aceasta. 51 00:08:33,246 --> 00:08:35,114 - Aici era. - Hei, domnilor. 52 00:08:35,181 --> 00:08:36,349 Hei. Ce mai faci? 53 00:08:36,415 --> 00:08:38,451 O placere sa te cunosc. Evan, minunat să te cunosc. 54 00:08:38,517 --> 00:08:41,287 Vă mulțumesc mult pentru timpul acordat. Chiar apreciez. 55 00:08:41,354 --> 00:08:43,256 Wow. Loc frumos pe care îl ai aici. Mulțumesc. 56 00:08:43,322 --> 00:08:46,959 Absolut superba. Tocmai am câteva întrebări dacă nu vă deranjează. 57 00:08:47,026 --> 00:08:48,327 Da desigur. 58 00:08:48,394 --> 00:08:53,399 Există câteva semne de întrebare în trecutul tău. 59 00:08:53,833 --> 00:08:55,334 Recunosc asta. 60 00:08:55,401 --> 00:08:59,005 Ești primul chip pe care îl văd oamenii 61 00:08:59,071 --> 00:09:01,307 când intră în restaurantul meu. 62 00:09:01,374 --> 00:09:03,142 Și ar fi întâmpinați cu un zâmbet. 63 00:09:03,209 --> 00:09:05,378 Am avut câteva probleme în trecut. 64 00:09:05,444 --> 00:09:08,381 Ți-am făcut o verificare completă a istoricului, dle McCauley. 65 00:09:08,447 --> 00:09:11,651 Am vorbit cu unii dintre angajatorii tăi din trecut. 66 00:09:11,717 --> 00:09:15,721 Și știi ce? Toți au spus același lucru. 67 00:09:15,788 --> 00:09:18,357 Mă interesează să aud ce au avut de spus. 68 00:09:18,424 --> 00:09:19,692 Se spune că ești grozav! 69 00:09:19,759 --> 00:09:22,361 Se spune că ești deștept. Este un tip deștept. 70 00:09:22,428 --> 00:09:24,297 Tipul inteligent chiar aici, nu? 71 00:09:24,363 --> 00:09:28,301 Asta e bine. Cred că am slujba atunci. Când încep? 72 00:09:28,367 --> 00:09:31,671 Spune-mi despre clientul pe care l-ai atacat. 73 00:09:31,737 --> 00:09:34,006 A agresat o chelneriță. 74 00:09:34,073 --> 00:09:35,308 Deci i-ai rupt brațul. 75 00:09:35,374 --> 00:09:37,510 Am facut. A fost neintenționat. 76 00:09:37,576 --> 00:09:41,013 Scuză-mă, dar el o apucă de fund. 77 00:09:41,080 --> 00:09:43,015 L-am rugat să plece politicos. 78 00:09:43,082 --> 00:09:46,686 A pus mâinile pe mine. Nu au fost depuse niciodată acuzații. Totul a fost respins. 79 00:09:46,752 --> 00:09:53,025 Deci tocmai ai ieșit dintr-o schimbare la Locanda și tu ... nu te-ai întors niciodată? 80 00:09:53,092 --> 00:09:55,161 Am avut o problemă personală. Asta a fost acum șase ani. 81 00:09:55,227 --> 00:09:59,365 Da, managerul tău mi-a spus că ești instituționalizat. 82 00:09:59,432 --> 00:10:01,100 Pentru două săptămâni. 83 00:10:01,167 --> 00:10:04,603 Doua saptamani. Melanie, sunt doar două săptămâni. Doar două săptămâni. 84 00:10:04,670 --> 00:10:08,708 Uite. Luptele mele cu bolile mintale fac parte din trecutul meu. 85 00:10:08,774 --> 00:10:11,210 De atunci nu am mai avut nici o crispare a ochilor. 86 00:10:11,277 --> 00:10:15,114 Cred că, dacă e ceva, să trec prin ceea ce am trecut mă face doar să fiu mai puternic. 87 00:10:15,181 --> 00:10:20,252 Și sunt 100% încrezător în capacitatea mea de a mă descurca aici. 88 00:10:20,319 --> 00:10:21,754 Mulțumesc că ai venit astăzi, Evan. 89 00:10:21,821 --> 00:10:24,557 Vă rog. Uite, știu cum arată. 90 00:10:24,623 --> 00:10:27,393 Dar boala mea nu este o problemă de care trebuie să vă faceți griji. 91 00:10:27,460 --> 00:10:30,663 Vă promit ... Hei, vom fi în legătură, bine? 92 00:10:35,134 --> 00:10:37,370 Nu, nu o vei face. 93 00:10:37,803 --> 00:10:38,537 Scuzați-mă? 94 00:10:38,604 --> 00:10:41,607 Îl știu pe când îl aud. 95 00:10:41,674 --> 00:10:47,113 Domnule McCauley, sunteți clar minunat când faceți față conflictului. 96 00:10:47,179 --> 00:10:48,414 Nu ai nici o idee. 97 00:10:48,481 --> 00:10:50,249 Mulțumesc că ai intrat. 98 00:10:50,316 --> 00:10:53,819 Dar ai dreptate. Nu cred că va trebui să te sun. 99 00:10:55,154 --> 00:10:56,422 Crezi că-mi cunoști povestea 100 00:10:56,489 --> 00:10:57,757 pentru că ați efectuat o verificare a fundalului 101 00:10:57,823 --> 00:10:59,759 și a făcut câteva telefoane? 102 00:10:59,825 --> 00:11:03,562 Am cunoscut-o pe a ta când ți-am strâns mâna bine hidratată. 103 00:11:04,030 --> 00:11:05,698 Multumesc pentru timpul acordat. 104 00:11:06,232 --> 00:11:08,501 Înțeleg. Fac. 105 00:11:08,567 --> 00:11:11,604 Cine va angaja un schizofrenic diagnosticat cu antecedente de violență, 106 00:11:11,670 --> 00:11:15,274 când sunt o duzină de candidați acolo cu înregistrări curate și strălucitoare? 107 00:11:15,341 --> 00:11:20,112 Dar ceea ce îmi trece cu gândul este că, dacă nu pot obține un loc de muncă, nu pot plăti chiria luna aceasta. 108 00:11:21,714 --> 00:11:24,717 Adică, curățarea uscată a acestui costum nu a fost chiar gratuită. 109 00:11:27,219 --> 00:11:30,790 Și mai mult decât atât, trebuie să obțin ceva rapid, 110 00:11:30,856 --> 00:11:33,325 pentru că aceste medicamente se epuizează. 111 00:11:33,392 --> 00:11:35,661 Și odată ce o fac, rahatul devine real. 112 00:11:56,715 --> 00:11:59,618 Există lucruri pe care doar știi să le faci? 113 00:12:01,587 --> 00:12:03,889 Nimeni nu ți-a arătat vreodată. 114 00:12:03,956 --> 00:12:08,127 Cumva, fiecare pas al procesului are sens. 115 00:12:24,310 --> 00:12:25,911 De parcă ți-ai aminti. 116 00:12:27,246 --> 00:12:28,647 Nu o învăț. 117 00:12:45,931 --> 00:12:48,534 Pentru adevărați, chiar ai făcut tu rahatul ăla, omule? 118 00:12:48,601 --> 00:12:50,703 Da. La naiba. 119 00:12:50,769 --> 00:12:53,772 Bună, Ronny. Eu, Ronny. 120 00:12:54,173 --> 00:12:56,075 Evan, omule. Hei. 121 00:12:57,476 --> 00:12:58,711 Așa cum a solicitat. 122 00:12:58,777 --> 00:13:01,447 Fier în stil Kimotsuki. Lucrat manual. 123 00:13:01,514 --> 00:13:02,781 Nu mai este altul ca el. 124 00:13:03,949 --> 00:13:05,918 Oh, la naiba, da. 125 00:13:08,454 --> 00:13:11,223 Hattori Hanzo, nu? Ooh! 126 00:13:11,290 --> 00:13:12,558 La naiba. 127 00:13:12,625 --> 00:13:13,759 La naiba. Grozav. 128 00:13:13,826 --> 00:13:15,294 Lasă-mă. 129 00:13:15,361 --> 00:13:17,796 Acum, să-l plătim pe acest om. 130 00:13:18,364 --> 00:13:19,765 Te ridici din rahatul ăsta? 131 00:13:19,832 --> 00:13:22,234 Nu. Clozapină. Este un antipsihotic. 132 00:13:22,301 --> 00:13:24,236 Ești plătit în pastile? 133 00:13:24,303 --> 00:13:26,772 Evan este aici despre „Ronny-care”. 134 00:13:26,839 --> 00:13:28,707 Da. Dr. Ronny. 135 00:13:28,774 --> 00:13:31,243 De ce nu le primești la Duane Reade? 136 00:13:31,310 --> 00:13:33,779 Pentru că Evan nu vrea să vorbească cu micșorează la fiecare două săptămâni. Dreapta? 137 00:13:33,846 --> 00:13:36,549 Da. Evan nu-și poate permite 400 de dolari pe lună pe un cârpă. 138 00:13:36,615 --> 00:13:38,717 Pe mine. Wikipedia. 139 00:13:38,784 --> 00:13:42,555 - Care este capitala „Brakina Fatso”? - Da. 140 00:13:42,621 --> 00:13:46,425 Se pronunță „Burkina Faso”. Ouagadougou. Aș putea să-mi iau pastilele, te rog? 141 00:13:48,561 --> 00:13:50,996 Rahat, omule. Mi-am uitat contele, omule. 142 00:13:51,063 --> 00:13:52,731 Ai inventat asta. 143 00:13:55,000 --> 00:13:56,735 La naiba, omule! 144 00:13:57,570 --> 00:13:59,405 Nu. 145 00:13:59,471 --> 00:14:03,309 Homeboy știe totul. E un ciudat. 146 00:14:03,742 --> 00:14:05,511 De unde știi atât de multe? 147 00:14:05,578 --> 00:14:08,814 Sincer, mi-aș dori să știu. Mă face nuci. 148 00:14:08,881 --> 00:14:10,883 Aș putea să-mi iau pastilele, vă rog. 149 00:14:14,353 --> 00:14:18,724 Dang, fată. Îl privești pe băiatul meu ca și cum ar fi o cină. 150 00:14:19,525 --> 00:14:23,529 Eu, eu. Din ce este făcută praful de pușcă? 151 00:14:23,596 --> 00:14:27,299 74% azotat de potasiu, 13% cărbune. 152 00:14:27,366 --> 00:14:30,469 Bine. La naiba. Impresionant, omule. 153 00:14:34,039 --> 00:14:35,908 Am spus ochii asupra mea. 154 00:14:36,275 --> 00:14:37,876 Haide, Ronny. 155 00:14:37,943 --> 00:14:40,713 Uite, omule. Șaizeci de pachete. 156 00:14:41,513 --> 00:14:42,715 Este doar 55. 157 00:14:43,549 --> 00:14:44,750 Adevărat? 158 00:14:45,951 --> 00:14:46,852 Destul de aproape. 159 00:14:46,919 --> 00:14:49,555 La naiba este. Eu trăiesc din astea. 160 00:14:50,589 --> 00:14:52,324 Şaizeci. Hei. 161 00:14:52,391 --> 00:14:53,559 Hei. 162 00:14:53,626 --> 00:14:56,061 Vrei adevăratul lucru, nu? Aia este. 163 00:14:56,128 --> 00:14:59,331 Este pliat de peste 70 de ori. Oțel tratat cu carbon. 164 00:14:59,398 --> 00:15:01,000 Ia-ți nenorocitele mâini de pe mine. 165 00:15:01,066 --> 00:15:03,736 Mai bine îi spui băiatului tău să învețe să numere. 166 00:15:03,802 --> 00:15:05,504 Afacerea este pentru 60 de pungi. 167 00:15:05,571 --> 00:15:08,674 Da? Ei bine, asta e tot ce avem. 168 00:15:08,741 --> 00:15:12,077 Nu-ți place, te poți întoarce la Bellevue. 169 00:15:13,579 --> 00:15:15,414 Ia-o pe gat pe homeboy. 170 00:15:16,148 --> 00:15:18,584 Vreau să testez rahatul ăsta. 171 00:15:22,721 --> 00:15:25,858 Da, din ce este făcută praful de pușcă? 172 00:15:25,924 --> 00:15:27,092 Întinde-ți brațul. 173 00:15:27,159 --> 00:15:28,794 Arată timpul. 174 00:15:31,096 --> 00:15:32,898 Întinde-ți brațul. 175 00:15:36,001 --> 00:15:37,036 Scoală-te. 176 00:15:37,102 --> 00:15:40,906 Pune-ți brațul acolo, nu? Este gâtul sau brațul, iubito. 177 00:15:40,973 --> 00:15:43,075 Tu alegi. 178 00:15:43,842 --> 00:15:45,611 Hei, Ronny. Nu este o jucărie, frate. 179 00:15:45,678 --> 00:15:46,945 Ai grijă de afacerea ta, Evan. 180 00:15:47,012 --> 00:15:48,981 Haide, Ronny. Nu este amuzant. 181 00:15:56,822 --> 00:15:59,625 Oh Doamne! Degetele mele! 182 00:16:01,960 --> 00:16:03,395 Cred că funcționează, nu, Ronny? 183 00:16:03,462 --> 00:16:05,464 Taie-mi nenorocitele degete, omule! 184 00:16:05,531 --> 00:16:09,101 Vei fi bine. Hei, dragă, de ce nu te duci acasă acum. 185 00:16:09,168 --> 00:16:10,936 Te duci, frate. 186 00:16:11,003 --> 00:16:13,472 Ai terminat, gospodar. Ești un prost mort. 187 00:16:13,539 --> 00:16:15,874 Nu știu, Ronny. Vorbești cu un tip 188 00:16:15,941 --> 00:16:18,043 cine cumpără medicamente antipsihotice de la tine. 189 00:16:18,110 --> 00:16:21,080 Mă simt puțin dezechilibrat acum. 190 00:16:21,146 --> 00:16:24,583 Poate cel mai bun mod de a-mi face vocile din cap să nu mai vorbească 191 00:16:24,650 --> 00:16:25,918 este să-l tai pe al tău. 192 00:16:25,984 --> 00:16:27,853 Crezi că ar ajuta? 193 00:16:28,687 --> 00:16:31,890 Nu. Nu te lupta. Nu trage. E cool. 194 00:16:31,957 --> 00:16:33,759 Suntem mișto, omule. Suntem cool. In regula? 195 00:16:33,826 --> 00:16:37,496 Hei, dickhead. Ia-mi pastilele. Acum. 196 00:16:37,563 --> 00:16:38,831 Iată-te. 197 00:16:38,897 --> 00:16:40,799 Ești nebun, omule. 198 00:16:40,866 --> 00:16:44,002 Dacă aș fi nebun, te-aș fi tăiat în bucăți mici cu mult timp în urmă. 199 00:16:44,069 --> 00:16:45,504 Dă-mi pastilele mele. 200 00:16:46,305 --> 00:16:49,108 Acum, ascultă-mă, Ronny. Nu sunt nebun, bine? 201 00:16:49,174 --> 00:16:52,311 Mm-hmm. Sunt doar înțeles greșit. In regula? 202 00:17:45,898 --> 00:17:47,633 Ajutor! Leona! 203 00:17:51,236 --> 00:17:53,505 Oh! 204 00:18:22,100 --> 00:18:26,905 NYPD a luat un Evan McCauley. Afacerea cu droguri a plecat spre sud 205 00:18:27,806 --> 00:18:30,075 Polițiștii i-au găsit o sabie. 206 00:18:30,676 --> 00:18:32,878 Lama a fost realizată cu un proces 207 00:18:32,945 --> 00:18:36,215 nu a mai fost folosit de atunci, uh, Edo Japonia. 208 00:18:36,281 --> 00:18:38,550 Asa de? 209 00:18:38,617 --> 00:18:40,953 El susține că a falsificat-o el însuși. 210 00:18:41,019 --> 00:18:43,555 Un alt fierar transformat în hipster. 211 00:18:43,622 --> 00:18:46,792 O, voi de puțină credință. Vezi asta, Nora? 212 00:18:47,626 --> 00:18:50,729 Treadway? Exact. 213 00:18:50,796 --> 00:18:54,099 Dacă știm, Bathurst știe. 214 00:18:54,166 --> 00:18:56,201 Atenție. 215 00:18:56,268 --> 00:18:57,970 Multumesc mama. 216 00:19:20,125 --> 00:19:21,827 Spuneți-ne când ați terminat, domnule. 217 00:19:21,894 --> 00:19:23,962 Pot să primesc apelul meu telefonic? 218 00:19:24,963 --> 00:19:27,633 Se presupune că veți primi un telefon. 219 00:19:40,212 --> 00:19:44,216 Ești îmbrăcat prea drăguț ca să fii detectiv din NYPD, așa că ... 220 00:19:45,684 --> 00:19:47,019 trebuie să fie medic. 221 00:19:49,021 --> 00:19:50,355 Nimic? 222 00:19:51,690 --> 00:19:53,992 Nicio recunoaștere? 223 00:19:56,261 --> 00:19:58,931 Cred că ar trebui să mă simt rănită. 224 00:20:01,033 --> 00:20:04,937 Îți amintești ... Syracuse? 225 00:20:05,003 --> 00:20:06,805 Siracuza. 226 00:20:06,872 --> 00:20:08,106 Asediul. 227 00:20:09,107 --> 00:20:11,109 Al doilea război punic. 228 00:20:12,711 --> 00:20:14,046 Unde ne-am întâlnit prima dată. 229 00:20:14,112 --> 00:20:17,182 Ei bine, nu tocmai plină de emoții din Primul Război Punic, 230 00:20:17,249 --> 00:20:19,685 dar, hei, continuările sunt dure, nu? 231 00:20:20,352 --> 00:20:21,687 Mă dezamăgești. 232 00:20:21,753 --> 00:20:23,822 Ei bine, alătură-te clubului. 233 00:20:23,889 --> 00:20:25,390 Am observat... 234 00:20:27,025 --> 00:20:28,393 nu l-ai semnat. 235 00:20:32,030 --> 00:20:33,398 Apoi din nou... 236 00:20:35,067 --> 00:20:37,302 măiestrie ca asta ... 237 00:20:38,770 --> 00:20:41,740 nu aveai nevoie, nu-i așa? 238 00:20:41,807 --> 00:20:44,710 Am făcut o sabie. Este o crimă? 239 00:20:46,044 --> 00:20:48,213 Evan McCauley. 240 00:20:48,981 --> 00:20:52,417 Diagnosticat cu schizofrenie la 14 ... 241 00:20:53,085 --> 00:20:56,254 după ce a sculptat cuvintele „Uită-te înăuntru” 242 00:20:56,321 --> 00:20:59,725 în piept cu un tăietor de cutii. 243 00:21:00,258 --> 00:21:03,862 Electroshock s-a dovedit inutil. 244 00:21:03,929 --> 00:21:05,430 Dar acestea ... 245 00:21:06,765 --> 00:21:08,300 nu sunt rele, nu? 246 00:21:13,171 --> 00:21:15,774 Doctore, pot ... Te rog. Dați-i drumul. 247 00:21:18,477 --> 00:21:22,948 La 16 ani, a încercat să se sinucidă prin accident de mașină, 248 00:21:23,015 --> 00:21:26,251 necesitând placa de oțel din craniu. 249 00:21:26,318 --> 00:21:29,221 Ați petrecut restul vieții timpurii 250 00:21:29,287 --> 00:21:33,392 sărind între spitale psihologice și case de plasament. 251 00:21:33,458 --> 00:21:35,727 Ei bine, i-am tăiat doar câteva degete. 252 00:21:35,794 --> 00:21:38,964 Nu cred că va trebui să pled nebunie pe aceasta, nu-i așa, doctore? 253 00:21:39,031 --> 00:21:40,298 Sunt curios. 254 00:21:41,466 --> 00:21:43,135 "Uita-te inauntru." 255 00:21:44,970 --> 00:21:47,039 De ce aceste cuvinte? De ce nu? 256 00:22:12,831 --> 00:22:16,735 Care dintre acestea ... este a ta? 257 00:22:17,636 --> 00:22:20,772 Poți sări peste ... orice naiba ar fi asta 258 00:22:20,839 --> 00:22:23,508 pentru că nimic din toate acestea nu este al meu. 259 00:22:26,511 --> 00:22:29,147 Nu ar trebui să ai asta aici. 260 00:22:37,222 --> 00:22:38,757 Ce se petrece aici? 261 00:22:39,391 --> 00:22:40,759 Hei, ofițer. 262 00:22:58,410 --> 00:23:02,047 Hei, ce naiba se întâmplă aici? 263 00:23:07,619 --> 00:23:09,187 Ridic-o. 264 00:23:09,888 --> 00:23:11,056 Ce? 265 00:23:12,090 --> 00:23:13,391 Ridic-o. 266 00:23:19,131 --> 00:23:20,365 Paris. 267 00:23:20,432 --> 00:23:22,267 1794. 268 00:23:23,034 --> 00:23:25,303 Ultima masă a Comtei d'Anjou. 269 00:23:30,075 --> 00:23:31,276 Un Bordeaux. 270 00:23:31,910 --> 00:23:34,412 Nu este o alegere proastă pentru o ultimă masă. 271 00:23:35,547 --> 00:23:36,815 A fost a ta? 272 00:23:38,583 --> 00:23:41,553 Aș vrea să știu despre ce vorbești, dar nu știu ce să spun ... 273 00:23:41,620 --> 00:23:43,021 Iisus! 274 00:23:43,088 --> 00:23:45,390 De fiecare dată când spui „Nu știu” 275 00:23:45,924 --> 00:23:48,493 acest declanșator este tras. 276 00:23:53,165 --> 00:23:55,033 Este al tău? Nu știu-- 277 00:23:55,100 --> 00:23:56,902 Ti-ai iesit din minti? 278 00:23:56,968 --> 00:23:59,204 Suntem într-o secție de poliție! Buna! Ofiţer! Camera este izolată fonic! 279 00:23:59,271 --> 00:24:04,609 Nici măcar nu o vor auzi când îți voi pune 250 de grame de plumb prin spatele craniului. 280 00:24:10,949 --> 00:24:13,385 Este al tău? Da. Bine, da, este al meu. 281 00:24:13,451 --> 00:24:14,886 Ești fericit? 282 00:24:14,953 --> 00:24:16,121 Iisus! 283 00:24:17,989 --> 00:24:20,292 Minciuna ... nu va ajuta. 284 00:24:20,358 --> 00:24:25,530 Uite. Sunt doar un tip care a fost într-un loc nepotrivit la un moment nepotrivit. Asta e tot. 285 00:24:25,597 --> 00:24:27,299 Ultima șansă, Evan. 286 00:24:28,700 --> 00:24:32,470 Este al tău? 287 00:25:13,011 --> 00:25:14,646 Există Treadway-ul pe care îl știu! 288 00:25:23,521 --> 00:25:26,524 Micul truc am învățat de la tine. 289 00:25:30,161 --> 00:25:31,696 Bună, vechi prieten. 290 00:25:54,052 --> 00:25:55,387 Vai! 291 00:25:59,090 --> 00:26:00,425 Intră! 292 00:26:13,638 --> 00:26:15,140 Stai așa. Rahat! 293 00:26:34,459 --> 00:26:35,593 Merge! Întoarce-te! Întoarce-te! 294 00:26:49,107 --> 00:26:50,275 Oh, la naiba! 295 00:26:52,811 --> 00:26:54,612 Whoa, whoa, whoa, whoa! 296 00:26:56,247 --> 00:26:57,315 Merge! Merge! 297 00:27:02,287 --> 00:27:04,356 Interior! 298 00:27:04,422 --> 00:27:06,658 Ține-te bine. Oh, sh ... 299 00:27:17,202 --> 00:27:18,770 Acoperi! 300 00:27:20,505 --> 00:27:22,607 Ce mai astepti? Haide să mergem! 301 00:27:22,674 --> 00:27:24,576 Mergeți pe cealaltă direcție! Ia roata. 302 00:27:24,642 --> 00:27:26,444 - Ce? - Ieși din mașină! 303 00:27:26,511 --> 00:27:29,647 Da, sigur. Volan retractabil. Nici o problemă. E normal. 304 00:27:32,617 --> 00:27:35,220 Verso. Împușcă fiul de cățea. 305 00:27:40,225 --> 00:27:43,261 Mișcare! Goliți strada! 306 00:27:43,328 --> 00:27:45,330 Împușcă șoferul! 307 00:27:49,834 --> 00:27:51,469 Iisus Hristos! 308 00:27:55,340 --> 00:27:57,342 Cine sunt ei? 309 00:28:01,579 --> 00:28:02,747 Relaxați-vă, este antiglonț. 310 00:28:06,418 --> 00:28:07,852 180 acum! 311 00:28:25,203 --> 00:28:26,371 Nu te opri. 312 00:29:10,882 --> 00:29:12,550 Pot să vă pun o întrebare? Da, sigur. 313 00:29:12,617 --> 00:29:13,885 Cine naiba esti tu? 314 00:29:13,952 --> 00:29:15,520 Sunt Nora Brightman. 315 00:29:15,587 --> 00:29:17,856 Bine. Dar cine era tipul acela de acolo? 316 00:29:17,922 --> 00:29:20,391 Bathurst. Nu l-ai recunoscut? 317 00:29:20,458 --> 00:29:22,560 Nu, nu am făcut-o. Dar clar că ai făcut-o. 318 00:29:22,627 --> 00:29:24,529 Ei bine, îl cunoști de mult. 319 00:29:24,596 --> 00:29:27,599 Nu l-am mai văzut niciodată pe acel om în viața mea. El, cred că mi-aș aminti. 320 00:29:27,665 --> 00:29:29,701 Ei bine, nu în viața asta, poate. 321 00:29:29,767 --> 00:29:31,870 Oh nu. Poate m-am lovit de el în timpul celui de-al doilea război punic? 322 00:29:31,936 --> 00:29:34,372 Sau poate a fost Revoluția franceză. Sunt rău cu întâlnirile. 323 00:29:34,439 --> 00:29:37,542 Îți amintești asta? Nu. Nu-mi amintesc Revoluția franceză. 324 00:29:37,609 --> 00:29:40,278 Mi-am dat seama. Acum vad. Înțeleg. 325 00:29:40,345 --> 00:29:42,547 Tu faci? Nimic din toate acestea nu este real. 326 00:29:42,614 --> 00:29:44,415 Este o pauză psihotică. 327 00:29:44,482 --> 00:29:46,885 Mă voi trezi într-un spital undeva, bâzâind peste mine, 328 00:29:46,951 --> 00:29:48,953 întins pe litiu. Este mai ușor de crezut asta? 329 00:29:49,020 --> 00:29:51,356 decât ideea că poate destinul îți rezervă ceva mai mult? 330 00:29:51,422 --> 00:29:54,726 Destin? De unde vin, avem facturi de plătit, chirie de făcut. 331 00:29:54,792 --> 00:29:57,595 Nimeni nu are timp pentru destin. Ce păcat. 332 00:30:13,311 --> 00:30:15,747 Știu că ai căutat răspunsuri, Evan. 333 00:30:15,813 --> 00:30:17,982 Dar nu ești nebun. Nu ai fost niciodată. 334 00:30:18,049 --> 00:30:20,952 Nu, nu sunt nebun. Sunt doar delirant. 335 00:30:21,019 --> 00:30:23,588 Te-ai găsit vreodată atras de locuri în care nu ai fost niciodată? 336 00:30:23,655 --> 00:30:26,591 Vedeți vreodată o imagine a unui loc și știți doar că ați fost acolo? 337 00:30:26,658 --> 00:30:27,825 Știi lucruri pe care nu ar trebui să le faci? 338 00:30:27,892 --> 00:30:29,928 Ridici lucrurile repede, aproape ca și cum 339 00:30:29,994 --> 00:30:32,764 îți amintești abilități, nu le înveți? 340 00:30:32,830 --> 00:30:34,799 I-am spus asta unei zeci de terapeuți. 341 00:30:34,866 --> 00:30:37,435 Am fost analizat în toate modurile posibile, de o sută de ori. 342 00:30:37,502 --> 00:30:38,770 Nu înseamnă nimic. 343 00:30:38,836 --> 00:30:41,272 Visezi în alte limbi? 344 00:30:44,542 --> 00:30:47,679 Asta este schizofrenia. Oameni diferiți, același cap. 345 00:30:47,745 --> 00:30:51,316 Dacă ar fi aceeași persoană, vieți diferite? 346 00:30:51,382 --> 00:30:54,285 Vorbești despre reîncarnare. Da. 347 00:30:54,352 --> 00:30:56,821 Puteți forja o sabie pentru că ați fost fierar. 348 00:30:56,888 --> 00:30:59,824 Vorbești rusește pentru că erai rus. 349 00:30:59,891 --> 00:31:01,626 Uite, urăsc să ți-l rup. 350 00:31:01,693 --> 00:31:04,696 Este o idee reconfortantă, sufletele trecând de la un corp la altul. 351 00:31:04,762 --> 00:31:08,633 Dar, practic, este doar un echivalent spiritual al „norocului mai bun data viitoare”. Bine? 352 00:31:08,700 --> 00:31:10,468 Nimic mai mult și nimic mai puțin. 353 00:31:10,535 --> 00:31:13,471 Vă simțiți în siguranță cald și în interiorul tot cinismul? Da, de fapt. 354 00:31:13,538 --> 00:31:15,807 Și cum funcționează asta pentru tine? În marea schemă a lucrurilor? 355 00:31:15,873 --> 00:31:17,709 Îți place rahatul de imagine mare? Nu prea grozav. 356 00:31:17,775 --> 00:31:19,877 Dar sunt bun. Supraviețuiesc. 357 00:31:20,945 --> 00:31:25,516 Viziunile pe care le-ai avut întreaga ta viață, Evan, nu sunt halucinații. 358 00:31:25,583 --> 00:31:26,918 Sunt amintiri. 359 00:31:27,752 --> 00:31:30,655 Deci, spui că o sută de medici au greșit? 360 00:31:30,722 --> 00:31:35,627 Cincizeci de medicamente nu au funcționat pentru că sunt într-adevăr un fierar rus reîncarnat? 361 00:31:36,060 --> 00:31:37,562 Acest lucru este adevărat. 362 00:31:38,396 --> 00:31:40,331 Sunt real. 363 00:31:40,398 --> 00:31:43,735 Oh da? Nu am auzit de această versiune a reîncarnării. 364 00:31:43,801 --> 00:31:45,069 Budist, hindus, sikh. 365 00:31:45,136 --> 00:31:47,905 Ei cred că fiecare viață începe cu o ardezie curată. 366 00:31:47,972 --> 00:31:50,975 Răspunsurile pe care le-ai căutat toată viața ... 367 00:31:51,809 --> 00:31:55,079 tot ce trebuie să faci este să urci în acel avion. 368 00:31:57,749 --> 00:32:00,652 Știi ce-mi cer cu adevărat acum? 369 00:32:00,718 --> 00:32:04,022 Ce se întâmplă dacă cel mai nebunesc lucru pe care l-am auzit vreodată - și acesta este un rahat nebun ... 370 00:32:04,088 --> 00:32:06,891 este de fapt primul lucru care a avut vreodată vreun sens? 371 00:32:09,594 --> 00:32:13,798 Nu trebuie să mă duc să hrănesc pisica, așa că ... să mergem. 372 00:32:40,992 --> 00:32:42,427 Continua. 373 00:33:03,815 --> 00:33:06,150 Au plecat de la un aeroport privat. 374 00:33:06,217 --> 00:33:08,152 A fost un zbor nelistat. 375 00:33:09,887 --> 00:33:11,155 A fost acolo repede. 376 00:33:12,790 --> 00:33:14,659 Prea repede. 377 00:33:14,726 --> 00:33:18,463 Sabia nu mai era în sistem de mai multe ore. 378 00:33:18,529 --> 00:33:20,998 Apoi au o bază aici, în New York. Vreau să fie găsit. 379 00:33:21,065 --> 00:33:24,602 Ne va conduce la Evan McCauley. 380 00:33:24,669 --> 00:33:26,604 El ne va conduce la ou. 381 00:33:26,671 --> 00:33:28,172 Din nou. 382 00:33:48,726 --> 00:33:50,862 Ne numim Infinitul. 383 00:33:50,928 --> 00:33:53,531 Mai puțin de 500 de suflete din întreaga lume, 384 00:33:53,598 --> 00:33:57,802 toți născuți cu abilitatea de a ne aminti toate viețile noastre trecute 385 00:33:57,869 --> 00:34:00,671 și abilitățile pe care le-am învățat în fiecare dintre ele. 386 00:34:00,738 --> 00:34:02,507 Există două grupuri în Infinites: 387 00:34:02,573 --> 00:34:07,478 Bathurst și nihilistii, care vor doar ca lumea să se sfârșească, 388 00:34:07,545 --> 00:34:09,914 iar noi ... credincioșii. 389 00:34:10,448 --> 00:34:12,150 Și ce credem noi? 390 00:34:12,216 --> 00:34:15,953 Credem că darul nostru este o responsabilitate. 391 00:34:16,020 --> 00:34:18,790 Că depinde de noi să părăsim umanitatea 392 00:34:18,856 --> 00:34:21,559 mai bine decât am găsit-o. Da. 393 00:34:22,794 --> 00:34:24,896 Cred că voi avea nevoie de acestea. 394 00:34:57,728 --> 00:35:00,031 Hei. Hei. 395 00:35:00,097 --> 00:35:01,132 Mulțumiri. 396 00:35:03,134 --> 00:35:05,570 Wow. Este departe de Arthur Avenue. 397 00:35:07,672 --> 00:35:09,106 Întotdeauna îmi suflă mintea. 398 00:35:10,007 --> 00:35:12,176 Noi îl numim Hub. 399 00:35:16,948 --> 00:35:20,017 Acesta este locul în care îți vei recupera amintirile, Evan. 400 00:35:22,620 --> 00:35:23,988 Vom ateriza în curând. 401 00:35:39,270 --> 00:35:43,307 Recunoașteți ceva? Sunt destul de sigur că mi-aș aminti asta. 402 00:35:43,374 --> 00:35:46,043 A fost dedicat cercetării științifice. 403 00:35:46,110 --> 00:35:48,246 Antropologie și lingvistică. 404 00:35:48,312 --> 00:35:50,615 Toți folosim ceea ce am învățat. 405 00:35:50,681 --> 00:35:53,918 Viață după viață pentru avansarea omenirii. 406 00:35:53,985 --> 00:35:55,319 Și ce este acum? 407 00:35:56,153 --> 00:35:59,323 Cartierul general pentru partea care pierde în război. 408 00:36:03,961 --> 00:36:06,264 Bathurst este stăpânul luptei. 409 00:36:06,330 --> 00:36:07,899 Sute de vieți. 410 00:36:16,207 --> 00:36:18,342 Trebuie să fii pregătit pentru orice. 411 00:36:26,884 --> 00:36:28,920 El este prădătorul de vârf din lumea noastră. 412 00:36:31,856 --> 00:36:33,224 Din nou. 413 00:36:42,033 --> 00:36:43,367 De ce se înclină? 414 00:36:43,434 --> 00:36:46,037 Speră că ești Heinrich Treadway. 415 00:36:46,103 --> 00:36:48,172 Din nou! Reîncarnată. 416 00:36:48,239 --> 00:36:50,007 „Heinrich”? 417 00:36:50,074 --> 00:36:52,310 A fost un nume popular în anii '50. 418 00:36:52,376 --> 00:36:53,477 În anii '50. 419 00:36:53,544 --> 00:36:57,281 Mare pentru rock 'n' roll, dar urât pentru nume, cred. 420 00:36:57,348 --> 00:36:59,650 Anii 1750. 421 00:37:02,386 --> 00:37:05,122 Ce știu că ai nevoie atât de rău? 422 00:37:05,189 --> 00:37:08,125 De aceea sunteți aici ... pentru a afla. 423 00:37:31,248 --> 00:37:35,219 Aceasta este camera lui Treadway. Mă întrebi sau îmi spui? 424 00:37:35,286 --> 00:37:38,723 Trebuie să fi dat peste cap cu adevărat ultima mea încarnare. 425 00:37:38,789 --> 00:37:40,224 De ce ai spune asta? 426 00:37:40,891 --> 00:37:43,260 Ai văzut unde trăiesc în această viață? 427 00:37:49,266 --> 00:37:52,236 Acesta este jurnalul Himalaya al lui Treadway. 428 00:37:56,073 --> 00:37:57,942 Eu am fost acela. 429 00:37:58,809 --> 00:38:00,411 Când eram Leona Warrick. 430 00:38:01,846 --> 00:38:04,281 Și acesta a fost Treadway. 431 00:38:11,956 --> 00:38:13,958 La două zile după ce a fost făcută fotografia, 432 00:38:14,025 --> 00:38:15,960 Treadway mi-a salvat viața. 433 00:38:17,028 --> 00:38:19,964 Există un motiv pentru care ai ales cartea respectivă. 434 00:38:20,631 --> 00:38:23,200 Toate acestea îmi spun că este ceea ce a făcut. 435 00:38:23,267 --> 00:38:25,236 Nimic din toate acestea nu-mi spune cine era. 436 00:38:25,302 --> 00:38:28,205 Aici putem studia orice și orice. 437 00:38:28,272 --> 00:38:31,809 Spațiu, timp, scară. Totul este relevant. 438 00:38:32,376 --> 00:38:34,412 Nu pare prea mult. 439 00:38:34,478 --> 00:38:36,914 Bine ați venit la sandbox-ul meu virtual. 440 00:38:36,981 --> 00:38:38,783 Numele lui Garrick. Salut. 441 00:38:38,849 --> 00:38:41,152 Garrick este șeful nostru de tehnologie și cercetare. 442 00:38:41,218 --> 00:38:43,287 Nu arată prea mult. 443 00:38:43,954 --> 00:38:46,123 La naiba, e bine să te revăd. 444 00:38:46,190 --> 00:38:48,759 Ma bucur sa te cunosc, de asemenea. 445 00:38:48,826 --> 00:38:52,396 Nu-ți face griji. Toată rahatul ăsta, devine mai ciudat. 446 00:38:52,463 --> 00:38:53,898 Bine. 447 00:38:53,964 --> 00:38:55,266 Acum să începem. 448 00:38:55,332 --> 00:38:56,333 Urmați-mă. 449 00:38:59,904 --> 00:39:01,505 Stai acolo pentru mine, te rog. 450 00:39:02,306 --> 00:39:03,340 Bine. 451 00:39:20,191 --> 00:39:22,293 Acesta este tipul de la secția de poliție. 452 00:39:22,359 --> 00:39:25,529 Bathurst. El și Treadway au fost odată prieteni. 453 00:39:26,063 --> 00:39:28,032 O duzină de vieți. Războaie, pace. 454 00:39:28,099 --> 00:39:31,769 Au stat împreună în unele dintre cele mai mari momente din istoria omenirii. 455 00:39:32,570 --> 00:39:34,305 Apoi Bathurst și-a pierdut credința. 456 00:39:34,371 --> 00:39:38,342 În ultimii 300 de ani a căutat o ieșire. 457 00:39:38,409 --> 00:39:41,178 Avea nevoie de o modalitate de a nu se mai reîncarna. 458 00:39:41,245 --> 00:39:43,114 Vrea să se termine totul. 459 00:39:43,180 --> 00:39:45,516 De aceea a făcut asta. 460 00:40:15,613 --> 00:40:20,284 Oul, conceput pentru a ucide orice ființă vie de pe pământ. 461 00:40:20,918 --> 00:40:23,387 Pare puțin drastic. 462 00:40:23,454 --> 00:40:25,489 Dacă nu mai rămâne nimic viu, 463 00:40:25,556 --> 00:40:28,492 nu mai este nimic în care să se reîncarneze. 464 00:40:30,661 --> 00:40:35,166 Atacă viața la sursă - ADN - 465 00:40:35,232 --> 00:40:37,868 desfăcând însăși țesătura existenței. 466 00:40:37,935 --> 00:40:41,939 Fiecare plantă, fiecare animal fiecare persoană. 467 00:40:42,006 --> 00:40:43,040 Mama! 468 00:40:43,107 --> 00:40:44,875 Iordania! 469 00:40:47,945 --> 00:40:49,313 Vin! 470 00:40:56,086 --> 00:40:57,588 Ca deconectarea unui computer 471 00:40:57,655 --> 00:40:59,423 când un program îngheață. 472 00:40:59,490 --> 00:41:01,258 Numai când trage acest dop, 473 00:41:01,325 --> 00:41:03,861 șapte miliarde de oameni vor merge cu el. 474 00:41:05,296 --> 00:41:08,132 Tot ceea ce ucide accelerează procesul. 475 00:41:12,436 --> 00:41:16,207 Dumnezeu! Sfinte, că mi s-a părut ciudat! 476 00:41:16,273 --> 00:41:19,143 Fără tine, niciunul dintre noi nu ar fi aici chiar acum. 477 00:41:19,210 --> 00:41:20,411 Ce vrei sa spui? 478 00:41:20,477 --> 00:41:23,214 Ultimul ciclu, ați atacat laboratorul lui Bathurst, 479 00:41:23,280 --> 00:41:26,483 a furat oul, l-a ucis pe Einstein și pe toți cei care l-au ajutat să-l construiască, 480 00:41:26,550 --> 00:41:28,586 lăsându-l fără nici o modalitate de ao recrea. 481 00:41:28,652 --> 00:41:32,256 Ai dus secretul unde se află Oul la mormânt. 482 00:41:32,323 --> 00:41:35,226 Bathurst și-a petrecut toată viața căutându-l. 483 00:41:35,292 --> 00:41:38,596 Și este din ce în ce mai aproape de a-l găsi în fiecare zi. 484 00:41:38,662 --> 00:41:40,931 De aceea te-a urmărit în New York. 485 00:41:40,998 --> 00:41:43,434 Așa că mă urc în avion, îmi iei toate amintirile înapoi, 486 00:41:43,500 --> 00:41:45,502 și salvez întreaga lume întreagă, nu? Asta este? 487 00:41:45,569 --> 00:41:47,104 Practic este cam asta, nu? 488 00:41:47,171 --> 00:41:49,073 Ți-am spus că o să devină ciudat. 489 00:41:49,139 --> 00:41:50,474 Deci, ce se întâmplă acum? 490 00:41:54,011 --> 00:41:56,013 Spune-mi vești bune, Nora. 491 00:41:56,080 --> 00:42:00,251 Bryan Porter. Treadway avea un dar cu oțel, nu-i așa? 492 00:42:00,317 --> 00:42:04,688 Impecabil. Prietenii tăi din NYPD au fost cu siguranță impresionați de asta. 493 00:42:04,755 --> 00:42:09,193 Din păcate, abilitățile lor de criptare sunt mai puțin decât impecabile. 494 00:42:10,060 --> 00:42:11,662 Ne-a condus direct la tine. 495 00:42:22,106 --> 00:42:25,542 Știți că avem modalități mai ușoare de a face lucrurile acum, nu? 496 00:42:26,210 --> 00:42:27,411 Mai nou ... 497 00:42:28,245 --> 00:42:30,714 aproape niciodată nu înseamnă mai bine. 498 00:42:39,723 --> 00:42:43,294 Vom descoperi locația lui Evan McCauley. 499 00:42:43,360 --> 00:42:45,562 Vă vom forța brutal criptarea. 500 00:42:46,764 --> 00:42:50,567 Dar aș considera-o ... o curtoazie ... 501 00:42:51,602 --> 00:42:52,636 dacă doar ... 502 00:42:54,204 --> 00:42:55,639 a accelerat procesul. 503 00:42:58,575 --> 00:43:00,477 Spune-ne unde este. 504 00:43:08,452 --> 00:43:10,754 Bine. 505 00:43:12,256 --> 00:43:13,757 Știu unde este. 506 00:43:16,760 --> 00:43:17,995 Bineinteles ca da. 507 00:43:18,629 --> 00:43:22,433 Știu exact unde este. Eu doar... 508 00:43:25,402 --> 00:43:27,204 Eu, um ... 509 00:43:27,271 --> 00:43:31,342 Uneori am dificultăți ... 510 00:43:31,408 --> 00:43:33,110 cu memoria mea. 511 00:43:33,177 --> 00:43:34,278 Memorie. 512 00:43:34,345 --> 00:43:36,046 amintesc 513 00:43:36,113 --> 00:43:38,349 când obișnuiai să aduni miere 514 00:43:38,415 --> 00:43:40,584 pe câmpurile Maratonului. 515 00:43:41,785 --> 00:43:46,657 Doar un alt memento despre cum nimic nu rămâne la fel. 516 00:43:56,633 --> 00:43:58,502 Ți-ar păsa de unii? 517 00:44:03,440 --> 00:44:05,743 Știi ce este tortura reală? 518 00:44:05,809 --> 00:44:07,311 Te ascult? 519 00:44:07,378 --> 00:44:12,416 Tortura adevărată ... nu este durerea fizică, 520 00:44:12,483 --> 00:44:15,285 dar prostia umană. 521 00:44:15,352 --> 00:44:18,722 Fiind înconjurat de el, cuprins în el. 522 00:44:18,789 --> 00:44:21,558 Viață după viață. 523 00:44:21,625 --> 00:44:25,429 Oameni cu rânjetul lor idiot! 524 00:44:25,496 --> 00:44:28,098 Plăcerile lor mânioase! 525 00:44:28,165 --> 00:44:30,134 Nevoia lor de aprobare! 526 00:44:30,200 --> 00:44:33,804 Încercările lor untuoase de a fi iubiți și validați! 527 00:44:33,871 --> 00:44:37,608 Merg, vorbesc necrologuri ... 528 00:44:37,674 --> 00:44:40,778 ... pe pagina din spate a unui ziar pe moarte, 529 00:44:40,844 --> 00:44:44,782 în partea de jos a unei colivii de păsări, în colțul unui living murdar 530 00:44:44,848 --> 00:44:45,783 a unei doamne de pisică tezaur! 531 00:44:45,849 --> 00:44:48,786 Și suntem forțați ... Nu veți înțelege niciodată ... 532 00:44:48,852 --> 00:44:52,256 ... să trăiesc printre ei peste ... ... prietenie, dragoste. 533 00:44:52,322 --> 00:44:53,824 ... și peste nesfârșit. 534 00:44:53,891 --> 00:44:56,360 Acesta este adevărul ... Încă nu înțelegeți despre credință! 535 00:44:56,427 --> 00:44:58,128 ... definiția torturii. 536 00:44:58,195 --> 00:45:01,532 Credinţă! Bla, bla, bla! 537 00:45:01,598 --> 00:45:02,766 Credinţă! 538 00:45:03,867 --> 00:45:05,102 Credinţă. 539 00:45:06,537 --> 00:45:09,139 M-am săturat de credință. 540 00:45:09,206 --> 00:45:12,743 Dumnezeu trebuie să-mi arate fața lui. 541 00:45:26,290 --> 00:45:29,860 Dar mulțumesc ... că m-ai luminat. 542 00:45:47,411 --> 00:45:49,513 I-ai păstrat nenorocitul de corp? 543 00:45:49,580 --> 00:45:50,881 Fiu de cățea sexy, nu-i așa? 544 00:45:50,948 --> 00:45:52,850 Nu. Este un tip mort care plutește în apă. 545 00:45:52,916 --> 00:45:54,852 Acesta este cam cel mai rău coșmar al meu. 546 00:45:54,918 --> 00:45:57,754 De fapt, este o matrice de acid crotonic. Menține celulele în viață. 547 00:45:57,821 --> 00:45:59,890 Oh. Asta o face mult mai bună. Mulțumesc. 548 00:45:59,957 --> 00:46:03,427 Încercăm să înțelegem știința din spatele a ceea ce suntem. 549 00:46:10,267 --> 00:46:14,605 Treadway credea că oamenii sunt capabili de mult mai mult decât ne-am dat seama. 550 00:46:14,671 --> 00:46:17,674 Asta îmi spui? Nu sunt la înălțimea potențialului meu? 551 00:46:17,741 --> 00:46:19,710 Am mai auzit acel discurs. 552 00:46:19,776 --> 00:46:23,947 Treadway a depășit granițele pe care alții le-ar putea numi paranormal, supraomenesc. 553 00:46:24,014 --> 00:46:26,884 El poate manipula energia lumii din jurul său. 554 00:46:26,950 --> 00:46:28,685 Nici nu știu ce înseamnă asta. 555 00:46:28,752 --> 00:46:30,587 Ceea ce înseamnă este că vei avea abilități 556 00:46:30,654 --> 00:46:33,390 dincolo de orice ți-ai imaginat vreodată. 557 00:46:33,457 --> 00:46:35,626 Aceste abilități sunt foarte profunde. 558 00:46:35,692 --> 00:46:37,728 Sub nivelul conștient. 559 00:46:37,794 --> 00:46:41,298 Sunt jos. Cum le recuperăm? 560 00:46:42,866 --> 00:46:45,402 Aici, vă recalificăm memoria. 561 00:46:45,469 --> 00:46:49,273 Combinăm fizicul și mentalul pentru a dezvolta noi căi neuronale. 562 00:46:57,648 --> 00:46:59,850 Amintirile sunt păstrate în fiecare organ ... 563 00:47:00,717 --> 00:47:02,619 fiecare celulă din corpul tău. 564 00:47:11,328 --> 00:47:14,998 Regresia necesită concentrarea necesară pentru a se dezvolta. 565 00:47:15,065 --> 00:47:16,700 Aceasta este o comandă rapidă. 566 00:47:17,501 --> 00:47:21,004 Vă șocăm mintea în sincronizare cu sistemul. 567 00:47:52,603 --> 00:47:57,774 Functioneaza. Văd o activitate crescută în toate centrele sale de memorie. 568 00:48:30,474 --> 00:48:31,708 Hei! 569 00:48:48,492 --> 00:48:50,961 Haide. 570 00:48:52,729 --> 00:48:55,032 Nu este Treadway. Într-adevăr? 571 00:48:55,098 --> 00:48:56,600 El doar te-a bătut. 572 00:48:56,667 --> 00:48:58,835 Treadway m-ar fi ucis. 573 00:49:05,742 --> 00:49:10,447 Wow. Nu glumea că este în război, nu? 574 00:49:10,514 --> 00:49:12,949 Îmbunătățirea condiției umane. 575 00:49:13,016 --> 00:49:16,420 Uneori o faci pictând un tavan de capelă. 576 00:49:16,486 --> 00:49:18,789 Da. Și uneori le scapi de la o milă. 577 00:49:18,855 --> 00:49:20,957 Nu atinge asta. 578 00:49:21,024 --> 00:49:22,759 Bine bine. 579 00:49:25,962 --> 00:49:28,565 Asta nu este nici o armă pe care să o mai văd. 580 00:49:28,632 --> 00:49:32,069 Suntem inginerie inversă Deterronul lui Bathurst. 581 00:49:32,135 --> 00:49:36,606 Un Dethroner? Adică, tipule, cine vine cu aceste nume? 582 00:49:36,673 --> 00:49:37,874 Uite... 583 00:49:38,675 --> 00:49:41,545 nu poți ucide un Infinit. Tu ucizi corpul, dar ... 584 00:49:41,611 --> 00:49:44,481 Și se reîncarnează? Da. 585 00:49:45,649 --> 00:49:48,919 Acest lucru se implantează în capul tău 586 00:49:48,985 --> 00:49:51,788 și îți scoate conștiința ... 587 00:49:52,856 --> 00:49:55,759 sufletul tău și pe un cip digital. 588 00:49:55,826 --> 00:49:58,395 Sufletul tău se blochează pe un disc și rupe ciclul. 589 00:50:00,063 --> 00:50:03,133 Peste 200 de frați și surori sunt pierduți 590 00:50:03,200 --> 00:50:05,502 în acel purgatoriu digital. 591 00:50:06,169 --> 00:50:08,839 Vii față în față cu asta, 592 00:50:08,905 --> 00:50:13,176 sfatul meu - găsiți o modalitate de a muri în stilul vechi. 593 00:50:16,713 --> 00:50:18,315 Intra. 594 00:50:22,686 --> 00:50:24,454 Bine dacă mă uit în jur? 595 00:50:24,521 --> 00:50:26,189 Fii invitatul meu. 596 00:50:45,709 --> 00:50:47,878 Astia sunteti toti, nu-i asa? 597 00:50:48,845 --> 00:50:50,947 Sunt oameni pe care am fost cândva. 598 00:50:52,215 --> 00:50:53,750 Toti. 599 00:50:56,286 --> 00:50:57,821 Wow. 600 00:50:57,888 --> 00:51:00,457 Asta e tare. Pari fericit. 601 00:51:01,758 --> 00:51:03,226 Am fost. 602 00:51:04,561 --> 00:51:05,962 Cine e acela? 603 00:51:06,029 --> 00:51:08,899 În acea imagine, el era Abel. 604 00:51:09,633 --> 00:51:14,638 Înainte, alte nume, alte chipuri. 605 00:51:14,704 --> 00:51:16,206 Dar sufletul ... 606 00:51:16,973 --> 00:51:19,009 sufletul a fost întotdeauna el. 607 00:51:19,075 --> 00:51:22,145 Și ce dacă? V-ați iubit prin vieți multiple? 608 00:51:22,779 --> 00:51:25,048 Acestea sunt toate în același loc. 609 00:51:25,115 --> 00:51:28,485 Angkor Wat. Ceea ce numim Început. 610 00:51:30,220 --> 00:51:33,557 Te voi găsi la început. 611 00:51:33,623 --> 00:51:34,991 Te iubesc. 612 00:51:35,058 --> 00:51:38,595 Când fiecare dintre noi s-ar regăsi într-o viață nouă, 613 00:51:38,662 --> 00:51:40,096 aici am merge și Abel. 614 00:51:40,163 --> 00:51:42,933 Ești reîncarnat. De unde ai ști unde să mergi? 615 00:51:43,667 --> 00:51:47,704 Majoritatea dintre noi avem o trezire care începe tânără. 616 00:51:47,771 --> 00:51:50,207 Începe cu lucruri mici, amintiri, 617 00:51:50,273 --> 00:51:52,909 sentimente despre un loc, vise. 618 00:51:53,610 --> 00:51:55,045 Prin pubertate, 619 00:51:55,111 --> 00:51:57,080 majoritatea infinitilor își amintesc complet. 620 00:51:57,147 --> 00:52:01,284 Chiar pe vremea când m-au diagnosticat schizofrenic. 621 00:52:02,152 --> 00:52:04,855 Deci, ce s-a întâmplat dacă ai murit tânăr și ai fost separat? 622 00:52:04,921 --> 00:52:06,790 Pentru un infinit ... 623 00:52:07,824 --> 00:52:09,960 moartea nu este sfârșitul, este ca ... 624 00:52:10,494 --> 00:52:12,896 întorcând pagina într-o carte. 625 00:52:12,963 --> 00:52:15,932 Capitolul următor, aceeași poveste. 626 00:52:16,800 --> 00:52:18,235 Asta e o nebunie. 627 00:52:18,301 --> 00:52:21,838 Vieți noi, corpuri noi, întâlnindu-se mereu în același loc. 628 00:52:24,641 --> 00:52:25,809 El a fost detronat. 629 00:52:28,211 --> 00:52:30,847 E prins undeva pe un computer. 630 00:52:31,615 --> 00:52:35,318 Ultima mea viață, mi-am revenit amintirile ... 631 00:52:36,953 --> 00:52:38,889 și și-a dat seama că plecase. 632 00:52:46,830 --> 00:52:49,199 Amintirile mele nu contează, Evan. 633 00:52:50,967 --> 00:52:52,135 Este al tau. 634 00:52:58,875 --> 00:53:01,845 Ultima ta viață, în Mexic ... 635 00:53:02,479 --> 00:53:04,848 unde ai ascuns oul? 636 00:53:26,770 --> 00:53:28,371 Unde este oul? 637 00:53:37,914 --> 00:53:40,016 Unde este? 638 00:53:49,225 --> 00:53:50,727 Spice. Închide-l. 639 00:53:54,798 --> 00:53:55,999 Hei, ești bine. 640 00:53:56,066 --> 00:53:58,668 Ești bine. Hei. Hei, respiră. 641 00:53:58,735 --> 00:53:59,869 Trebuie să mă ridic. A respira. 642 00:53:59,936 --> 00:54:01,338 Kovic, verifică-i vitalitatea. 643 00:54:01,404 --> 00:54:03,373 Ce s-a întâmplat acolo, Evan? Ce ai vazut? 644 00:54:03,440 --> 00:54:06,176 Rețeaua ta neuronală a pornit ca pe 4 iulie. 645 00:54:06,242 --> 00:54:09,813 Am văzut lucrurile astea toată viața. Încă nu are niciun sens. 646 00:54:09,879 --> 00:54:11,081 De ce nu-și poate aminti nimic? 647 00:54:11,147 --> 00:54:12,816 Între accidentul auto, electrocutare 648 00:54:12,882 --> 00:54:16,052 iar placa de oțel din cap, mintea lui este fracturată. 649 00:54:16,119 --> 00:54:18,054 Ceva acolo nu va lăsa amintirile să curgă. 650 00:54:18,121 --> 00:54:23,159 Nu le pot scoate. Mă tem că Artizanul este ultima noastră speranță. 651 00:54:29,432 --> 00:54:31,968 În curând va realiza rechemarea. 652 00:54:33,837 --> 00:54:35,405 Dacă nu a făcut-o deja. 653 00:54:43,980 --> 00:54:46,216 Sute de vieți, 654 00:54:46,282 --> 00:54:49,185 și totul se reduce la aceste câteva ore. 655 00:54:51,287 --> 00:54:53,456 Dacă nu-l găsim ... 656 00:54:55,425 --> 00:54:58,361 înainte de a-și recupera amintirile ... 657 00:54:59,162 --> 00:55:00,997 pierdem oul ... 658 00:55:02,365 --> 00:55:03,466 pentru totdeauna. 659 00:55:05,802 --> 00:55:07,404 Roțile continuă să se rotească 660 00:55:07,470 --> 00:55:10,340 și nu putem niciodată ... 661 00:55:12,108 --> 00:55:14,010 evadare. 662 00:55:18,114 --> 00:55:20,183 Mergem în zori. 663 00:56:12,902 --> 00:56:15,004 A trecut ceva timp, Otto. 664 00:56:15,071 --> 00:56:20,210 Nimeni nu m-a chemat cu acest nume în ... atâtea vieți. 665 00:56:29,185 --> 00:56:31,187 Salut iubirea mea. 666 00:56:32,555 --> 00:56:34,257 Ce ți s-a întâmplat? 667 00:56:35,625 --> 00:56:38,194 Ai fost atât de frumoasă. 668 00:56:39,062 --> 00:56:40,430 La fel ca și tine. 669 00:56:40,864 --> 00:56:42,832 Nu-ți lipsește ... 670 00:56:42,899 --> 00:56:44,434 agilitatea ... 671 00:56:45,235 --> 00:56:46,436 vitalitatea ... 672 00:56:47,570 --> 00:56:49,139 fiind limitat la asta? 673 00:56:49,205 --> 00:56:52,408 Mă vezi ca pe ceva spart. Eu nu. 674 00:56:53,376 --> 00:56:56,012 Tu ești schilodul, Otto. 675 00:56:56,079 --> 00:56:58,248 Infirm de lașitatea ta. Laşitate? 676 00:56:58,314 --> 00:57:03,353 Nu. Sunt schilodit de memoria mea. 677 00:57:03,419 --> 00:57:07,357 Îți recuperezi amintirile de-a lungul anilor. Nu eu. 678 00:57:07,423 --> 00:57:11,528 Recuperez totul în timp ce creierul meu se formează. În pântec. 679 00:57:11,594 --> 00:57:17,066 Ore, zile, săptămâni, luni fără sfârșit. 680 00:57:17,133 --> 00:57:18,368 Nici o cameră de mișcare 681 00:57:18,434 --> 00:57:21,037 Nimic de făcut de creierul meu 682 00:57:21,104 --> 00:57:23,339 dar mănâncă singur. 683 00:57:23,406 --> 00:57:27,076 Toate aceste vieți, amploarea acestui dar, 684 00:57:27,143 --> 00:57:29,546 și nu ai învățat nimic. 685 00:57:29,612 --> 00:57:31,281 Trebuie să ies. 686 00:57:32,248 --> 00:57:33,917 Trebuie să o opresc. 687 00:57:34,617 --> 00:57:38,454 Nu o face. Nu-i da nimic. 688 00:57:39,656 --> 00:57:41,291 Unde este Treadway? 689 00:57:48,131 --> 00:57:50,099 Năvălim pe plajă în Normandia? 690 00:57:50,166 --> 00:57:52,368 Nu știi niciodată cu Artizanul. 691 00:57:53,303 --> 00:57:54,637 Să ne pregătim. 692 00:58:30,173 --> 00:58:31,341 Colorează, te rog. 693 00:58:35,078 --> 00:58:37,180 Deci, Artizanul este un jucător de noroc? 694 00:58:37,247 --> 00:58:38,615 Nu, este hedonist. 695 00:58:38,681 --> 00:58:42,151 Minciuni infinite, oportunitate infinită de desfrânare. 696 00:58:42,218 --> 00:58:44,187 Seamănă cu tipul meu cam. 697 00:59:37,740 --> 00:59:40,410 Alexa, muzică oprită. 698 00:59:40,476 --> 00:59:43,146 Fă-l curățat și plecat de aici. 699 00:59:43,212 --> 00:59:45,315 Acum operați pe morți? 700 00:59:45,381 --> 00:59:47,684 Da Vinci obișnuia să taie cadavre umane 701 00:59:47,750 --> 00:59:51,020 astfel încât să poată înțelege mai bine forma umană. 702 00:59:51,087 --> 00:59:54,357 Pentru mine, mă refer la creierul ăla, iubito. 703 00:59:54,424 --> 00:59:58,561 Dar știi asta prea bine. 704 00:59:58,628 --> 01:00:03,366 Oh, ce arc cranian frumos ai avut de data asta. 705 01:00:03,433 --> 01:00:07,704 Aș putea să-l examinez mai bine dacă ți-aș rupe capul de gât. 706 01:00:07,770 --> 01:00:10,206 Așa cum mi-a făcut Treadway când ne-am întâlnit ultima dată. 707 01:00:10,273 --> 01:00:12,208 Incearca-l. Oh. 708 01:00:12,275 --> 01:00:14,410 Bathurst luă butucul. 709 01:00:17,280 --> 01:00:19,349 Are oul? Nu. 710 01:00:19,415 --> 01:00:21,651 Crezi că am fi aici dacă ar fi făcut-o? 711 01:00:23,119 --> 01:00:26,456 Oriunde ar fi, este încă în capul lui. 712 01:00:28,291 --> 01:00:29,258 Treadway? 713 01:00:29,325 --> 01:00:31,594 Așa spun ei. 714 01:00:33,296 --> 01:00:35,365 Aștepta. Este blocat? 715 01:00:37,300 --> 01:00:40,103 Ei, bine, bine, uită-te la asta. 716 01:00:40,169 --> 01:00:41,337 Huh. 717 01:00:42,038 --> 01:00:45,608 Deci, hard diskul tău s-a fragmentat, 718 01:00:45,675 --> 01:00:48,745 ceea ce înseamnă că va trebui să vă resetăm memoria. 719 01:00:48,811 --> 01:00:53,816 Și, Heinrich, trebuie să-ți spun, chiar mă voi bucura de asta. 720 01:00:54,217 --> 01:00:56,419 Ooh! 721 01:00:56,486 --> 01:00:58,154 Verificați acest lucru. 722 01:01:00,690 --> 01:01:03,626 Sunteți familiarizați cu ideea că, atunci când mori, 723 01:01:03,693 --> 01:01:06,796 viața îți strălucește în fața ochilor, nu? 724 01:01:06,863 --> 01:01:10,266 Această mașină îmbunătățește această experiență, 725 01:01:10,333 --> 01:01:12,468 prelungindu-ți simțul timpului, 726 01:01:12,535 --> 01:01:17,573 permițându-vă să restaurați sau să reordonați totul din interior. 727 01:01:17,640 --> 01:01:24,614 Acesta ... Acesta este cel mai aproape de care veți ajunge la o repornire mentală totală. 728 01:01:25,515 --> 01:01:27,283 Ai de gând să încerci să mă îneci? 729 01:01:27,350 --> 01:01:28,618 Pentru că am ceva despre înec. 730 01:01:28,684 --> 01:01:30,787 Care este? Nu-mi place! 731 01:01:30,853 --> 01:01:34,123 Cu ce ​​fel de rată de succes lucrează tipul acesta, oricum? 732 01:01:34,190 --> 01:01:36,526 Încrederea este ... mare. 733 01:01:36,592 --> 01:01:39,429 Da, la fel și tu, evident. 734 01:01:39,495 --> 01:01:41,197 Bine. Hei. 735 01:01:41,264 --> 01:01:43,533 De data asta îmi place de tine. Ești de fapt amuzant. 736 01:01:43,599 --> 01:01:48,271 Nu luați acest lucru în mod greșit, dar de obicei sunteți oarecum un nebun. 737 01:01:48,337 --> 01:01:49,772 E adevarat. Da, o înțelege. 738 01:01:49,839 --> 01:01:51,841 Deci, ar trebui să am încredere în tipul ăsta? 739 01:01:51,908 --> 01:01:53,676 Nu aș vrea. Primul, 740 01:01:53,743 --> 01:01:55,511 Îmi pare rău etichetării de gen. 741 01:01:55,578 --> 01:01:58,815 În al doilea rând, puteți avea încredere că împărtășim același obiectiv. 742 01:01:58,881 --> 01:02:00,049 Într-adevăr? Care este? 743 01:02:00,116 --> 01:02:04,187 Bathurst vrea să distrugă orice ființă vie de pe Pământ? 744 01:02:04,253 --> 01:02:07,824 Ei bine, asta va strica o petrecere destul de grozavă pe care o am aici. 745 01:02:07,890 --> 01:02:10,126 Tipul ăsta i-a scăpat din minți. Hei-- 746 01:02:10,960 --> 01:02:14,230 Există un motiv pentru care nu m-ai adus aici înainte. Mmm. 747 01:02:14,297 --> 01:02:16,766 Aș putea muri acolo. Da. 748 01:02:18,401 --> 01:02:19,769 Ar putea funcționa? 749 01:02:21,771 --> 01:02:22,905 Ar putea. 750 01:02:24,407 --> 01:02:26,709 Dar ai de ales, Evan. 751 01:02:26,776 --> 01:02:29,145 Nu, nu am de ales. 752 01:02:29,779 --> 01:02:32,248 Eu ... nu pot să las pe nimeni altcineva să fie rănit 753 01:02:32,315 --> 01:02:34,150 din cauza a ceea ce am în cap. 754 01:02:43,459 --> 01:02:45,761 In regula. Timp de salt al credinței. 755 01:02:46,762 --> 01:02:49,532 Să o facem acum, înainte să mă răzgândesc. In regula? 756 01:02:49,599 --> 01:02:52,235 Sa mergem. Porniți mașina. 757 01:02:52,301 --> 01:02:53,736 Ooh. Sunteți gata să faceți o baie? 758 01:02:53,803 --> 01:02:56,405 Da. Va fi atât de distractiv! 759 01:02:56,472 --> 01:02:58,441 Taci și pornește-l. 760 01:03:17,994 --> 01:03:20,863 ... îți prelungește simțul timpului. 761 01:03:23,366 --> 01:03:26,636 Orice s-ar întâmpla, nu-i lăsați să se oprească până nu se termină. 762 01:04:08,544 --> 01:04:11,781 Își va ține respirația cât de mult poate, și apoi ... 763 01:04:11,847 --> 01:04:14,016 instinctul de bază preia. 764 01:04:30,533 --> 01:04:32,001 Douăzeci și doi. Prea multe. 765 01:04:34,604 --> 01:04:36,872 Douăzeci. Nu mai. Și 18. 766 01:04:55,024 --> 01:04:56,726 Oh, Dumnezeule. Se îneacă. 767 01:04:57,126 --> 01:04:58,894 Aceasta este întreaga idee. 768 01:05:02,632 --> 01:05:06,402 Poate ar trebui să-l scoatem afară. El nu este încă acolo. Încă două minute. 769 01:05:13,442 --> 01:05:15,578 Abel, ascultă-mă. Dacă nu reușesc ... 770 01:05:20,082 --> 01:05:21,517 Haide. 771 01:05:21,584 --> 01:05:24,553 Nora ... El moare. 772 01:05:24,620 --> 01:05:26,656 Suntem aproape. Suntem aproape. 773 01:05:30,660 --> 01:05:33,462 Nu are puls! 774 01:05:34,964 --> 01:05:35,965 Scoate-l afară! 775 01:05:42,104 --> 01:05:43,105 Haide! Haide. 776 01:05:53,849 --> 01:05:56,018 Bine. Bine. 777 01:05:56,952 --> 01:05:58,754 Ieși din calea. 778 01:06:03,025 --> 01:06:04,794 Nu! 779 01:06:16,672 --> 01:06:17,973 El a plecat. 780 01:06:21,143 --> 01:06:23,112 L-am ucis. 781 01:06:46,669 --> 01:06:49,905 Dacă eșuez, privește înăuntru. 782 01:07:14,196 --> 01:07:17,066 Evan, ești bine. Doar respira. 783 01:07:32,681 --> 01:07:35,718 Eu sunt Treadway. Eu sunt Treadway. 784 01:07:45,594 --> 01:07:46,962 Hei. Whoa, whoa. 785 01:07:49,932 --> 01:07:51,233 Sunt Treadway. 786 01:07:54,804 --> 01:07:58,207 Dacă sunteți Treadway, răspundeți la acest lucru: 787 01:07:59,108 --> 01:08:01,243 Știi unde este oul? 788 01:08:21,730 --> 01:08:22,965 Da. 789 01:08:23,332 --> 01:08:24,767 Da? Da. 790 01:08:25,434 --> 01:08:28,137 Uita-te inauntru. Uita-te inauntru. 791 01:08:30,739 --> 01:08:33,175 Am fost instruiți să gândim corpurile ca neimportante, nu? 792 01:08:33,242 --> 01:08:35,744 Dreapta. Doar scoici menite să fie aruncate. 793 01:08:36,479 --> 01:08:38,747 Ei bine, Treadway cunoștea singurul loc 794 01:08:38,814 --> 01:08:40,516 că nimeni nu ar arăta. 795 01:08:55,965 --> 01:08:58,267 Abel? Abel, ascultă-mă. 796 01:08:58,334 --> 01:09:00,636 Dacă eșuez, privește înăuntru. 797 01:09:01,036 --> 01:09:02,805 Este în corpul lui. 798 01:09:03,305 --> 01:09:04,540 Înapoi la Hub. 799 01:09:07,643 --> 01:09:10,179 A fost acolo tot timpul. Haide. 800 01:09:12,147 --> 01:09:14,183 Sunt șocat că a funcționat. 801 01:09:20,189 --> 01:09:23,225 Știam că ești tu tot timpul. De aceea te-am lăsat să câștigi. 802 01:09:23,292 --> 01:09:24,260 Oh, mă lași, nu? 803 01:09:24,326 --> 01:09:25,961 Vai! Nu știu despre voi, 804 01:09:26,028 --> 01:09:27,930 dar aș putea folosi o băutură. 805 01:09:27,997 --> 01:09:29,265 Haide, nu avem timp pentru ... 806 01:09:31,066 --> 01:09:33,135 Blocare de securitate! 807 01:09:36,405 --> 01:09:37,673 Sunt lovit. 808 01:09:38,007 --> 01:09:39,208 Esti bine? 809 01:09:44,413 --> 01:09:45,648 Hei! 810 01:09:45,714 --> 01:09:47,149 Urmați-mă. 811 01:09:47,216 --> 01:09:49,318 Haide. Trebuie să mergem. 812 01:09:49,385 --> 01:09:51,654 Deschideți liftul de urgență. 813 01:09:54,857 --> 01:09:56,125 Trebuie să mergem. Trebuie să mergem. Aștepta! 814 01:09:56,192 --> 01:09:57,860 Ești nebun? Sunt pe cale să încalce! 815 01:09:57,927 --> 01:10:00,796 Nu alergăm, bine? M-am săturat să fug. 816 01:10:00,863 --> 01:10:03,699 - O să mă lupt cu ei chiar acum. - Stai acolo, Trace. 817 01:10:09,371 --> 01:10:10,339 Ea e moartă. 818 01:10:10,406 --> 01:10:11,807 Oh, sh ... 819 01:10:11,874 --> 01:10:14,877 Băieți, trebuie să plecăm acum. 820 01:10:21,951 --> 01:10:23,953 Eu raman. Ce? 821 01:10:24,019 --> 01:10:26,055 Rămânem aici, ne luptăm cu ei acum. 822 01:10:30,292 --> 01:10:33,128 Te scurgi ca Titanic. Sunt bine. 823 01:10:33,195 --> 01:10:36,131 Dacă mori aici, cine îl oprește pe Bathurst? 824 01:10:36,865 --> 01:10:38,067 El are dreptate. 825 01:10:38,901 --> 01:10:39,969 Hei. 826 01:10:40,035 --> 01:10:43,939 Faci asta merită, dziecko. 827 01:10:44,773 --> 01:10:46,742 Atunci cumpără-mi ceva timp. 828 01:10:47,376 --> 01:10:49,078 Deschideți ușa camerei de arme. 829 01:10:51,480 --> 01:10:52,915 Noroc. 830 01:12:06,055 --> 01:12:07,222 Atenție, domnule. 831 01:12:08,857 --> 01:12:10,192 Oh, voi fi. 832 01:13:16,258 --> 01:13:19,061 Luăm corpul lui Treadway în Scoția. 833 01:13:19,128 --> 01:13:20,295 Foarte bine. 834 01:13:22,064 --> 01:13:23,832 Ține-l în viață. 835 01:13:23,899 --> 01:13:27,302 Voi face tot ce pot, dar a pierdut mult sânge. 836 01:13:28,203 --> 01:13:30,272 Cheile sunt în mașină. 837 01:13:53,662 --> 01:13:55,264 Heinrich. 838 01:13:55,330 --> 01:13:57,566 Multumesc sa ne alaturati. 839 01:14:00,402 --> 01:14:03,405 Mi-aș dori doar să fiți aici pentru a vedea asta ... 840 01:14:04,673 --> 01:14:06,442 să-ți înțeleg ... 841 01:14:08,076 --> 01:14:10,312 rolul tău în asta. 842 01:14:16,451 --> 01:14:18,620 Sfârșitul tuturor dezbaterilor noastre. 843 01:14:46,181 --> 01:14:48,650 Sfârșitul tuturor lucrurilor. 844 01:14:52,988 --> 01:14:55,257 Faceți-o curățată și testată. 845 01:14:55,324 --> 01:14:57,526 Asigurați-vă că este adevăratul lucru. 846 01:14:57,960 --> 01:14:59,995 Chiar s-a terminat? 847 01:15:00,062 --> 01:15:01,964 Nu încă. 848 01:15:02,030 --> 01:15:04,533 Nu subestimați niciodată Treadway. 849 01:15:31,693 --> 01:15:34,263 Ah. Esti treaz. 850 01:15:34,329 --> 01:15:36,131 Unde sunt? 851 01:15:36,198 --> 01:15:39,635 I-am spus Norei că aștept cu tine până te vei trezi. 852 01:15:39,701 --> 01:15:42,971 Ești în casa mea sigură. 853 01:15:43,038 --> 01:15:47,175 Ce faci? Îți fac morfină! 854 01:15:47,242 --> 01:15:48,477 Unde este ea? 855 01:15:48,543 --> 01:15:50,612 Huh? A plecat după Bathurst. 856 01:15:51,713 --> 01:15:53,148 Oh, la naiba. 857 01:15:53,215 --> 01:15:56,218 Nu face asta singură. În nici un caz. 858 01:15:56,952 --> 01:16:00,022 Whoa, whoa! Fii serios omule. 859 01:16:00,088 --> 01:16:03,659 Încerci să fugi acum, vei sângera înainte să ajungi la complex. 860 01:16:03,725 --> 01:16:07,396 Dacă coborâm, coborâm împreună. 861 01:16:07,462 --> 01:16:09,364 Hei, hei. Hei, hei. 862 01:16:09,431 --> 01:16:12,401 Tocmai te-am împachetat, omule. 863 01:16:12,467 --> 01:16:15,370 Lasă-mă să te prind din situația actuală. 864 01:16:15,437 --> 01:16:17,539 Dacă Bathurst își dă drumul, am terminat cu toții. 865 01:16:17,606 --> 01:16:19,641 Nu mai există a doua șansă. 866 01:16:19,708 --> 01:16:22,244 O să iau oul și să-l omor. 867 01:16:22,878 --> 01:16:24,680 Mi-a spus că ești unul dintre noi. 868 01:16:24,746 --> 01:16:27,316 Evident, ești doar plin de rahat. 869 01:16:28,717 --> 01:16:32,254 Diagnosticul este făcut. Bomba este gata pentru ou. 870 01:16:32,321 --> 01:16:34,323 Puneți-i să-l încarce în avion. 871 01:16:42,497 --> 01:16:45,067 Vino aici, nenorocitule. 872 01:16:45,133 --> 01:16:47,336 Crezi că va ... 873 01:16:48,437 --> 01:16:50,505 să facem asta? 874 01:16:52,307 --> 01:16:53,508 Nu? 875 01:16:59,481 --> 01:17:01,516 Sfârșitul tuturor lucrurilor. 876 01:17:08,423 --> 01:17:10,192 Merge. 877 01:18:32,207 --> 01:18:35,410 Mișcă, mișcă, mișcă! Pe platformă! Sa mergem! 878 01:19:10,278 --> 01:19:11,613 Misca misca! 879 01:20:37,465 --> 01:20:41,636 Căderea în trei, doi, unul. 880 01:20:56,685 --> 01:20:58,353 Ai nevoie de o plimbare? Iubește unul. 881 01:20:59,688 --> 01:21:02,357 Esti bine? Nu. Nu întreba. 882 01:21:13,101 --> 01:21:16,771 Ai văzut asta? 883 01:22:18,767 --> 01:22:20,669 Nora, ești bine? 884 01:22:20,735 --> 01:22:22,904 Bine, haide. 885 01:22:22,971 --> 01:22:23,972 Te-am înțeles. 886 01:22:28,610 --> 01:22:30,912 Te scot de aici. Haide. 887 01:22:36,751 --> 01:22:38,053 Esti bine? 888 01:22:38,119 --> 01:22:39,421 Oh, la naiba. 889 01:22:39,487 --> 01:22:41,623 Hei. Trebuie să te scoatem de aici. 890 01:22:49,130 --> 01:22:52,067 Vei fi bine să te muți? Da, voi fi bine. 891 01:22:52,133 --> 01:22:53,368 Bine. Haide. 892 01:23:32,974 --> 01:23:35,443 Trebuie sa pleci. Bathurst scapă. 893 01:23:35,510 --> 01:23:38,847 Unitățile sale de disc sunt aici. Trebuie să-i distrug și să-i eliberez pe toți. 894 01:23:39,814 --> 01:23:41,182 O sa te vad din nou. 895 01:25:24,118 --> 01:25:27,155 Vom ateriza în Glasgow peste 16 minute, domnule. 896 01:25:28,156 --> 01:25:29,290 Nu te remarca. 897 01:25:31,259 --> 01:25:32,794 Utilizați TFR. 898 01:25:36,264 --> 01:25:37,532 Oh, Dumnezeule. 899 01:25:40,268 --> 01:25:42,804 Haide. Haide. 900 01:25:48,343 --> 01:25:50,645 Sunt toți aici. 901 01:25:50,712 --> 01:25:52,046 Toate sufletele. 902 01:25:52,947 --> 01:25:55,316 Trebuie să le eliberăm pe toate. 903 01:25:55,383 --> 01:25:57,752 Vai! 904 01:25:57,819 --> 01:25:59,721 Nora. Nora, hei. Hei. 905 01:25:59,787 --> 01:26:02,957 Stai cu mine, bine? Suntem atât de apropiați. 906 01:26:03,491 --> 01:26:05,960 Hai să aruncăm niște rahat, nu? 907 01:26:27,715 --> 01:26:29,617 Rahat! 908 01:26:29,684 --> 01:26:31,085 Am pierdut motorul trei, domnule. 909 01:26:38,893 --> 01:26:40,995 Va trebui să aterizăm aeronava. 910 01:26:48,369 --> 01:26:51,005 Ce naiba faci? Domnule! 911 01:26:58,246 --> 01:27:01,049 Vă rog! Vei prăbuși avionul. Domnule! 912 01:28:07,115 --> 01:28:09,283 Este imposibil. 913 01:28:10,485 --> 01:28:12,353 I-Imposibil. 914 01:28:24,132 --> 01:28:25,466 A deschis trapa sângeroasă, domnule. 915 01:29:17,518 --> 01:29:19,220 Mă dezamăgești. 916 01:29:21,155 --> 01:29:23,357 Nicio recunoaștere, nu? 917 01:29:23,925 --> 01:29:25,493 Cred că ar trebui să mă simt rănită. 918 01:29:27,261 --> 01:29:30,531 Accident auto? Placă de oțel, îți amintești? 919 01:31:48,536 --> 01:31:51,973 Treadway, nu îl poți dezactiva! 920 01:31:53,007 --> 01:31:54,642 Se intampla! 921 01:32:36,584 --> 01:32:38,452 Nu! 922 01:33:12,086 --> 01:33:14,555 Moartea nu este sfârșitul. Nu pentru noi. 923 01:33:14,622 --> 01:33:17,091 Poate nu pentru niciunul dintre noi. 924 01:33:17,158 --> 01:33:19,493 Capitol nou, aceeași poveste. 925 01:33:21,262 --> 01:33:22,663 Te pot efectua. 926 01:33:23,264 --> 01:33:24,365 În nici un caz. 927 01:33:24,432 --> 01:33:26,500 Îi voi elibera. 928 01:33:27,735 --> 01:33:28,703 Aici. 929 01:33:32,173 --> 01:33:34,141 Ne mai vedem. Da. 930 01:33:46,520 --> 01:33:49,390 Te voi găsi la început. 931 01:33:49,457 --> 01:33:50,758 Te iubesc. 932 01:34:09,310 --> 01:34:10,711 Mă întreb... 933 01:34:11,379 --> 01:34:14,515 ce m-a învățat fiind Evan McCauley? 934 01:34:20,354 --> 01:34:23,758 Dacă fiecare nouă viață este o șansă de a construi pe ceea ce a fost, 935 01:34:23,824 --> 01:34:27,128 o șansă de a continua cu cele mai bune din ceea ce ar putea fi ... 936 01:34:28,863 --> 01:34:30,765 Hai! Hai! Hai! 937 01:34:30,831 --> 01:34:34,101 ... de ce unii dintre noi va trebui să ridice sabia și să lupte din nou ... 938 01:34:46,914 --> 01:34:49,717 ... în timp ce alții descoperă un nou început? 939 01:35:03,197 --> 01:35:04,598 Nora? 940 01:35:12,706 --> 01:35:15,643 E speranță. Asta am învățat. 941 01:35:15,709 --> 01:35:19,146 Da, cădem. Da, eșuăm. 942 01:35:19,213 --> 01:35:21,816 Da, uneori înșelăm tot ce atingem. 943 01:35:21,882 --> 01:35:24,618 Dar fiecare moment pe care îl trăim este conectat printr-o credință 944 01:35:24,685 --> 01:35:30,157 că acțiunile pe care le luăm vor avea loc ziua următoare, săptămâna viitoare, viața viitoare 945 01:35:30,224 --> 01:35:31,792 adăugați la ceva mai mult, 946 01:35:31,859 --> 01:35:34,528 ceva mai mare decât tine. 947 01:35:50,644 --> 01:35:54,582 Și apoi ... ei bine, posibilitățile sunt ... 948 01:35:55,416 --> 01:35:56,817 infinit. 949 01:37:07,988 --> 01:37:09,657 Asa de... 950 01:37:09,723 --> 01:37:14,261 când fiul tău începe să-și pună întrebări despre trecutul său, 951 01:37:14,328 --> 01:37:15,496 suna-ma. 952 01:37:23,837 --> 01:37:26,607 - Spune că este doar un copil. - Ehh ... 953 01:37:26,674 --> 01:37:28,342 Dar sabia ta? 954 01:37:29,743 --> 01:37:31,745 Oh, asta nu este sabia mea. Este a lui. 955 01:37:37,685 --> 01:37:40,521 Artizan, ce ți-a luat atât de mult? 956 01:37:41,355 --> 01:37:42,690 Ne vedem curând, Treadway. 957 01:37:48,601 --> 01:37:53,601 Furnizat de explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull